1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Certo. Agora já deu. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Precisamos de mais Composto V. -Com certeza. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Precisamos de mais super! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Mais super! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Venha comigo. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 O que você está fazendo aqui? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Estou dormindo no porão 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 de uma loja de penhores em East Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Nunca desejei isso para você. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Só queremos o que é melhor para o Ryan. Quero que sejamos uma família. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Eles voaram comigo e me mostraram. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Esta casa é falsa, os vizinhos são falsos, você é falsa. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -Tem cinco minutos para fazer... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 AVISO: ESTA É UMA DRAMATIZAÇÃO REALÍSTICA. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 ALGUNS PODEM ACHAR PERTURBADORA. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 COMO SOBREVIVER A UM ATAQUE DE SUPERVILÃO NA ESCOLA 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Tem um supervilão na escola. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Você ouve os gritos de socorro. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Você presencia as atrocidades que ele comete. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 O que você faz? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Sou o xerife Ed Flanagan, estou aqui com Capitão Pátria para falar sobre segurança. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Ao primeiro aviso da presença de um supervilão, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 um herói irá imediatamente pra sua escola. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Mas para continuarem vivos, lembrem-se, fiquem calmos e sigam as regras. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 T.A.A. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Tranquem portas e janelas. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ARMAR 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Armem-se. Seu professor está habilitado a usar uma arma de fogo. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Mas usem o que puderem. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 AGUARDAR 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 E aguardem um herói. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Infelizmente, a possibilidade de um ataque de supervilão 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 fica maior a cada dia. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Mas com um plano de ação, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 vocês aumentam drasticamente as chances de sobreviver, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 e sobreviver é o que importa. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 SAIBA MAIS EM: www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, cadê minha bandeira de lapela? -Como eu vou saber? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Não posso ir sem minha bandeirinha. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, antes que ele tome alguma decisão, eu gostaria de falar com ele. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Um, o presidente não gosta de você, ele usou a palavra "difícil". 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 E, dois, ele já decidiu. Ele vai declarar estado de emergência, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 ignorando o Departamento de Saúde e autorizando o uso de Composto V 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 por policiais e forças de segurança. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Você está de brincadeira? -Quem me dera. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Cada dose custa cinco milhões. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 O Pentágono fez um pedido grande, e o Serviço de Imigração é o próximo. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Não pode fornecer V para a população. Vai ser uma avalanche de super. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 É suicídio. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Em uma hora, estarei participando da cerimônia em homenagem 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 aos heróis mortos no ataque ao Capitólio... 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 com a minha bandeirinha de lapela, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 prestando a minha homenagem e jurando manter o país seguro. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 O melhor jeito de fazer isso é com Composto V. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Nós sabemos, estávamos lá. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Cobertas com o cérebro do meu chefe de gabinete. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Não foi um terrorista. Foi a Vought. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Foi um golpe, porra! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Eles também perderam muita gente. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Para cobrir os próprios rastros. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Quero deixar claro que concordo com vocês e odeio isso. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Mas vocês não têm provas. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 As pessoas estão com medo. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Se a Vought cagar no meio da Quinta Avenida, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 farão um desfile pra comemorar. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Isso é o que sabemos. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Deixa adivinhar. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Um vídeo em que transo com a babá na festa de 15 anos da filha dela? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Divulgue isso, por favor, eu imploro. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Um emprego bem remunerado na Fox deixando essa merda toda para trás? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Parece um sonho. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 E se tivermos provas concretas? Uma testemunha? Qualquer coisa? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Se colocarem Jesus Cristo em pessoa, 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 ou talvez o Capitão Pátria, na frente das câmeras, claro. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Sinto muito. 77 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Fico nervosa dirigindo pela cidade. 78 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Você vai ficar bem. Qual é o plano? 79 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Ir direto até a casa de Gen em Sedona. 80 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Pagar gasolina com dinheiro, nada de hotéis. 81 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -Não quero deixar você aqui. -Vou ficar bem. 82 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 É o rapaz ansioso? Sério? Aquele das mãos suadas? 83 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Mãe! Qual é. -Certo. Tudo bem. 84 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Você precisa de um novo. 85 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Não vou usar isto. 86 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Não importa se não usar. Só quero que fique com ele. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Amo você. 88 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Também amo você. 89 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Tome cuidado. 90 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Certo. -Tchau. 91 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 O que está acontecendo? 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Eles enlouqueceram. 93 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 RPG libera um pulso eletromagnético com o impacto. 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 Deve acabar com os raios de plasma da Tempesta. 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Tem certeza disso? -É um bom chute. 96 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Então, isso é pra Tempesta. 97 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Graças à Luz-Estrela, sabemos que para o Noir basta um bombom de nozes. 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 E o Trem-Bala? 99 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Aqui tem epinefrina suficiente para explodir o coração do desgraçado. 100 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Não podemos matar todo mundo. 101 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 É exatamente o que vamos fazer. 102 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Vocês ouviram Mallory, só precisamos de outra testemunha. 103 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Como o Willy Coiote. 104 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Sempre atrás do Papa-Léguas com um plano elaborado que sempre falha. 