1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Ok. Questa roba è da pazzi. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 PRECEDENTEMENTE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Ci serve altro Composto V. -Esatto. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Ci servono altri Super! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Altri Super! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Vieni con me. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Che fai qui? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Il lato positivo è che dormo in un seminterrato 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 sotto un banco dei pegni a East Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Non volevo che andasse così. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Abbiamo tutti a cuore il bene di Ryan. Vorrei che fossimo una famiglia. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Mi hanno fatto volare e ho visto tutto. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Questa casa e i vicini sono finti. Tu sei finta? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -Ha cinque minuti per... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Questo filmato è drammatico e realistico. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Potrebbe sconvolgere alcuni spettatori. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 COME SOPRAVVIVERE ALL'ATTACCO DI UN SUPER CATTIVO A SCUOLA 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Nel vostro campus scolastico c'è un Super cattivo. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Qualcuno grida. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Assistete a uno sfoggio di superpoteri. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Cosa fate? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Sono lo sceriffo Ed Flanagan. Parliamo di sicurezza nelle scuole con Patriota. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Al primo avvistamento di un Super cattivo, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 un eroe si precipiterà subito al vostro campus. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Per restare in vita, però, non agitatevi e seguite queste regole. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 C.A.A. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Chiudete a chiave porte e finestre. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ARMARSI 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Armatevi. I vostri insegnanti dovrebbero disporre di un'arma da fuoco autorizzata. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Ma potete usare ciò che avete. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 ASPETTARE 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 E aspettate l'arrivo di un eroe. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 La possibilità di trovarsi vittima di un attacco di un Super cattivo 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 aumenta giorno dopo giorno. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Ma, attenendovi a un piano d'azione, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 avrete più possibilità di sopravvivere, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 che è la cosa più importante di tutte. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 SCOPRITE DI PIÙ SU: www.voughtamerica.com/azione-supercattivo 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, dov'è la spilla con la bandiera? -Non lo so. 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Non posso andare lì senza quella spilla. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, lascia che parli con lui prima che prenda qualsiasi decisione. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Primo, al Presidente non piaci, ti ha descritta come "scostante". 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Secondo, ha già deciso. Dichiarerà l'emergenza nazionale, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 oltrepasserà l'FDA e autorizzerà l'uso del Composto V 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 da parte delle forze dell'ordine e dei paramedici. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Stai scherzando? -Magari. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Una dose costa cinque milioni. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Il Pentagono riceverà un grosso ordine e l'ICE sarà la prossima. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Non potete diffondere il Composto V, ci sarà una valanga di Super. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 È un suicidio. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Fra un'ora parteciperò alla funzione commemorativa 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 per gli eroi caduti durante l'attacco alla Camera, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 con la mia spilla con la bandiera, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 e porgerò le mie più sentite condoglianze promettendo di difendere l'America. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Il modo migliore per farlo è con il Composto V. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Lo sappiamo, noi eravamo lì. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Con addosso le cervella del mio capo di stato maggiore. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Non è stato nessun terrorista. È stata la Vought. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 È un cazzo di colpo di Stato! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Sono morti anche alcuni dei loro. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Per coprire le loro tracce. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Per la cronaca, sono d'accordo con voi e detesto tutto questo. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Ma non avete alcuna prova. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 La gente ha paura. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Se la Vought cagasse sulla Quinta Strada, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 gli organizzerebbero una parata con tanto di stelle filanti. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Una cosa ce l'abbiamo. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Fammi indovinare. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Un video di me che mi scopo la tata alla festa di compleanno di sua figlia? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Pubblicatelo, vi supplico. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Potrei andarmene a lavorare alla Fox e lasciarmi questa merda alle spalle. 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Sarebbe un sogno. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 E se avessimo delle prove schiaccianti? Un testimone, per esempio? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Se riusciste a portare Gesù Cristo, 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 o magari Patriota, davanti alle telecamere, certo. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Mi dispiace davvero. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Guidare in città mi innervosisce. 78 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Te la caverai. Ripeti il piano. 79 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Ok, vado subito a casa di Gen a Sedona. 80 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Contanti per la benzina, niente hotel. 81 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -Non voglio lasciarti qui. -Me la caverò. 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Perché quel ragazzo ansioso? Ha sempre le mani sudaticce. 83 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Mamma! Dai. -Ok, va bene. 84 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Te ne serve una nuova. 85 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Non la indosserò. 86 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Non mi interessa, voglio solo che tu l'abbia con te. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Ti voglio bene. 88 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Anch'io ti voglio bene. 89 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Stai attenta. 90 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Ok. -Ciao. 91 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Ehi, che succede? 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Sono impazziti. 93 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 L'RPG rilascia un impulso elettromagnetico all'impatto 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 che dovrebbe perforare i proiettili al plasma di Stormfront. 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Ne sei sicuro? -È una stima approssimativa. 96 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Con Stormfront siamo a posto. 97 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Grazie a Starlight, sappiamo che per Noir ci servono le noccioline. 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 E A-Train? 99 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Gli facciamo scoppiare il cuore con una dose di epinefrina. 100 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Non possiamo ucciderli tutti. 101 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Invece lo faremo. 102 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 La Mallory ha detto che ci serve solo un altro testimone. 103 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 E Willy il Coyote. 104 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Corre sempre dietro a Beep Beep, con un piano elaborato, e fallisce sempre. 