1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 अच्छा। यह तो पागलपन है। 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 इससे पहले 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -हमें और कंपाउंड वी की ज़रूरत है। -बिल्कुल। 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 हमें और सुपरहीरो चाहिए! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 और सुपरहीरो चाहिए! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 मेरे साथ चलो। 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 दूसरी तरफ़ देखा जाए तो, मैं ईस्ट फ़्लैटबुश की 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 एक गिरवी दुकान के नीचे के तहखाने में रहता हूँ। 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 मैंने तुम्हारे लिए यह कभी नहीं चाहा था। 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 हम दिल से रायन की भलाई ही चाहते हैं। मैं चाहता हूँ कि हम परिवार की तरह रहें। 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 इन्होंने मुझे उड़ाकर दिखाया। 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 यह घर नकली है, पड़ोसी नकली हैं, आप नकली हैं? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -रायन! -आपके पास पाँच मिनट हैं... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 बता दें कि यह वीडियो निर्माण नाटकीय और वास्तविक है। 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 कुछ दर्शक इससे परेशानी हो सकते हैं। 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 स्कूल में सुपर बदमाशों का हमला हो तो, कैसे बचना है 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 तुम्हारे स्कूल के अंदर एक सुपर बदमाश घुस आया है। 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 तुम्हें परेशानी भरी चीखें सुनाई देती हैं। 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 तुम्हारे आगे सुपर ताकत का प्रदर्शन होता है। 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 तुम क्या करोगे? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 मैं हूँ शेरिफ़ एड फ़्लैनिगन, और मैं स्कूल सुरक्षा को लेकर, होमलैंडर के साथ आया हूँ। 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 किसी सुपर बदमाश के आने की रपट मिलते ही 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 कोई हीरो, तुरंत आपके स्कूल पहुँच जाएगा। 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 पर उस वक्त, जान की हिफ़ाज़त के लिए शांति रखनी है और एल.ए.डबल्यू. का पालन करना है। 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 एल.ए.डबल्यू. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 सभी दरवाज़े-खिड़कियाँ बंद कर लो। 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 आर्म 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 कोई हथियार उठाओ। तुम्हारे टीचर के पास कोई अधिकृत हथियार होना चाहिए। 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 पर जो भी हाथ में आए, उसे इस्तेमाल करो। 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 वेट 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 और हीरो का इंतज़ार करो। 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 बदकिस्मती से, सुपर बदमाश हमले की संभावना 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 दिन-ब-दिन बढ़ती जा रही है। 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 पर अगर तुम्हारे सामने एक कार्य योजना होगी, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 तो तुम्हारे बचने के आसार बहुत बढ़ जाएँगे, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 और बचना ही सबसे ज़रूरी है। 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 और जानने के लिए: डबल्यूडबल्यूडबल्यू. वॉटअमेरिका.कॉम/सक्रिय-सुरपरबदमाश 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -जोडी, मेरा झंडे वाला पिन कहाँ है? -मुझे कैसे पता होगा? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 झंडे वाले पिन के बिना, मैं वहाँ नहीं जा सकता। 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 बॉब, इससे पहले कि वह कोई फ़ैसला करें, मुझे उनसे बात कर लेने दो। 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 पहली बात, राष्ट्रपति तुम्हें पसंद नहीं करते, उन्होंने "रूखी" कहा। 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 और दूसरी बात, उन्होंने फ़ैसला कर लिया है। वह राष्ट्रीय आपात स्थिति घोषित कर रहे हैं, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 एफ़डीए की अपेक्षा करने वाले हैं, और कानून प्रवर्तन एवं प्रथम उत्तरदाताओं को 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 कंपाउंड वी के इस्तेमाल का अधिकार देने वाले हैं। 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -आप मज़ाक कर रहे हैं क्या? -काश कि मज़ाक ही होता। 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 एक-एक खुराक पाँच मिलियन में बिक रही है। 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 पेंटगन को बड़ा आर्डर मिला है, उसके बाद आईस की बारी है। 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 वी को जनता में नहीं बाँट सकते। सुपरहीरो का सैलाब बह जाएगा। 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 यह आत्महत्या है। 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 एक घंटे में, मैं हाउस हमले में शहीद हुए सूरमाओं के 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 क्रियाकर्म पर मौजूद होने वाला हूँ, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 अपना झंडे वाला पिन लगाकर, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 अपने विचार पेश करूंगा और अमरीका की हिफ़ाज़त की कसम खाऊँगा। 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 इसे करने का सबसे बढ़िया तरीका कंपाउंड वी के साथ है। 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 हमें पता है, हम वहीं थे। 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 हमारे ऊपर मेरे चीफ़ ऑफ़ स्टाफ़ का भेजा फैला हुआ था। 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 कोई आतंकवादी नहीं था। वह वॉट का काम था। 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 वह तख्ता पलटना था! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 उनके भी कुछ मारे गए। 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 ताकि उनके बारे में कोई सबूत हाथ न लगे। 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 वैसे, मैं तुमसे सहमत हूँ और मुझे इससे नफ़रत है। 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है। 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 लोग डरे हुए हैं। 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 अगर वॉट ने फ़िफ़्थ एवेन्यू में कुछ कर भी दिया, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 तो लोग उनके गुणगान ही करेंगे। 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 पर हमारे पास कुछ तो है। 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 मुझे अनुमान लगाने दो। 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 दाई की बेटी के जन्मदिन पर, मेरे उसके साथ मौज-मस्ती करते हुए की रिकार्डिंग? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 निकाल दो, प्लीज़, मैं भीख माँगता हूँ। 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 फ़ॉक्स में एक अच्छी-खासी नौकरी मिल जाएगी और मैं इस नर्क को हमेशा के लिए भूल जाऊँगा? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 कमाल की बात है। 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 अगर हमारे पास कोई ठोस सबूत हो तो? कोई गवाह हो? कुछ भी? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 अगर तुम स्वयं भगवान को, 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 या फिर होमलैंडर को कैमरों के सामने ले आओ तो, ज़रूर। 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 मुझे सच में माफ़ करना। 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 द बॉयज़ 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 शहर में गाड़ी चलाने को लेकर डर लग रहा है। 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 आपको कुछ नहीं होगा। फिर से प्लान बताइए? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 अच्छा, सेडोना में सीधे जेन्ज़ तक जाना है। 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 पैट्रोल लेने पर नकद देना है, किसी होटल में नहीं जाना। 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -मैं तुम्हें यहाँ छोड़कर नहीं जाना चाहती। -मुझे कुछ नहीं होगा। 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 वह बेचैन लड़का? सच में? जिसकी हथेली में पसीना था? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -माँ! बस भी करो। -अच्छा। ठीक है। अच्छा। 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 तुम्हें नए वाले की ज़रूरत है। 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 मैं इसे नहीं पहनने वाली। 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 पहनो चाहे न पहनो, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। बस इसे रख लो। 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 अपना खयाल रखना। 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -अच्छा। -बाय। 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 हैलो, क्या चल रहा है? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 उनका दिमाग खराब हो गया है। 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 झटका लगते ही, आरपीजी से एलेक्ट्रोमैग्नेटिक पल्स निकलती है, 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 स्टॉर्मफ़्रंट के प्लाज़्मा बोल्ट को चीर डालना चाहिए। 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -कितना यकीन है? -अनुमान है। 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 तो, स्टॉर्मफ़्रंट का तो बंदोबस्त हो गया। 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 स्टारलाइट की मेहरबानी से, हमें पता है कि नोआर के लिए अखरोट ही काफ़ी है। 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 और ए-ट्रेन का क्या? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 उस कमीने का दिल उड़ाने के लिए एपिनेफ़्रीन है। 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 सुनो, हम सभी को मार नहीं सकते। 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 हम यही करने वाले हैं। 