105 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Sempre digo: "Por que faz isso, Coiote? 106 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Você só precisa de uma AR-15 e o beep-beep já era." 107 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Exato. Vamos explodir os miolos do Papa-Léguas. 108 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Isso não impedirá a Vought, não impedirá o Composto V. 109 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Se matar esses super, a Vought fará mais mil. 110 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Sim, e vamos acabar com eles também. 111 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Ótimo! Está resolvido. Agora somos supervilões? 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 A Vought atacou o país, Hughie. Fodam-se todos eles. 113 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 E se eu testemunhar? 114 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Fugitivos não têm muita credibilidade. 115 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Não, mas talvez eu conheça alguém que tem. 116 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Só preciso de um dia. 117 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Até mais. 119 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 As autoridades ainda tentam determinar o responsável pelo ataque ao Congresso. 120 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 O Departamento de Segurança emitiu um alerta vermelho de terrorismo. 121 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Em Washington, os prédios do governo... 122 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Como está Noir? -Inconsciente. 123 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Parece que não há lesão cerebral, mas é difícil saber. 124 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir é um vegetal. Facho de Luz virou carvão. 125 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Luz-Estrela está perdida por aí, e você não se importa? 126 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Não. Tudo perdeu a importância, por causa daquilo. 127 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Até agora, nenhum grupo terrorista assumiu a responsabilidade... 128 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Tá legal, então não foi você? 129 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Eu queria ter matado Vogelbaum. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Mas não fui eu. -Certo. 131 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 E não há supervilões nos EUA. 132 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Não que se saiba. -Então isso significa... 133 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Foi Edgar. 134 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Talvez. Ele é bem esperto, especialmente para a laia dele. 135 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 COMPOSTO V SERÁ LIBERADO 136 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Sorria. São boas notícias. 137 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Sim, houve sacrifícios, mas estamos muito perto. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Chega de estreias, de paparazzi, 139 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 de fãs histéricos, ou de palhaçadas desse tipo. 140 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Temos que nos certificar de que as pessoas certas recebam as doses, 141 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 mas será um mundo novo. 142 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 E se for para as pessoas erradas? 143 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Alguns bilhões de pessoas não vão assistir caladas. 144 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Não se preocupe, seu bobo. 145 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick tinha uma solução para tudo. 146 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Certo, quero fazer uma pergunta muito importante. 147 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Até onde eu sei, você não tem 57 anos. 148 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Então, por que você só ouve Billy Joel? 149 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Tenho 57 por dentro. 150 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Não, é sério. Por favor. 151 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Era a música que tocava na minha casa quando eu era criança. 152 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Eu dava cambalhotas com You May Be Right 153 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 que eram bem maneiras. 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Bruto tem razão, sabe? 155 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Já tentamos derrubar a Vought do jeito certo. 156 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Não vai dar certo. Isto não vai impedir que o Composto V seja distribuído. 157 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Então não tem jeito? 158 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Vamos matar todos e entregar para Deus? -Bem... 159 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Então por que está me ajudando? 160 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Por que me salvou na Torre? 161 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Eles iam machucar você. 162 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, você poderia ter morrido. 163 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Pela forma que eu tratei você, devia ter desistido de mim. 164 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Por que não desistiu? 165 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Eu... 166 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 nunca faria isso. 167 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Por isso estou ajudando. 168 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Mandar mensagem foi uma idiotice. 169 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Estão todos procurando você. 170 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Onde está Elena? 171 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Este é o cara? 172 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Eu sou... Oi. Hughie. 173 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Ele é ainda mais franzino do que na foto. 174 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Poderia parti-lo em dois como um graveto. 175 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Sou seu fã. 176 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Preciso pedir um favor. 177 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Não vai ser fácil. 178 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Preciso que você testemunhe. 179 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Testemunhar? 180 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Oficialmente. 181 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Contra a Vought, contra Capitão Pátria, Tempesta, tudo. 182 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Por que eu faria isso? 183 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Porque a situação está feia e... 184 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 você é nossa última esperança. 185 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Dispenso. 186 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Sei que é perigoso. 187 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 É suicídio. 188 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Mas esse não é o motivo. -Então qual é? 189 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Eu cansei. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Estamos todos cansados. 191 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Mas eles estão machucando pessoas. 192 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Vão machucar alguém que você ama... -Falei com você, por acaso? 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Olhe... 194 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 sei que é mais fácil 195 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 se esconder dentro de si mesma. 196 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Acredite, é tudo que quero fazer. 197 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Mas não podemos, Maeve. 198 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Estamos em guerra 199 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -e nós... -Cale a boca! 200 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Nossa, você... 201 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Já não fiz o suficiente por você? 202 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Não salvei sua vida? 203 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Não importa o que fizermos. Nada vai mudar. 204 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Nada nunca muda, nem melhora. 205 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 E eu cansei. 206 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Vá embora. 207 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Vá! 208 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Pegue seu magricela e saia daqui, porra. 209 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Certo, vamos. 210 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Bruto, precisamos de você. Agora! 211 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Ele disse que morava debaixo de uma loja de penhores em East Flatbush. 