1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 Jumankauta! 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 Saamme julkisen selvityksen Voughtista ja yhdiste V:stä. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 Olen maailman suurin supersankari. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 Olet suurin epäonnistumiseni. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 Pidän sinusta. Sinulla on sisua. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 Sinusta on paljon apua. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 Hän on Lamplighter, helvetti! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 He ovat koehenkilöitä. V yritetään stabiloida. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Missä ja milloin tahansa saa vakaan superin. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Miksi Vought tekisi niin? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Nyt vallitsee kulttuurien välinen sota. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 Mutta voimme taistella vastaan miljoonien supermiesten avulla. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 Kaikki minulle rakkaat ovat jo haudassa. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 Sitten löysin sinut. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Löysimme toisemme. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 30 prosenttia fanaattisimmista on nyt tietoinen tilanteesta 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 ja tietää, miten järjestelmä toimii, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 mutta emme tee asialle mitään. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 Siksi superterroristit pääsevät tunkeutumaan Amerikkaan. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 Maahan tulee päivittäin laumoittain laittomia siirtolaisia. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Joku heistä voi olla superterroristi. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 Monet vaativat lisää supersankareita 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 vastaamaan superterroristien uhkaan 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 ja suojelemaan amerikkalaisia. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 -Pitää mennä. Myöhästyn luennolta. -Kiitos. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Mukavaa päivää. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...vastusta nyt. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Olen kyllästynyt odottamaan jonkun johtajan... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 Saamme julkisen selvityksen Voughtista 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 -ja yhdiste V:stä. -Se tekee 1,45. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 Sanon jotain, mitä ei ehkä pitäisi. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 Jotain, mitä hallitus ei halua... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 He haluavat lisää superterroristeja. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 Kansan mielestä vasemmiston hätäiset johtopäätökset... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 Victoria Neumanin syytökset... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 Mukavaa päivää, kulta. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 Mitä väliä sillä on, mitä joku superroistoista pitävä lumihiutale... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Jokainen tuhlaamamme hetki... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 STORMFRONT PUOLUSTAA FANEJA, JOTKA KÄVIVÄT SIIRTOLAISEN KIMPPUUN 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 Yksi superterroristi pääsi jo läpi. Lisää tulee. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 Se tekee 1,45. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 Voi olla niin, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 että ne mielipuolet ovat jo lentäneet rajojemme yli 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 -ja seisovat vieressänne... -Oletko kunnossa? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 -...tappaakseen meidät. -Olen. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Pidetään Amerikka taas turvallisena. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 Onneksi olin siellä tällä kertaa, mutta... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 Luotan teihin. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Mukavaa päivää. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Joka hetki... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Se riippuu meistä. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 TEHDÄÄN SE 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 Saadaan äänemme kuuluviin. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 Siksi joukko superterroristeja... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 Luotan teihin, että näytätte meille suunnan. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 Älkää tuottako pettymystä. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Hei. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 -Näin valon silmissäsi. -Ota rahat. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Oletko yksi heistä? Oletko halvatun superroisto? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 -Mitä? -Oletko luodinkestävä kusipää? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Älä. Minulla on perhe. 64 00:03:23,579 --> 00:03:26,206 POJAT 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 Sanoin jo. 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 Stormfront antoi käskyt. Minä vain toteutin ne. 67 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Se... 68 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 Se ei ollut helppoa. 69 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 Lienemme yhtä mieltä siitä, että olet todellinen uhri. 70 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Mennään asiaan ja kerrataan tapahtumat. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 -Alusta asti. -Olin lähtenyt juuri Seitsikosta, 72 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 kun herra Egdar kutsui klubiinsa. 73 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 Älä näytä noin äreältä. Saatat satuttaa jotakuta. 74 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Minun pitäisikin olla mielissäni. 75 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 Tuhlaamme parhaan hyötykeinomme. 76 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 -Mikä suunnitelmasi olisi? -Sama kuin aina. 77 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Painostetaan mänttiä, kunnes hän paljastaa seuraavan, ja tapetaan hänet. 78 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 Varmaankin pitäisit loputtomasta raakuuden kierteestä. 79 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 Miksi et halua tappaa häntä hänen tekonsa jälkeen? 80 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Hän tarjoutui puhumaan kuulemistilaisuudessa Voughtia vastaan. 81 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Kongressi ei ole ollut aiemmin puolellamme. 82 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Kongressi? Älä viitsi. 83 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 Korruptoituneita mänttejä. 84 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Et ole ensimmäinen, joka on haukkunut minua mäntiksi. 85 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Alan pitää sitä kunnianosoituksena. 86 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Se on meillä päin hellyydenosoitus. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 No? 88 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 Oppositio ottaa hänestä kaiken ilon irti. 89 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 Pettynyt entinen super, 90 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 joka on varmaan pannut puolta huutosakin johtajista. 91 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Hän on hyvä todistaja, mutta se ei riitä. 92 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ei riitä? 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 Jos mielipuolten kiduttaminen Voughtin käskystä 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 ei riitä teille tolloille syyksi, mitä hyötyä teistä on? 95 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Julkaisetteko painokkaan tviitin? 96 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Olet etsintäkuulutettu. Emme tarvitse apuasi. 97 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Tarvitsemme, Lisa. 98 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Butcher on taistellut Voughtia vastaan kovemmin kuin me. 99 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 Haluaisin vuorostani yrittää. 100 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Jos voimme luottaa toisiimme. 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 Taidamme voida. 102 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 -Luottaa toisiimme. -Pysy aloillasi. 103 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 Mitä tarvitsette? 104 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 Tiedämme, mitä he tekevät Sage Grovessa, mutta emme, miksi. 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Miksi V:tä testataan potilailla? Mitä he tahtovat? 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Tahdon selvittää koko tilanteen. 