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 तुमने सुना मैलोरी ने क्या कहा, हमें बस एक और गवाह की ज़रूरत है। 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 और वाइल ई. कायोटी। 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 हमेशा रोड रनर का पीछा करता है, लंबा-चौड़ा प्लान होता है, हमेशा नाकाम होता है। 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 मैं हमेशा ऐसा कहता हूँ, "ऐसा क्यों, कायोटी? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "तुम्हें बस एआर-15 की ज़रूरत है और रोड रनर ज़िंदा नहीं बचेगा।" 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 बिल्कुल। हम रोड रनर को सीधे सिर पर गोली मारेंगे। 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 उससे वॉट नहीं रुकेगा। कंपाउंड वी नहीं रुकेगा। 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 यदि तुमने इन सुपरहीरो को मारा, तो वॉट हज़ारों और खड़े कर लेगा। 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 हाँ, और हम उन कमीनों को भी खत्म कर देंगे। 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 वाह! समझ में आ गया। अब हम सुपर बदमाश हैं, क्यों? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 वॉट ने पूरे देश पर हमला किया, ह्यूई। भाड़ में जाएँ सब के सब। 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 अगर मैं गवाही दूँ तो? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 भागे हुए अपराधियों की बात पर कोई यकीन नहीं करता। 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 नहीं, पर शायद मैं ऐसे किसी को जानती हूँ जिसकी बात पर यकीन किया जा सकता है। 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 हमें आज की मोहलत दो। 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 ह्यूई? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 फिर मिलूँगा। 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 अधिकारी अभी भी उस मुजरिम का पता लगाने की कोशिश में हैं जो कैपिटल हमले के पीछे है। 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 डिपार्टमेंट ऑफ़ होमलैंड सिक्यूरिटी ने आतंकवादी हमले की चेतावनी जारी की है। 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 वॉशिंग्टन में, सभी सरकारी इमारतों को... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -नोआर कैसा है? -जवाब नहीं दे रहा। 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 उन्हें नहीं लगता कि दिमाग को चोट पहुँची है, पर बताना मुश्किल है। 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 नोआर अब किसी काम का नहीं रहा। लैपलाइटर जलकर राख हो गया है। 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 स्टारलाइट कहीं लापता है, और तुम्हें इससे कोई एतराज़ नहीं? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 हाँ। इसकी वजह से अब उस सब का कोई मतलब नहीं रहा। 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 अभी तक, किसी भी आतंकवादी गुट ने ज़िम्मेदारी नहीं ली है... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 अच्छा, तो तुमने यह सब नहीं किया... 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 काश कि मैंने वोगलबाम को मार डाला होता। 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -पर नहीं, मैंने नहीं किया। -अच्छा। 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 और अमरीकी सरज़मीन पर एक भी सुपर बदमाश नहीं है... 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -हमारी नज़र में तो नहीं है। -तो फिर इसका मतलब है... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 यह एड्गर का काम है। 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 शायद। अपनी कौम के हिसाब से काफ़ी समझदार है। 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 कंपाउंड वी को निकाला जाएगा 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 ए। मुस्कुराओ। यह अच्छी खबर है। 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 हाँ, कुर्बानियाँ देनी पड़ीं, पर हम बहुत करीब हैं। 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 अब और उद्घाटन समारोह नहीं होंगे। न ही पत्रकार लोग होंगे। 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 न चीखते हुए प्रशंसक होंगे, न ही प्रचार वगैरह को लेकर कुछ करना पड़ेगा। 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 हमें देखना होगा कि सही लोगों को खुराक मिले, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 पर यह एक बिल्कुल नई दुनिया है। 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 और गलत लोगों का क्या? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 ऐसे करोड़ों लोग हैं, वे चुपचाप नहीं बैठेंगे। 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 चिंता मत करो। 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 फ़्रेड्रिक के पास हर चीज़ का इलाज था। 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 अच्छा, मैं तुमसे एक बहुत ही ज़रूरी बात पूछना चाहती हूँ। 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 जहाँ तक मुझे पता है, तुम 57 के तो नहीं हो। 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 तो, बताओ, हमेशा बिली जोल को क्यों सुनते हो? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 मैं अंदर से 57 का ही हूँ। 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 नहीं, सच में। बस भी करो। 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 बचपन में, मैं यही संगीत सुना करता था। 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 मैंने यू मे बी राइट पर कलाबाज़ी की, 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 और उन्हें देखने में बड़ा मज़ा आता था। 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 बुचर का कहना ठीक है। 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 हमने वॉट को सही तरीके से पकड़ने की कोशिश की। 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 कुछ नहीं होगा। कंपाउंड वी को बाहर निकलने से नहीं रोका जा सकता। 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 तो, यह सब बेकार है? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -सब को मार डालें, भगवान समझ लेगा? -मेरा मतलब... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 तो मेरी मदद क्यों कर रही हो? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 तुमने टावर में मुझे क्यों बचाया? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 वे तुम्हारे साथ कुछ करने वाले थे। 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 ह्यूई, तुम्हारी जान जा सकती थी। 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 मैं जिस तरह से तुम्हारे साथ पेश आई, तुम्हें मुझको छोड़ देना चाहिए था। 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 तो फिर छोड़ क्यों नहीं दिया? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 मैं बस... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 तुम्हें नहीं छोड़ सकता था। 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 इसलिए मैं मदद कर रही हूँ। 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 तुमने मैसेज करके गलती की। 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 हर कोई तुम्हें ढूँढ़ रहा है। 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 एलीना कहाँ है? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 यही वह बंदा है? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 मुझे बेहद... हैलो। ह्यूई। 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 तस्वीर में जैसा दिखता था, उससे बड़ा हिजड़ा लगता है। 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 इसे तो मैं यूँ मसल सकती हूँ। 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 तुम्हारा बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 मुझे तुमसे कुछ पूछना है। 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 बहुत बड़ा अहसान चाहिए। 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 मैं चाहती हूँ कि तुम गवाही दो। 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 गवाही? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 सार्वजनिक बयान। 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 वॉट के खिलाफ़, होमलैंडर के खिलाफ़, स्टॉर्मफ़्रंट, सभी के खिलाफ़। 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 मैं भला ऐसा क्यों करूँगी? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 क्योंकि हालात बहुत बिगड़े हुए हैं, और... 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 तुम ही हमारा एकमात्र सहारा हो। 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 मुझे मंज़ूर नहीं। 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 देखो, मैं समझती हूँ कि इसमें खतरा है। 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 यह आत्महत्या है। 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -पर यह वजह नहीं है। -तो फिर क्या वजह है? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 मैं थक चुकी हूँ। 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 हम सब थक चुके हैं। 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 पर वे लोगों को नुकसान पहुँचा रहे हैं। 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -वे तुम्हारे भी किसी करीबी को... -मैंने तुमसे बात की? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 देखो... 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 मैं समझती हूँ 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 कि अपने अंदर कहीं खो जाना आसान है। 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 यकीन मानो, मैं भी यही करना चाहती हूँ। 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 पर हम ऐसा नहीं कर सकते, मेव। नहीं कर सकते। 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 यह अब जंग का रूप ले चुका है, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -और हमें... -बकवास बंद करो! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 बाप रे, तुम... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 मैंने तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं किया? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 मैंने तुम्हारी जान नहीं बचाई थी? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 हम जो भी करें, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। कुछ नहीं बदलेगा। 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 कभी भी कुछ नहीं बदलता, न हालात सुधरते हैं। 