212 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Ei, deixe-a entrar. 213 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Me ajude... 214 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. Eles o levaram. 215 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Estão com Ryan. -Quem está com ele? 216 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 IGREJA DA COLETIVIDADE CENTRO DE RENOVAÇÃO 217 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Obrigado por ter vindo, Stan. 218 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Não posso ser visto com você na Torre, não é mesmo? 219 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -Fresca? -Não, obrigado. Isso é horrível. 220 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Então você teve a chance de examinar nossa proposta? 221 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Ele confessou publicamente ter cometido assédio sexual, Alastair. 222 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Fizemos um investimento substancial na reabilitação de Profundo. 223 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Nosso departamento de pesquisa mostra um nível de popularidade impressionante. 224 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Ele é um trunfo para a Vought nesses tempos difíceis. 225 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Qual é a comissão que a Igreja está levando? 40%? 50%? 226 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Estou vendo que está aberto à reintegração. Isso é fantástico. 227 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 E Trem-Bala? Você precisa de alguém veloz, já que Onde De Choque explodiu. 228 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Mais difícil de vender. Um fracassado de volta, é redenção. 229 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Dois, é fraqueza. Tempesta tem problemas com ele. 230 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 E, no momento, tenho que agradá-la. 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Qual é o problema dela com Trem-Bala? 232 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Sei que ela foi uma das primeiras seguidoras do seu avô. 233 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Quando a Coletividade ainda estava começando. 234 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Não posso confirmar nem negar. 235 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Então seu departamento de pesquisa sabe 236 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 exatamente qual é o problema de Tempesta com Trem-Bala. 237 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Mas com Profundo está tudo certo. Podemos entrar em contato? 238 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Por favor. -Vou acompanhá-lo. 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Filhos da puta. 240 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Certo. 241 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Simples, o segredo são os ingredientes. -Obrigada. 242 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Coca Zero com limão, certo? 243 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Sim. -Ouvimos falar muito de você. 244 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Desculpe, gostaria de poder dizer o mesmo. 245 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Vocês são amigos do Billy? 246 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Sim. Bem, claro. 247 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Por que hesitou? 248 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Digamos que ele não é muito próximo 249 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 de muita gente. 250 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Menos você, claro. 251 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Sou próximo dele. 252 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Muito bem. Deixem ela em paz, pode ser? 253 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Sim. 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan não está nas redes sociais, 255 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 o que é bom por um lado, mas não nos ajuda. 256 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Ele está na Torre? -Não tenho certeza. 257 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Fique aqui, descanse. Vou investigar. 258 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Ei, Billy. 259 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Me desculpe, está bem? 260 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Não tenho direito de te pedir ajuda depois do que eu disse... 261 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Não se preocupe. 262 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Vou encontrar seu filho. 263 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Obrigada. 264 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Vão se foder. 265 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 O que foi, Samantha? 266 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Sr. Edgar, normalmente, eu não incomodaria o senhor. 267 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Mas ele diz que é assunto de vida ou morte e que o senhor o conhece. 268 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Qual é o nome dele? 269 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Billy Bruto. 270 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Oi! 271 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Estamos nos divertindo muito. 272 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Estou pesquisando os nomes dos gatos de Cats. 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan nunca viu Cats! 274 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 O que aconteceu com seu cabelo? 275 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Nada. -Ei, amigo. 276 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Desculpe por deixá-lo sozinho. Às vezes, o papai tem que trabalhar muito. 277 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Ele não estava sozinho. Eu estava aqui. Trouxe todos esses petiscos. 278 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Você não quis jogar Torneio de Heróis da Vought? 279 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Sou o personagem principal. 280 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Eu estava estudando os estados. 281 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Estados? 282 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Sim, escrevo os 50 estados o mais depressa possível 283 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 em ordem alfabética ou ordem geográfica. 284 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 É um dever de casa? 285 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 A mamãe diz que aprender é um dom, então... 286 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Sua mãe diz cada coisa. 287 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Será que eu poderia ligar para ela? 288 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ei, Ryan. 289 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Eu entendo. Eu também me sentiria sozinha 290 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 se eu passasse o dia todo presa neste apartamento horrível de doer. 291 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 E se formos dar um passeio? 292 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 O que você me diz, papai? 293 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Bem-vindos ao Planeta Vought! Tenham um superdia. 294 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Vamos dar as boas-vindas a Kashtin, que faz cinco anos hoje. 295 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Bem-vindos ao Planeta Vought. 296 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Querem provar nosso novo Hambúrguer Vegetariano da Gay Maeve? 297 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Minha nossa! 298 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Sente-se, chefe. 299 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Bem legal, não? -Sim. 300 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Espere só até provar o Patriotão com bacon. 301 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 É uma delícia. 302 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 E o Milkshake Noir é fantástico. 303 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Bem melhor que o da sua mãe. 304 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Capitão Pátria? -Oi! 305 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Posso tirar uma selfie? 306 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Pergunte ao chefe. 307 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Brincadeira. Claro que pode. -Tempesta. 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Amo você. Posso tirar uma selfie? -Claro. 309 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Capitão Pátria! -As crianças primeiro. 310 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Sou sua fã. Posso tirar uma foto? 311 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Muito bem. 312 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Ei, você está bem? 313 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Quero minha mãe. 314 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Certo, estou aqui. 315 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Obrigado, pessoal. Com licença. Obrigado. 