105 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Dico sempre: "Perché insisti, Coyote? 106 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Ti basterebbe un AR-15 e Beep Beep non ci sarebbe più." 107 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Esatto. Spareremo a Beep Beep diritto in testa. 108 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Così non fermeremo la Vought, né il Composto V. 109 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Se uccidete questi Super, la Vought ne creerà altri mille. 110 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 E uccideremo anche quelli. 111 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Ottimo! Siamo a posto. Siamo noi i Super cattivi, allora? 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 La Vought ha attaccato il Paese, Hughie. Che si fottano tutti. 113 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 E se testimoniassi io? 114 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 I detenuti evasi non sono credibili. 115 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 No, ma forse conosco una persona che lo è. 116 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Dateci un giorno di tempo. 117 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 A dopo. 119 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Le autorità non hanno ancora individuato gli autori dell'attentato al Campidoglio. 120 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Il Dipartimento della sicurezza interna ha emesso l'allarme rosso per terrorismo. 121 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 A Washington, tutti gli edifici del governo... 122 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Come sta Noir? -Catatonico. 123 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Potrebbero non esserci danni cerebrali, a quanto pare non è facile da capire. 124 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir è un vegetale, Fiaccola è un blocco di carbone, 125 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Starlight è chissà dove e a te va bene così? 126 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Sì, perché non ha più importanza, per via di questo. 127 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Ancora nessun gruppo terroristico ha rivendicato l'attacco... 128 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Quindi non sei stata tu... 129 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Mi sarebbe piaciuto uccidere Vogelbaum. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Ma no, non sono stata io. -Ok. 131 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 E non ci sono Super cattivi sul suolo americano... 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Per quanto ne sappiamo, nessuno. -Allora vuol dire che... 133 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 È stato Edgar. 134 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Forse. È piuttosto intelligente, per essere di quella razza. 135 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 IL COMPOSTO V STA PER ESSERE RILASCIATO 136 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Ehi. Sorridi. È una cosa positiva. 137 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Sì, sono state sacrificate delle persone, ma ci siamo quasi. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Niente più première né paparazzi. 139 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Niente più fan che urlano né stronzate da fenomeni da baraccone. 140 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Dobbiamo assicurarci che le persone giuste ottengano le dosi, 141 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 ma vedremo sorgere un nuovo mondo. 142 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 E le persone sbagliate? 143 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Saranno un paio di miliardi e non se ne staranno con le mani in mano. 144 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Tranquillo, scemotto. 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick aveva la soluzione a tutto. 146 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 È da un po' che devo chiederti una cosa molto importante. 147 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Per quanto ne so, non hai 57 anni. 148 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Quindi, perché ascolti sempre Billy Joel? 149 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Ho l'animo di un cinquantasettenne. 150 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 No, dico davvero. Per favore. 151 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 È la musica che si ascoltava a casa mia quando ero piccolo. 152 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Ho fatto delle capriole al ritmo di You May Be Right 153 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 che erano parecchio emozionanti da vedere. 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher ha ragione, sai? 155 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Abbiamo sempre cercato di distruggere la Vought nel modo giusto. 156 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Non funzionerà. Il Composto V sarà rilasciato al pubblico. 157 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Quindi non c'è speranza? 158 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Li uccidiamo tutti e a loro penserà Dio? -Insomma... 159 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Allora perché mi stai aiutando? 160 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Perché mi hai salvata, alla Torre? 161 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Ti avrebbero fatto del male. 162 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, avrebbero potuto ucciderti. 163 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Dopo il modo in cui ti ho trattato, avevi il diritto di lasciarmi andare. 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Perché non l'hai fatto? 165 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Non... 166 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 lo farei mai. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Ecco perché ti sto aiutando. 168 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Non avresti dovuto mandarmi un messaggio. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Ti cercano tutti. 170 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Dov'è Elena? 171 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Quindi è lui? 172 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Io... Ciao. Hughie. 173 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Di persona è anche più smilzo che in foto. 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Potrei spaccartela come legna da ardere. 175 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Sono un grande fan. 176 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Devo chiederti una cosa. 177 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 È importante. 178 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Vorrei che testimoniassi. 179 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Che testimoniassi? 180 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Ufficialmente. 181 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Contro la Vought, Patriota, Stormfront e tutto il resto. 182 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 E perché dovrei farlo? 183 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Perché le cose si stanno mettendo molto male e... 184 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 sei la nostra ultima chance. 185 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Passo. 186 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Lo so che è pericoloso. 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 È un suicidio. 188 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Ma non è quello il motivo. -E qual è? 189 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Sono stanca. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Siamo tutti stanchi. 191 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Ma fanno del male alla gente. 192 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Faranno del male a chi ami... -Sto parlando con te? 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Senti... 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Lo capisco, è più semplice 195 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 chiudersi in se stessi. 196 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Fidati, vorrei farlo anch'io. 197 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Ma non possiamo, Maeve. Non possiamo. 198 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Siamo in guerra, 199 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -e noi... -Chiudi quella cazzo di bocca! 200 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Cazzo, sei... 201 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Non ho già fatto abbastanza per te? 202 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Non ti ho forse salvato la vita? 203 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Quello che facciamo non importa. Le cose non cambiano. 204 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Non cambiano mai, né migliorano. 205 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 E sono stanca. 206 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Quindi... andatevene. 207 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Via! 208 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Prendi il tuo smilzo del cazzo e andatevene via! 209 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Ok, andiamo. 