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 और मैं थक चुकी हूँ। 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 बस... चली जाओ। 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 जाओ! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 अपने इस हिजड़ा को लेकर, यहाँ से दफ़ा हो जाओ! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 अच्छा, चलो। 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 मिस्टर बुचर, हमें आपकी ज़रूरत है। अभी! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 उसने कहा था कि ईस्ट फ़्लैटबुश में किसी गिरवी की दुकान के नीचे रहता है। 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 ए, इसे अंदर आने दो। 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 मेरी मदद करो... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 बिली। वे उसे ले गए। 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -रायन उनके पास है। -कौन ले गया? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव नवीनीकरण केन्द्र 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 अच्छा लगा कि तुम यहाँ आए, स्टैन। 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 टावर में तो तुमसे नहीं मिल सकता ना? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -ठंडा? -नहीं, शुक्रिया। मुझे पसंद नहीं। 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 तो, तुम्हें हमारे प्रस्ताव पर नज़र डालने का मौका मिला? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 उसने जनता के सामने यौन उत्पीड़न करने की बात स्वीकारी है, एलिस्टर। 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 हमने डीप के पुनर्सुधार में अच्छा-खासा निवेश किया है। 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 हमारे अंदरूनी खोज कार्यालय ने क्यू-रेटिंग दिखाई है। 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 ऐसे मुश्किल वक्त में वह वॉट के लिए एक परिसंपत्ति है। 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 इन दिनों चर्च को कितना कमीशन मिलता है? 40 फ़ीसदी? 50? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 लगता है तुम फिर से नियुक्त करने के लिए तैयार हो। बहुत अच्छी बात है। 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 और ए-ट्रेन? शॉकवेव के फटने के बाद, तुम्हें तेज़ रफ़्तार वाले किसी की ज़रूरत तो है। 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 लोगों को मनाना मुश्किल होगा। एक बेकार को लेना शोधन है। 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 दो को लेना कमज़ोरी है। स्टॉर्मफ़्रंट को उससे तकलीफ़ है। 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 और इस वक्त, मुझे उसे खुश करके रखना होगा। 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 उसे ए-ट्रेन से क्या परेशानी है? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 मैं समझता हूँ कि वह तुम्हारे दादा के प्रथम अनुचरों में से एक थी। 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 जब कलेक्टिव नया-नया बना था। 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 मैं न इसकी पुष्टि कर सकता हूँ, न ही इंकार करूँगा। 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 तो फिर तुम्हारे अंदरूनी खोज कार्यालय को अच्छी तरह पता है 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 कि स्टॉर्मफ़्रंट को ए-ट्रेन से क्या परेशानी है। 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 डीप फिर भी चुना गया। उद्योग प्रशासन को बात करने के लिए कहूँ? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -मेहरबानी करके। -मैं तुम्हें बाहर छोड़ आता हूँ। 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 कमीने कहीं के। 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 अच्छा, हाँ। 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -साधारण है, पर असली मज़ा सामग्री में है। -शुक्रिया। 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 डायट कोक, नींबू डालकर, है ना? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -हाँ। -हमने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 माफ़ करना, काश मैं भी यह कह पाती। 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 क्या आप सब बिली के करीबी दोस्त हैं? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 हाँ। मतलब, बिल्कुल। 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 तो फिर हिचकिचाए क्यों? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 ऐसा है कि वह कई लोगों के 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 उतने करीब नहीं है। 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 सिवाय तुम्हारे। 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 मैं उसके करीब हूँ। हाँ। 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 अच्छा। इसे कुछ देर अकेला छोड़ देते हैं। 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 हाँ। 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 रायन उनके किसी भी सोशल मीडिया पर नहीं है, 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 जो एक तरह से अच्छी बात है, पर हमें उससे कोई फ़ायदा नहीं होगा। 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -वह टावर में है? -पक्का नहीं पता। 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 तुम यहीं रहकर आराम करो। मैं जाकर पता लगाता हूँ। 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 ए, बिली। 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 मुझे माफ़ करना, ठीक है? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 मैंने जो कुछ कहा, उसके बाद मुझे मदद माँगने का कोई हक नहीं... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 देखो, तुम चिंता मत करो, ठीक है? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 मैं तुम्हारे बेटे को ढूँढ़कर रहूँगा। 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 शुक्रिया। 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 दफ़ा हो जाओ तुम लोग। 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 क्या बात है, समैंथा? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 मिस्टर एड्गर, आमतौर पर मैं ऐसा नहीं करूँगी। 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 एक आदमी है जो कह रहा है कि ज़िंदगी-मौत का ममला है और आप उसे जानते हैं। 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 उसका नाम क्या है? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 विलियम बुचर। 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 हैलो! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 हम लोगों को बहुत मज़ा आ रहा था। 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 मैं कैट्स में सभी बिल्लियों के नाम गूगल पर ढूँढ़ रही थी। 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 रायन ने कभी कैट्स नहीं देखी! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 तुम्हारे बालों को क्या हुआ? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -कुछ नहीं। -हैलो, बेटा। 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 माफ़ करना जो तुम्हें अकेला छोड़ना पड़ा। पापा को कभी-कभी बहुत काम होता है। 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 यह अकेला नहीं था। मैं यहीं थी। मैं इसके लिए इतनी सारी चटनियाँ लाई। 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 तुम वॉट टूर्नामेंट ऑफ़ हीरोज़ नहीं खेलना चाहते थे? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 मैं ही मुख्य पात्र हूँ। 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 मैं राज्यों के नाम लिख रहा था। 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 राज्य? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 हाँ, जितनी जल्दी हो सके, सभी 50 राज्यों के नाम लिखने हैं, 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 या तो अक्षरों के क्रम में या फिर भौगोलिक क्रम में। 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 तुम खुद से गृहकार्य कर रहे हो? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 माँ कहती हैं कि सीखना एक प्रतिभा होती है, इसलिए... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 तुम्हारी माँ काफ़ी प्यारी-प्यारी बातें कहती है। 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 मैं उन्हें फ़ोन कर सकता हूँ? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 ए, रायन। 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 मैं समझती हूँ। अगर मैं दिन भर 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 एक कमरे में बंद रहूँ, तो मुझे भी अकेला महसूस होता। 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 थोड़ी बाहर की हवा खाकर आएँ? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 क्या कहते हो, पापा? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है! आपका दिन बढ़िया हो। 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 कैश्टिन का दिल खोलकर स्वागत करते हैं जो आज पाँच साल का हो रहा है। 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 प्लैनेट वॉट में आपका स्वागत है। 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 आप हमारा नया ब्रेव मेव रेनबो वेजी बर्गर लेना पसंद करेंगी? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 धत् तेरी! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 चलो, उस्ताद। 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -अच्छा है ना? -हाँ। 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 ए, गोश्त के साथ बिग होमी खाकर देखना। 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 बहुत अच्छा है। 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 और मोका नोआर शेक, उसका तो जवाब ही नहीं। 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 तुम्हारी माँ वाले की तरह, उसमें गाँठें नहीं होंगी। 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -होमलैंडर? -हैलो! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 मैं एक सेल्फ़ी ले सकती हूँ? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 उस्ताद से पूछो। 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -मज़ाक कर रहा हूँ। ज़रूर मिलेगी। -स्टॉर्मफ़्रंट। 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -तुमसे प्यार करता हूँ। एक सेल्फ़ी मिलेगी? -ज़रूर। 