316 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Com licença. 317 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Afastem-se, por favor. 318 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Afastem-se. Obrigado. 319 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Pingente novo? 320 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Donna me deu. 321 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Tenho certeza de que ela comprou em uma farmácia. 322 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Meu Deus. Mães. 323 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Os presentes são sempre os mesmos. 324 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Merda. Desculpe. -Não, tudo bem. 325 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Sou uma idiota por reclamar da minha mãe quando a sua está... 326 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Minha mãe não está morta. 327 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Não está? Você nunca falou nela, então... 328 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Ela foi embora quando eu tinha seis anos. 329 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Merda. 330 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Sinto muito. 331 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 É daí que vem Billy Joel. 332 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 A gente gostava de dançar. 333 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Ela era divertida. 334 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Ela fazia fantasias incríveis dos Sete no Halloween. 335 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 E então, um dia, ela foi embora 336 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 e nunca mais ligou. Não mandou nem um cartão. 337 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Como se um alarme silencioso tivesse disparado 338 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 e ela falou: "Bem, eles que se fodam. Vou embora." 339 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Tenho certeza de que não foi isso. 340 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Como você chamaria? 341 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Acho que é por isso que eu sou tão persistente, 342 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 mesmo quando a coisa fica feia. 343 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Porque não quero ser como ela. 344 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Isso é meio carente e patético, não é? 345 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Não. 346 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Não é. De jeito nenhum. 347 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 E aí, seus merdas? 348 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Que merda! 349 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Como nos encontrou? -Fala sério. 350 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Rastreio a cidade inteira em três horas. Só procurei, e achei. 351 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Incrível que seu coração tenha aguentado. 352 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Meu coração está ótimo. Se chegar mais perto eu vou mostrar. 353 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Salvei sua vida, babaca. E agora vem atrás de nós? 354 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Estamos quites. 355 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Meu Deus! Isto é verdade? 356 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Tudo faz mais sentido agora, não é mesmo? 357 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Onde conseguiu isto? -Não consegui nada. Nunca estive aqui. 358 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Conseguiram isso sozinhos, certo? 359 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Por que está fazendo isto? 360 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Porque quero voltar, então preciso que ela saia. 361 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Foda-se aquela vadia nazista. 362 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Pode pedir para Mario preparar aqueles folhados de queijo gruyère? 363 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Quer uma porção? Eles valem a pena. 364 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Imagino que tenha um agente lá fora com uma arma apontada para mim. 365 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Mais de um. 366 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Então vou pular os aperitivos, 367 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 e vamos direto ao ponto. 368 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Você disse ao telefone que poderia ajudar com o filho de Capitão Pátria. 369 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Devo dizer que não entendi o que você quis dizer. 370 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 O garoto é seu único trunfo contra Capitão Pátria. 371 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Mas isso não vai dar certo com eles brincando de família feliz. 372 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Posso dar um jeito nisso. 373 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Obrigado, Alvin. 374 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Capitão Pátria é meu amigo. 375 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Por que eu o trairia? 376 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Porque você é um babaca sem escrúpulos. 377 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Isso foi indelicado. 378 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Você transformou uma racista de merda na queridinha da América. 379 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Que outro termo você usaria? 380 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Tempesta sabe incitar raiva nas massas. 381 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Pessoas nervosas querem o Composto V. 382 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Composto V aumenta o preço das nossa ações. 383 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Eu preferiria que o V continuasse em segredo, 384 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 mas temos que jogar com as cartas que recebemos. 385 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Não é falta de escrúpulos, é o valor das ações. Só isso. 386 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Você deveria se olhar no espelho. 387 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Porque aquela vadia deveria preocupar você. 388 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Claro que preocupa. 389 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Mas a questão não sou eu. 390 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Não posso me revoltar 391 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 como um maníaco furioso. 392 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Esse luxo é só dos brancos. 393 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Então, são apenas negócios? 394 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Quando, Sr. Bruto, na história, a questão foi outra? 395 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 E por que você acha que pode controlar aquela vadia racista? 396 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Tenho que ir... 397 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Posso afastar o garoto de Capitão Pátria. 398 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Como? 399 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Isso é problema meu. 400 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Quando eu estiver com ele, vou ligar para o seu pessoal, 401 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 é só seguir o sinal deste celular e ir buscá-lo. 402 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 E você deve se esforçar para escondê-lo melhor, dessa vez. 403 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Tem minha palavra. Levarei Rebecca e Ryan para um lugar seguro. 404 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Não, Becca, não. Ela fica comigo. 405 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Mas a ideia é que ele seja criado pela mãe. 406 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Arrume uma mãe nova para ele. Quero a minha esposa de volta. É o acordo. 407 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 E o que vai acontecer quando Rebecca aparecer na minha porta, 408 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 implorando para rever o filho? 409 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Diga que é o único meio de garantir 410 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 que Ryan esteja protegido de Capitão Pátria. 411 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Porque, como sabe, 412 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 uma mãe fará qualquer coisa para proteger o filho. 413 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 E sou eu que não tenho escrúpulos. 414 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Diga onde ele está, 415 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 e farei o resto. 