107 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 Jos yritämme kaataa kuninkaan, emme saa epäonnistua. 108 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 Eräs henkilö ehkä tietää koko tilanteen. 109 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 -Tosi paksua. -Kuka? 110 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Kuten sanoit. 111 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 Meidän on luotettava toisiimme. 112 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Haluaisitko kahvia? 113 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 En, kiitos. 114 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 Entä valkosuklaisen yksisarvisfrappen? 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 Ne ovat tosi hyviä. 116 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 Jaetaan yksi. 117 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 En halua mitään hiton yksisarvisfrappea, äiti. 118 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 Hyvä on. Anteeksi. 119 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Olen vain hermona. 120 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Milloin tulit tänne? 121 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 En lähtenyt täältä. 122 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Olen majaillut Days Innissä Newarkissa. 123 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 En lähde, ennen kuin puhumme asiat halki. 124 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Tiedän, mitä olen tehnyt sinulle. 125 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Usko pois. Tiedän sen. 126 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Ei ole kyse vain sinusta. 127 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 On... 128 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Muistatko sen 129 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 rippilahjaksi antamasi ristin? 130 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Kosketin sitä ennen jokaista operaatiota. 131 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 Kuin jalkapalloilija lähtiessään pukuhuoneesta. 132 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 Luulin Jumalan lähettävän minut hoitamaan tehtävää. 133 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 Tunnen olevani tosi tyhmä. 134 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 Omistin elämäni aivan turhalle asialle. 135 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 -Tuo ei ole totta. -Äiti. 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 Hyvät tyypit eivät voita. 137 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 Pahoja tyyppejä ei rangaista. 138 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 Toimintamme on turhaa. Siinä on vain kyse rahasta... 139 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 Olen sen kaiken keskellä. 140 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 Yksin. 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Kultaseni, et sinä ole yksin. 142 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Et ole. 143 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 Lähdetään pois. 144 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 Me kaksi. 145 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 Lähdetään pois Voughtista. 146 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Paetaan joksikin aikaa. 147 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 Pyysin jo siihen luvan. 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 -Pyysit mitä? -Ashleyltä Voughtissa. 149 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Soititko heille? 150 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 Noin tunti sitten. Miten niin? 151 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 He saattavat etsiä... 152 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Äiti! 153 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Eversti, uskotko kongressiedustajan olevan vaarassa? 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Hänellä on turvamiehiä. 155 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 Heistä ei ole hyötyä, jos super tulee. 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 Hän on paras mahdollisuutemme saada Vought kiikkiin, 157 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 mutta vain jos pidät hänet elossa kuulemistilaisuuteen asti. 158 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Ja, Serge? 159 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Älä jätä tehtävääsi tällä kertaa. 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 Hei. 161 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Olen ihan kunnossa. Tulen mukaanne. 162 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 Et ole kunnossa lähtemään minnekään. 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 Sitä paitsi sinulle on tärkeä tehtävä. 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Huolehdi tähtitodistajastamme. 165 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 Haluatteko katsoa elokuvan Syvälle reikään? 166 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Valmiina kostumaan? 167 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 En halua katsoa sitä elokuvaa. 168 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Se on klassikko. Pidät siitä varmasti. 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 Lähdetään, Butcher. 170 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Hei, äiti. 171 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Hei, Billy. Et ole vastannut soittoihini. 172 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 -Olemme kokouksessa. -Olen New Yorkissa. 173 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 Käskin Judyn 174 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 -kieltää teitä tulemasta, vittu. -Siisti suutasi. 175 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Lentolippu on halvatun kallis. 176 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 -En ehdi... -Billy. 177 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Isäsi on kuollut. 178 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 -Oletko siellä? -Milloin se tapahtui? 179 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 Voinko tavata sinut? 180 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Minun on tavattava sinut nyt heti. 181 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Päästäkää minut ulos! 182 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Päästäkää täältä. 183 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Päästäkää minut ulos. 184 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 Minä pyydän. 185 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Lopeta. Tuo ei ole kivaa. 186 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 Olisit saanut vaimosi tulemaan, lumihiutale-aisankannattaja. 187 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 Ei tarvita DVD:itä. Niitä voi ladata... 188 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 Mitä haluat katsoa seuraavaksi? 189 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Elokuvan Translucent, näkymätön kulli? 190 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Tai Queen Maeve, nautinnon orja. 191 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 ISO BLACK NOIR 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 -Starlight saa kyytiä A-Trainilta. -Ei tarvitse. 193 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Ei tarvitse, kiitos. 194 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 Selvä. 195 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Halunsa kullakin. 196 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Älä sano noin tässä yhteydessä. 197 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Minun pitäisi vain lähteä. 198 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Mutta katsot mielelläsi, kun Homelander panee minua. 199 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Eikö vain? 200 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 Tämä ei ole terveellistä. 201 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 Pornoa ei saa katsella päivänvalossa. 202 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Kun menen kuulemistilaisuuteen, olen mennyttä joka tapauksessa. 203 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Mitä väliä sillä on? 204 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 Selvä. 205 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Pane kaukosäädin pois, tai poltan naamasi. 206 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 Tiesitkö, että olin ihmelapsi? 207 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Halvatun lahjakas. 208 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 Sytytin ensimmäisen tulipalon nelivuotiaana. Poltin kotini. 209 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Isäni 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 oli tosi ylpeä. 211 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "Poikani on super." 212 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 Minun oli määrä tehdä suuria asioita. 213 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Melkein teinkin. 214 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Katso minua nyt. 215 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Olen kuin aisankannattaja pornoelokuvassa. 