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -होमलैंडर! -पहले बच्चे। 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 मैं बहुत बड़ी प्रशंसक हूँ। एक तस्वीर मिलेगी? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 अच्छा। 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 ए, तुम ठीक तो हो? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 मुझे अपनी माँ चाहिए। 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 अच्छा, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 सभी का शुक्रिया। माफ़ कीजिए। शुक्रिया। 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 माफ़ कीजिए। 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 प्लीज़, पीछे रहिए। प्लीज़। 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 पीछे रहिए। शुक्रिया। 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 नया गहना है? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 डॉना ने मेरे लिए खरीदा। 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 उन्होंने ड्वेन रीड से ही लिया होगा। 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 बाप रे। माँएँ भी ना। 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 तोहफ़ों का सिलसिला कभी रुकता ही नहीं। 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -धत् तेरी। मुझे माफ़ करना। -नहीं, कोई बात नहीं। 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 नहीं। कितनी कमीनी हूँ जो अपनी माँ की निंदा कर रही हूँ जबकि तुम्हारी माँ... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 मेरी माँ मरी नहीं। 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 नहीं? तुमने कभी ज़िक्र नहीं किया, इसलिए... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 जब मैं छह साल का था, तब मुझे छोड़कर चली गई थीं। 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 धत् तेरी। 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 मुझे बहुत अफ़सोस हुआ। 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 वहीं से बिली जोल की शुरुआत हुई। 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 वह और मैं बहुत नाचा करते थे। 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 उनके साथ बड़ा मज़ा आता था। 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 हैलोवीन पर, बहुत ही अच्छी सेवेन पोशाकें बनाती थीं। 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 और फिर एक दिन, वह चली गईं 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 और दोबारा कभी फ़ोन नहीं किया। कभी कार्ड भी नहीं भेजा। 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 मानो कोई बंद पड़ा अलार्म बज उठा हो 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 और उन्हें लगा, "भाड़ में जाएँ ये लोग। मैं तो चली।" 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 नहीं, मुझे नहीं लगता कि ऐसी बात है। 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 तो और क्या लगता है? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 शायद इसलिए कि हालात चाहे जितने भी बुरे हों, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 मैं उम्मीद नहीं हारता। 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 क्योंकि मैं उनके जैसा नहीं बनना चाहता। 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 चिपकने जैसा लगता है, बहुत बेकार लगता है, है ना? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 नहीं। 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 ऐसा नहीं है। बिल्कुल भी नहीं। 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 क्या बात है, कमीनो? 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 यह क्या था! 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -तुमने हमें कैसे ढूँढ़ा? -बस भी करो। 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 मैं तीन घंटों में पूरा इलाका घूम लेता हूँ। मैंने ढूँढ़ना शुरू किया। 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 हैरान हूँ कि तुम्हारा दिल इसे झेल लेता है। 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 मेरे दिल को कुछ नहीं हुआ। करीब आओ, तुम्हें दिखाता हूँ। 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 मैंने तुम्हारी जान बचाई, कमीने। अब हमारे पीछे पड़े हो? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 अब हिसाब बराबर हुआ, साले। 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 धत् तेरी! क्या यह सच है? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 अब सब कुछ समझ में आ रहा है। 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -यह तुम्हें कहाँ मिली? -यह मुझे नहीं मिली। मैं यहाँ आया ही नहीं। 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 तुमने उसे खुद हासिल किया है, ठीक है? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 पर तुम यह क्यों कर रहे हो? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 क्योंकि मुझे दोबारा शामिल होना है, इसलिए उसे निकालना चाहता हूँ। 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 भाड़ में जाए वह नाज़ी कमीनी। 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 मैरियो से कहोगे कि पनीर के पकोड़े बना दे? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 लेना चाहोगे? दिल खोलकर खाना हो तो, बड़े कमाल की चीज़ हैं। 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 ज़रूर तुम्हारा कोई निशानची निशाना लगाने के लिए बैठा होगा? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 एक से ज़्यादा। 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 फिर मुझे पकोड़े वगैरह नहीं खाने, 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 और सीधे मुद्दे पर आते हैं। 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 तुमने फ़ोन पर कहा था कि होमलैंडर के बेटे को ला सकते हो। 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 मैं कहूँगा कि मैं तुम्हारी बात समझा नहीं। 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 वह लड़का ही होमलैंडर के खिलाफ़ तुम्हारी इकलौती उम्मीद है। 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 अब, अगर वे दोनों माँ-बाप की ज़िम्मेदारी निभाएँ, तो वह उम्मीद नहीं रह जाती। 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 मैं कुछ कर सकता हूँ। 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 शुक्रिया, एल्विन। 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 होमलैंडर मेरा दोस्त है। 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 मैं उसे धोखा क्यों देने लगा? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 क्योंकि तुम एक निष्ठुर कमीने हो। 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 यह बात अच्छी नहीं लगी। 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 तुमने एक जातिवादी कमीने को अमरीकी जनता का हीरो बना डाला। 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 तुम और कौन से शब्द का इस्तेमाल करोगे? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 स्टॉर्मफ़्रंट लोगों को गुस्सा दिलाने में माहिर है। 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 नाराज़ लोगों को कंपाउंड वी की ज़रूरत है। 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 कंपाउंड वी से हमारे शेयर के भाव बढ़ जाएँगे। 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 देखो, मैं चाहता था कि वी एक राज़ ही रहता, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 पर हमें इस परिस्थिति का फ़ायदा उठाना चाहिए। 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 यह निष्ठुर होना नहीं है, हर एक शेयर की कीमत है। बस। 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 शायद तुम्हें शीशे में देखना चाहिए, दोस्त। 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 क्योंकि तुम्हें उस कमीनी से तकलीफ़ होती होगी। 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 बिल्कुल होती है। 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 पर बात मेरी नहीं है। 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 किसी भड़के हुए, रसूखदार पागल की तरह 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 मैं पलटकर जवाब नहीं दे सकता। 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 कोई गोरा होता तो ऐसा करता। 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 तो, बात सिर्फ़ धंधे की है ना? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 मिस्टर बुचर, इतिहास में ऐसा कब हुआ है कि धंधे के अलावा कोई और बात रही हो? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि तुम उस जातिवादी कमीनी औरत को काबू में कर सकते हो? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 मुझे शहर के दूसरे कोने में जाना... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 मैं लड़के को होमलैंडर से दूर ले जा सकता हूँ, ठीक है? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 कैसे? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 वह मुझ पर छोड़ दो। 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 जब वह मिल जाएगा, तो तुम्हारे आदमियों को फ़ोन करूँगा, 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 वे इस सेलफ़ोन के सिग्नल को ढूँढ़ते हुए वहाँ आएँगे और उसे ले जाएँगे। 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 और उसके बाद, इस बार तुम उसे ढंग से छुपाओगे। 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 मैं वादा करता हूँ। मैं रेबेक्का और रायन को किसी महफ़ूज़ जगह पहुँचाऊँँगा। 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 नहीं, बेक्का नहीं। बेक्का मेरे साथ ही रहेगी। 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 पर वही तो असली बात है। कि उसकी परवरिश उसकी माँ करे। 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 उसके लिए कोई दूसरी माँ ढूँढ़ो। मुझे अपनी पत्नी वापस चाहिए। यही सौदा है। 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 और जब बेक्का मेरे पास आकर भीख माँगेगी 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 कि उसे उसके बेटे तक पहुँचा दूँ, तब क्या होगा? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 तुम कहना कि सिर्फ़ यही एक तरीका है, 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 रायन को होमलैंडर से बचाने का। 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 क्योंकि, तुम्हें तो पता ही है, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 अपने बेटे को बचाने के लिए एक माँ कुछ भी करेगी। 