416 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Onde está Ryan? -Lá dentro. 417 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Ele não quer conversar. -Entre mesmo assim. 418 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Não, eu tentei. Ele quer ficar sozinho. 419 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Você é o homem mais forte do mundo e tem medo de um garotinho. 420 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Ele é sangue do seu sangue. Fale com ele. 421 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Seja o homem que sei que você é. 422 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 Nova York, Carolina do Norte, 423 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota do Norte, Ohio, 424 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Desculpe. 426 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Não se desculpe. Eu deveria saber. 427 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Tinha gente demais, lá. 428 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Tinha mesmo. 429 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Lembro da primeira vez que enfrentei uma multidão. 430 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Você não deve ter se incomodado. 431 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Eu morri de medo. 432 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Todas aquelas pessoas olhando para mim, tentando me tocar, 433 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 pedindo para que eu usasse meus poderes. Parecia que eu estava me afogando. 434 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 O que você fez? 435 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Eu fui embora. 436 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Saí voando. 437 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Me encontraram a 130 km, no meio da estrada, 438 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 chorando como um bebê. 439 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Você chora? 440 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Sim. 441 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Mas sou homem, então não faço isso há muito tempo. 442 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Mas quem sabe? Talvez... 443 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Talvez, da próxima vez, você saia voando. 444 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Talvez comigo. 445 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Sei que quer que eu seja como você. 446 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Mas, pai, não sou. 447 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Filho... 448 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Eu não acordei um dia e saí voando. 449 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Não é assim que funciona. Tive que aprender. 450 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Mas não tive ninguém pra me ensinar, porque os médicos... 451 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 As pessoas que me criaram tinham medo de mim, 452 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 elas não se aproximavam. 453 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 E tive que descobrir tudo sozinho. 454 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Mas você não precisa passar por tudo isso. 455 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Porque vou ensinar você. 456 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Sério? 457 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Amo você. 458 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Descobriu alguma coisa? 459 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Ele está em um chalé em Rochester. 460 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -O quê? -Becca! Ela é incrível. 461 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Nós conversamos, e ela é ótima. 462 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Você é ótima. 463 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Calma, tigrão. Como foi? Aposto que não conseguiram porra nenhuma. 464 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Nenhuma testemunha. Mas conseguimos a porra toda. 465 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Não sei se usei o termo direito. Mas... aqui. 466 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Porra! 467 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Tiramos a sorte grande. Bom trabalho. 468 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Vai servir. Certo, escutem. 469 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Reaver o garoto não é problema de vocês. Não vou pedir que venham comigo. 470 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Chupe minhas bolas, Bruto. Desculpe, Becca. 471 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Você nos pediu para mentir, espionar, fazer todo tipo de merda para você. 472 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Quando finalmente temos a chance de fazer algo correto, 473 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 você acha que vamos recuar? 474 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Estamos dentro. 475 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 É claro que estamos dentro. 476 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Muito bem, vamos lá. 477 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 O quê? 478 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Lembra do campo de tiro em Fort Bragg? Eu atirava melhor do que você. 479 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Você teve um ótimo professor, não é mesmo? 480 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Gosto dos seus amigos. Principalmente do Hughie. 481 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Ele é bom para você. 482 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Olhe, Becca, você não vai com a gente. 483 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Qual é! Ryan não conhece você, ele não vai te acompanhar. 484 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 É muito perigoso. Não vou perder você novamente. 485 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Ele é meu filho, e eu vou. 486 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Me prometa uma coisa. 487 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Prometa que vai salvá-lo, não importa o que aconteça, 488 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 e vai trazê-lo de volta para mim. 489 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Sim. Claro. 490 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Não se trata apenas de mim. 491 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Ele não pode crescer como Capitão Pátria. 492 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Você tem que pensar em todas as pessoas que ele poderia... 493 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Jure para mim. 494 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Jure pela alma do seu irmão. 495 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Eu juro. 496 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Juro pela alma de Lenny. 497 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Certo. -Tudo bem? 498 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Preciso da sua ajuda para carregar o carro. 499 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 E se acontecer novamente? 500 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Quando eu vir Tempesta... 501 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Tempesta... 502 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 E se eu congelar? 503 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Congelar"? Sim? Desculpe, ainda estou aprendendo. 504 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Olhe... 505 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 se tem uma coisa que eu sei, é que você sabe se cuidar. 506 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Então, quando a hora chegar, 507 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 você vai saber o que fazer. 508 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Vamos. 509 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Continue. Você consegue. Isso, não desista. 510 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Isso. Continue. 511 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Mais um pouquinho, você consegue. 512 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Está tudo bem. Você vai conseguir. 513 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 O quê? 514 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Já sei. Imagine... 515 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Às vezes, pode ajudar pensar em alguém que você odeia. 516 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Certo? Então tente isso. 517 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Em casa, quando eu digo "odiar", tenho que colocar uma moeda no jarro. 518 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Aqui não tem jarro, 519 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 pode odiar à vontade. 520 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Mas não odeio ninguém. 521 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Isso é muito fofo, Ryan, 522 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 mas não podemos nos dar a esse luxo. 523 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Estamos sento atacados. -Estamos? 