216 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 Istun sivussa, kun todelliset sankarit panevat. 217 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Tiedätkö, miksi minut jätettiin vahtimaan sinua? 218 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Koska sinusta ei ole hyötyä. 219 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Äitini... 220 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 Antaa olla. 221 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 Kun hän kuoli, 222 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 isäni ei tehnyt mitään koko elämänsä aikana. 223 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 Mutta minä 224 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 luulin vihdoinkin löytäneeni jotain. 225 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 Luulin löytäneeni elämäntehtäväni. 226 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 Mutta olen surkea siinäkin. 227 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Et ole aisankannattaja. 228 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 Minä olen. 229 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 Olet pahempi. 230 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Olet kullin kovettaja. 231 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Hei. 232 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 Terve. 233 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Miten menee? 234 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Mukava nähdä teidät. 235 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 SUPERIT PELASTAVAT AMERIKAN 236 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 TAISTELEMME VAPAUTEMME PUOLESTA 237 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 Selvä. 238 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Tehkää palvelus. 239 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 Ketkä ovat oikeita sankareita? 240 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 Te! 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Kiitos. 242 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 Haluan tehdä asian selväksi. 243 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Kukaan ei hyväksy traagista ammuskelua kaupassa. 244 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Ajatuksemme ja rukouksemme ovat Kuldeep Singhin perheen kanssa. 245 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 Teemme hänen nimissään lahjoituksen hyväntekeväisyysjärjestölle. 246 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Ehdottomasti. 247 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 Ajatuksemme ja rukouksemme. 248 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Mutta se ei muuta tosiasioita. 249 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Tämä oli ennen upea maa. 250 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 -Muistatteko? -Muistamme. 251 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 Yhtenäinen kansakunta Jumalan silmien alla. Muistatteko? 252 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Ennen kuin ne jumalattomat, epäinhimilliset superroistot 253 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 alkoivat rynniä rajojemme yli ja tekivät elämästämme kurjaa. 254 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 Mitä Victoria Neumanin kaltaiset oikeustaistelijat haluavat meidän tekevän? 255 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Päästää roistot maahan ja antaa heille jääteetä? 256 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 -Ja rangaista meitä sen estämisestä. -Aivan. 257 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Onko historian aikana keitään muita vainottu yhtä paljon 258 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 vain siksi, että he yrittivät suojella maataan? 259 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 Olemme sodassa! 260 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 -Tarvitsemme lisää yhdiste V:tä. -Ehdottomasti. 261 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Tarvitsemme lisää supereita! 262 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 Tarvitsemme lisää supersankareita. 263 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Lisää supereita! 264 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 No niin. 265 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 Olen ollut aina rehellinen teille. Minun on oltava nytkin. 266 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 Ei ole mikään ilo kertoa, että Seitsikossa oli myyrä. 267 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Aivan. Yksi meistä. 268 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Starlight. 269 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 Tiedetään. Ei hätää. 270 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 Hänet on pidätetty eikä hän voi tehdä pahaa kellekään. 271 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Uskomatonta. 272 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Laita ne kaikki sisään. 273 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Haluan kaikki sisään samaan aikaan. 274 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 Tämä on sekopäistä. 275 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 -Hei. -Ei. 276 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Kyllä helvetissä. 277 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 STARLIGHT ON PETTURI 278 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 Starlight liittoutui niiden kanssa, jotka murhasivat 279 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 kylmäverisesti veljeni... 280 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Hyvä luoja. Helvetti. 281 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 Jos avasitte juuri tv:n... 282 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Hän on varmaankin 42 D:ssä. 283 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Puhelusi siirtyi vastaajaan... 284 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Missä olet, Butcher? 285 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 -Jos Starlight on yhä elossa... -Hetkinen. 286 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 -Mikä 42 D on? -Towerissa. 287 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 Superin kestävä tila. Enimmäkseen. Liki parimetriset terässeinät. 288 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 -Miten pääsen sisälle? -Toweriinko? Et pääse. 289 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Olen pahoillani, mutta hän on varmaankin kuollut. 290 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 On oltava jokin keino. Vaikka salainen sisäänkäynti? 291 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 On ehkä yksi tai kaksi, mutta unohda se. Se on älytöntä. 292 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 Näytä minulle. 293 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 -Olet yhä tohjona. -Sen takia tarvitsen apuasi. 294 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 Pyydä ystäviäsi. 295 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Butcher ei vastaa ja muut ovat kaukana. 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Meidän on lähdettävä nyt heti. 297 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 Kuuntele. Vought petti sinut, eikö vain? 298 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 He yrittävät tehdä saman Starlightille. 299 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 Tämä paska on osaltani ohi. 300 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Koko elämäni on ohi. 301 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Tämä on viimeinen tilaisuutesi olla taas sankari. 302 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 Suostu nyt. 303 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 Haluatko olla aisankannattaja 304 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 vai kundi, joka panee vaimoa? 305 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 Hyvä on. 306 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Lähdetään panemaan vaimoa. 307 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Hänen suostumuksellaan. Tule. 308 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 Hei, äiti. 309 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Tuletko mukaani? 310 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Älä vihastu. 311 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Miksi vihastuisin? 312 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 Anteeksi. Keksin tämän. 313 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 Et olisi tullut muulla keinolla. 314 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 Älä. Hänellä ei ole paljon aikaa. 315 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Ihan sama. Jäit tuon mäntin luo. 316 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Olenko koskaan pyytänyt sinulta mitään? 317 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 William. 318 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 Etkö halaa? 319 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Jos astut lähemmäksi, 320 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 tapan sinut nopeammin kuin se persesyöpä. 