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 और तुम मुझे निष्ठुर कमीना बता रहे हो। 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 तुम मुझे बता दो कि वह कहाँ है, 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 बाकी का काम मैं संभाल लूँगा। 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -रायन कहाँ है? -अंदर है। 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -वह बात नहीं करना चाहता। -फिर भी अंदर जाओ। 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 नहीं, मैंने कोशिश की। वह अकेला रहना चाहता है। 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 तुम दुनिया के सबसे ताकतवर आदमी हो और अपने बेटे से डरते हो। 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 वह तुम्हारा खून है। जाकर उससे बात करो। 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 मैं जिस आदमी को जानती हूँ, वह बनो। 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 न्यू यॉर्क, उत्तरी कैरोलाइना, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 उत्तरी डकोटा, ओहायो, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 ओक्लहोमा, ऑरेगन... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 मुझे माफ़ कर दीजिए। 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 नहीं, बेटा, माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं। मुझे पता होना चाहिए था। 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 वहाँ... बहुत से लोग थे। 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 हाँ, थे तो सही। 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 मुझे याद है जब मैं पहली बार भीड़ में गया था। 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 शायद आपको कोई मुश्किल नहीं हुई होगी। 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 मैं एकदम डर गया था। 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 सभी मुझे घूर रहे थे और हाथ बढ़ाकर मुझे पकड़ना चाहते थे, 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 मुझे मेरी ताकत का इस्तेमाल करने के लिए उकसा रहे थे। मुझे लगा जैसे डूब रहा हूँ। 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 तो, आपने क्या किया? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 मैं वहाँ से निकल पड़ा। 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 उड़कर चला गया। 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 उन्होंने मुझे आई-9 में 80 मील दूर पाया, 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 और मैं वहाँ बैठा रो रहा था। 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 आप रोते भी हैं? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 हाँ। 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 पर मैं एक मर्द हूँ, इसलिए काफ़ी देर से नहीं रोया। 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 पर क्या पता? शायद... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 शायद अगली बार, तुम उड़कर कहीं और चले जाओ। 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 शायद मेरे साथ। 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 देखिए, मुझे पता है कि आप चाहते हैं कि मैं आपके जैसा बनूँ। 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 पर, पापा, मैं ऐसा नहीं हूँ। 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 बेटा... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 ऐसा नहीं था कि एक दिन अचानक से मैं दरवाज़े में से बाहर उड़ गया। 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 ऐसा नहीं होता। मुझे सीखना पड़ा था। 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 फ़र्क सिर्फ़ इतना है कि मुझे सिखाने वाला कोई नही था क्योंकि वे डॉक्टर, वे... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 जिन लोगों ने मेरी परवरिश की, उन्हें मुझसे डर लगता था, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 इसलिए वे दूर ही रहते थे। 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 और मुझे सब कुछ खुद ही सीखना पड़ा। समझ रहे हो? 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 तुम्हें वह सब करने की ज़रूरत नहीं। 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 मैं तुम्हें सिखाऊँगा। 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 सच? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 कुछ पता चला? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 रॉचेस्टर की किसी कुटिया में उसे रखा है। 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -क्या? -मतलब, बेक्का! इसका जवाब नहीं। 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 हमारी पहले बात हुई है और यह बहुत अच्छी है। 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 तुम बहुत अच्छी हो। 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 आराम से, यार। कैसा रहा? शायद गुड़-गोबर हो गया होगा? 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 कोई गवाह नहीं मिला। पर गुड़-गोबर तो बिल्कुल नहीं हुआ। 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 पता नहीं मैं इस शब्द का सही इस्तेमाल कर रहा हूँ या नहीं। पर... यह देखो। 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 धत् तेरी! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 यह तो लॉटरी लग गई। बहुत अच्छा काम किया तुम दोनों ने। 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 इससे काम हो जाएगा। अच्छा, तुम लोग बात सुनो। 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 बच्चे को वापस लाना तुम्हारा काम नहीं है। मैं तुम्हें चलने के लिए नहीं कहूँगा। 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 भाड़ में जाओ, बुचर। माफ़ करना, बेक्का। 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 तुम्हारे कहने पर हम झूठ बोलना, जासूसी करना, हर तरह का टेढ़ा काम नहीं करते। 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 अब जब कुछ ढंग का काम करने का मौका मिला है, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 तो तुम्हें लगता है कि हम पीछे हट जाएँगे? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 हम तैयार हैं। 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 बिल्कुल तैयार हैं। 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 अच्छा, तो जल्दी करते हैं। 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 क्या? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 फ़ोर्ट ब्रैग का परिसर याद है? मैंने तुमसे बेहतर निशाना लगाया था। 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 तुम्हारा टीचर बहुत अच्छा था, है ना? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 मुझे तुम्हारे दोस्त पसंद हैं। खासकर ह्यूई। 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 वह... तुम्हारे लिए बहुत अच्छा है। 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 देखो, बेक्का, तुम हमारे साथ नहीं चलोगी। 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 बकवास मत करो! रायन तुम्हें नहीं जानता, वह तुम्हारे साथ नहीं आएगा। 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 वहाँ खतरा है। मैं तुम्हें दोबारा नहीं खो सकता। 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 वह मेरा बेटा है और मैं चलूँगी। 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 तुम्हें मुझसे एक वादा करना होगा। 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 तुम्हें मुझसे वादा करना होगा कि जो भी हो जाए, तुम उसे बचाओगे, 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 और उसे मेरे पास वापस लेकर आओगे। 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 हाँ। ज़रूर। 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 बात सिर्फ़ मेरी नहीं है। 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 मतलब, वह होमलैंडर के जैसा नहीं बन सकता। 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 तुम्हें उन सभी लोगों के बारे में सोचना होगा जिन्हें वह... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 तो फिर, कसम खाओ। 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 अपने भाई की आत्मा की कसम खाओ। 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 मैं कसम खाता हूँ। 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 लेनी की आत्मा की कसम खाता हूँ। 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -ठीक है। -अच्छा? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 गाड़ी में सामान रखने में मेरी मदद कर दो। 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 अगर फिर से ऐसा हुआ तो? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 स्टॉर्मफ़्रंट को देखते ही... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 स्टॉर्मफ़्रंट... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 अगर मैं सुन्न पड़ गई तो? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "सुन्न"? हाँ? माफ़ करना, अभी भी सीख रहा हूँ। 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 देखो... 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 अगर मुझे किसी बात का पता है, तो वह यह है कि तुम अपना खयाल रख सकती हो। 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 इसलिए, वक्त आने पर 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 तुम्हें पता होगा कि क्या करना है। 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 चलो। 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 ठीक है। तुम कर सकते हो। हाँ, हार मत मानना। 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 बस। कोशिश करते रहो। 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 थोड़ा सा और, तुम कर सकते हो। 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 अरे, कोई बात नहीं। तुम सीख जाओगे। 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 क्या? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 मुझे पता है क्या करना चाहिए। सोचो... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 कभी-कभी इससे आप ऐसे किसी के बारे में सोच सकते हैं जिससे आपको नफ़रत हो। 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 ठीक है? तो, वह कोशिश करके देखो। 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 पर घर पर, जब मैं "नफ़रत" कहता हूँ, तो मुझे गोलक में एक सिक्का डालना पड़ता है। 