524 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Os bandidos querem nos ferir por causa da nossa aparência. 525 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Querem nos exterminar, só por causa da cor da nossa pele. 526 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Sério? 527 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Se chama Genocídio Branco. 528 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 E precisamos de pessoas como você para proteger nossa raça. 529 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Muito bem. Vamos tentar novamente. 530 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Vamos lá. Imagine... 531 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Só pode ser brincadeira! 532 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 O quê? 533 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 O quê? 534 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Tem certeza de que vai funcionar? 535 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Não se preocupe, vai funcionar. 536 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Não é nada comparado às raves que eu organizava em Argel. 537 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Você dança? 538 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Claro que danço. Que graça teria a vida sem dança? 539 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Ela está a caminho. 540 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Eu a vi, Francês. Temos que ir. Você está perto? 541 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Um momento, mon ami! 542 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Nossa. Acabaram de divulgar. 543 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...que diz respeito à Tempesta e sua suposta ligação com nazistas. 544 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 FOTOS VAZADAS DE TEMPESTA NAZISTA 545 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Tempesta pode ter 100 anos de idade. 546 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 O que é ainda mais incrível, temos fotos autênticas 547 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 que mostram Tempesta com o Alto Comando nazista, 548 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 Incluindo Goebbels e Göring. 549 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Com base nas fotos, acredita-se que ela era esposa de Frederick Vought, 550 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 que foi, é claro, o fundador da Vought International. 551 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Isso já causou uma intensa reação mundial. 552 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Não acredito que tenho que dizer isso nos dias de hoje, 553 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 mas nazistas são maus. 554 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Tempesta nazista, estrela do Hitler 555 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Atropela ela com um carro... 556 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Maneiro. 557 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Está pronto? -Oui. 558 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 SINCRONIZANDO APARELHO SÔNICO DA VOUGHT 559 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Mas a pergunta é: 560 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 como vamos deixar a Vought lançar o Composto V 561 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 sabendo desta má-conduta sem precedentes? 562 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 O que é "má-conduta"? 563 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 É... Esqueça. 564 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 O que está acontecendo? 565 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Não sei. Fique aqui. 566 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Agora! 567 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! Ei. 568 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Ei. 569 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Mãe? -Sou eu. 570 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mãe. -Vem cá. 571 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Me desculpe. Eu não quis dizer aquilo. 572 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Desculpe. 573 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Está tudo bem. 574 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Temos que ir. -Amo muito você. 575 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Você está bem. Temos que ir, está bem? Vamos. 576 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Quem é esse? 577 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 É meu marido. 578 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Está tudo bem. 579 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Vamos. 580 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Vamos. Para o carro, por aqui. 581 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Mas que porra? 582 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 O que eles estão fazendo aqui? 583 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Bruto, este não era o plano. 584 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 O que está acontecendo? Qual é o problema? 585 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Leve meu carro, leve-os até Mallory. Mantenha-os em segurança. 586 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Este não é o plano. 587 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 O plano mudou. 588 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 Leitinho, só confio em você para cuidar deles. 589 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 O que está acontecendo? Não. 590 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 Leitinho vai levar vocês para a CIA. 591 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 O quê? Não. Você tem que vir também! 592 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Fiz um acordo com Stan Edgar. 593 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 O quê? 594 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Quando eu estivesse com Ryan, eu ligaria para Vought. 595 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Eles o levariam embora, 596 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 e você nunca mais o veria. 597 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 O quê? 598 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Mas não consegui fazer isso. 599 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Nada no quarto. -Nada na cozinha. 600 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Todos os quartos estão seguros. -Sr. Bruto, você está aqui? 601 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 CONECTADO OS BABACAS DA VOUGHT 602 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Você disse "Bruto"? 603 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 O que está acontecendo? 604 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Estão com o garoto? 605 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Onde está o meu filho? 606 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Onde está o meu filho? 607 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Não vou embora sem você. Não me importo. 608 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Eu ia trair você. Posso fazer novamente. 609 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Mas não fez! Não fez e não fará! 610 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Não pode ter um merda como eu perto do garoto. 611 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Não quero ser uma má influência para ele. 612 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Não diga isso. Venha com a gente. 613 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Você o criou bem. -Não. 614 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Vou garantir que nunca encontrem vocês. 615 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Não diga isso! Pare. Você tem que vir com a gente. 616 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, não temos tempo. 617 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Por favor. Tem que me deixar fazer isto. 618 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Tem que me deixar fazer isto. 619 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 620 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Aí está você, sua vadia traiçoeira. 621 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Imagino que tenha sido você que enviou aquelas mentiras para a imprensa. 622 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Não são mentiras. 623 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 As fotos são claramente falsas, e você é uma mentirosa vadia. 624 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Venha aqui. 625 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 As pessoas adoram o que eu tenho a dizer. 626 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Elas acreditam nisso. 627 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Só não gostam da palavra "nazista". 628 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -Você está bem? -Ryan. 629 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -Sim? -Ryan! 630 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, venha aqui. 631 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Você está bem? 632 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Vá. Vamos segurá-la. 633 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 E quanto à verdade? 