210 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, abbiamo bisogno di te. Subito! 211 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Ha detto che vive sotto un banco dei pegni a East Flatbush. 212 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Ehi, falla entrare. 213 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Aiutatemi, cazzo... 214 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. L'hanno preso. 215 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Hanno preso Ryan. -Chi? 216 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 CHIESA DELLA COLLETTIVITÀ CENTRO DI RINNOVAMENTO 217 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Mi fa piacere vederti qui, Stan. 218 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Beh, non posso farmi vedere con te alla Torre, in questo momento. 219 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -Fresca? -No, grazie. Che robaccia. 220 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Sei riuscito a dare un'occhiata alla nostra proposta? 221 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Ha confessato in pubblico di aver commesso una violenza sessuale. 222 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Abbiamo investito molto nella riabilitazione di Abisso. 223 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Secondo l'ufficio di ricerca interno ha un altissimo indice di gradimento. 224 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 È una risorsa necessaria alla Vought, in questo momento difficile. 225 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 La Chiesa quanto prende di commissioni? Il 40%? Il 50? 226 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Mi sembri aperto alla reintegrazione. È fantastico. 227 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 E A-Train? Vi serve un corridore, ora che Shockwave è esploso. 228 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Difficile da vendere. Il ritorno di una vecchia gloria è redenzione. 229 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Il ritorno di due è debolezza. Stormfront non va d'accordo con lui. 230 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 E, al momento, devo accontentare lei. 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Perché non va d'accordo con A-Train? 232 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Ho saputo che è stata tra i primi seguaci di tuo nonno. 233 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Quando la Collettività era una startup. 234 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Non posso confermare né negare. 235 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Allora il tuo ufficio di ricerca interno 236 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 sa benissimo perché Stormfront non va d'accordo con A-Train. 237 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Abisso resta una risorsa vincente. Chiedo agli affari aziendali di contattarti? 238 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Certamente. -Ti accompagno alla porta. 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Figli di puttana. 240 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Ok, sì. 241 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Semplice, ma con ingredienti di qualità. -Grazie. 242 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Coca-Cola Light con lime, giusto? 243 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Sì. -Abbiamo sentito parlare molto di te. 244 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Mi dispiace, vorrei poter dire lo stesso. 245 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Siete tutti amici stretti di Billy? 246 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Sì. Cioè, certo. 247 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Perché esiti così? 248 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Diciamo che Billy non ha 249 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 molti amici stretti, sai? 250 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Tranne te, ovvio. 251 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Io sono un suo amico stretto. È vero. 252 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Va bene. Lasciatela respirare. 253 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Sì. 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan non è sui loro social, 255 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 il che è buono, da un lato, ma dall'altro non ci aiuta. 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Credi che sia alla Torre? -Non lo so. 257 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Tu resta qui e riposati. Farò delle ricerche. 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Ehi, Billy. 259 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Mi dispiace. 260 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Non ho il diritto di chiederti aiuto dopo quello che ti ho detto... 261 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Senti, non preoccuparti, ok? 262 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Troverò tuo figlio. 263 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Grazie. 264 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Voi andate a 'fanculo. 265 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Che c'è, Samantha? 266 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Signor Edgar, in un altro momento non le avrei passato questa chiamata. 267 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Un uomo di sua conoscenza dice che è questione di vita o di morte. 268 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Come si chiama? 269 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 270 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Ciao! 271 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Ci stiamo divertendo moltissimo. 272 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Ho cercato su Google tutti i nomi dei gatti di Cats. 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan non ha mai visto Cats! 274 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Che hai fatto ai capelli? 275 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Niente. -Ehi, bello. 276 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Scusa se ti abbiamo lasciato da solo. Il mio lavoro a volte si fa movimentato. 277 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Non era da solo, c'ero io con lui. Gli ho portato tutte queste salsine. 278 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Non ti andava di giocare a Torneo degli eroi Vought? 279 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Io sono il protagonista. 280 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Stavo studiando gli stati. 281 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Gli stati? 282 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Sì, scrivo tutti e 50 gli stati più in fretta che posso, 283 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 in ordine alfabetico o geografico. 284 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Ti assegni i compiti da solo? 285 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Mamma dice che imparare è un dono, quindi... 286 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Tua madre sì, che conosce tanti bei modi di dire. 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Posso chiamarla? 288 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ehi, Ryan. 289 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Ti capisco. Anch'io mi sentirei sola 290 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 se dovessi restare tutto il giorno in questa Morte Nera marchiata West Elm. 291 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Perché non facciamo una gita? 292 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Che ne dici, papà? 293 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Benvenuti a Pianeta Vought! Una supergiornata a tutti. 294 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Diamo un eroico benvenuto a Chris, che oggi compie cinque anni. 295 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Benvenuti a Pianeta Vought! 296 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Volete assaggiare il veggie burger "Brave Maeve Rainbow"? 297 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Oh, cazzo! 298 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Prego, signore. 299 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Forte, vero? -Sì. 300 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 E non hai ancora provato il Patriota con bacon. 301 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Buonissimo. 302 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 E il Mocha Noir shake, delizioso. 303 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Non è grumoso come quello di tua madre. 304 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Patriota? -Ehi! 305 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Posso fare un selfie con te? 306 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Chiedi al capo. 307 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Scherzo, certo che puoi. -Stormfront. 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Ti amo. Posso fare un selfie con te? -Certo. 309 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Patriota! -Prima i bambini. 310 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Sono una tua grande fan. Facciamo una foto? 311 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Certo. 312 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Ehi, ti senti bene? 313 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Voglio la mamma. 