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 यहाँ कोई गोलक नहीं है, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 इसलिए तुम दिल खोलकर नफ़रत कर सकते हो। 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 पर मैं किसी से नफ़रत नहीं करता। 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 यह तो बड़ी अच्छी बात है, रायन, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 पर... हम ऐसा नहीं कर सकते। 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -हम पर हमला हुआ है। -सच? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 हम ऐसे दिखते हैं, इसलिए बुरे लोग हमें नुकसान पहुँचाना चाहते हैं। 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 हमारी चमड़ी के रंग की वजह से वे हमें इस दुनिया से हटा देना चाहते हैं। 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 सच? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 उसे गोरों के खिलाफ़ षड़्यंत्र कहते हैं। 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 हमें तुम जैसों की ज़रूरत पड़ेगी, जो हम जैसों की रक्षा करेंगे। 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 अच्छा। तो, फिर से कोशिश करते हैं। 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 चलो। सोचो... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 तुम मज़ाक कर रहे हो! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 क्या हुआ? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 क्या हुआ? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 पक्का इससे काम होगा? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 चिंता मत करो, काम होगा। 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 मैं एल्जियर्स में जो पार्टियाँ रखता था, उनके मुकाबले में यह कुछ भी नहीं। 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 तुम्हें नाचना आता है? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 बिल्कुल आता है। नाचना नहीं आया तो ज़िंदगी का क्या फ़ायदा? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 वह निकल पड़ी है। 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 मैंने उसे देखा, फ़्रेंची। हमें जाना होगा। तुम पास में हो? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 ज़रा रुको, मेरे दोस्त! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 धत् तेरी। अभी-अभी खबर आई है। 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...स्टॉर्मफ़्रंट और नाज़ी के संबंध को लेकर। 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 स्टॉर्मफ़्रंट की नाज़ी तस्वीरें सामने आईं 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 स्टॉर्मफ़्रंट शायद 100 वर्ष की हो सकती है। 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 उससे भी अविश्वसनीय बात यह है, कि हमारे पास प्रमाणित तस्वीरें हैं 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 जिनमें स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी हाई कमान के साथ है, 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 जिसमें गोबल्स और गोरिंग शामिल हैं। 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 इन तस्वीरों के आधार पर, अब यह माना जा रहा है कि वह फ़्रेड्रिक वॉट की पत्नी थी, 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 जो कि वॉट इंटरनैश्नल के संस्थापक थे। 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 अंतरराष्ट्रीय स्तर पर हो-हल्ला शुरू हो गया है। 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 मुझे यकीन नहीं होता कि आज के ज़माने में ऐसा कहना पड़ रहा है, 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 पर नाज़ी बुरे लोग हैं। 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 नाज़ी स्टॉर्मफ़्रंट, हिट्लर का सितारा 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 उसके ऊपर से गाड़ी चढ़ा दो... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 बड़ा प्यारा है। 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -तैयार हो? -हाँ। 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 वॉट सॉनिक यंत्र मैनेजर यंत्रों को जोड़ते हुए 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 पर अब सवाल यह उठता है 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 कि इस अप्रत्याशित दुराचार के होते हुए, 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 हम वॉट को कंपाउंड वी निकालने कैसे दे सकते हैं? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 "दुराचार" क्या होता है? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 वह... छोड़ो। 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 क्या हो रहा है? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 मुझे नहीं पता। यहीं रहो। 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 अभी! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 रायन! ए। 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 अरे, बेटा। 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -माँ? -मैं हूँ। 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -माँ। -यहाँ आओ। 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 माफ़ कर दीजिए। जो कुछ कहा, वह मेरा इरादा नहीं था। 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 माफ़ कर दीजिए। मेरा वह इरादा नहीं था। 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 कोई बात नहीं। 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -हमें जाना होगा। -मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 तुम ठीक हो। हमें जाना होगा, ठीक है? चलो। 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 वह कौन है? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 यह मेरे पति हैं। 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 डरो मत। 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 चलो। 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 चलो। गाड़ी में, इस तरफ़। 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 यह सब क्या हुआ? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 ये लोग वापस यहाँ क्या कर रहे हैं? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 बुचर, यह सब तो नहीं सोचा था। 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 क्या बात है? क्या हुआ? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 मेरी गाड़ी लो, दोनों को मैलोरी के पास ले जाओ। दोनों को सुरक्षित जगह पहुँचाओ। 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 यह तो प्लान में शामिल नहीं था। 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 प्लान बदल गया है। 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 एमएम, उसे लेकर मैं सिर्फ़ तुम पर भरोसा कर सकता हूँ। 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 ए, क्या बात है? नहीं। 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 एमएम तुम्हें सीआईए की किसी औरत के पास ले जाएगा। 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 क्या? नहीं। तुम्हें हमारे साथ चलना होगा! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 मैंने स्टैन एड्गर से एक वादा किया था। 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 क्या? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 मैंने वादा किया था कि जैसे ही रायन मिल जाएगा, मैं वॉट को फ़ोन करूँगा। 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 वे उसे ले जाने वाले थे, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 और तुम कभी उससे नहीं मिल पाती। 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 क्या? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 भाड़ में जाए, मैं नहीं कर पाया। 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -बेडरूम में कोई नहीं है। -रसोई में भी कोई नहीं। 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -सारे कमरे हिफ़ाज़त से हैं। -मिस्टर बुचर, आप यहाँ हैं? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 कनेक्शन जुड़ा हुआ है वॉट के कमीने 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 मैंने तुम्हें "बुचर" कहते सुना क्या? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 क्या बात है? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 लड़का मिल गया क्या? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 मेरा बेटा कहाँ है? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 मेरा बेटा कहाँ है? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 तुम्हारे बिना मैं नहीं जाऊँगी। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 मैं तुम्हें धोखा देने वाला था। शायद आगे भी कर सकता हूँ। 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 पर तुमने नहीं दिया! नहीं दिया, और न ही दोगे! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 तुम्हें मेरे जैसे कमीने को इस बच्चे से दूर रखना चाहिए। 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 मैं नहीं चाहता कि मेरी वजह से इसे कुछ हो। 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 ऐसा मत कहो। हमारे साथ चलो। 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -तुम अच्छे से इसकी परवरिश करना। -नहीं। 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 और वे तुम तक कभी नहीं पहुँच पाएँगे। 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 ऐसा मत कहो! बस करो। तुम्हें हमारे साथ चलना होगा। 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 बेक्का, हमारे पास वक्त नहीं है। 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 प्लीज़। मुझे यह करने दो। 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 तुम मुझे यह एक काम करने से नहीं रोक सकती। 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 बेक्का! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 तुम यहाँ हो, कमीनी कहीं की। 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 प्रेस को वे सारी झूठी बातें तुम्हीं ने बताई होंगी? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 वे सब झूठ नहीं है। 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 तस्वीरें एकदम नकली हैं, और तुम एक नंबर की झूठी हो। 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 यहाँ आओ। 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 लोगों को मेरी बातें बहुत पसंद आती हैं। 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 वे उन पर भरोसा करते हैं। 