634 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Que verdade? O que é a verdade? 635 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Do que você está rindo? 636 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Ela disse que a verdade é 637 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 que ela vai dar uma surra no seu traseiro nazista. 638 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 639 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Vamos. O RPG! Está no carro! É nossa única chance! 640 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Ei, chucrute. 641 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Vá se foder, vadia nazista! 642 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Morra, vadia! 643 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Garotas dão conta mesmo. 644 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Qual é. 645 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Vá se foder, vadia! 646 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -Você está bem? -Sim. 647 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Venha, Ryan. 648 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Nem pensar. 649 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Você não é como ela, Ryan. Seu lugar é ao nosso lado. 650 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Fique longe do meu filho! 651 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Amamos você, Ryan. 652 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Sua vadia. 653 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Pare! Pare, por favor. 654 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Pare! Está machucando ela. 655 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Pare! Está machucando ela. 656 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Solte-a! 657 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Pare! 658 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Olhe para mim. 659 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Gosto de ver a luz se extinguindo. 660 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Pare! 661 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Desculpe, mãe. 662 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Não. 663 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Não. Aguente firme. 664 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Por favor. Mãe, me desculpe. 665 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Socorro! 666 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Alguém nos ajude! 667 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Não foi culpa dele. 668 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Não foi culpa dele. Você precisa dizer isso pra ele. 669 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Está bem? 670 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Ele é bom. 671 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Ele é bom. 672 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Promete que vai proteger ele. 673 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Mamãe, me desculpe. 674 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Desculpe. Eu não queria fazer isso. 675 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mãe, por favor. 676 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Me desculpe. 677 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 678 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Você fez isso? 679 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Foi sem querer. 680 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Vamos. 681 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Venha aqui. 682 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Venha. 683 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 684 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, venha aqui. 685 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Não. 686 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Ele é meu. 687 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Você vai querer morrer 688 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 para salvar esse merdinha que matou sua esposa? 689 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Fiz uma promessa. 690 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Você é quem sabe. 691 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Pare. 692 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 E o que você está fazendo aqui? 693 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Vai deixar eles irem embora. 694 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 E se eu não deixar? 695 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Por favor, não a abandone. -Não morra com eles. 696 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Deixe eles irem. 697 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Você vai parar de perseguir Luz-Estrela. 698 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Vai deixar a mim e Elena em paz. 699 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Ou divulgo isto. 700 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Se fizer isso, 701 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 destruirei tudo e todos. 702 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Ótimo. Contanto que todos vejam o monstro que você é. 703 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Contanto que ninguém nunca mais ame você. 704 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Capitão Pátria. 705 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Acreditamos que Tempesta foi a única responsável 706 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 pelo ataque em Washington. 707 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Diante das atrocidades de Tempesta, 708 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 o lançamento do Composto V foi adiado indefinidamente. 709 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Capitão Pátria? 710 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Sr. Edgar, temos uma pergunta. 711 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 712 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Graças ao heroísmo de Rainha Maeve e Luz-Estrela, 713 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Tempesta foi neutralizada 714 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 e está sendo mantida prisioneira em um local secreto. 715 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Eu gostaria de pedir desculpas à Luz-Estrela, 716 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 que foi erroneamente acusada de sabotagem e conspiração. 717 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Bem-vinda de volta à equipe. 718 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 E sei que você e Maeve 719 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 são duas das melhores e mais leais amigas que eu poderia ter. 720 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Nós somos seus heróis. 721 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Estamos aqui para servir e proteger vocês. 722 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 A violação de Tempesta deste vínculo especial, 723 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 desta confiança é inaceitável, 724 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 e ela será punida. 725 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Justiça será feita. 726 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Justiça será feita. Ela será punida. 727 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Como líder dos Sete, dou minha palavra. 728 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Senhores, obrigado por terem vindo. 729 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 É sempre bom vê-lo, senhor. 730 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Tivemos um incidente nos arquivos. 731 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Alguém invadiu e roubou os DPS da Tempesta. 732 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "DPS"? 733 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Documentos particulares secretos. 734 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Ninguém viu o ladrão entrar ou sair. 735 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Não é mesmo, Trem-Bala? 736 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Foi você? Cara! Eu não sabia. Foda-se ele! 737 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Eu nunca trairia o senhor. 738 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Por favor, deixe-me explicar. 739 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Acho que isso mostrou iniciativa. 740 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Tempesta vem criticando a igreja há muito tempo, 741 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 e a Vought precisa assumir uma posição antinazista agora. 742 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Espere. 743 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Isso significa... 744 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Falei com Stan Edgar. 745 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Você voltou. 746 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -Isso! -O quê? É! 747 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 O Trem-Bala voltou! 748 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -É! -Isso! Legal. 749 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Finalmente. -É. 750 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Também voltei, certo? Sou antinazista. 751 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Sinto muito, Profundo, mas eles só tinham um lugar. 752 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Um herói é redenção... 753 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 Dois, é fraqueza. 754 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Eles escolheram ele? 755 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Pode apostar! 756 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Merda! Vou nessa! 757 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Você tem que ser paciente, Profundo. 758 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Você fará mais cursos, até o nível sete... 759 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Não quero pagar por mais cursos! 760 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Acalme-se. 761 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Transferi minha conta bancária para você. 762 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Fiz todos aqueles deveres de casa de criança, 763 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 me casei com uma esquisitona que não sabe fazer boquete. 764 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Fiz tudo que você pediu. E quando descobri 765 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 que somos apenas zigoto espacial, eu não ri. 766 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Fiz tudo que você pediu. 767 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Porque você disse que eu voltaria para os Sete. 768 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Sinto muito, mas você está exibindo uma personalidade tóxica. 769 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 É melhor você ir embora. 770 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Odeio Fresca. 771 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Olha só você. -Eu sei. 772 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Mas se Billy Bruto consegue fazer a coisa certa, 773 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 então deve existir alguma força superior. 774 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Sabe? 775 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Tem certeza de que é seguro voltar para a Torre? 776 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Não. 777 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Não tenho. 778 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Mas se você abandonar o navio e deixar os idiotas no comando, 779 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 você é parte do problema. 780 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 E alguém me ensinou a ser persistente. 781 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Estive pensando sobre ser persistente. 782 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 E acho que sou muito carente mesmo. 783 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Não é, não. 784 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Ficar com as pessoas só porque tenho medo de perdê-las? 785 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Não posso mais fazer isso. 786 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Acho que é hora de mudar, de me virar sozinho para variar. 787 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Certo. 788 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Sim, tudo bem. Nós... 789 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Seremos apenas amigos então. 790 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Nossa, não. Não vou largar de você. 791 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Não sou maluco. 792 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Se não estava falando de mim, de quem você estava falando? 793 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Estou com medo. 794 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Isto era da sua mãe. 795 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 É São Cristóvão. 796 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Ela me deu isso há muito tempo 797 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 e disse que ele me protegeria. 798 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 E protegeu. 799 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Quase sempre. 800 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Agora sua mãe vai ajudar a manter você seguro. 801 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Vamos. 802 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Lembre-se do que eu disse. 803 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Não seja um babaca." 804 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 Billy, eu sinto muito. 805 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 A Vought vai querer ele de volta. 806 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Eu cuido da Vought. 807 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Acha que ele vai ser como o pai? 808 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca achava que não. 809 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Tomara que seja verdade. 810 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 As acusações contra você e os rapazes foram retiradas. 811 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Até pelos crimes que cometeram. Você é um homem livre. 812 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 E a Casa Branca vai inaugurar um departamento regulador dos super. 813 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman é a responsável. 814 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Ela vai me repassar fundos por debaixo dos panos 815 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 para uma equipe que vai monitorar os super. 816 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Se estiver interessado. 817 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Para onde? 818 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Dançar. 819 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Posso fazer tudo que eu quiser. 820 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Posso fazer tudo que eu quiser. 821 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Posso fazer tudo que eu quiser. 822 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Posso fazer o que eu quiser, porra! 823 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Posso fazer tudo que eu quiser, porra! 824 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Parabéns pela indicação, deputada. 825 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Já era hora de termos um órgão controlador para os super. 826 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Sei que você divulgou as informações que derrubaram Tempesta, obrigada. 827 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Sim, e foi só o começo. 828 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Temos informação suficiente para arruinar dezenas de super. 829 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Será o fim de Stan Edgar. Isso, claro, se estiver disposta 830 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 a eximir a Igreja de impostos. 831 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 É um preço pequeno a se pagar. 832 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Fale com meu pessoal, marque uma reunião. -Você está do lado certo, Vic. 833 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Até breve. -Até. 834 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Oi. 835 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Aqui está a pesquisa que pediu. -Obrigada. 836 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -O rapaz da reunião das 14h já chegou. -Obrigada. 837 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 838 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Não sei como retribuir pelo que você fez. 839 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Sei de um jeito. 840 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Pode me dar um emprego. 841 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 É sério? E a sua equipe? 842 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Não me leve a mal, ainda quero derrubar a Vought. 843 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Mas quero fazer do jeito certo. Sem ficar coberto de entranhas. 844 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 Na verdade, nunca me encaixei 100% no grupo. 845 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 E... 846 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Acho que é hora de me virar sozinho. 847 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Eles sabem que você está aqui? 848 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Ainda não contei. 849 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Quando pode começar? 850 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN PELO POVO 851 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Legendas: Pedro R. 852 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Supervisão Criativa Cristina Berio