321 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 Niin varmaan. 322 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 Näin uutisista, miten teilasit sen Stillwellin luntun. 323 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 En tehnyt sitä, mutta kiitos tuestasi. 324 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 Älä lähde. 325 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 Haluan vain jutella. 326 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 Kaksi minuuttia. 327 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 Oletko seurannut Ashes-turnausta? 328 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Haluatko puhua vitun kriketistä? 329 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Muistatko vuoden -83 maailmanmestaruuskisat? 330 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Vein sinut katsomaan joka ottelun. 331 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Leedsiin, Old Traffordiin. 332 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 Pidit siitä. 333 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 Tiedätkö, miksi pidin siitä? 334 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 Aloit ryypätä luuserikamujesi kanssa, 335 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 ja sain häipyä tuntikausiksi sinun tietämättäsi. 336 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Ei sitten tehdä tätä. 337 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 Ei niin. 338 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 Tiedän, etten ollut täydellinen isä. 339 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 Mutta en saanut hyvästellä Lennyä. 340 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Niin ei saa käydä kanssasi. 341 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 Et saanut hyvästellä Lennyä? 342 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Hän kuoli takiasi. 343 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 Annas kun kerron jotain. 344 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 Maailma on paskamainen. 345 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 Ei voi luottaa kuin itseensä. 346 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 On pärjättävä omillaan. 347 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 Lenny ei halunnut pärjätä. 348 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 Sinulla ei ole vitun oikeutta lausua hänen nimeään. 349 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 Lenny oli rakas. 350 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 Mutta hän ei ollut yhtä kova kuin sinä. Siksi sinä elät ja hän ei. 351 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 Hakkasit meidät tohjoksi, vai mitä? 352 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 Ehkä kovistelin hieman liikaa, mutta katso itseäsi. 353 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 Pelkäätkö mitään? Et. 354 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 Oletko vahvin tietämäsi roikale? Olet. 355 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 Kovempi kuin minä. 356 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 Ei kestä kiittää, kusipää. 357 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 Lenny pani aseen suuhunsa, 358 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 kun et enää kestänyt 359 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 ja liityit SAS-joukkoihin kuin joku mäntti. 360 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 Sinä hylkäsit hänet, en minä. 361 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 Olet vitun hirviö. 362 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 Pata kattilaa soimaa. 363 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Billy! Voi hyvä ihme. Anna olla. 364 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Lopeta! 365 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 Voi jeesus. 366 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Mitä sinä olet tehnyt? 367 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Näetkö nyt? 368 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 Lenny ei olisi tehnyt noin. 369 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 Kiesus. Billy. 370 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Voi jeesus. 371 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 Selvä. Anteeksi. Meidän pitää mennä. 372 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Kiitos. Pärjäilkää. Siunausta. 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 -Siunausta. -Se on virhe. 374 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 -Mikä? -Että Starlightia pidetään elossa. 375 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Hei, Jim. 376 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 Aliarvioin hänet aiemmin. En enää tee niin. 377 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "Starlight on petturi" trendaa ykkösenä. 378 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 Yhdiste V:tä kannattavia tviittejä on miljoona. 379 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 Yhteisen vihollisen avulla saa kerättyä kannattajia. 380 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 Luota minuun. 381 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 Hyvä on. 382 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Mutta jos pääsen käsiksi Hugh Campbelliin, 383 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 vedän hänen selkärankansa ulos hänen niskastaan. 384 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 Oletko kunnossa? 385 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Olen. Ajattelin vain... 386 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Tytärtäsikö? 387 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 Niin. 388 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 Hän näytti tuolta 80 vuotta sitten. 389 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 Joskus se tuntuu kuin eilispäivältä. 390 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Haluan näyttää jotain. 391 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 Haluatko viimeistellä takapihan? 392 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 Hyvä on. Laitan tämän henkilön tuonne. 393 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 Hei, kaverit. 394 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Hei. 395 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 Tämä on Stormfront. Tämä on Rebecca. 396 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Oikein hauska tutustua. 397 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 Ja tämä on poikani. 398 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 Hei, kamu. Miten voit? 399 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 Kuule. 400 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 Tiedän, että mokasin viimeksi pahasti. 401 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 En enää ikinä 402 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 painosta sinua niin kovasti. 403 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Selvä. Ryan, 404 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 tämä on tyttöystäväni Stormfront. 405 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Hän on aivan näköisesi. 406 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 -Niinkö? -Oletko tosissasi? Nuo silmät. 407 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 Hei, Ryan. Isäsi kertoi sinusta kaiken. 408 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Sinulla on supervoimia. 409 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 Sen takia olet hyvin erityinen. 410 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 Olet ensimmäinen luonnollisesti syntynyt supersankari. 411 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 Voisimmeko olla tekemättä näin? 412 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 Tosiaan. 413 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Ryanilla on supervoimia, 414 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 mutta hänen äitinsä ei halua puhua niistä tai käyttää niitä. 415 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Voisitko ilmoittaa, ennen kuin pistäydyt? 416 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 Hän on Ryanin isä. Hänellä on oikeus tavata poikansa. 417 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 Totta. 418 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 Me kaikki ajattelemme vain Ryanin parasta, eikö niin? 419 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Niin. 420 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 Anteeksi, etten ole ollut täällä tarpeeksi paljon. 421 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 Haluaisin sinun tutustuvan Stormfrontiin, Ryan. 422 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Todella. 423 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 Pidän hänestä hyvin paljon, ja sinäkin pidät varmasti. 424 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 Vietämme tästedes enemmän aikaa yhdessä. 425 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Paljon enemmän. 426 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 Haluan meidän olevan perhe. 427 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Hei. 428 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 Empire Wok. 429 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 Hei. 430 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Olipa vaivalloinen tervehdys. 