314 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Ok, tranquillo. 315 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Grazie a tutti. Permesso. Grazie. 316 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Permesso, scusate. 317 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Restate indietro, per favore. 318 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Indietro. Grazie. 319 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Un nuovo gioiello? 320 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Da parte di Donna. 321 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 L'avrà comprato in un minimarket. 322 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Oh, cavolo. Le madri. 323 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Un tesoro che non si esaurisce mai e poi mai. 324 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Cazzo, scusami. -Non fa niente. 325 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 No, che stronza che sono. Mi lamento di mia madre quando la tua... 326 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Mia madre non è morta. 327 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Ah, no? È che non la nomini mai, quindi... 328 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Se n'è andata quando avevo sei anni. 329 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Cazzo. 330 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Mi dispiace tanto. 331 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Da lì viene Billy Joel. 332 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Ballavamo insieme, io e lei. 333 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Era divertente. 334 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Mi confezionava i costumi dei Sette per Halloween. 335 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Poi, un giorno, se n'è andata 336 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 e non ha mai più chiamato, né mandato una cartolina. 337 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Come se fosse scattata una sveglia silenziosa 338 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 e avesse detto: "Beh, chi se ne importa di loro, devo andare." 339 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 No, di certo non sarà andata così. 340 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 E come sarà andata? 341 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Forse è per questo che cerco sempre di resistere, 342 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 anche nelle situazioni peggiori. 343 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Perché non voglio essere come lei. 344 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Sembro appiccicoso e patetico, vero? 345 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 No. 346 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Non lo sembri. Affatto. 347 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Come va, brutte merde? 348 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Che cazzo! 349 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Come ci hai trovati? -Ma dai. 350 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Posso perlustrare la città in tre ore. Vi ho cercati. 351 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 E il tuo cuore ha resistito? 352 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Il mio cuore sta bene. Se ti avvicini te lo dimostro. 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Ti ho salvato la vita, stronzo. E ora ci dai la caccia? 354 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Ora siamo pari, stronzo. 355 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Porca puttana! È tutto vero? 356 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Adesso tutto ha più senso. 357 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Dove l'hai preso? -Non ho preso niente. Non mi avete visto. 358 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Ve la dovrete cavare da soli, ok? 359 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Perché ci stai aiutando? 360 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Perché voglio tornare nei Sette, quindi lei deve andarsene. 361 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 'Fanculo quella puttana nazista. 362 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Chiede a Mario se mi prepara un po' di quei bocconcini di groviera? 363 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Ne vuole anche lei? Meritano davvero. 364 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Suppongo che lì fuori ci sia qualcuno che mi punta il mirino contro? 365 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Più di uno. 366 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Allora salto l'antipasto, 367 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 possiamo andare subito al sodo. 368 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Al telefono ha detto che potrebbe aiutarci con il figlio di Patriota. 369 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Lo ammetto, non ho capito cosa intendesse. 370 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Quel bambino è l'unica possibilità che hai contro Patriota. 371 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 E quella possibilità non servirà, se si mettono a giocare a Il carissimo Billy. 372 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Ma posso occuparmene io. 373 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Grazie, Alvin. 374 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Patriota è un amico. 375 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Perché mai vorrei tradirlo? 376 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Perché sei uno stronzo spietato. 377 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Così mi offende. 378 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Hai trasformato una razzista di merda nell'eroina preferita d'America. 379 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Come ti definiresti? 380 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront è brava a far arrabbiare la gente. 381 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 La gente arrabbiata vuole il Composto V. 382 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Il Composto V fa aumentare il prezzo delle nostre azioni. 383 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Avrei preferito che il Composto V fosse rimasto un segreto, 384 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 ma ci adattiamo a ciò che abbiamo a disposizione. 385 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Non è essere spietati, si tratta di prezzi per azione. Tutto qui. 386 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Forse dovresti guardarti allo specchio. 387 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Quella stronza dovrebbe infastidire anche te. 388 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Certo che mi infastidisce. 389 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Ma non si tratta di me. 390 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Non posso arrabbiarmi 391 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 come un pazzo furioso e privilegiato. 392 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Solo i bianchi possono permettersi di farlo. 393 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Quindi è solo una questione di affari. 394 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Sig. Butcher. Quando mai, nella storia, non è stata una questione di affari? 395 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 E cosa ti fa pensare di poter controllare quella stronza razzista? 396 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Devo essere dall'altra parte della città... 397 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Posso allontanare quel bambino dal Patriota, ok? 398 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Come? 399 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Sono affari miei. 400 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Lo prenderò e chiamerò i tuoi. 401 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 Seguiranno il segnale di questo cellulare e verranno a prenderlo. 402 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Poi tu cercherai di nasconderlo meglio, questa volta. 403 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Ha la mia parola. Troverò un posto sicuro per Rebecca e Ryan. 404 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 No, Becca no. Becca resta con me. 405 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Ma stiamo facendo tutto questo affinché lui sia cresciuto da sua madre. 406 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Trovategli una nuova mamma. Mia moglie torna con me. Sono i patti. 407 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Cosa succederà quando Rebecca verrà a bussare alla mia porta 408 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 supplicandomi di riavere suo figlio? 409 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Gli dirai che quello è l'unico modo con cui può proteggere 410 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 Ryan da Patriota. 411 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Perché, come sai, 412 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 una madre farebbe qualsiasi cosa per proteggere suo figlio. 413 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 E poi sarei io lo stronzo spietato. 