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं। बस। 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -तुम ठीक हो? -रायन। 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -हाँ? -रायन! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 रायन, यहाँ आओ। 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 तुम ठीक हो? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 जाओ। हम इसे रोक लेंगे। 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 और सच का क्या? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 कौन सा सच? सच क्या है? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 और तुम किस लिए हँस रही हो? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 इसका कहना है कि सच तो यह है 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 कि यह तुम जैसी नाज़ी के छक्के छुड़ा देगी। 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 एनी! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 चलो। आरपीजी! गाड़ी में! हमें यही एक मौका है! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 ए, जर्मन औरत। 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 भाड़ में जा, नाज़ी कमीनी! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 मर, साली! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 लड़कियाँ वाकई में काम पूरा करती हैं। 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 चलो भी। 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 भाड़ में जा, साली! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -तुम ठीक हो? -हाँ। 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 यहाँ आओ, रायन। 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 इस ज़िंदगी में तो नहीं। 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 तुम इसके जैसे नहीं हो, रायन। तुम्हारी जगह हमारे साथ है। 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 मेरे बेटे से दूर रह! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 हम तुमसे प्यार करते हैं, रायन। 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 कमीनी कहीं की। 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 रुको! प्लीज़, रुक जाओ। 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 बस करो! रुको, उन्हें तकलीफ़ हो रही है। 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 बस करो! उन्हें तकलीफ़ हो रही है। इन्हें छोड़ दो। 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 छोड़ इसे! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 बस करो! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 मेरी तरफ़ देखो। 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 मुझे आँखों की रोशनी जाते देख अच्छा लगता है। 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 बस करो! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 मुझे माफ़ कर दो, माँ। 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 नहीं। 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 नहीं। रुको। 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 प्लीज़। माँ, मुझे माफ़ कर दो। 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 हमारी मदद करो! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 कोई हमारी मदद करो! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 उसकी गलती नहीं है। 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 उसकी गलती नहीं है। तुम उसे यह ज़रूर बताना। 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 ठीक है? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 वह बहुत अच्छा है। 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 वह बहुत अच्छा है। 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 मुझसे वादा करो कि उसे हिफ़ाज़त से रखोगे। 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 माँ, मुझे माफ़ कर दो। 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 माफ़ कर दो। मैं ऐसा नहीं करना चाहता था। माँ। 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 माँ, प्लीज़। 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 माफ़ कर दो। 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 रायन। 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 यह तुमने किया है? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 मेरा वह इरादा नहीं था। 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 आओ चलें। 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 यहाँ आओ। 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 चलो। 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 रायन। 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 रायन, यहाँ आओ। 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 नहीं। 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 यह मेरा है। 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 तुम क्या इस साले को बचाते-बचाते... 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 अपनी जान दे दोगे जिसने तुम्हारी पत्नी को मार डाला? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 मैंने वादा किया है। 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 रुक जाओ। 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 और तुम यहाँ क्या कर रही हो? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 तुम इन्हें नहीं रोकोगे। 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 और अगर रोका तो? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -प्लीज़। -उनके साथ मत मरो। 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 इन्हें जाने दो। 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 तुम स्टारलाइट का पीछा नहीं करोगे। 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 मेरा और एलीना का पीछा करना बंद कर दोगे। 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 वरना मैं इसे निकाल दूँगी। 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 अगर तुमने ऐसा किया, 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 तो मैं हर चीज़ को, हर इंसान को बर्बाद कर दूँगा। 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 अच्छी बात है। बस सबको पता चलना चाहिए कि तुम कितने बड़े शैतान हो। 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 तुम्हें चाहने वाला कोई नहीं बचना चाहिए। 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 होमलैंडर, होमलैंडर। 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 हमारा मानना है कि वॉशिंग्टन पर हुए हमलों के पीछे 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 केवल स्टॉर्मफ़्रंट का हाथ था। 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 स्टॉर्मफ़्रंट के अत्याचार को देखते हुए, 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 कंपाउंड वी को उपलब्ध कराने का काम अनिश्चित रूप से रोक दिया गया है। 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 होमलैंडर? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 मिस्टर एड्गर, हमें एक और सवाल पूछना है। 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 स्टैन। 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 क्वीन मेव और स्टारलाइट की बहादुरी की वजह से 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ लिया गया है 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 और किसी अज्ञात जगह पर रखा गया है। 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 मैं व्यक्तिगत रूप से स्टारलाइट से माफ़ी माँगना चाहूँगा 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 जिस पर नुकसान पहुँचाने के और षड़्यंत्र के गलत आरोप लगाए गए थे। 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 टीम में तुम्हारा फिर से स्वागत है। 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 और मुझे पता है कि तुम और मेव 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 मेरी दो करीबी और सबसे वफ़ादार दोस्तों में से हो। 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 हम आपके हीरो हैं। 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 हम यहाँ आपकी सेवा और हिफ़ाज़त के लिए हैं। 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 स्टॉर्मफ़्रंट ने जो उस खास रिश्ते का, 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 उस भरोसे का खंडन किया, वह अस्वीकार्य है, 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 और उसे सज़ा दी जाएगी। 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 न्याय होकर रहेगा। 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 न्याय होकर रहेगा। उसे सज़ा दी जाएगी। 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 सेवेन के लीडर के नाते, मैं आपसे वादा करता हूँ। 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 सज्जनो, आने के लिए शुक्रिया। 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 आपसे मिलकर हमेशा खुशी होती है, सर। 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 अफ़सोस, पुरालेख में एक हादसा हो गया। 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 किसी ने वहाँ जाकर स्टॉर्मफ़्रंट का पीडीआर चुरा लिया। 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "पीडीआर"? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 प्राइवेट डेटा रिज़र्व। 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 किसी ने चोर को आते या जाते नहीं देखा। 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 है ना, ए-ट्रेन? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 तुमने किया? यार! मुझे नहीं पता था, सर। इसे मज़ा चखाइए! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 मैं आपको कभी धोखा नहीं दूँगा! 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 प्लीज़, मैं समझाता हूँ। 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 मुझे लगता है यह पहल करना था। 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 काफ़ी समय से स्टॉर्मफ़्रंट चर्च की काफ़ी आलोचना कर रही है 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 और वॉट को अब एक ठोस, नाज़ी-विरोधी कदम उठाना होगा। 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 रुकिए। 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 इसका मतलब... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 मेरी अभी-अभी स्टैन एड्गर से बात हुई है। 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 तुम फिर से शामिल हो गए हो। 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -हाँ! -क्या? हाँ! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 हाँ! ए-ट्रेन लौट आया है, जान! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -हाँ! -हाँ! अच्छा। 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -आखिरकार। -हाँ। 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 मैं भी लौट पाऊँगा? है ना? मैं नाज़ी-विरोधी हूँ। 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 मुझे माफ़ करना, डीप, पर उनके पास एक ही खाली जगह थी। 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 एक हीरो को लेना शोधन है, 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 दो को लेना कमज़ोरी है। 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 उन्होंने इसे शामिल कर लिया? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 हाँ, कर लिया! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 धत् तेरी! बाय, साले! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 तुम्हें धीरज रखना होगा, डीप। 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 तुम्हें कुछ और कोर्स करवाएँगे, स्तर 7 तक... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 मुझे किसी और कोर्स के लिए पैसे नहीं देने! 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 शांति रखो। 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 मैंने अपना बैंक का खाता आपके हवाले कर दिया। 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 बच्चों की किताबें भरकर दीं, 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 किसी घटिया औरत से शादी की जिसके साथ मज़ा भी नहीं आता। 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 मैंने वह सब किया जो आप चाहते थे। और जब मुझे पता चला 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 कि हम अंतरिक्ष से आए बीजाणु हैं, तो मैं हँसा तक नहीं। 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 आपने जो चाहा, मैंने सब किया। 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 क्योंकि आपने कहा था कि मुझे द सेवेन में दोबारा जगह दिलाएँगे। 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 माफ़ करना, डीप, पर तुम्हारा रवैया बड़ा ही ज़हरीले किस्म का है। 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 मुझे लगता है तुम्हें जाना चाहिए। 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 भाड़ में जाए ठंडा। 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -देखो तो सही। -हाँ। 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 पर अगर बिली बुचर सही काम कर सकता है, 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 तो ज़रूर कोई बड़ी ताकत होगी। 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 समझ रहे हो? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 तुम्हें यकीन है कि तुम्हारे टावर में वापस जाने में कोई डर वाली बात नहीं? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 नहीं। 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 नहीं, मुझे पक्का नहीं पता। 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 पर यदि तुम अपनी जगह छोड़ते हो, और उस कमीने को आगे आने देते हो, 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 तो फिर तुम भी उस मुसीबत का हिस्सा हो। 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 और किसी ने मुझे सिखाया था कि उम्मीद नहीं हारनी चाहिए। 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 हाल ही में, मैंने उसी के बारे में सोचा, उम्मीद न छोड़ने के बारे में। 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 और मुझे लगता है कि शायद मैं कुछ ज़्यादा ही चिपकू हूँ। 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 नहीं, तुम चिपकू नहीं हो। 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 लोगों से चिपकता हूँ क्योंकि मुझे डर है कि उन्हें खो दूँगा? 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 मुझसे यह और नहीं होगा। 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 मुझे लगता है कि मुझे थोड़ा दूर हटना चाहिए, और एक बार के लिए, आत्मनिर्भर होना चाहिए। 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 हाँ। 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 हाँ, कोई बात नहीं। तो... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 तो फिर हम सिर्फ़ दोस्त बनकर रहेंगे। 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 हे भगवान, नहीं। मैं अभी भी तुमसे चिपककर ही रहूँगा। 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 मैं पागल नहीं हूँ। 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 तो, अगर तुम मेरी बात नहीं कर रहे थे, तो और किसकी बात कर रहे थे? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 मुझे डर लग रहा है। 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 यह... तुम्हारी माँ का था। 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 यह सेंट क्रिस्टोफ़र है। 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 उसने यह बहुत पहले मुझे दिया था 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 और मुझसे कहा था कि यह मेरी हिफ़ाज़त करेगा। 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 और इसने हिफ़ाज़त की। 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 ज़्यादातर। 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 अब तुम्हारी माँ तुम्हारी हिफ़ाज़त करेंगी। 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 चलो। 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 अब, मैंने तुमसे जो कहा, उसे याद रखना। 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "कमीना नहीं बनना।" 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 विलियम, मुझे बेहद अफ़सोस है। 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 वॉट इसे छोड़ेगा नहीं। 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 वॉट को मैं संभाल लूँगी। 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 तुम्हें लगता है यह अपने बाप जैसा बन जाएगा? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 बेक्का को ऐसा नहीं लगता था। 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 मैं दुआ करती हूँ कि वह सही हो। 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 तुम्हारे और लड़कों के खिलाफ़ सारे आरोप रद्द कर दिए गए हैं। 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 उन अपराधों को लेकर भी, जो तुमने किए थे। अब तुम आज़ाद हो। 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 और व्हाइट हाउस में सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर खुलने वाला है। 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 विक्टोरिया न्यूमन नई मालकिन है। 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 वह मेरे लिए चोरी से पैसों का बंदोबस्त कर रही है, 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 ऐसी टीम के लिए जो सुपरहीरो पर नज़र रख सके। 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 अगर तुम्हें दिलचस्पी हो तो। 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 कहाँ जाना है? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 नाचने। 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ। 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 मैं जो चाहूँ कर सकता हूँ! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 नियुक्ति पर बधाई हो, काँग्रेस सदस्या। 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 अब तो सूप अफ़ेयर्स का दफ़्तर होना ही चाहिए। 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 मुझे पता है कि आपकी जानकारी से ही स्टॉर्मफ़्रंट खत्म हुई, इसलिए शुक्रिया। 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 हाँ, यह तो बस शुरुआत है। 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 हमारे पास दर्जन भर सुपरहीरो को बर्बाद करने लायक जानकारी है। 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 स्टैन एड्गर को ज़बरदस्त झटका लगेगा। हाँ, अगर आप चर्च को 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 कर-मुक्त दर्जा दिलाने के लिए तैयार हैं। 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 एक छोटी सी कीमत है। 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -दफ़्तर फ़ोन करके मुलाकात तय करें? -आपका जवाब नहीं, विक। 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -जल्द मुलाकात होगी। -फिर मिलेंगे। 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 हैलो। 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -आपने जो जानकारी माँगी थी, यह रही। -शुक्रिया। 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -और आपकी 2:00 बजे वाली मुलाकात है। -शुक्रिया। 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 ह्यू कैम्पबेल। 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 तुमने जो किया, समझ नहीं आता कि उसका अहसान कैसे चुकाऊँ। 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 मेरे पास एक तरीका है। 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 आप मुझे कोई नौकरी दे सकती हैं। 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 अच्छा? तुम्हारी टीम का क्या हुआ? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 गलत मत समझिएगा, मैं अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ। 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 बस, इसे सही तरीके से करना चाहता हूँ। हिंसा का रास्ता अपनाकर नहीं। 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 देखिए, सच तो यह है कि मैं उन लड़कों के बराबर कभी था ही नहीं। 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 और... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 मुझे लगता है अब मुझे खुद अपने पैरों पर खड़ा होना चाहिए। 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 उन्हें पता है कि तुम यहाँ आए हो? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 अभी तक उन्हें बताया नहीं। 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 कब से शुरू कर सकते हो? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 विक्टोरिया न्यूमन लोगों के लिए 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल