1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 ‫आज़ादी की एक कीमत चुकानी पड़ती है।‬ 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ‫इससे पहले‬ 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 ‫-मेरा एक अंक घट गया? - साढ़े नौ।‬ 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 ‫दिन बुरा चल रहा है?‬ 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 ‫धत् तेरी!‬ 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 ‫अरे, मैं तुम्हारे साथ ही हूँ।‬ 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 ‫पर इसका भी एक उपाय है।‬ 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 ‫तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ।‬ 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 ‫चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव की मेहरबानी से, ‬ 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 ‫मुझे पता है कि मैं किस तरह का आदमी बनना चाहता हूँ।‬ 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ‫हैशटैगब्रेवमेव।‬ 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 ‫होमलैंडर यह सब कर रहा है। और यह मुझे तंग करने पर तुला है।‬ 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 ‫अगर तुम चली गई तो मैं तुम्हें बचा नहीं पाऊँगी।‬ 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 ‫पर हम क्या करेंगे?‬ 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 ‫तुम्हें लगता है कि किमिको को बचाने से, ‬ 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 ‫तुम उन बच्चों का दुःख कम कर सकते हो जिन्हें लैंपलाइटर ने जला डाला।‬ 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 ‫भाड़ में जाओ तुम।‬ 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 ‫-पर तुम यह सब अकेले नहीं कर सकती। -हम सब अकेले ही हैं।‬ 19 00:00:51,010 --> 00:00:51,844 ‫स्टॉर्मफ़्रंट‬ 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 ‫विषय: सेज ग्रोव‬ 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ‫क्या लगता है, जब मैं दुनिया को बताऊँगी‬ 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 ‫कि तुम ही लिबर्टी हुआ करती थी, तो उसे कैसा लगेगा?‬ 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 ‫आठ साल पहले‬ 24 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 ‫तुम हँस क्यों रही हो?‬ 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 ‫तुम बहुत ही बेहूदे हो।‬ 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 ‫नहीं, मैं बेहूदा नहीं हूँ।‬ 27 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 ‫ठीक है, तो फिर तुम नशे में हो।‬ 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 ‫यह बेकार बात है।‬ 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 ‫बात यह है‬ 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 ‫कि मुझे जो कुछ भी आता है, वह मैंने उन लड़कियों से सीखा है।‬ 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 ‫द गोल्डन गर्ल्स से?‬ 32 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 ‫न्यू यॉर्क में मैं अकेला था।‬ 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 ‫धंधा करता था।‬ 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 ‫भीख माँगकर गुज़ारा करता था।‬ 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 ‫क्या लगता है, किसने मेरा साथ दिया?‬ 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 ‫द गोल्डन गर्ल्स ने।‬ 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 ‫सुबह के 3:00 बजे से लेकर 5:00 बजे तक, ‬ 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 ‫आश्रम का टीवी चलता था।‬ 39 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 ‫तुम नंगी फ़िल्मों की बात नहीं कर रहे? द गोल्डन शावर गर्ल्स की बात कर रहे हो?‬ 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 ‫यह बेइज़्ज़ती करने के बराबर है।‬ 41 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 ‫तुम तो बहुत ही नाज़ुक हो।‬ 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 ‫नहीं।‬ 43 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 ‫उन रंगीन औरतों ने खुद अपना परिवार बनाया।‬ 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 ‫इसलिए, मैंने वही किया जो उन्होंने किया।‬ 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 ‫तुम मेरी ब्लांश हो।‬ 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 ‫-ब्लांश? - और जे, ‬ 47 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 ‫तुम मेरी...‬ 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 ‫डॉरोथी हो।‬ 49 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 ‫क्योंकि तुम समलैंगिक हो। हाँ।‬ 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 ‫तो, तुम बेटी व्हाइट हो?‬ 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 ‫कैसा घटिया सवाल है!‬ 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 ‫बिल्कुल, मैं बेटी व्हाइट ही हूँ।‬ 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 ‫अब...‬ 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 ‫-बैंक की चोरी कौन करना चाहता है? - हाँ।‬ 55 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 ‫यह मेरी चमड़ी को पार कर जाएगा?‬ 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 ‫यदि यह पार नहीं करेगा, तो और कुछ भी पार नहीं करेगा।‬ 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 ‫अच्छा, मैं कुछ कहना चाहता हूँ।‬ 58 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 ‫यह ठीक नहीं है।‬ 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 ‫स्टॉर्मफ़्रंट को पता है कि मैंने कंपाउंड वी का खुलासा किया।‬ 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 ‫हाँ, पर वह तुम्हारे पीछे तो नहीं आई।‬ 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 ‫इसलिए और अजीब बात है।‬ 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 ‫इसका यह मतलब है कि उसने मेरे लिए कुछ बुरा सोचकर रखा है।‬ 63 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 ‫मुझे इसी क्षण इस चिप को बाहर निकालना है।‬ 64 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 ‫मैं समझता हूँ, ह्यूई।‬ 65 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 ‫हालांकि तुम पर काफ़ी अंतड़ियाँ आकर गिरीं, यहाँ तक कि एक स्तनपायी जानवर की भी, ‬ 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 ‫जब आप किसी से प्यार करते हैं, तो बात मुश्किल होती है।‬ 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 ‫क्या?‬ 68 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 ‫नहीं, मुझे नहीं पता।‬ 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 ‫मतलब, बिल्कुल पता है।‬ 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 ‫पर, हम बस दोस्त हैं।‬ 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 ‫इस काम को पूरा करें? इससे पहले कि मेरा मन बदल जाए? प्लीज़?‬ 72 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 ‫अच्छा, शुरू करते हैं।‬ 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 ‫अच्छा।‬ 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 ‫-थोड़ी सी चुभन हो सकती है। -अच्छा।‬ 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 ‫हे भगवान। अच्छा।‬ 76 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 ‫हैलो, मेरे नन्हे जासूस।‬ 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 ‫कैसे हो, दोस्त?‬ 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 ‫धत्! शायद तुमने मेरा हाथ तोड़ दिया।‬ 79 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 ‫इसका क्या करना चाहते हो?‬ 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 ‫इसे पुलिस के हवाले कर देते हैं।‬ 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 ‫ज़रूर। हम हीरो हैं। हीरो यही तो करते हैं।‬ 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 ‫बिल्कुल।‬ 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 ‫पर शायद कल इसे रिहा कर दिया जाएगा।‬ 84 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 ‫मुझे अस्पताल ले चलो।‬ 85 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 ‫-हाँ। -प्लीज़।‬ 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 ‫बात तो अच्छी कही।‬ 87 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 ‫और कभी-कभी ऐसा लगता है‬ 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 ‫कि न्याय व्यवस्था अब है ही नहीं।‬ 89 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 ‫हर वक्त, हर कोई अपने फ़ोन पर रिकार्ड करता रहता है।‬ 90 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 ‫ऐसा लगता है अब आप अपना काम ही नहीं कर पाते।‬ 91 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 ‫देखो, प्लीज़, मुझे ले चलो।‬ 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 ‫हाँ।‬ 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 ‫इससे सच में अमरीका की अच्छी, ‬ 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 ‫धार्मिक मान्यताओं के बिगड़ने का पता चलता है।‬ 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 ‫मार डालो मुझे।‬ 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 ‫यह दुनिया किधर जा रही है?‬ 97 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 ‫धत् तेरी।‬ 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 ‫द बॉयज़‬ 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 ‫शरमाओ मत। इसे स्वीकार करो‬ 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 ‫-मैं शुक्रिया कह रही हूँ। -तुम्हारा स्वागत है।‬ 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 ‫पल भर के लिए, ईमानदारी से बात करते हैं।‬ 102 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 ‫सेट पर सबसे ज़्यादा शैतानी कौन करता है?‬ 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 ‫सेट पर होमलैंडर और स्टॉर्मफ़्रंट के साथ इंटरव्यू‬ 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 ‫हमें यह सब शुरू नहीं करना चाहिए।‬ 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 ‫मुझे नहीं पता। मुझे कुछ नहीं कहना।‬ 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 ‫मतलब, यह ठीक कह रहा है।‬ 107 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 ‫पर, ब्लैक नोआर सच में...‬ 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 ‫-सबसे ज़्यादा अहंकार उसी को है। -बहुत नकचढ़ा है।‬ 109 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 ‫इनमें कुछ-कुछ चल रहा है।‬ 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 ‫प्यार जनीन‬ 111 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 ‫-तुमने उसका चिप निकाला? - तुम यहाँ रहते हो?‬ 112 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 ‫हाँ, इसकी अपनी खासियत है।‬ 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 ‫चूहे पौकीमॉन के जैसे हैं।‬ 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 ‫-हैपाटाइटिस सी के साथ। -हे भगवान।‬ 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 ‫तो, तुम लौट आईं?‬ 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 ‫पैसों के लिए लोगों को मारकर थक चुकी?‬ 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 ‫हैलो।‬ 118 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 ‫मैं याद हूँ?‬ 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 ‫अरे, अरे, ‬ 120 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 ‫यह सब क्या चल रहा है?‬ 121 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 ‫मुझे पता है तुम क्या कहोगे।‬ 122 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 ‫पर हमने इसका चिप निकाल दिया। अब सब ठीक है।‬ 123 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 ‫स्टारलाइट। तुम्हारे आते ही कमरा रोशन हो उठा।‬ 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 ‫अच्छी लग रही हो।‬ 125 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 ‫तुमने मेरे सीने में जो .50 कैलिबर की गोली मारी थी, वह काम ठीक नहीं था।‬ 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 ‫जिस चीज़ से जान नहीं जाती, उससे आपकी ताकत बढ़ती है।‬ 127 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 ‫यह यहाँ क्या कर रही है?‬ 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 ‫इसके पास स्टॉर्मफ़्रंट का सुराग है।‬ 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 ‫मैंने उसके लैपटॉप में घुसकर उसका इनबॉक्स देखा।‬ 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 ‫स्टैन एड्गर के दर्जनों ईमेल देखे।‬ 131 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 ‫स्टैन एड्गर?‬ 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 ‫वॉट के प्रभारी का क्या कहना है?‬ 133 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 ‫यही कि सेज ग्रोव सेंटर में वे कोई नई खोज के बहुत ही करीब हैं।‬ 134 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 ‫पेंसिल्वेनिया में एक मनोविकारी अस्पताल है।‬ 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 ‫किस तरह की खोज?‬ 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 ‫इससे पहले कि मैं और कुछ देख पाती, वह आ गई।‬ 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 ‫अच्छा...‬ 138 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 ‫इस पागलखाने में जाकर, हमें एक नज़र दौड़ानी चाहिए, क्यों, लड़को?‬ 139 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 ‫स्टारलाइट, इस काम में हमारा साथ देने के लिए तैयार हो?‬ 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 ‫तुम चाहते हो कि यह साथ में चले?‬ 141 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 ‫बिल्कुल।‬ 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 ‫अगर कोई गड़बड़ हो गई तो, क्या लगता है, वॉट किसका पीछा करेगा?‬ 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 ‫हमारा पीछा या फिर लाखों की इस गुड़िया का पीछा, जो धोखेबाज़ हो गई है, ‬ 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 ‫जिसने अभी-अभी अपना चिप निकलवा लिया?‬ 145 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 ‫दुश्मन के लिए हमेशा तैयार रहना चाहिए।‬ 146 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 ‫मैं यही हूँ।‬ 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 ‫तुम कौन हो?‬ 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 ‫ब्रेव मेव प्राइड बार‬ 149 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 ‫क्योंकि खाली पेट स्वाभिमान पालना नामुमकिन है।‬ 150 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 ‫अंदर आ जाओ।‬ 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 ‫बेवकूफ़ कहीं के।‬ 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 ‫तुम्हें आने से पहले फ़ोन करना था। किसी ने तुम्हें देखा तो नहीं?‬ 153 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 ‫मैं अपने दोस्तों से मिलने जा सकता हूँ।‬ 154 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 ‫तुम्हें वह मिला?‬ 155 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 ‫नहीं, माफ़ करना। कोई काले रंग का डब्बा नहीं मिला।‬ 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 ‫पर अपने कुछ जान-पहचान वालों से कहा है कि नॉर्थ अटलांटिक करेंट पर नज़र रखें।‬ 157 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 ‫तो, हैलिबट वाला जो स्कूल है, बड़े कमीने लोग हैं, है ना?‬ 158 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 ‫-वे... - डीप।‬ 159 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 ‫खैर, ‬ 160 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 ‫उन्हें आइसलैंड के पास कुछ टूटा-फूटा सामान मिला, ‬ 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 ‫और उन्हें यह मिला।‬ 162 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 ‫मतलब, मुझे पता नहीं कि यह अभी भी चलता है या नहीं, पर...‬ 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 ‫तुम द सेवेन में दोबारा शामिल होना चाहते हो?‬ 164 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 ‫इसके बारे में किसी से कोई ज़िक्र मत करना।‬ 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 ‫यह रहा ए-ट्रेन मिस्टर फ़्लीट फ़ीट‬ 166 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 ‫जानें बचाते, गालियाँ बकते आराम से‬ 167 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 ‫रेस वाले दिन जैसा कोई दिन नहीं, क्या‬ 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 ‫दौड़ के मैदान जैसा कोई प्यार नहीं, क्या‬ 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 ‫सबसे अच्छा मैं ही करता हूँ तुम सब हो पागल‬ 170 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 ‫जगह दो तुम लोग जान से जा चुके हो‬ 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 ‫गर्मी को कम करो एसी चलाओ‬ 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 ‫है ना कमाल का? तुम्हारा अपना गाना।‬ 173 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 ‫हाँ। बड़ा अच्छा है।‬ 174 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 ‫यह तो बस डेमो है।‬ 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 ‫असली वाले के लिए लिल नाज़ एक्स के पास जाएँगे।‬ 176 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 ‫अपने वीडियो के लिए, प्रिंस का गिटार निकालकर ला सकते हो?‬ 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 ‫मुझे प्रिंस का गिटार बेचना पड़ा। बाथरूम जाना है।‬ 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 ‫अच्छा।‬ 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 ‫-ऐश्ली। -क्या?‬ 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 ‫-मुझे वह मिल नहीं रही। -अब, यह स्टारलाइट कहाँ है?‬ 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 ‫अरे! ए-ट्रेन यहाँ है। क्या?‬ 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 ‫मैं यहाँ हूँ, दोस्त। इधर।‬ 183 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 ‫क्या हाल है, दोस्त?‬ 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 ‫-तुम्हें देखकर अच्छा लगा। -तुम यहाँ क्या कर रहे हो?‬ 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 ‫खास कुछ नहीं। मैं तो बस देखने आया था...‬ 186 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 ‫किसी खास वजह से नहीं आया।‬ 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 ‫पर इन दिनों, तुम्हारे बारे में काफ़ी सोचता हूँ।‬ 188 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 ‫हाँ। मुझे अफ़सोस है।‬ 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 ‫मैं समझ रहा हूँ, ये लोग तुम्हारे साथ क्या कर रहे हैं।‬ 190 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 ‫हाँ। बहुत बुरे तरीके से पेश आ रहे हैं। ठीक कह रहा हूँ?‬ 191 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 ‫क्या मतलब है तुम्हारा?‬ 192 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 ‫अगर किसी को पता है कि निकाले जाने पर कैसा लगता है, तो मुझसे पूछो।‬ 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 ‫मैंने कुछ ऐसे काम किए जिनके लिए शर्मिंदा हूँ।‬ 194 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 ‫बड़े अजीब काम किए।‬ 195 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 ‫मैं ठीक हूँ, यार।‬ 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 ‫नाइकी और अंडर आर्मर मेरे आदमियों से बात कर रहे हैं, ‬ 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 ‫तो, मेरे लिए यह अच्छा ही रहेगा।‬ 198 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 ‫-अच्छी बात है, यार। -हाँ।‬ 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 ‫हाँ।‬ 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 ‫तो फिर शायद तुम्हें उसकी कोई ज़रूरत नहीं है।‬ 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 ‫या फिर... नहीं, छोड़ो। मैंने जो कुछ कहा, उसे भूल जाओ।‬ 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 ‫पर, तुमसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा, यार। हमेशा अच्छा लगता है।‬ 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 ‫अच्छा।‬ 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 ‫किसकी?‬ 205 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 ‫किसकी मदद?‬ 206 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 ‫ठंडा पीना चाहोगे?‬ 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 ‫सेज ग्रोव सेंटर मनोविकारी अस्पताल‬ 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 ‫"सेज ग्रोव, ग्लोबल वेलनेस सर्विसेज़ की एक गर्वित अनुषंगी, ‬ 209 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 ‫ "जो कि अनुषंगी है..."‬ 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 ‫मैं अनुमान लगा सकता हूँ।‬ 211 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 ‫शुक्रिया।‬ 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 ‫हत्या करके जो तुमने कमाई की, उससे तुमने यह खरीदी?‬ 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 ‫बॉसी‬ 214 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 ‫इसे पहने रखोगी तो कोई यकीन नहीं करेगा कि तुम अर्दली हो।‬ 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 ‫मुझे इनके साथ अंदर जाना चाहिए।‬ 216 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 ‫एक सिकुड़ी, भूरे बालों वाली सुपरहीरो के बिना, ये लोग काम चला लेंगे।‬ 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 ‫तुम बस इन्हें अंदर घुसा दो, फिर वापस आ जाना, ठीक है?‬ 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 ‫अच्छा, ज़रा...‬ 219 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 ‫अंदर अगर किसी ने तुम्हारा चेहरा पहचान लिया तो...‬ 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 ‫ओए, फ़्रेंची।‬ 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 ‫पकड़े मत जाना।‬ 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 ‫मैं कभी पकड़ा नहीं जाता।‬ 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 ‫आठ साल पहले‬ 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 ‫हथियार बनाया गया ज़ैनैक्स।‬ 225 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 ‫बैंक की चोरी के वक्त, बीहीमथ पर तुमने जो गोला गिराया था?‬ 226 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 ‫तुमने एक सुपरहीरो को गुस्सा दिला दिया, तो उसका गुस्सा खत्म कर दो, ‬ 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 ‫उसे बेकार करके छोड़ो। समझदार हो।‬ 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 ‫मुझे कुछ नहीं पता कि आप क्या कह रही हैं।‬ 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 ‫और दो महीने पहले कोल्ड स्नैप?‬ 230 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 ‫उससे एक महीने पहले मैलकेमिकल? वो भी याद नहीं?‬ 231 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 ‫यह सब क्या है?‬ 232 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 ‫सशस्त्र चोरी, सेंध लगाकर अंदर घुसना, सुपरहीरो पर उत्तेजित हमला।‬ 233 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 ‫कम से कम 20 से 25 साल की जेल होगी।‬ 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 ‫या फिर मेरे लिए काम कर सकते हो।‬ 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 ‫तुम्हारे जैसी सोच वाले से काम ले सकती हूँ।‬ 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 ‫भाड़ में जायें आप।‬ 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 ‫बड़े अफ़सोस की बात है।‬ 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 ‫तुम्हारे लिए।‬ 239 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 ‫पर शायद शेरी और जे के लिए, उससे भी ज़्यादा?‬ 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ‫एडीएक्स फ़्लोरेंस, ‬ 241 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 ‫कोलोराडो में एक सुपरमैक्स है। उनके वहाँ यूनीबॉमर है, ‬ 242 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 ‫एरियन ब्रदरहुड का प्रमुख, बड़े-बड़े हैं।‬ 243 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 ‫शायद तुम्हारे दोस्त भी हैं।‬ 244 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 ‫या फिर, वे आज़ाद हो सकते हैं।‬ 245 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 ‫पर यह तुम पर निर्भर है।‬ 246 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 ‫अभी के अभी।‬ 247 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 ‫आप ऐसा नहीं कर सकतीं।‬ 248 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 ‫रुकिए।‬ 249 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 ‫मुझे क्या काम करना होगा?‬ 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 ‫ए।‬ 251 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 ‫मेरे ट्रेलर में चलो।‬ 252 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 ‫तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है।‬ 253 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 ‫वॉट टावर पर जाना है, अपनी सामाजिक टीम से मिलना है।‬ 254 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 ‫नहीं। चलो। छोड़ो उन्हें। आओ।‬ 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 ‫मैं 20 मिनटों में लौट आऊँगी।‬ 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 ‫और फिर...‬ 257 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 ‫तुम जैसे चाहो, मुझे सरप्राइज़ कर सकते हो।‬ 258 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 ‫हाँ, ठीक है।‬ 259 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 ‫एक अच्छे दिन के लिए शुक्रिया! प्यार, होमलैंडर‬ 260 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 ‫तुम्हें वे दिखाई दे रहे हैं?‬ 261 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 ‫हाँ। दिख रहे हैं।‬ 262 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 ‫अब अंदर घुसो।‬ 263 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 ‫लो।‬ 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 ‫सच में?‬ 265 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 ‫तुम्हें मुझसे क्या परेशानी है?‬ 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 ‫मुझे तुमसे कोई परेशानी नहीं है, जान।‬ 267 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 ‫इसलिए मेरा हाथ भी पकड़ने को तैयार नहीं हो?‬ 268 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 ‫यह सही समय नहीं है।‬ 269 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 ‫नहीं। मुझे लगता है यही सही समय है।‬ 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 ‫बहुत पहले ही समय निकल चुका है।‬ 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 ‫तुम्हें पता है कि मुझे भी वॉट से उतनी ही नफ़रत है जितनी कि तुम्हें।‬ 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 ‫तुम्हें यह पता है। पर तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता‬ 273 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 ‫क्योंकि मेरे खून में जो है, तुम्हें वह बर्दाश्त नहीं होता।‬ 274 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 ‫मैं तुम्हारे लिए अवमानवीय हूँ।‬ 275 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 ‫जो सुपरहीरो मर जाता है, वही अच्छा सुपरहीरो होता है, है ना?‬ 276 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 ‫-यह सब तुम कह रही हो, मैं नहीं। -बहुत हो गया।‬ 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 ‫एक बात कहूँ? इतने अंहकार के नीचे, ‬ 278 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 ‫तुम असल में एक कट्टर इंसान हो जिसे दादागिरी करना आता है।‬ 279 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 ‫मैं ऐसे ही एक इंसान को जानती हूँ। उसके लबादे पर झंडा बना हुआ है।‬ 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 ‫एनी, बस करो।‬ 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 ‫धत् तेरी।‬ 282 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 ‫ह्यूई, अभी उन्हें फ़ोन लगाओ।‬ 283 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 ‫दरवाज़ा खोलो, हमें मदद चाहिए।‬ 284 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 ‫एक मरीज़ को मदद की ज़रूरत है!‬ 285 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 ‫इसे क्या हुआ है?‬ 286 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 ‫दरवाज़ा खोलो, इसे दौरा पड़ रहा है।‬ 287 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 ‫-इसे क्या हुआ है? - आराम से।‬ 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 ‫अरे, साला।‬ 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 ‫यह सब क्या है?‬ 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 ‫वॉट और सुपर आतंकवादी तैयार कर रहा है?‬ 291 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 ‫क्या पता?‬ 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 ‫धत् तेरी।‬ 293 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 ‫इसका लिंग बहुत बड़ा है।‬ 294 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 ‫स्टॉर्मफ़्रंट यहीं है?‬ 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 ‫आज तुम कैसे हो?‬ 296 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 ‫अच्छा हूँ।‬ 297 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 ‫तुमने जो किया, उसका एक नमूना दिखाना चाहते हो?‬ 298 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 ‫ए।‬ 299 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 ‫तुम्हें कुछ नहीं हुआ।‬ 300 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 ‫तुम ठीक हो।‬ 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 ‫सब ठीक है।‬ 302 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 ‫यह बहुत ही प्रभावशाली है, टिम।‬ 303 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 ‫स्टॉर्मफ़्रंट जिस अर्दली के साथ है।‬ 304 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 ‫तुम्हें यह जाना-पहचाना लगता है?‬ 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 ‫सिरदर्द? उबकाई?‬ 306 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 ‫नहीं।‬ 307 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 ‫यह तो बड़ी अच्छी बात है।‬ 308 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 ‫मुझे लगता है हम मंज़िल के बहुत करीब हैं।‬ 309 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 ‫मैडम, ‬ 310 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 ‫क्या मैं अब घर जा सकता हूँ?‬ 311 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 ‫मुझे अपने परिवार से मिलना है।‬ 312 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 ‫टिम, तुम्हें सेज ग्रोव में इसलिए भर्ती किया है क्योंकि तुम आत्महत्या कर सकते हो।‬ 313 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 ‫तुम खुद के लिए खतरा बन सकते हो।‬ 314 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 ‫जब तक मैं अपनी बहन से बात नहीं करता, पालतू जानवरों वाले करतब नहीं करूँगा।‬ 315 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 ‫ठीक है।‬ 316 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 ‫ठीक है, कुछ करेंगे।‬ 317 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 ‫लैंपलाइटर। यह तो साला लैंपलाइटर है!‬ 318 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 ‫नकाब के बिना, इसे पहचान नहीं पाया।‬ 319 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 ‫-हमें इसे मारना होगा। -नहीं, हम ऐसा नहीं कर सकते।‬ 320 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 ‫मैडम मैलोरी के लिए, उनके पोते-पोतियों के लिए।‬ 321 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 ‫अभी नहीं।‬ 322 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 ‫पहले, हमें पता लगाना होगा कि यह सब बकवास क्या है।‬ 323 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 ‫-छोड़ो भी। -सुनो।‬ 324 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 ‫प्लान के मुताबिक चलो, फ़्रेंची।‬ 325 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 ‫-ह्यूई। -तुम लोग ठीक हो? स्टॉर्मफ़्रंट अंदर है।‬ 326 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 ‫सिर्फ़ वही नहीं है।‬ 327 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 ‫वह अभी-अभी निकली। अब निकलो वहाँ से।‬ 328 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 ‫अब यहाँ से निकल चलते हैं।‬ 329 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 ‫हैलो, सिंडी।‬ 330 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 ‫शांति रखो, ठीक है?‬ 331 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 ‫मैंने तुम्हें चोरी से, क्राफ़्ट की मैकरोनी और चीज़ लाकर दी थी, याद है?‬ 332 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 ‫तुम मुझे अच्छी लगती है। पता है ना?‬ 333 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 ‫तुम्हारे ये दोस्त कौन हैं?‬ 334 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 ‫हम इसके दोस्त नहीं।‬ 335 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 ‫चलो, इसे खत्म कर डालो।‬ 336 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 ‫तुम्हारे कपड़े तो इसके दोस्तों जैसे ही हैं।‬ 337 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 ‫मुझे झूठे लोग पसंद नहीं।‬ 338 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 ‫धत् तेरी।‬ 339 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 ‫चलो, यहाँ से निकल चलें!‬ 340 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 ‫ए। छोड़ो।‬ 341 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 ‫पीछे रह वरना तेरी चमड़ी जला डालूँगा, साले।‬ 342 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 ‫तुझे वह मौका मिलेगा ही नहीं।‬ 343 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 ‫कोई मेरी मदद करो।‬ 344 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 ‫अच्छा, सुनो, यार।‬ 345 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 ‫तुम हमें जला सकते हो।‬ 346 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 ‫पर यह एक सुपरहीरो है।‬ 347 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 ‫तुम्हारे ऐसा करने से इसे गुस्सा आ जाएगा।‬ 348 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 ‫तो, हमें शांति रखनी चाहिए और परिस्थिति को झेलना चाहिए।‬ 349 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 ‫यहाँ क्या हो रहा है?‬ 350 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 ‫बंद करके रखा है। कोई बाहर नहीं जा सकता, यह लड़की भी नहीं।‬ 351 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 ‫-कोई एक्सेस कोड तो होगा। -सामने के दरवाज़े पर है, करमचंद।‬ 352 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 ‫मैं किसी भी हाल में तुम्हें नहीं बताऊँगा, न तो अपने साथ ले जाऊँगा।‬ 353 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 ‫तुम्हें पता है ना कि सुपरहीरो की पूरी फौज तुम्हें खत्म करने के लिए तैयार खड़ी है?‬ 354 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 ‫यह मदद कर सकती है।‬ 355 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 ‫मैं यह खतरा मोल लेने के लिए तैयार हूँ।‬ 356 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 ‫अच्छा, तुम लोग चल सकते हो।‬ 357 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 ‫यह क्या?‬ 358 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 ‫चलो, एमएम। फ़ोन उठाओ।‬ 359 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 ‫आपकी कॉल एक ऑटोमैटिक वॉयस मेसेज की ओर बढ़ा दी गई है...‬ 360 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 ‫-मार्विन... - हैलो।‬ 361 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 ‫कृपया अपना संदेश छोड़ दीजिए।‬ 362 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 ‫आराम से, लड़के।‬ 363 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 ‫हमसे तुम्हें डरने की ज़रूरत नहीं। तुम निकलो यहाँ से, ठीक है?‬ 364 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 ‫मैं नहीं चाहता कि वे मुझे फिर से तकलीफ़ पहुँचाएँ।‬ 365 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 ‫नहीं। कोई तुम्हें तकलीफ़ नहीं पहुँचाएगा, बेटा।‬ 366 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 ‫हम सब दोस्त हैं, है ना?‬ 367 00:27:15,217 --> 00:27:16,302 ‫ह्यूई।‬ 368 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 ‫ह्यूई।‬ 369 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 ‫-तुम ठीक हो? - हाँ।‬ 370 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 ‫मैं ठीक हूँ।‬ 371 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 ‫-धत् तेरी। -ह्यूई!‬ 372 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 ‫नहीं। नहीं।‬ 373 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 ‫इसे दाग सकती हो?‬ 374 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 ‫धत् तेरी। उस लड़के के चलते, सारी ताकत खत्म हो गई।‬ 375 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 ‫मुझे ताकत की ज़रूरत है।‬ 376 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 ‫फिर तो तुम्हारी सुपर ताकत बिल्कुल बेकार हुई!‬ 377 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 ‫-हमें इसे डॉक्टर के पास ले जाना होगा। -कैसे?‬ 378 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 ‫मुझे नहीं पता, पर मैं यहाँ बैठकर इसका खून बहते हुए नहीं देखूँगा।‬ 379 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 ‫-अच्छा। चलो। -चलो।‬ 380 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 ‫-और बाकियों का क्या? - उन्हें खुद से संभालना होगा।‬ 381 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 ‫ऐश्ली? हे भगवान। तुम ठीक तो हो?‬ 382 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 ‫अब यह मत कहना कि तुम्हें अभी तक स्टारलाइट नहीं मिली।‬ 383 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 ‫लो।‬ 384 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 ‫मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा।‬ 385 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 ‫तुम्हारे ट्रेलर को क्या हो गया?‬ 386 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 ‫बिजली से आग लग गई।‬ 387 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 ‫तुम्हारी मुलाकात कैसी रही?‬ 388 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 ‫माफ़ करना, देर हो गई।‬ 389 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 ‫माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है।‬ 390 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 ‫अच्छा। मुझे नोआर के साथ डायलॉग की तैयारी करनी है।‬ 391 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 ‫आज रात सीन 48 है। काफ़ी लंबा अनुक्रम है।‬ 392 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 ‫कोई बात है क्या?‬ 393 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 ‫नहीं। कुछ नहीं।‬ 394 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 ‫पक्का?‬ 395 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 ‫क्या बात हो सकती है?‬ 396 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 ‫वैसे, मैं टावर पर गया था।‬ 397 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 ‫और तुम वहाँ नहीं थी।‬ 398 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 ‫किसी ने तुम्हें वहाँ नहीं देखा।‬ 399 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 ‫तुम मेरी जासूसी कर रहे हो?‬ 400 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 ‫देखना चाहता था कि तुम्हारी मुलाकात कैसी रही।‬ 401 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 ‫-रुको, मैं... - समझाती हो?‬ 402 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 ‫चलो भी, ‬ 403 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 ‫तुम्हें मुझे भला कुछ समझाने की क्या ज़रूरत हो सकती है?‬ 404 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 ‫चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव नवीकरण केन्द्र‬ 405 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 ‫डीप, औरतों में तुम्हारे अंक काफ़ी बढ़ रहे हैं।‬ 406 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 ‫तुमने मलाला यूसफ़ज़ाई का ट्वीट देखा? उसने तुम्हें प्यारा बताया।‬ 407 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 ‫वह खुद इतनी प्यारी है।‬ 408 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 ‫तो, तुम्हारे दिमाग में क्या चल रहा है, ए-ट्रेन?‬ 409 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 ‫डीप ने मुझे यहाँ बुलाया है। तो...‬ 410 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 ‫मुझे कुछ नहीं पता।‬ 411 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 ‫खाने का मज़ा ले रहा हूँ।‬ 412 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 ‫और, डीप, तुम्हारे दिमाग में क्या चल रहा है?‬ 413 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 ‫मुझे लगता है मेरे पूरे कैरियर में ए-ट्रेन ने मुझे काफ़ी नुकसान पहुँचाया।‬ 414 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 ‫-क्या? - तुम खुद को मुझसे बेहतर मानते हो।‬ 415 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 ‫और मैं कल्पना करता हूँ कि बार-बार तुम्हें डुबो रहा हूँ।‬ 416 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 ‫पर मैं अब उस अहसास के साथ नहीं जीना चाहता। मैं अपना दिल साफ़ करना चाहता हूँ।‬ 417 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 ‫बाप रे। लगता है अब यहाँ एक-दूसरे के आगे सच का खुलासा किया जाएगा।‬ 418 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 ‫नहीं।‬ 419 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 ‫-प्लीज़, बैठ जाओ। -नहीं। देखिए।‬ 420 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 ‫मैंने आपका वह वृत्तचित्र देखा है। मैं ऐसा बिल्कुल नहीं हूँ।‬ 421 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 ‫जिस आदमी पर सात संख्याओं का कर्ज़ हो, दिल की बीमारी हो, नशे से‬ 422 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 ‫पीछा छुड़ा रहा हो, तो क्या तुम यहाँ से जा सकते हो?‬ 423 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 ‫यह आपको किसने बताया?‬ 424 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 ‫यह सब इसने आपको बताया क्या?‬ 425 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 ‫नहीं। चर्च को ऐसी बातों की खबर है।‬ 426 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 ‫पर घबराओ मत, हमें बातों को छुपाकर रखना आता है, ‬ 427 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 ‫खासकर हमारे सदस्यों के लिए।‬ 428 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 ‫वे तुम्हारी वर्दी शॉकवेव को दे देंगे।‬ 429 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 ‫-उसे अगला ए-ट्रेन बताएँगे। -वे ऐसा नहीं कर सकते।‬ 430 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 ‫क्यों नहीं कर सकते?‬ 431 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 ‫ए-ट्रेन तो एक ट्रेड मार्क है।‬ 432 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 ‫तुम शिकागो के दक्षिणी इलाके के रहने वाले एक मामूली इंसान हो।‬ 433 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 ‫-भाड़ में जाओ तुम। -मैं मदद कर सकता हूँ।‬ 434 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 ‫मैं तुम्हें वापस अंदर जगह दिला सकता हूँ।‬ 435 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 ‫पर पहले, ‬ 436 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 ‫बैठ जाओ।‬ 437 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 ‫डीप को तुम्हें अपने सच बताने का मौका दो।‬ 438 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 ‫चलो, यहाँ।‬ 439 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 ‫कितना खूबसूरत है।‬ 440 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 ‫मॉर्फ़ीन‬ 441 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 ‫ए। यहाँ यह सब क्या चल रहा है?‬ 442 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 ‫तुम लोग इंसानों में कंपाउंड वी डाल रहे हो, ‬ 443 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 ‫और वह भी सिर्फ़ उन्हें ज़िंदा जलाने के लिए? क्यों?‬ 444 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 ‫शायद मुझे लोगों को जलते देखकर मज़ा आता है।‬ 445 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 ‫तुम मुझे याद हो, समझे?‬ 446 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 ‫जिस रात मैंने उन बच्चों को जलाकर राख किया, तुम मेरा पीछा कर रहे थे।‬ 447 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 ‫तो, तुमने मुझे रोका क्यों नहीं?‬ 448 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 ‫शायद तुम्हें भी लोगों को जलते देखकर मज़ा आता है।‬ 449 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 ‫-नहीं। -चलो भी।‬ 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 ‫-आराम से। -छोड़ो भी!‬ 451 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 ‫-छोड़ो भी! - आराम से। यहाँ आओ।‬ 452 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 ‫आराम से। चलो, यार।‬ 453 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 ‫एक ही लड़की के साथ बंधकर रहूँगा, ऐसी कोई बकवास नहीं सुननी।‬ 454 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 ‫पाँच साल पहले‬ 455 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 ‫मुझे इस लड़की से प्यार है।‬ 456 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 ‫मतलब, यही वह है।‬ 457 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 ‫-ठीक है, मेरे भाई। -बधाई हो, मार्विन।‬ 458 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 ‫शुक्रिया, कर्नल। यह देखिए।‬ 459 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 ‫बहुत खूबसूरत है।‬ 460 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 ‫मैं तुम्हारे लिए शादी से पहले की पार्टी रखूँगा।‬ 461 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 ‫कपड़े उतारने वाले हिजड़ों के बारे में क्या खयाल है?‬ 462 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 ‫मुझे कपड़े उतारने वाले खास पसंद नहीं, चाहे लड़कियाँ हों, या हिजड़े हों।‬ 463 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 ‫पर तुम गॉल्फ़ खेलते हो?‬ 464 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 ‫गॉल्फ़ दौरा करने के बारे में सोच रहा हूँ।‬ 465 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 ‫क्या?‬ 466 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 ‫तुम हँस क्यों रहे हो?‬ 467 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 ‫माफ़ करना, दोस्त।‬ 468 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 ‫तुम उन पाखंडी छड़ी घुमाने वालों के जैसे लग रहे हो।‬ 469 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 ‫-छड़ी घुमाने वाली लड़की जैसे। -हाँ। छड़ी घुमाने वाली लड़की जैसे।‬ 470 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 ‫तुम पर यह जंच रहा है।‬ 471 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 ‫तो, आगे यह होगा।‬ 472 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 ‫टावर में तुम जो भी देखोगे और सुनोगे, वह हमें आकर बताओगे।‬ 473 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 ‫खासकर होमलैंडर के बारे में।‬ 474 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 ‫ऐसे पेश मत आओ कि तुम्हारे पास कोई चारा है।‬ 475 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 ‫तुम्हारे फ़ोन का इंतज़ार रहेगा।‬ 476 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 ‫बड़ी आसानी से हो गया।‬ 477 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 ‫मुझे यह पसंद नहीं।‬ 478 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 ‫किसी जानवर को ऐसे कोने में धकेलना मुझे पसंद नहीं।‬ 479 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 ‫भाड़ में जाए वह। हम उसके लिए ज़िम्मेदार नहीं।‬ 480 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 ‫फ़्रेंची।‬ 481 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 ‫उसे अपनी नज़रों से दूर होने मत देना।‬ 482 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 ‫क्या बात है, मैडम?‬ 483 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 ‫सर, आपको अपनी गाड़ी में से बाहर निकलना होगा।‬ 484 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 ‫आप क्या कह रही हैं?‬ 485 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 ‫एफ़बीआई। हमें आपकी गाड़ी की ज़रूरत है। एक आपात स्थिति है।‬ 486 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 ‫-हे भगवान। इसे क्या हुआ? - काफ़ी लंबी कहानी है।‬ 487 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 ‫आपका आईडी देख सकता हूँ?‬ 488 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 ‫दूसरी पैंट में रह गई।‬ 489 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 ‫इसे बचाने में लग गया, पर आप मेरे बॉस को फ़ोन कर सकते हैं।‬ 490 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 ‫हाँ, ठीक है। देखिए, मैं आपको अस्पताल पहुँचा सकता हूँ।‬ 491 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 ‫पर यह जगह बहुत दूर है, मैं आपको अपनी गाड़ी नहीं दे सकता।‬ 492 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 ‫जैसी आपकी मर्ज़ी।‬ 493 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 ‫बुचर।‬ 494 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 ‫बुचर। ऐसा मत करो।‬ 495 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 ‫-पीछे रहो। -अच्छा।‬ 496 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 ‫-पीछे रहो। -इसकी ज़रूरत नहीं है। बात करते हैं।‬ 497 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 ‫एफ़बीआई। तुम लोग तो अमरीकी भी नहीं हो।‬ 498 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 ‫इसे चोट आई भी है?‬ 499 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ‫यह कोई धोखा है क्या?‬ 500 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 ‫अगर मेरा इरादा गाड़ी चोरी करने का होता, ‬ 501 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 ‫तो ह्युंडाई की गाड़ी नहीं चुराता, बेवकूफ़ इंसान।‬ 502 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 ‫मुझे खुद की हिफ़ाज़त करने का अधिकार है। पीछे रहो।‬ 503 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 ‫तुम चाहे अपनी जितनी हिफ़ाज़त कर लो।‬ 504 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 ‫-मैं तुम्हारी चाबियाँ ले रहा हूँ। -बुचर, रुक जाओ।‬ 505 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 ‫-दोस्त, अपनी बंदूक नीचे उतारो। -मैंने कहा पीछे रहो।‬ 506 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 ‫मैंने कहा, नीचे उतारो।‬ 507 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 ‫मेरी बात मानकर, तुमसे पीछे नहीं रहा गया?‬ 508 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 ‫चलो। इसे दागो।‬ 509 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 ‫अच्छा। यह ज़्यादा देर तक नहीं टिकेगा।‬ 510 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 ‫चलो।‬ 511 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 ‫-यह खरीदारी का सही समय है क्या? - पहली बात, क्यों नहीं?‬ 512 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 ‫और, दूसरी बात, ‬ 513 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 ‫यह अच्छी खबर है।‬ 514 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 ‫इसका क्या मतलब हुआ?‬ 515 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 ‫गैस से भरा प्रोपोफ़ोल और थोड़े-बहुत सामान से, ‬ 516 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 ‫मैं लोगों को बेहोश करने लायक बम बना सकता हूँ।‬ 517 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 ‫सुपरहीरो को भी।‬ 518 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 ‫अच्छा।‬ 519 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 ‫हम अभी तक ज़िंदा क्यों हैं?‬ 520 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 ‫-किस्मत अच्छी है, इसलिए? - नहीं।‬ 521 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 ‫मेरा मतलब उस रात से है।‬ 522 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 ‫हम महीनों के लिए गायब हो गए थे, ‬ 523 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 ‫पर तुम हमारे पीछे कभी नहीं आए।‬ 524 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 ‫न तुम, न होमलैंडर। क्यों?‬ 525 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 ‫तुम दुखी हो कि हमने तुम्हें मारा नहीं?‬ 526 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 ‫मुझे तो लगा था कि द सेवेन हमेशा बदला लेते हैं, नहीं?‬ 527 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 ‫तुम कोई नहीं हो।‬ 528 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 ‫तुम उस लायक हो ही नहीं।‬ 529 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 ‫तुमने उन्हें बताया नहीं ना?‬ 530 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 ‫-तुमने उन्हें बताया क्यों नहीं? - कौन कहता है मैंने नहीं बताया?‬ 531 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 ‫मुझे लगा कि तुम होमलैंडर के आगे शेखी ज़रूर मारोगे।‬ 532 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 ‫तुम्हें बड़ा मज़ा आया होगा।‬ 533 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 ‫मैं कोई जानवर नहीं हूँ।‬ 534 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 ‫तुमने जो किया, ‬ 535 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 ‫-वह सिर्फ़ एक जानवर ही कर सकता है। -बस करो।‬ 536 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 ‫-तुमने बेकसूर बच्चों को मारा। -चुप रहो।‬ 537 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 ‫तुमने उन्हें ज़िंदा जलते, अपनी माँ के लिए रोते देखा।‬ 538 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 ‫अगर इसे जानवर नहीं कहते तो किसे कहते हैं?‬ 539 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 ‫मुझे नहीं पता था।‬ 540 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 ‫मुझे नहीं पता था कि वे लोग उस बिस्तर में होंगे।‬ 541 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 ‫तुम्हारे बॉस को वहाँ होना था।‬ 542 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 ‫फिर वे चीखने लगे।‬ 543 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 ‫पर तब तक देर हो चुकी थी।‬ 544 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 ‫अब क्या हमें तुम पर अफ़सोस होना चाहिए?‬ 545 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 ‫-भाड़ में जाओ तुम। -मुझे तुमसे कुछ नहीं चाहिए।‬ 546 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 ‫पर तुम...‬ 547 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 ‫मैंने तुम्हें उस रात मेरा पीछा करते देखा था।‬ 548 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 ‫और फिर तुम गायब हो गए।‬ 549 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 ‫मैं हमेशा खुद से पूछता रहता हूँ कि क्यों...‬ 550 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 ‫क्यों तुमने मुझे नहीं रोका?‬ 551 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 ‫क्यों नहीं रोका?‬ 552 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 ‫सवाल अच्छा है।‬ 553 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 ‫अच्छा।‬ 554 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 ‫-शेरी, यह सही... - वह मर रहा है।‬ 555 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 ‫जे। वह ज़रूरत से ज़्यादा नशा कर रहा है।‬ 556 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 ‫मुझे नहीं पता कि उसने क्या लिया।‬ 557 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 ‫-उसे अस्पताल ले जाओ। -प्लीज़, तुम अभी आ जाओ।‬ 558 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 ‫सर्ज, तुम तुरन्त चले आओ।‬ 559 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 ‫शेरी...‬ 560 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 ‫धत् तेरी।‬ 561 00:43:13,466 --> 00:43:14,301 ‫चलो।‬ 562 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 ‫चलो।‬ 563 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 ‫चलो, मेरे दोस्त।‬ 564 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 ‫मेरी तरफ़ देखो। तुम बेहोश हो गए हो।‬ 565 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 ‫अच्छा, उठकर बैठ सकते हो? चलो।‬ 566 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 ‫चलो, मेरे दोस्त।‬ 567 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 ‫यह ठीक है। अच्छा।‬ 568 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 ‫इसके पास रहना और इससे बातें करती रहना, ठीक है?‬ 569 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 ‫-तुम कहाँ जा रहे हो? - इसे सोने मत देना।‬ 570 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 ‫-क्या? - मुझे कुछ काम है।‬ 571 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 ‫इससे भी ज़्यादा ज़रूरी? हमसे भी ज़्यादा ज़रूरी?‬ 572 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 ‫शेरी, इस वक्त मैं यह नहीं कर सकता, ठीक है?‬ 573 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 ‫प्लीज़, इसके साथ रहो।‬ 574 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 ‫ठीक है। तुम्हें जाना है तो जाओ।‬ 575 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 ‫हमें कोई फ़र्क नहीं पड़ता।‬ 576 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 ‫सर्ज।‬ 577 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 ‫मैं लौटकर आऊँगा।‬ 578 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 ‫इसका बदन तप रहा है।‬ 579 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 ‫जितना हो सकता है, उतनी तेज़ चला रहा हूँ।‬ 580 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 ‫-तुमने वहाँ जो किया, वह काबिले तारीफ़ था। -शुक्रिया।‬ 581 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 ‫तुम्हारी मंज़ूरी मिल गई, उतना ही काफ़ी है।‬ 582 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 ‫यहाँ भी ताना ही दे रही हो। अच्छी बात है।‬ 583 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 ‫तुम्हारे पास और कोई चारा नहीं था।‬ 584 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 ‫पता है उसे देखते वक्त मैं क्या सोच रही थी?‬ 585 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 ‫ "तुमने बंदूक निकाली ही क्यों, कमीने?"‬ 586 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 ‫बस।‬ 587 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 ‫शायद एक बार के लिए मैं उस पर आँसू बहाती, ‬ 588 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 ‫पर अब वह हमारे रास्ते में खड़ा, एक मामूली इंसान था।‬ 589 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 ‫नहीं।‬ 590 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 ‫नहीं, क्या?‬ 591 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 ‫शांति से इज़्ज़त दिखाने की‬ 592 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 ‫या फिर मंज़ूरी देने की उस नज़र को नहीं।‬ 593 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 ‫मुझे वह नहीं चाहिए।‬ 594 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 ‫हम एक जैसे नहीं हैं। बिल्कुल भी नहीं।‬ 595 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 ‫तुम्हें वाकई लगता है इससे काम होगा?‬ 596 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 ‫मुझे लगता है।‬ 597 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 ‫वे यहाँ पर सुपरहीरो बनाने की कोशिश नहीं कर रहे।‬ 598 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 ‫ये लोग जाँच के लिए हैं। वे वी को मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहे हैं।‬ 599 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 ‫समझाओ।‬ 600 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 ‫शिशु अच्छे से संभाल लेते हैं। पर बड़े?‬ 601 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 ‫जो कुछ हुआ, तुमने देखा।‬ 602 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 ‫कभी-कभी वे ताकतवर निकलते हैं, कभी पागल, या फिर फट जाते हैं।‬ 603 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 ‫वॉट उसे मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहा है, ‬ 604 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 ‫ताकि किसी भी बड़े इंसान को वी दो, ‬ 605 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 ‫कहीं भी, कभी भी, तो एक दमदार सुपरहीरो पैदा होता है, ज़बरदस्त ताकत वाला।‬ 606 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 ‫अच्छा, तो...‬ 607 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 ‫हज़ारों और सुपरहीरो, लाखों?‬ 608 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 ‫वॉट भला ऐसा क्यों करेगा?‬ 609 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 ‫उनकी फ़िल्में, उनका सामान, सब बेकार हो जाएगा...‬ 610 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 ‫वे मुझे कुछ नहीं बताते।‬ 611 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 ‫बस मेरे ज़रिए सबूतों को जला डालते हैं।‬ 612 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 ‫ठीक है?‬ 613 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 ‫मेरे...‬ 614 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 ‫मेरे सबसे करीबी दोस्त ने ज़्यादा नशा कर लिया था‬ 615 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 ‫और उस रात मैं उसे बचाने के लिए गया था।‬ 616 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 ‫उसी वजह से तुम्हें नहीं रोका।‬ 617 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 ‫तुम उस पार्टी में थे।‬ 618 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 ‫मैं 30 मिनट के लिए वहाँ से गया।‬ 619 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 ‫वापस आया तो तुम जा चुके थे।‬ 620 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 ‫वह बच गया था?‬ 621 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 ‫तुम्हारा दोस्त?‬ 622 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 ‫पर मैंने दोबारा कभी उसे नहीं देखा।‬ 623 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 ‫फिर कुछ महीने बाद उसकी मौत हो गई। दोबारा से ज़्यादा नशा कर लिया था।‬ 624 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 ‫सच में? फ़्रेंची...‬ 625 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 ‫तुमने हमें कभी बताया क्यों नहीं?‬ 626 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 ‫उससे क्या फ़र्क पड़ता?‬ 627 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 ‫इतने सालों बाद, यार?‬ 628 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 ‫हम तुम्हें माफ़ कर देते।‬ 629 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 ‫तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि मुझे माफ़ी की ज़रूरत है?‬ 630 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 ‫इसे हटाओ। इस चीज़ को मुझसे दूर करो।‬ 631 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 ‫वह क्या...‬ 632 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 ‫कोई बात नहीं।‬ 633 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 ‫यह उसका लिंग है।‬ 634 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 ‫दिमाग को खुला रखो।‬ 635 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 ‫-तुमने तो कहा था कि उससे फ़ायदा होगा। -मुझे तो ऐसा ही लगा था।‬ 636 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 ‫लैंपलाइटर?‬ 637 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 ‫लैंपलाइटर!‬ 638 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 ‫मैं यहाँ हूँ।‬ 639 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 ‫मैंने बाहर छह पात्रों को इस तरह से मारा जैसे वे मेरे हाथों का मैल हों।‬ 640 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 ‫क्या हो गया?‬ 641 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 ‫डॉ. कार्लटन ने फिर से प्रोपोफ़ॉल की खुराक में गड़बड़ कर दी।‬ 642 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 ‫इसलिए, सिंडी बचकर निकल गई, और कुछ को रिहा कर दिया।‬ 643 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 ‫दरवाज़ा बंद होने से पहले कुछ लोग बाहर निकल गए।‬ 644 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 ‫डॉ. कार्लटन कहाँ हैं?‬ 645 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 ‫वह कैफ़ेटेरिया में, हॉल में और‬ 646 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 ‫कुछ दीवारों में हैं।‬ 647 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 ‫इस गंदगी को साफ़ करो। मैं जाकर देखती हूँ, कहीं कोई और बचकर न निकल गया हो।‬ 648 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 ‫हाँ, मैडम।‬ 649 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 ‫हमें मदद चाहिए।‬ 650 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 ‫उन्होंने क्या कहा?‬ 651 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 ‫सफ़ैज़लिन का असर होने के लिए इसे दो-तीन दिन चाहिए, ‬ 652 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 ‫पर यह ठीक हो जाएगा।‬ 653 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 ‫हमारे पास दो-तीन दिनों का समय नहीं है।‬ 654 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 ‫हमें खतरा तो उठाना पड़ेगा।‬ 655 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 ‫हे भगवान।‬ 656 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 ‫क्या?‬ 657 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 ‫यह जो बच्चों वाला शैंपू इस्तेमाल करता है।‬ 658 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 ‫मुझे महक आ रही है।‬ 659 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 ‫बच्चों के लिए लॉरियल, स्ट्रॉबेरी स्मूदी।‬ 660 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 ‫मैंने बोतल देखी है।‬ 661 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 ‫बिल्कुल पसंद नहीं।‬ 662 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 ‫और इसका ऐक्स बॉडी स्रप्रे?‬ 663 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 ‫मतलब, विन डीज़ल से ऐसी ही महक आती होगी।‬ 664 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 ‫हर सुबह, ‬ 665 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 ‫यह अपने पिछवाड़े पर खारिश वाली दवा लगाता है।‬ 666 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 ‫-नहीं। -भगवान कसम, ‬ 667 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 ‫इसे पिछवाड़े पर खारिश है।‬ 668 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 ‫मुझे वह सब नहीं जानना।‬ 669 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 ‫पागल है, बस इतना ही कहूँगा।‬ 670 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 ‫पर यह सच में...‬ 671 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 ‫तुम्हें लेकर कभी निराश नहीं होता, होता है क्या?‬ 672 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 ‫हाँ।‬ 673 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 ‫और पिल्ले की तरह, तुम्हारा पीछा करता रहता है।‬ 674 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 ‫हम दोनों ही इसके लायक नहीं हैं।‬ 675 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 ‫हाँ।‬ 676 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 ‫मैं शुगरफ़िश से सामान मंगवाने जा रही हूँ।‬ 677 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 ‫क्या?‬ 678 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 ‫मैं शुगरफ़िश से सामान मंगवाने जा रही हूँ। तुम्हारा फ़ोन कहाँ है?‬ 679 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 ‫-मुझे सुनाई नहीं दे रहा। -कहाँ...‬ 680 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 ‫होमलैंडर और क्वीन मेव। हे भगवान, वे हमें छोड़ रहे हैं।‬ 681 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 ‫घबराओ मत।‬ 682 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 ‫सुनो, तुमने शुगरफ़िश कहा क्या?‬ 683 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 ‫हमें बचाओ।‬ 684 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 ‫-इन दोनों को ले जाओ। -नहीं।‬ 685 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 ‫-सिर्फ़ इन दोनों को। -नहीं।‬ 686 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 ‫ताकि ये दुनिया को बता सकें कि हम बाकियों को मरने के लिए छोड़ गए?‬ 687 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 ‫-नहीं, मेव। -एलीना।‬ 688 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 ‫मेरी बेटी को ले जाओ!‬ 689 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 ‫मैं तुमसे प्यार करता हूँ।‬ 690 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 ‫लड़कों से कहना कि मैं उनसे प्यार करता हूँ।‬ 691 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 ‫मैं यह होमलैंडर को दिखाऊँगी।‬ 692 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 ‫और वह या तो हमें तंग करना छोड़ देगा, ‬ 693 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 ‫या फिर मैं इसे सीएनएन पर दिखा दूँगी।‬ 694 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 ‫एलीना।‬ 695 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 ‫एलीना। यही हमारा बचने का रास्ता है।‬ 696 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 ‫मैं डर गई थी। मुझे...‬ 697 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 ‫मुझे पता है कि मुझे उसका सामना करना चाहिए था।‬ 698 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 ‫एलीना, मैंने लोगों से भरे विमान को मरते देखा है।‬ 699 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 ‫इस तरह से मेरी तरफ़ क्यों देख रही हो?‬ 700 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 ‫हाँ। अच्छा।‬ 701 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 ‫ओए।‬ 702 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 ‫बाल-बाल बचे, पर ह्यूई ठीक है।‬ 703 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 ‫बुचर को उस मोटे लिंग के बारे में बताओ जो तुम्हारे गले में पड़ा था।‬ 704 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 ‫भाड़ में जाओ तुम।‬ 705 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 ‫फ़्रेंची अपनी हरकतों से बाज़ नहीं आ रहा।‬ 706 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 ‫मुझे माफ़ कर दो।‬ 707 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 ‫बहुत देर तक, ‬ 708 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 ‫मैं तुम्हें बचाने की कोशिश करता रहा।‬ 709 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 ‫मुझे लगा कि अगर मैंने ऐसा किया, ‬ 710 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 ‫तो शायद मेरे पिछले पाप धुल जाएँगे।‬ 711 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 ‫पर तुमने तो नहीं चाहा कि कोई तुम्हें बचाए।‬ 712 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 ‫तुम मेरे पापों को बख्श नहीं सकती, कोई नहीं बख्श सकता।‬ 713 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 ‫यह बात अब मेरी समझ में आ गई है।‬ 714 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 ‫इसलिए, ‬ 715 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 ‫मैं तुम्हें अकेला छोड़ता हूँ।‬ 716 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 ‫मुझे जाना है।‬ 717 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 ‫कर्नल।‬ 718 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 ‫मार्विन, वह कहाँ है?‬ 719 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 ‫इस तरफ़।‬ 720 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 ‫मैडम मैलोरी।‬ 721 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 ‫मुझे पता है कि क्रियाकर्म पर मेरा आना मना था, ‬ 722 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 ‫इसलिए इतने सालों तक, मैंने संवेदना नहीं जताई...‬ 723 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 ‫वह कहाँ है?‬ 724 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 ‫इस आदमी को हथकड़ी क्यों नहीं लगाई?‬ 725 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 ‫उसकी कोई ज़रूरत नहीं। मैं आना चाहता था।‬ 726 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 ‫मुझे तुम्हारी ज़ुबान से एक शब्द नहीं सुनना।‬ 727 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 ‫मुझे लगा था कि मैं भुला चुकी हूँ, पर नहीं।‬ 728 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 ‫कभी नहीं भूलता।‬ 729 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 ‫तो फिर, दोनों हिसाब बराबर कर लेते हैं।‬ 730 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 ‫मुझे पता है कि आपको क्या करना है।‬ 731 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 ‫कीजिए।‬ 732 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 ‫आप का मुझ पर अहसान होगा। चलिए।‬ 733 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 ‫मैडम, प्लीज़, मैं कुछ कहूँ?‬ 734 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 ‫आपके अलावा, एक मैं ही था जो इसे जान से मारना चाहता था।‬ 735 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 ‫पर मैं इसकी जान की भीख माँग रहा हूँ।‬ 736 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 ‫मेरे पास और कोई चारा नहीं है।‬ 737 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 ‫आपको इससे कोई फ़ायदा नहीं होगा।‬ 738 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 ‫आप बस इसकी तकलीफ़ को खत्म कर देंगी।‬ 739 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 ‫जितना यह खुद को सज़ा देता है, उतनी सज़ा आप इसे नहीं दे सकतीं।‬ 740 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 ‫यकीन मानिए।‬ 741 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 ‫तो...‬ 742 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 ‫तुम क्या कहते हो, हमें इसके साथ क्या करना चाहिए?‬ 743 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 ‫हैलो।‬ 744 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 ‫मैं तुम्हें यहाँ देखकर बहुत खुश हूँ। मैं माफ़ी माँगना चाहती हूँ।‬ 745 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 ‫प्लीज़, मुझे समझाने का मौका दो?‬ 746 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 ‫पटर, पटर, पटर, तुम्हारी ज़ुबान चलती ही रहती है।‬ 747 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 ‫याद है, तुमने मुझसे कहा था कि तुम आसानी से नहीं टूटती?‬ 748 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 ‫मैं उसी के बारे में सोच रहा था।‬ 749 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 ‫बहुत ज़्यादा।‬ 750 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 ‫मैं दोबारा कभी तुमसे झूठ नहीं कहूँगी।‬ 751 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 ‫मैं तुम्हें सब कुछ बताऊँगी।‬ 752 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 ‫इससे शुरू करके।‬ 753 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 ‫तुम्हारी नानी।‬ 754 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 ‫मेरी बेटी।‬ 755 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 ‫क्लोई। कुछ साल पहले, अल्ज़ाइमर के चलते इसकी मौत हो गई।‬ 756 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 ‫तुम्हारी उम्र क्या है?‬ 757 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 ‫मेरा जन्म 1919 में हुआ था।‬ 758 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 ‫बर्लिन में।‬ 759 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 ‫यह क्या तुम...‬ 760 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 ‫हाइनरिक हिमलर के साथ हूँ।‬ 761 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 ‫बहुत ही अच्छा नाचता था।‬ 762 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 ‫और यह गैबल्स है।‬ 763 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 ‫और उस कमरे में जो सबसे अहम इंसान था...‬ 764 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 ‫फ़्रेड्रिक वॉट।‬ 765 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 ‫उसी ने मुझे पहला सफल वी टीका दिया था।‬ 766 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 ‫उसी ने मुझे सब कुछ सिखाया।‬ 767 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 ‫और फिर हमें प्यार हो गया, और उसने मुझे एक बेटी दी।‬ 768 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 ‫उसी ने मुझे बनाया।‬ 769 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 ‫और उसकी योग्यता ने तुम्हें बनाया।‬ 770 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 ‫फ़्रेड्रिक को प्रशंसकों से या फिर प्रसिद्धि से‬ 771 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 ‫या इन ओछी बातों से कोई मतलब नहीं था।‬ 772 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 ‫हम संस्कृति के लिए एक जंग लड़ रहे हैं।‬ 773 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 ‫बाकी की प्रजातियाँ हमें खत्म कर रही हैं‬ 774 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 ‫और हमारा हक छीन रही हैं, पर हम पलटकर लड़ सकते हैं।‬ 775 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 ‫सुपर मर्दों की, करोड़ों ताकतवर लोगों की फौज से।‬ 776 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 ‫क्योंकि वही वॉट की सच्ची तकदीर है।‬ 777 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 ‫और तुम वह आदमी होगे जो हमें रास्ता दिखाएगा।‬ 778 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 ‫तुममें वह हर बात है जिसका हमने सपना देखा।‬ 779 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 ‫इसलिए, मैं पूरे दिल से तुम्हें चाहती हूँ।‬ 780 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 ‫कैसे नहीं चाहती?‬ 781 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 ‫मैंने जिसे भी चाहा, सब ज़मीन के नीचे दफ़्न हो चुके हैं।‬ 782 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 ‫और फिर मैंने तुम्हें पाया।‬ 783 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 ‫हमने एक-दूसरे को पाया।‬ 784 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 ‫और अब, हममें से किसी को भी, कभी अकेले होने की ज़रूरत नहीं।‬ 785 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 ‫और यही सच है।‬ 786 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 ‫संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम‬ 787 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 ‫रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