414 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Dimmi dov'è, 415 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 e penserò io al resto. 416 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Dov'è Ryan? -Dentro. 417 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Non vuole parlare. -Entra lo stesso. 418 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Ci ho provato, ma vuole stare da solo. 419 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Sei l'uomo più forte del mondo e hai paura di un bambino. 420 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 È sangue del tuo sangue. Parlaci. 421 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Sii l'uomo che io conosco. 422 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, Carolina del Nord, 423 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota del Nord, Ohio, 424 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Scusa. 426 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 No, non devi scusarti. Avrei dovuto pensarci. 427 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 È che... c'erano troppe persone. 428 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Sì, è vero. 429 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Ricordo anch'io la prima volta in cui mi sono trovato tra la folla. 430 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Non ti avrà fatto alcun effetto. 431 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Ero terrorizzato. 432 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Tutti mi guardavano, volevano toccarmi, afferrarmi, 433 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 supplicandomi di usare i poteri. Mi sembrava di annegare. 434 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 E che hai fatto? 435 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Beh, me ne sono andato. 436 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Sono volato via. 437 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Mi hanno trovato a 130 chilometri, sull'autostrada, 438 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 che piangevo disperato. 439 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Tu piangi? 440 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Sì. 441 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Ma sono un uomo, non piango da un po'. 442 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Ma chi lo sa? Forse... 443 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Forse la prossima volta volerai via anche tu. 444 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Magari insieme a me. 445 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Senti, lo so che vuoi che io sia come te. 446 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Ma, papà, non lo sono. 447 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Figliolo... 448 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Non mi sono svegliato una mattina e ho iniziato a volare. 449 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Non funziona così. Ho dovuto imparare. 450 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Solo che non c'era nessuno a insegnarmelo, perché i medici, i... 451 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Le persone che mi hanno cresciuto avevano paura di me, 452 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 quindi si tenevano a distanza. 453 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Ho dovuto imparare tutto da solo. Capito? 454 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Ma tu non devi affrontare tutto da solo. 455 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Ti insegnerò io. 456 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Davvero? 457 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Ti voglio bene. 458 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Hai scoperto qualcosa? 459 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Lo tengono in una baita a Rochester. 460 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -Come? -Ehi. Becca è molto in gamba. 461 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Abbiamo parlato ed è davvero in gamba. 462 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Sei in gamba. 463 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Calmo, tigre. Com'è andata? Avete trovato un bel cazzo di niente? 464 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Nessun testimone. Ma abbiamo trovato un bel cazzo di niente. 465 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Cioè, un bel cazzo di tutto. Cioè... Lascia perdere. Tieni. 466 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Non ci credo! 467 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 È perfetto. Ottimo lavoro. 468 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Con questo siamo a cavallo. Allora, ascoltatemi bene. 469 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Non sta a voi trovare il bambino. Non vi chiederò di venire con me. 470 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Lecca le mie palle nere, Butcher. Scusa, Becca. 471 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Ci hai chiesto di mentire, fare spionaggio e un sacco di altre stronzate. 472 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Adesso che possiamo fare qualcosa di buono 473 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 pensi che ci tireremo indietro? 474 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Veniamo con te. 475 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Certo che veniamo con te. 476 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Va bene, diamoci una mossa. 477 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Che c'è? 478 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Ricordi il poligono di tiro a Fort Bragg? Ero molto più brava di te. 479 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Tutto merito del tuo insegnante, non credi? 480 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Mi piacciono i tuoi amici. Soprattutto Hughie. 481 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Lui... Lui è un bene per te. 482 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, tu non verrai con noi. 483 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Che stronzata. Ryan non ti conosce e non ti seguirà mai. 484 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 È troppo pericoloso. Non voglio perderti di nuovo. 485 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 È mio figlio, vengo anche io. 486 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Ma devi promettermi una cosa. 487 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Devi promettermi che lo salverai a tutti i costi 488 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 e che lo riporterai da me. 489 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Sì. Certo. 490 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Non si tratta solo di me. 491 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Non può crescere come Patriota. 492 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Pensa a tutte le persone che potrebbe... 493 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Devi giurarlo. 494 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Giuralo su tuo fratello. 495 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Te lo giuro. 496 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Te lo giuro su Lenny. 497 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Ok. -Va bene? 498 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Mi aiuti a caricare la macchina? 499 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 E se succedesse di nuovo? 500 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Quando vedrò Stormfront... 501 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 502 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 E se dovessi bloccarmi? 503 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Bloccarti"? Sì? Scusa, sto ancora imparando. 504 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Senti... 505 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 So per certo una cosa: sai come prenderti cura di te stessa. 506 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Quando arriverà il momento, 507 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 saprai cosa fare. 508 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Andiamo. 509 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Continua, ce la fai. Bravo, non arrenderti. 510 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Bravo. Continua. 511 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Un altro pochino, così, ce la fai. 512 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Non fa niente. Ci riuscirai. 513 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Che c'è? 514 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Sai che facciamo? Immagina... 515 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 A volte è utile immaginare una persona che odi. 516 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Ok? Prova così. 517 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Quando dico la parola "odiare" metto una moneta nel barattolo delle parolacce. 518 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Qui non c'è nessun barattolo delle parolacce 519 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 perciò odia pure. 520 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Ma io non odio nessuno. 521 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 È una cosa molto bella, Ryan, 522 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 ma... non possiamo permettercelo. 523 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Siamo sotto attacco. -Davvero? 524 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Delle persone cattive vogliono farci del male solo per via del nostro aspetto. 525 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Vogliono eliminarci da questo pianeta, solo per il colore della nostra pelle. 526 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Davvero? 527 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Si chiama "genocidio bianco". 528 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Le persone come te proteggeranno la nostra specie. 529 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Va bene. Riproviamo. 530 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Vai. Immagina... 531 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Cazzo, non può essere vero! 532 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Che c'è? 533 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Che c'è? 534 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Sei sicuro che funzionerà? 535 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Tranquilla, funzionerà. 536 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Questo è niente in confronto ai rave che organizzavo ad Algeri. 537 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Tu balli? 538 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Certo che ballo. Senza la danza, la vita non ha senso. 539 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Si sta spostando. 540 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 L'ho vista, Frenchie. Dobbiamo andare. Siete pronti? 541 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Un momento, mon ami! 542 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Cazzo. Ci siamo. 543 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...riguardo a Stormfront e ai suoi presunti legami con il nazismo. 544 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 TRAPELATE IMMAGINI DI STORMFRONT NAZISTA 545 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront potrebbe avere 100 anni. 546 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 La cosa ancora più incredibile è che abbiamo delle foto autentiche 547 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 che la mostrano con dei membri del comando supremo nazista, 548 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 tra cui Goebbels e Göring. 549 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Sulla base delle foto, si ritiene che fosse la moglie di Frederick Vought, 550 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 che fu, ovviamente, il fondatore della Vought International. 551 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 È già scaturita una forte protesta internazionale. 552 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 È assurdo doverlo dire oggi, in quest'epoca, 553 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 ma i nazisti sono cattivi. 554 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Stormfront nazi, di Hitler la star 555 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Con la tua auto la devi schiacciar... 556 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Orecchiabile. 557 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Pronti? -Oui. 558 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 DISPOSITIVI DI SINCRONIZZAZIONE 559 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Adesso la domanda è: 560 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 come possiamo permettere alla Vought di rilasciare il Composto V 561 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 alla luce di questo abuso senza precedenti? 562 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Cos'è un "abuso"? 563 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 È un... Lascia perdere. 564 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Che succede? 565 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Non lo so. Resta qui. 566 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Partite! 567 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! Ehi. 568 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Ehi, tesoro. 569 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Mamma? -Sono io. 570 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mamma. -Vieni qui. 571 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Mi dispiace per quello che ho detto. 572 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Scusa, non volevo. 573 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Non fa niente. 574 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Dobbiamo andare. -Ti voglio tanto bene. 575 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Stai bene ora. Ce ne andiamo, ok? Vieni. 576 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Lui chi è? 577 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 È mio marito. 578 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Tranquillo. 579 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Andiamo. 580 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Andiamo. Saliamo in macchina, vieni. 581 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Che cazzo succede? 582 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Che fanno di nuovo qui? 583 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, il piano non era questo. 584 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Che succede? Qualcosa non va? 585 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Prendi la mia macchina e portali da Mallory. Mettili al sicuro. 586 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Il piano non era questo. 587 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Il piano è cambiato. 588 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 LM, sei l'unico di cui mi fido. 589 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Ehi, che succede? No. 590 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 LM vi porterà da una donna della CIA. 591 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Come? No, tu devi venire con noi! 592 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Ho un accordo con Stan Edgar. 593 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Cosa? 594 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 L'accordo era che, una volta preso Ryan, avrei chiamato la Vought. 595 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 L'avrebbero portato via 596 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 e tu non l'avresti mai più visto. 597 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Come? 598 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Ma non ci sono riuscito, cazzo. 599 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Camera da letto libera. -Cucina libera. 600 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Tutte le stanze sono libere. -Sig. Butcher, è qui? 601 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 Collegato Gli stronzi della Vought 602 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Per caso hai detto "Butcher"? 603 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Che succede? 604 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Avete il bambino? 605 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Dov'è mio figlio? 606 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Dov'è mio figlio? 607 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Non me ne vado senza di te. Non mi importa. 608 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Stavo per tradirti. Potrei farlo di nuovo. 609 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Ma non l'hai fatto! Non l'hai fatto e non lo farai! 610 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Quel bambino non può crescere con uno stronzo come me. 611 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Non voglio trasmettergli la merda che ho dentro. 612 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Non dire così. Vieni con noi. 613 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Crescilo bene. -No. 614 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Io farò in modo che non vi troveranno mai. 615 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Non dire così! Basta. Devi venire con noi. 616 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, non c'è più tempo. 617 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Ti prego. Lascia che ci pensi io. 618 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Lascia che pensi io a questa cosa. 619 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 620 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Eccoti qui, stronzetta sfuggente. 621 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Suppongo sia stata tu a mandare quelle bugie alla stampa? 622 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Non sono bugie. 623 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Quelle immagini sono chiaramente false e tu sei una troietta bugiarda. 624 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Vieni qui. 625 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Alla gente piace ciò che ho da dire. 626 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Ci credono. 627 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Ma non gli piace la parola "nazista". Tutto qui. 628 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -Stai bene? -Ryan. 629 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -Sì? -Ryan! 630 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, vieni qui. 631 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Stai bene? 632 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Andate. La tratteniamo noi. 633 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Perché non dici la verità? 634 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Quale verità? Che cos'è la verità? 635 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 E tu che hai da ridere? 636 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Dice che la verità 637 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 è che ti ficcherà lo stivale su per la tua fichetta nazista. 638 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 639 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Forza, l'RPG! È nella macchina, è la nostra unica speranza! 640 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Ehi, crucca. 641 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Baciami il culo, troia nazista! 642 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Muori, stronza! 643 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Le ragazze ce la fanno. 644 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Dai. 645 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 'Fanculo, puttana! 646 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -Stai bene? -Sì. 647 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Vieni qui, Ryan. 648 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Nemmeno per sogno. 649 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Non sei come lei, Ryan. Il tuo posto è con noi. 650 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Stai lontana da mio figlio! 651 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Ti vogliamo bene, Ryan. 652 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Che puttana. 653 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Ferma! Ferma, ti prego. 654 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Ferma! Le stai facendo male. 655 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Ferma! Così le fai male. Lasciala andare. 656 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Lasciala! 657 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Ferma! 658 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Guardami. 659 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Mi piace vedere la luce che si spegne. 660 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Fermati! 661 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Mi dispiace. Mi dispiace, mamma. 662 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 No. 663 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 No. No. No, no. Resisti. 664 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Ti prego. Mamma, mi dispiace. 665 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Aiuto! 666 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Qualcuno ci aiuti! 667 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Non è colpa sua. 668 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Non è colpa sua. Fa' in modo che lo sappia. 669 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Ok? 670 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Lui è buono. È buono. 671 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 È buono. 672 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Promettimi che lo proteggerai. 673 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Mamma. Mi dispiace. 674 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Scusa. Mi dispiace. Non volevo. Mamma. Mamma. 675 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mamma, ti prego. 676 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Mi dispiace, mi dispiace. 677 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 678 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Sei stato tu? 679 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Non volevo. 680 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Andiamo. 681 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Vieni qui. 682 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Vieni. 683 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 684 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, vieni qui. 685 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 No. 686 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Lui è mio. 687 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Vuoi farti esplodere... 688 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 per salvare questa merdina che ha ucciso tua moglie? 689 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 L'ho promesso. 690 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Come ti pare. 691 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Fermo. 692 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 E tu che ci fai qui? 693 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Lasciali andare. 694 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 E se non lo facessi? 695 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Vi prego. -Non morire con loro. 696 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Lasciali andare. 697 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Smetterai di perseguitare Starlight. 698 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Lascerai in pace me ed Elena. 699 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 O pubblicherò questo. 700 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Se lo fai, 701 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 distruggerò tutto e tutti. 702 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Ottimo. L'importante è che tutti capiscano che sei un mostro. 703 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 L'importante è che nessuno ti ami mai più. 704 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Patriota, Patriota, Patriota. 705 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Riteniamo che Stormfront sia stata l'unica responsabile 706 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 dell'attacco a Washington. 707 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Alla luce delle atrocità commesse da Stormfront, 708 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 il rilascio del Composto V è stato sospeso per un periodo di tempo indefinito. 709 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Patriota? 710 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Sig. Edgar, abbiamo un'altra domanda. 711 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 712 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Grazie alle gesta eroiche di Queen Maeve e Starlight, 713 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront è stata neutralizzata 714 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 ed è tenuta in un luogo segreto. 715 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Colgo l'occasione per porgere le mie scuse a Starlight, 716 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 che è stata ingiustamente accusata di sabotaggio e cospirazione. 717 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Bentornata. 718 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 E so che tu e Maeve 719 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 siete due delle amiche migliori e più leali che potrei mai avere. 720 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Noi siamo i vostri eroi. 721 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Siamo qui per servire e proteggere voi. 722 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Stormfront ha violato questo rapporto speciale 723 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 e questa fiducia. È inaccettabile 724 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 e per questo sarà punita. 725 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Giustizia sarà fatta. 726 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Giustizia sarà fatta. Lei sarà punita. 727 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 In quanto leader dei Sette, vi do la mia parola. 728 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Signori, grazie per essere venuti. 729 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 È sempre un piacere vederla. 730 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Temo che ci sia stato un incidente negli archivi. 731 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Qualcuno ha fatto irruzione e ha rubato i DPR di Stormfront. 732 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "DPR"? 733 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Dati privati riservati. 734 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Il ladro non è stato visto entrare né uscire. 735 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Dico bene, A-Train? 736 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Sei stato tu? Ma come? Non lo sapevo, signore. Che si fotta! 737 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Non farei mai niente alle sue spalle. 738 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Per favore, lasciatemi spiegare. 739 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Secondo me hai mostrato iniziativa. 740 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront ha criticato la chiesa per molto tempo 741 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 ed è ora che la Vought adotti una risoluta posizione antinazista. 742 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Un momento. 743 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Vuol dire che... 744 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Ho appena parlato con Stan Edgar. 745 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Sei di nuovo nei Sette. 746 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -Sì, cazzo! -Come? Evviva! 747 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Sì! A-Train è tornato, belli! 748 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -Sì! -Sì! Che bello. 749 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Finalmente. -Già. 750 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Ci torno anche io, vero? Vero? Io sono antinazista. 751 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Mi dispiace, Abisso, ma c'era solo un posto disponibile. 752 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Il ritorno di un eroe è redenzione, 753 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 di due è debolezza. 754 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 E hanno preso loro? 755 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Certo che sì, cazzo! 756 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Cazzo! Me ne vado, bello! 757 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Devi essere paziente, Abisso. 758 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Ti iscriveremo ad alcuni corsi, fino al Livello 7... 759 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Non voglio pagare per fare altri corsi! 760 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Calmati. 761 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Vi ho trasferito la proprietà del mio conto in banca. 762 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Ho compilato quei cazzo di quaderni per bambini, 763 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 ho sposato una stramboide che fa dei pompini terribili. 764 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto. E quando ho scoperto 765 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 che non siamo altro che spore spaziali, non sono scoppiato a ridere. 766 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto. 767 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Perché diceva che così sarei tornato nei Sette. 768 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Scusa, Abisso, ma ti stai comportando da persona tossica. 769 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Dovresti andartene. 770 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 'Fanculo la Fresca. 771 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Ma guardati. -Lo so. 772 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Ma, se Billy Butcher riesce a fare la cosa giusta, 773 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 dev'esserci una sorta di potere superiore da qualche parte. 774 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Giusto? 775 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Sei sicura che sia una buona idea tornare alla Torre? 776 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 No. 777 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Non sono sicura. 778 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Ma, se salti dalla nave e lasci il timone a dei coglioni, 779 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 diventi parte del problema anche tu. 780 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 E qualcuno mi ha insegnato che bisogna resistere. 781 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Di recente ci ho riflettuto, su questo fatto del resistere. 782 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 E, forse è vero, sono troppo appiccicoso. 783 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 No, invece. 784 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Mi attacco alle persone perché ho paura di perderle. 785 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Non posso più farlo. 786 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Penso che sia ora di staccarmi, di cavarmela da solo, per una volta. 787 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Certo. 788 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Sì, non fa niente. Noi... 789 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Saremo solo amici. 790 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Oddio, no, non voglio staccarmi da te. 791 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Non sono mica pazzo. 792 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Se non parlavi di me, a chi ti riferivi? 793 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Ho paura. 794 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Questo era di tua madre. 795 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 È San Cristoforo. 796 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Me l'ha dato tanto tempo fa 797 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 e mi ha detto che mi avrebbe protetto. 798 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 E così è stato. 799 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 In gran parte. 800 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Ora tua madre ti terrà al sicuro. 801 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Andiamo. 802 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Ricorda quello che ti ho detto. 803 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Non fare il coglione." 804 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, mi dispiace tanto. 805 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 La Vought vorrà riprenderselo. 806 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Alla Vought ci penso io. 807 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Pensi che lo farà diventare come suo padre? 808 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca diceva di no. 809 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Spero che avesse ragione. 810 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Tutte le accuse contro te e i ragazzi sono state ritirate. 811 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Anche per i reati che avete commesso davvero. Sei libero. 812 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 E la Casa Bianca aprirà un Ufficio per gli affari Super. 813 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman è il nuovo leader. 814 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Mi procura di nascosto dei fondi non ufficiali 815 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 da investire in un team che possa tenere d'occhio i Super. 816 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Se ti interessa. 817 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Dove andiamo? 818 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 A ballare. 819 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Posso fare ciò che voglio. 820 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Posso fare ciò che voglio. 821 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Faccio ciò che voglio. 822 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Posso fare ciò che cazzo voglio! 823 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Posso fare ciò che cazzo voglio! 824 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Congratulazioni per la nomina, deputata. 825 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Finalmente abbiamo un Ufficio per gli affari Super. 826 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Stormfront è stata neutralizzata grazie alle tue informazioni. Ti sono grata. 827 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Sì, ed è solo l'inizio. 828 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Siamo in possesso di informazioni sufficienti a rovinare molti Super. 829 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Un colpo letale per Stan Edgar. Ma, ovviamente, solo se sei disposta 830 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 ad accelerare il processo di esenzione fiscale della Chiesa. 831 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Un piccolo prezzo da pagare. 832 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Fissiamo un appuntamento nel mio ufficio. -Tu sì che sei in gamba, Vic. 833 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -A presto. -A presto. 834 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Ciao. 835 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Ecco la ricerca che aveva chiesto. -Grazie. 836 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -E c'è il ragazzo che voleva vedere. -Grazie. 837 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 838 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Non so come ripagarti per ciò che hai fatto. 839 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Forse un modo c'è. 840 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Potresti offrirmi un lavoro. 841 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Davvero? E il tuo team? 842 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Non fraintendermi, continuerò a lottare contro la Vought. 843 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Solo che voglio farlo nel modo giusto. Senza ritrovarmi coperto di interiora. 844 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 A dire il vero, non mi sono mai integrato del tutto con i ragazzi. 845 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 E... 846 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Credo sia il momento di cavarmela da solo. 847 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Sanno che sei qui? 848 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Non gliel'ho ancora detto. 849 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Quando puoi iniziare? 850 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Sottotitoli: Giulia Checchi 851 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Supervisore creativo Danila Colamatteo