431 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 Menen joksikin aikaa siskoni luo. 432 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 Minulla on suunnitelma. 433 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 Sinun ei tarvitse pelätä Homelanderia... 434 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 Se lentokoneessa ollut pikkutyttö. 435 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 Mitä hän mahtoikaan kokea viimeisten hetkien aikana? 436 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Makaan öisin valveilla miettien sitä. 437 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Niin minäkin. 438 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 Sitten asia alkaa paisua mielessäni, ja mietin, 439 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 montako muuta olet tappanut... 440 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 -En voinut muuta. -En syytä sinua. 441 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 Se ei ole sinun syytäsi. 442 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Istu, ole kiltti. 443 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 -Se ei ole reilua. -Istu nyt. 444 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 Olisinpa yhtä vahva kuin sinä, 445 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 mutta en ole. 446 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 Tarvitsen aikaa. 447 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 Sanoit monta kertaa 448 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 haluavasi nähdä todellisen minän. 449 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Tämä on se. 450 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Tiedän sen. 451 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Olen pahoillani. 452 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 Niin? 453 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 Tulin tapaamaan Jonahia. 454 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 Hän ei ota vastaan vieraita. 455 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 Sano, että olen Grace Mallory. 456 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 Jukolauta. 457 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 Olemme väärässä tiimissä. 458 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Moraalista tinkimisellä on etunsa. 459 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 Grace. 460 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Luulin sinun jääneen eläkkeelle. 461 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 Tri Vogelbaum, luulin sinua pidemmäksi. 462 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 Toisitko teetä, Sonia? 463 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Kiitos, mutta emme viivy kovin kauan. 464 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 Tuo hienostunut yläluokkainen äänensävy. 465 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 -Hyvin vakava. -Mitä tiedät Sage Grovesta? 466 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 En ole kuullutkaan siitä. Pitäisikö olla? 467 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 Koska Vought teki laittomia kokeita ollessasi siellä tutkimusjohtajana, 468 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 ja yhtiö tekee niitä yhä, 469 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 -sinun olisi pitänyt tietää. -Kamalaa. 470 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 Ehkä se oli tutkimusosaston Sonnenshinen projekti. 471 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 Se mulkku kuvitteli aina olevansa jumala. 472 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 Muistatko tekemämme sopimuksen? 473 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 Jotta luovun 474 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 eräistä kuolemantuottamussyytteistä? 475 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 Se tapahtui kauan sitten. 476 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 Syytteet raukeavat vasta vanhentumissäännön mukaisesti. 477 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 Sitten kai antaudun poliisille. 478 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 Meidän ei enää tarvitse pelleillä näin. 479 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 Olemme kumpikin poissa pelistä. 480 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Vain kaksi eläkkeellä olevaa, jotka juttelevat niitä näitä. 481 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Tiedämme kumpikin, että Vought petti sinut. 482 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 Jouduit kai heidän takiaan pyörätuoliin. 483 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Auta kostamaan heille. 484 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Todista kongressille. 485 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Tuo on tyttäreni. 486 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 Hän otti vapaata vastaanotoltaan auttaakseen katkeraa vanhaa invalidia. 487 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 Ei pahalla, 488 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 mutta sinun ei todellakaan pitäisi pyytää apuani 489 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 kaiken menettämäsi jälkeen. 490 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 Tee minulle, mitä haluat. 491 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 Mutta jotkut asiat ovat tärkeämpiä kuin oikein toimiminen. 492 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Hän on tietenkin oikeassa. 493 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 Saisit kuunnella häntä. 494 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 -Rouva? -Palaa vaimosi ja tyttäresi luo. 495 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 En. Saatan heidät vain pahemmin vaaraan. 496 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Erikoisjoukkojen sotilaan marttyyrimäisiä paskapuheita. 497 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 Järjestän teille lennon Nicaraguaan. 498 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Teitä ei nähdä enää koskaan. 499 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Kun tämä on ohi, muistutan tuosta. 500 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 Siitä juuri on kyse, Marvin. Tämä ei ole koskaan ohi. 501 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 Anna asian olla. 502 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 Et saa oikeutta isällesi etkä kosta Voughtille. 503 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Et saa mitään muuta, paitsi perheesi. 504 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 Lähde äläkä palaa. 505 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Kunpa olisin itse lähtenyt. 506 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 NEUMANIN YHDISTE V -KÄSITTELY "KUULOPUHEITA JA VÄÄRIÄ TIETOJA" 507 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 Victoria Neumanin talon edessä oli tänään vihamielinen tilanne, 508 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 kun Voughtin kannattajat ja vastustajat ottivat yhteen 509 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 vain pari päivää ennen oikeusvaliokunnan... 510 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 Toinen. Ja tuopillinen bitteriä. 511 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 MM. 512 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Hyvä on. 513 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 Miten Vogelbaumin kanssa meni? 514 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 Hoidan sen. 515 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 RAKASTA AMERIKKAA TAI HÄIVY, NEUMAN 516 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Lähettäkää hänet takaisin! 517 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 LÄHETTÄKÄÄ HÄNET TAKAISIN 518 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 Elämä on ollut aina vaikeaa, 519 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 mutta en muista sen olleen näin raakaa. 520 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 Ymmärrän sen, 521 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 mitä hän tekee tyttärensä kanssa. 522 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Kun isäni menetti järkensä, 523 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 äitini tahtoi minun kokkaavan kanssaan. 524 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 Papupataa, säilöttyjä ankankoipia, äitini kastikkeita. 525 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 Ruoanlaitto 526 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 on kuin satama myrskyn aikana. 527 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 Laittoiko... 528 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Laittoiko äitisi ruokaa? 529 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 Irvin Yalom sanoi, että ihminen kuolee kahdesti. 530 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 Ensin silloin, kun hän lakkaa hengittämästä, 531 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 ja sitten, kun joku mainitsee hänen nimensä viimeisen kerran. 532 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 Haluaisin kuulla perheestäsi 533 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 ja pitää heidät elossa hieman kauemmin. 534 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Jos vain haluat kertoa minulle. 535 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 Asia selvä. Antaa olla. 536 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 Ase? 537 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 Sanonko "ase"? 538 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 Olet tosi söpö. 539 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 Olet itse. 540 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 -Hei. -Hei. 541 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 -Miten menee? -Hyvin. 542 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 Toin sinulle jotain hyvitykseksi 543 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 kaikista sinulle tekemistäni jutuista. 544 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 -Se tietää nimeni. -Vai niin. 545 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Tässä on uusi morsiameni Cassandra. Tämä on A-Train. 546 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 Hauska tutustua. 547 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 Samoin. 548 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 -Kiitos. -Eipä mitään. 549 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 Tämä merkitsee paljon. 550 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 -Ei se mitään. -Paljon. 551 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 -Niin. -Paljon. 552 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Kiva. 553 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 Hei. 554 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 -Hei. -Hei. 555 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 -Kiva, että tulit. -Hyvää syntymäpäivää. 556 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 -Mukava nähdä. -Paljon onnea. 557 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 Kiitos. 558 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Loistavia uutisia. 559 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Tapaan Stan Edgarin ensi viikolla. 560 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 -Vau. -Ihan tosi? 561 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 Koska kongressi on yhtiön kimpussa ja on se jupakka Starlightin kanssa, 562 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 Vought tarvitsee nyt luotettavaksi todettuja tuotteita. 563 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 -He tarvitsevat teitä kahta. -Niin. 564 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 Pitää vielä käydä läpi pari asiaa, 565 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 mutta he varmaankin laittavat huoneitanne valmiiksi. 566 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 -Ihan tosi? -Tämä on mahtavaa. 567 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 Kiitos todella paljon. 568 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 -Eipä kestä. -Mahtavaa. 569 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 Muuten, mitä mieltä olette Eagle The Archerista? 570 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Hän on kuin veli. 571 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 Hän oli tukenani, kun olin pohjalla. 572 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 Hän on todella ystävällinen ja rakastava... 573 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Hän on myrkyllinen henkilö, 574 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 eikä kukaan kirkon jäsen saa olla tekemisissä hänen kanssaan. 575 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Selvä. 576 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 Nyt kun mainitsit asian, hän kyllä vaikutti myrkylliseltä. 577 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 Mitä hän teki? 578 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 Hän väittää ohjelman pettäneen hänet, 579 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 mutta hän petti ohjelman. 580 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 -Häntä ei ole olemassa, onko selvä? -Tietysti. 581 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 Tulkaa. He kai tanssivat limboa. 582 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 -Tulehan. -Niinkö? 583 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 Minä ja Mister Marathon toimme näin salaa opiskelijatyttöjä tänne. 584 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Opiskelijatyttöjä? Ihan tosi? 585 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 He hakeutuivat mukaan. 586 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 Se ei paranna asiaa. 587 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 Totuuden hetki. 588 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Joko olen vielä järjestelmässä, 589 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 tai tänne ryntää kohta vartijoita rynnäkkökiväärien kanssa. 590 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 Mitä? 591 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 Ja pum, nartut. 592 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 Selvä. Mennään. 593 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 Maeve? 594 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 Huhuu? 595 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 Mitä helvettiä tämä on? 596 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 Tämä ei ole lesbomaista. 597 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 Tämä ei ole brändin mukaista. 598 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Valmistaudu menemään kongressiin Elenan kanssa. 599 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 Hän häipyi. 600 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 "Häipyi"? 601 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 Elena lähti. 602 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 Selvä. 603 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 Elena palaa kyllä. 604 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 Hän palaa luoksesi ja kaikki on hyvin. 605 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 Olette Amerikan toiseksi suosituin lesbopari. 606 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 Vedetään syvään henkeä. 607 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 Vedetään vähän henkeä. 608 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 Loimme suositun tarinan kaapista ulos tulosta, 609 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 -joten olisi hienoa... -Ashley. 610 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 Ole kerrankin elämässäsi 611 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 inhimillinen, helvetti. 612 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 Olen tosi pahoillani. 613 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 Tuo on kiinnipitämistä, Michael. 614 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 Olemme harjoituksissa, Leigh Anne. 615 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 Voit kiittää myöhemmin, Burt. 616 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 Tämä joukkue on perheesi. 617 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 Tony on pelinrakentajasi. 618 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Turvaa hänen selustansa. 619 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 Kun katsot häntä, ajattele minua. 620 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 Miten autat minua 621 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 ja häntä. 622 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 Onko selvä? 623 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 On, rouva. 624 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 Tuo on aikamoista, Ryan. 625 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 Olen esittänyt elokuvat Elämä pelissä, Tanssii susien kanssa 626 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 ja Hellyyden ehdoilla. 627 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Ne ovat äitini suosikkeja. 628 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 Oletko kiinnostunut ikäistesi jutuista? 629 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Niin. 630 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 Esimerkiksi NBA2K:sta tai PewDiePiestä? 631 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Mitä ne ovat? 632 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 Tai vaikkapa jostain isäsi elokuvasta? 633 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Oletko sinä elokuvassa? 634 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Olen monessa elokuvassa. 635 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 Katsotaanpa. Niitä ovat Homelander: Alkuperä, 636 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Homelander: Sankarin nousu, 637 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 Homelander: Synkin päivä ja Homelander: Kirkkain yö. 638 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 Isäsi on tosi hyvä elokuvassa Homelander: Kirkkain yö. 639 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 Kiitos. 640 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 Saanko nähdä ne, äiti? 641 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Kun olet tarpeeksi vanha. 642 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 Ne ovat lapsille sallittuja. Hän voi nähdä ne. Hän on tarpeeksi vanha. 643 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Olet ehdottomasti tarpeeksi vanha. 644 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 Menemään yökylään, koripallo-otteluihin ja Vought Landiin. 645 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Niin. 646 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 Tiesitkö, että isälläsi on oma vuoristorata? 647 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Haluatko käydä ajamassa sillä? 648 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -Saanko, äiti? -Puhutaan siitä. 649 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Milloin vain haluat. 650 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 Haluan puhua kanssasi. 651 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 -Ei. Meillä on hauskaa tässä. -Ulkona. 652 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 Nyt heti. 653 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Hieno ajatus. 654 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 Pysykää te täällä ja tutustukaa toisiinne paremmin. 655 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Selvä. 656 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 Näytän elokuvan Tanssii susien kanssa. 657 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 -Tiedän, mitä teet. -Et tiedä. 658 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 -Tiedän. -Et tiedä. 659 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Et voisi mitenkään ymmärtää. 660 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Minut kasvatettiin samalla lailla kuin hänet. 661 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 Tuo poika ei tiedä mistään mitään. 662 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 Kun hän näkee ulkomaailman, hän hätääntyy. 663 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Se saa hänet sekaisin. 664 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 En halua poikani kokevan samaa kuin minä. 665 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 Hänen elämänsä on erilaista. 666 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Hänellä on äiti. 667 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 Se merkitsee sinulle jotain. 668 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Jos viet hänet minulta, 669 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 maailma tuntuu hämmentävältä ja pelottavalta. 670 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 Niin, mutta 671 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 sinä valehtelet hänelle. 672 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 Koska hän on minulle rakas. 673 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Hän on sinullekin ja haluat hänen parastaan. 674 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 Mutta hänen kannattaa olla täällä äitinsä kanssa. 675 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 Meillä on mahdollisuus tarjota hänelle lapsuus, jota sinulla ei ollut. 676 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Voimme tehdä sen täällä minun kanssani. 677 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 Minä pyydän. 678 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 Niin. 679 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 Olen pahoillani. Hän on hyvin väsynyt. 680 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Hänen luonaan on käynyt tänään yllätysvieraita, 681 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 mutta kerro, että hän saa vielä yhden vieraan. 682 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 Nimi on William Butcher. 683 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 Olen hyvin pahoillani tekoni takia, 684 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 mutta en voi antaa tietoja... 685 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 Mutta en voi antaa tietoja sinulle tai Gracellekaan. 686 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 Millainen hän oli? 687 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 Kuka? 688 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 Homelander. Millainen hän oli lapsena? 689 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 Et varmaankaan halua jutella tästä... 690 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 Haluan enemmän kuin mistään muusta. 691 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 Tiedät siitä eniten. 692 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 Kun hän oli noin kuusivuotias, hän oli aika herttainen. 693 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 Hän halasi minua. 694 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 Hän kuunteli mielellään tarinoita Davy Crockettista ja Teddy Rooseveltista. 695 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 Hän piti ajatuksesta, että metsä ilmensi kohtaloa. 696 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 Mutta halusin hänen olevan maailman vahvin mies. 697 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Siksi aloin harjoituttaa häntä. 698 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Hän ei edes halunnut sitä. 699 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 Ajattelin vain itseäni. 700 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 Eikä se ollut ainoa syntisi, 701 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 vai mitä? 702 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 Homelander ei piilotellut vaimoani kaikki ne vuodet. 703 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 Ajattelitko yhtään 704 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 tällaiselle surkimukselle aiheuttamaasi tuskaa? 705 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 Se tuntui silloin vähäpätöiseltä asialta. 706 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Kerrohan, tohtori. 707 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 Miltä sinusta tuntuu nyt? 708 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 Tee minulle, mitä haluat, mutta en voi auttaa. 709 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 Perheeni olisi... 710 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 Perheesi on jo pulassa. 711 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 Menen tuonne tyttäresi luokse 712 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 ja hakkaan hänen päänsä hajalle. 713 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 Sitten etsin kaksi poikaasi, heidän vaimonsa ja lapsensa. 714 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 Koko perheesi kuolee tänään. 715 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 Tai 716 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 autat minua. 717 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Kumman valitset? 718 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 Miten... 719 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Miten voit olla niin... 720 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 Voihan ihme. 721 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Kiitos. 722 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 Tiedättekö, 723 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 en muista, milloin sain viimeksi hyvää teetä. 724 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 Olet ihana. 725 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 Verta alkaa vuotaa läpi. 726 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 Paska. 727 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 Tässä se on. 42 D. 728 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 Onko hän tuolla? 729 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Odota. 730 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 Tämä on kokoushuone. Ei hän ole täällä. 731 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 Poistivatko he patsaani? 732 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Mitä? 733 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 -Halusin tehdä sen patsaani edessä. -Minkä? 734 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 Halusin isäni olevan ylpeä. 735 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 Ei. 736 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Mitä vittua? 737 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Hyvä luoja! Herranjumala! 738 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 Voi luoja! 739 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 Evakuoikaa pääkerros välittömästi. 740 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 Äiti! 741 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 Vittu sinun kanssasi. 742 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Paska. Tarvitsen hänen kätensä. 743 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 Irtoa. 744 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 Äkkiä nyt. 745 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 Oliko tuo Almond Joy? 746 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 Hän on allerginen pähkinöille. 747 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 Tule mukaani. 748 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Apua. Onko siellä ketään? 749 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 Auttakaa. 750 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 Missä Annie on? 751 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Etkös sinä ole se hikinen nuorukainen Uskonmessuilta? 752 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 Hei, rouva January. 753 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Onko tuo ihmisen käsi? 754 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 On. Tule. Meidän on lähdettävä. 755 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 Hughie? 756 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 Annie. Voi taivas. 757 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Luojan kiitos. 758 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 Hei. 759 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Mitä teet täällä? 760 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Miten pääsemme pois täältä? 761 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 Tiedän keinon. 762 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 URHEAN MAEVEN PRIDE-KASVISLASAGNE 763 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 Selvä. Ruoka on valmista. 764 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 Kusipäät. 765 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 Hei, kamu. 766 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Oletko valmis syömään? 767 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Mikä hätänä? 768 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 Olet valehtelija. 769 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 -Valehtelit minulle. -Mitä tarkoitat? 770 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 He veivät minut taivaalle ja näyttivät. 771 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Tämä talo, naapurit ja sinä olette huijausta. 772 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 Poika ansaitsee tietää totuuden. 773 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 Kuuntele. Voimme jutella tästä. 774 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 Olet varmasti hämmentynyt. On joitakin syitä... 775 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Älä koske minuun. Inhoan sinua. 776 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 Hän tarvitsee vain hieman tilaa. 777 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 -Tule tänne, poika. -Ei. 778 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 Ei. Hän tarvitsee äitiään. 779 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Älä huoli. Hänellä on äiti. 780 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 Hei. Ryan! 781 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 Odota! Ei! 782 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 Ryan! Ei! 783 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 Hyvä luoja. Ei. 784 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 Pyydän. 785 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 Jannu, olet ihan uskomaton! 786 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 Sinun piti vain katsoa pornoa. 787 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 En tiennyt hänen sytyttävän itseään tuleen. 788 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 Mitä vittua me nyt teemme? 789 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 Butcher? Minä tässä. 790 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 Ei. Ikävä kyllä Hugh antoi tähtitodistajamme polttaa itsensä. 791 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 Kiitos. 792 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 No, en tiedä. 793 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 Miten niin ei ole hätää? 794 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 Hoidin asian. 795 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 Huijaatko taas? 796 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 Hän on lentokentällä. 797 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 Ihan totta. 798 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 On sinulla otsaa. 799 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 En halunnut sen menevän niin huonosti. 800 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 Olen pahoillani. 801 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 Sinun ei enää tarvitse tavata häntä. 802 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 Hänellä on elinaikaa pari kuukautta. 803 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 Ilmoita, kun se tapahtuu. 804 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 Kusen hänen arkkunsa päälle. 805 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 En tehnyt sitä hänen takiaan. 806 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 Hän on mäntti. 807 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 Ajattelin vain, että kun näkisit, miten avuton hän on nyt, 808 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 antaisit menneiden olla. 809 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 Hän ei enää vaikuttaisi sinuun, eikä sinusta tulisi kuin... 810 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 No... 811 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 Sanoin heille, etten hylkäisi äitiäni. 812 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 Sitten kirkko ja heidän tutkimustoimistonsa 813 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 vuosivat tämän... minusta. 814 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 Eagle myöntää kirkon julkaisseen kotivideon, 815 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 jossa hänen kumppaninsa oli pukeutunut peuraksi, jolla hän "ratsasti". 816 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 KIRKKO KIELTÄÄ VUOTANEENSA VIDEON 817 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 Mitä? 818 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 Kirkon edustaja Carol Mannheim totesi tämän. 819 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 Hän on levittänyt solvaavia ja häpäiseviä huhuja uskonnostamme 820 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 yrittäessään epätoivoisesti pysytellä kiinnostavana. 821 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 Niin. Paskat hänestä. 822 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Luulin häntä ystäväksesi. 823 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 Voimmeko vaihtaa kanavaa? Kuulemistilaisuus alkaa. 824 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 Kiitos. 825 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 Istuutukaa, olkaa hyvä. 826 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Starlight? 827 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 Hän taitaa piileskellä. 828 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 -Etsi hänet, helvetti. -Hyvä on. 829 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Puolueiden yhteinen valiokunta aloittaa käsittelyn. 830 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Tutkimuksen kohteena ovat Vought International 831 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 sekä yhtiön tuottama ja levittämä yhdiste V. 832 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 Se esitellään todisteena. 833 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 Nyt se alkaa. 834 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 Herra puheenjohtaja, saanko? 835 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Tänään kuulemamme todistajanlausunto 836 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 todistaa, että Vought syyllistyi 837 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 väärinkäytöksiin ja moniin vakaviin rikoksiin. 838 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Niistä kertova henkilö on nähnyt rikokset itse. 839 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 Puheenjohtaja kutsuu todistajaksi Voughtin entisen tutkimusjohtajan, 840 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 tri Jonah Vogelbaumin. 841 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 No niin. Olkaa hiljaa. 842 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Hiljaisuus. 843 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 Nyt jäit kiinni, roikale. 844 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Tri Vogelbaum. 845 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 Kiitos, että tulitte tänne. 846 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 Nostakaa oikea kätenne. 847 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Vannotteko kertovanne 848 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 koko totuuden? 849 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 -Vannon. -Kiitos. 850 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 Saatte viisi minuuttia... 851 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 Herranjumala! 852 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 Tee jotain. Mitä vittua? 853 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Voi paska. 854 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 C-SPAN TEKNISIÄ ONGELMIA - HETKINEN 855 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 Mitä hittoa me nyt teemme? 856 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 857 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 Luova tarkastaja Pirkka Valkama