1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Так. Это безумие какое-то. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 - Нам нужно больше препарата «V». - Именно так. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Нам нужно больше супергероев! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Больше супергероев! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Пойдем со мной. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Что ты здесь делаешь? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Есть и хорошие новости. Я ночую в подвале 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 ломбарда в Ист-Флэтбуш. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Я не хотела, чтобы ты так жил. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Мы все думаем прежде всего об интересах Райана. Я хочу, чтобы мы стали семьей. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Они облетели всё вместе со мной и показали мне. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Этот дом и соседи - всё ненастоящее, и ты ненастоящая. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 - Райан! - У вас есть пять минут, чтобы... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Это видео реалистично и содержит неприятные сцены. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Некоторых зрителей оно может расстроить. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 КАК ПЕРЕЖИТЬ НАПАДЕНИЕ СУПЕРЗЛОДЕЯ НА ШКОЛУ 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 На территорию вашей школы проник суперзлодей. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Вы слышите крики о помощи. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Видите проявление суперспособностей. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Что делать? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Я шериф Эд Фланаган, и мы с Хоумлендером поговорим о безопасности в школе. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Как только поступает сообщение о том, что в школу проник суперзлодей, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 туда немедленно направляется герой. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Чтобы выжить, сохраняйте спокойствие и выполняйте три правила - ЗВЖ. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 ЗВЖ 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Заприте все двери и окна. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ВООРУЖИТЕСЬ 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Вооружитесь. У вашего учителя должно быть огнестрельное оружие. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Но можете воспользоваться чем угодно. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 ЖДИТЕ 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 И ждите героя. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 К сожалению, вероятность того, что на вашу школу нападет суперзлодей, 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 возрастает с каждым днем. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Но если у вас будет план действий, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 ваши шансы выжить значительно повышаются, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 а выжить - это и есть самое главное. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА САЙТЕ www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 - Джоди, где мой значок в виде флага? - Откуда мне знать? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Я не могу прийти туда без значка с флагом. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Боб, позволь мне с ним поговорить, прежде чем он примет решение. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Во-первых, президент тебя не любит. Он назвал тебя надменной. 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Во-вторых, он уже всё решил. Он объявляет чрезвычайное положение 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 и в обход Управления еды и лекарств разрешает использовать «V» 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 правоохранительным органам и службам быстрого реагирования. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 - Ты издеваешься, блин? - К сожалению, нет. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Доза препарата стоит пять миллионов. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Пентагон оформил крупный заказ, иммиграционная полиция на очереди. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Нельзя разрешать «V» для употребления. Появится лавина суперов. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Это самоубийство. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Через час я буду стоять на панихиде 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 по героям, погибшим во время нападения на Конгресс, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 со значком в виде флага, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 говорить о мыслях и молитвах и обещать защитить Америку. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Лучший способ защиты страны - это препарат «V». 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Мы знаем, мы там были. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Меня забрызгало мозгами моего начальника отдела кадров. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Не было там никакого террориста. Это дело рук «Воут». 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Это государственный переворот! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Их людей тоже убили. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Чтобы замести следы. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Хочу сказать, что я согласен с вами и мне всё это отвратительно. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Но у вас нет доказательств. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Люди напуганы. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Если «Воут» насрет посреди Пятой авеню, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 они устроят парад в честь такого достижения. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Но вот что у нас есть. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Сейчас угадаю. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Видео того, как я трахаю няню моих детей на пятнадцатилетии ее дочери? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Прошу тебя, сделай его достоянием общественности. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 У меня будет непыльная работа на канале Fox, а не в этой мерзкой дыре. 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Это же просто мечта. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 А если мы добудем веские доказательства? Приведем свидетеля? Что-то еще? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Если вы поставите перед камерами Иисуса Христа 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 или, может, Хоумлендера, тогда конечно. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Мне правда очень жаль. 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 ПАРНИ 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Я боюсь ехать на машине по Нью-Йорку. 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Всё будет в порядке. Запомнила план? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Да, я еду прямо к Джен в Седону. 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Никаких гостиниц, бензин покупаю на наличные. 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 - Я не хочу оставлять тебя здесь. - Со мной всё будет в порядке. 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Тот нервный мальчик? Ты серьезно? С потными ладонями? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 - Мама! Прекрати. - Ладно. Хорошо. 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Тебе нужен новый. 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Я не буду его носить. 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Мне неважно, будешь ли ты его носить. Я просто хочу, чтобы он у тебя был. 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Я тебя люблю. 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Я тебя тоже люблю. 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Будь осторожна. 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 - Ладно. - Пока. 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Что здесь происходит? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Они все с ума посходили. 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 Граната, пущенная из гранатомета, дает электромагнитный импульс при контакте, 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 что должно пробить плазменные молнии Грозы. 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 - Ты в этом уверен? - Это предположение. 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Так, это Гроза. 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Благодаря Старлайт мы знаем, что Нуару надо дать любой орех. 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Как насчет Поезда «А»? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Эпинефрин взорвет сердце этого ублюдка. 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Слушайте, мы не можем просто их всех убить. 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Именно это мы и сделаем. 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Ты слышал Мэллори. Нам просто нужен другой свидетель. 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Хитрый койот. 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Он все время гоняется за Дорожным бегуном, и его хитрые планы всегда срываются. 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Я всегда говорю: «Койот, зачем ты это делаешь? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 Тебе просто нужно взять автомат - и больше никто не пикнет». 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Именно. Мы прострелим Дорожному бегуну голову. 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Это не остановит «Воут». Не помешает выпуску препарата «V». 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Убьете этих суперов - «Воут» сделает еще 1 000. 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Да, а мы убьем и тех мудаков. 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Чудесно! Значит, всё решено. Мы теперь суперзлодеи, так? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 «Воут» напал на нашу страну, Хьюи. На хрен их всех. 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 А если я дам показания? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 К сбежавшим преступникам нет доверия. 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Да, но, кажется, я знаю человека, к которому есть доверие. 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Дайте нам один день. 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Хьюи? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Пока. 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Власти всё еще пытаются понять, кто напал на людей в Конгрессе. 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 МНБ определяет уровень угрозы террора как критический. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Все правительственные здания в Вашингтоне... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 - Как Нуар? - Без сознания. 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Врачи считают, мозг не пострадал, но трудно сказать наверняка. 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Нуар - овощ. Прожектор - головешка. 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Старлайт разгуливает на свободе, а ты не против? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Да. Всё это уже неважно благодаря этой новости. 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Пока ни одна террористическая группировка не взяла на себя ответственность... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Значит, это сделала не ты... 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Жаль, что не я убила Фогельбаума. 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 - Но нет, это была не я. - Ясно. 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 И на американской земле нет суперзлодеев... 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 - Насколько нам известно, нет. - Значит... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Это был Эдгар. 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Может быть. Он довольно умный, особенно для человека его расы. 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 ПРЕПАРАТ «V» БУДЕТ РАЗРЕШЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Улыбнись. Это хорошие новости. 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Да, мы принесли жертвы, но мы очень близки к цели. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Больше никаких премьер, папарацци, 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 вопящих фанатов - всей этой хрени, когда мы были как танцующие обезьянки. 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Надо будет убедиться, что препарат введут правильным людям, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 но наступает заря нового мира. 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 А как насчет неправильных людей? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Их ведь пара миллиардов, и они не будут сидеть сложа руки. 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Не волнуйся, глупый. 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Фредерик придумал решение всех проблем. 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Я давно хочу задать тебе очень важный вопрос. 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Вроде бы тебе не 57 лет. 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Тогда почему ты постоянно слушаешь Билли Джоэла? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 В душе мне 57. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Нет, я серьезно. Пожалуйста, ответь. 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Просто эта музыка звучала у нас в доме, когда я рос. 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Я кувыркался под «You May Be Right». 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 Это были очень крутые кувырки. 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Знаешь, Бутчер ведь прав. 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Мы уже пытались уничтожить «Воут» законным путем. 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Ничего не получится. Это не помешает им начать вводить людям препарат «V». 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Значит, всё безнадежно? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 - Надо всех убить, пусть Бог разбирается? - Я хочу сказать... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Тогда почему ты мне помогаешь? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Почему ты спас меня в Башне? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Они собирались мучить тебя. 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Хьюи, тебя могли убить. 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Учитывая, как я с тобой обращалась, ты имел право махнуть на меня рукой. 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Почему ты этого не сделал? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Я просто... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 Я бы не смог. 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Поэтому я и помогаю. 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Было глупо посылать СМС. 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Тебя все ищут. 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 А где Елена? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Это и есть тот парень? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Я так... Здрасте. Я Хьюи. 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 На фото он не так похож на гомика. 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Я бы могла переломить его пополам, как сухую ветку. 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Я ваш поклонник. 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Я хочу тебя кое о чём попросить. 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 О большой услуге. 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Дай показания. 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Показания? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Официально. 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Против «Воут», против Хоумлендера, Грозы и всех остальных. 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Зачем мне это делать? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Потому что всё очень плохо, и... 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 Ты наш последний шанс. 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Нет, я пас. 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Слушай, я понимаю, что это опасно. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Это самоубийство. 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 - Но дело не в этом. - Тогда в чём? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Я устала. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Мы все устали. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Но они убивают людей. 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 - Они убьют того, кого ты любишь... - Я с тобой разговариваю? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Слушай... 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Я понимаю, что легче 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 просто уйти в себя. 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Поверь мне, я только этого и хочу. 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Но мы не можем, Мэйв. Не можем. 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Началась война, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 - и мы... - Заткнись, блин! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Боже, ты... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Разве я недостаточно для тебя сделала? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Разве я не спасла тебе жизнь, блин? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Неважно, что мы делаем. Ничего не меняется. 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Никогда ничего не меняется, не становится лучше. 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 И я устала. 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Просто... Уходите. 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Убирайтесь! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Забирай свою милашку и проваливай отсюда! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Ладно, пошли. 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, вы нам нужны. Живо! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Он сказал, что живет под ломбардом в Ист-Флэтбуш. 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Эй, впусти ее. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Помогите мне, чёрт вас подери... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Билли. Они забрали его. 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 - Они забрали Райана. - Кто? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА ЦЕНТР ОБНОВЛЕНИЯ 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Спасибо, что приехал в такую даль, Стэн. 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Я ведь не могу допустить, чтобы меня увидели с тобой в Башне, так? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 - Грейпфрутовой газировки? - Нет, спасибо. Жуткая гадость. 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Так у тебя нашлось время посмотреть на наше предложение? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Он публично признался в сексуальном насилии, Аластер. 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Мы инвестировали в реабилитацию Подводного крупную сумму. 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Согласно нашему бюро исследований, у него хороший рейтинг узнаваемости. 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 В эти тяжелые времена он будет полезным для «Воут». 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Какую комиссию сейчас берет церковь? 40% или 50%? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Похоже, ты не против восстановить его. Это потрясающе. 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 А как насчет Поезда «А»? Вам нужен бегун, ведь Ударную Волну взорвали. 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 С этим сложнее. Один неудачник - это история искупления. 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Два - это уже слабость. У Грозы с ним проблемы. 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 И в данный момент я должен ей уступить. 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 А в чём ее проблема с Поездом «А»? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Я так понимаю, что она была в числе первых прихожан твоего деда. 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Когда церковь Коллектива только начинала свою деятельность. 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Тогда твое бюро внутренних исследований знает, 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 чем именно Грозу не устраивает Поезд «А». 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Подводный - это уже победа. Сказать коммерческому отделу позвонить тебе? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 - Пожалуйста. - Я тебя провожу. 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Подонки. 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Так, сюда. 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 - Простая еда, но главное - ингредиенты. - Спасибо. 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Диетическая кола с лаймом, так? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 - Да. - Мы многое слышали о тебе. 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Простите, но я не могу сказать то же самое о вас. 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Вы все близкие друзья Билли? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Да. То есть... Конечно. 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Почему ты замялся? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Ну, скажем так: он мало кого 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 подпускает близко к себе. 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Кроме тебя, конечно. 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Я близок к нему. Да. 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Ладно. Давайте дадим ей вздохнуть. 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Да. 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Райан не появился в их соцсетях, 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 что, с одной стороны, хорошо, но нам это не помогает. 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 - Он в Башне? - Точно не знаю. 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Ты оставайся здесь и отдыхай. А я немного покопаю. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Послушай, Билли. 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Прости меня, ладно? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Я не имею права просить у тебя помощи после того, что сказала... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Не волнуйся, ладно? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Я найду твоего сына. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Спасибо. 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Идите вы все на хрен. 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 В чём дело, Саманта? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 М-р Эдгар, я не хотела соединять вас с ним. 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Этот человек говорит, что речь идет о жизни и смерти и что вы его знаете. 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Как его зовут? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Уильям Бутчер. 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Привет! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Нам тут было ужасно весело. 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Я искала в Google имена всех кошек из мюзикла «Кошки». 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Райан не видел «Кошек»! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Что у тебя с волосами? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 - Ничего. - Привет, дружок. 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Прости, что оставили тебя одного. Иногда папина работа - сплошное безумие. 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Он был не один. Я была с ним. Я заказала ему кучу соусов. 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Ты не хотел играть в «Турнир героев "Воут"»? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Я там самый главный. 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Я повторял штаты. 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Штаты? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Да, я записываю все 50 штатов как можно быстрее 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 или по алфавиту, или по географическим регионам. 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Ты сам даешь себе домашнее задание? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Мама говорит, возможность учиться - это дар, так что... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Твоя мама много чего интересного говорит. 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Как ты думаешь, я могу ей позвонить? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Слушай, Райан. 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Я понимаю. Мне бы тоже было одиноко, 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 останься я одна в этой «Звезде смерти» с мебелью из «Вест-Элм». 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Давай кое-куда сходим? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Что скажешь, папа? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Добро пожаловать на планету «Воут»! Суперского вам дня. 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Поприветствуем как герои Каштина, которому исполняется пять лет. 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Добро пожаловать на планету «Воут». 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Хотите попробовать новый вегетарианский радужный бургер «Храбрая Мэйв»? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Ни фига себе! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Прошу, маэстро. 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 - Круто, да? - Да. 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Это ты еще не пробовал бургер «Биг Хоуми» с беконом. 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Вкуснотища. 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 И молочный коктейль «Мокко Нуар». Он потрясный. 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 И без комков, как коктейли твоей мамы. 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 - Хоумлендер? - Привет! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Можно мне селфи? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Спроси у босса. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 - Шучу. Конечно можно. - Гроза. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 - Я тебя люблю. Можно мне селфи? - Конечно. 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 - Хоумлендер! - Сначала дети. 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Я твоя фанатка. Можно мне фото? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Хорошо. 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Эй, ты в порядке? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Я хочу к маме. 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Ладно, я тут. 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Всем спасибо. Простите. Спасибо. 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Простите. 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Пожалуйста, отойдите. Пожалуйста. 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Не подходите. Спасибо. 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Новая побрякушка? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Донна мне его купила. 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Наверняка приобрела его в аптеке. 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 О боже. Мамы. 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Дар, который не перестает радовать. Никогда. 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 - Чёрт. Прости. - Нет, всё в порядке. 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Нет. Я просто свинья - ругаю свою мать, когда твоя... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Моя мама не умерла. 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Да? Просто ты никогда о ней не говорил... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Она ушла, когда мне было шесть лет. 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Чёрт. 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Мне ужасно жаль. 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Поэтому я и слушаю Билли Джоэла. 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Мы с ней устраивали танцевальные вечеринки. 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 С ней было весело. 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 На Хэллоуин она шила чудесные костюмы героев Семерки. 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 А однажды она просто ушла 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 и больше не звонила. Даже открытки не прислала. 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Как будто в ней сработала какая-то неслышная сигнализация 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 и она просто решила: «На хрен их. Пора уходить». 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Нет, я уверена, что дело не в этом. 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 А как бы ты это назвала? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Наверное, именно поэтому я никого не бросаю, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 как бы всё ни было плохо. 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Потому что не хочу быть похожим на нее. 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Я назойлив и жалок, да? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Нет. 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Вовсе нет. Это не так. 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Как дела, ублюдки? 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Какого хрена? 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 - Как ты нас нашел? - Прекрати. 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Я за три часа обегаю все районы Нью-Йорка. Я вас искал. 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Я удивлена, что твое сердце с этим справилось. 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Мое сердце в порядке. Подойди ближе - и я тебе покажу. 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Я спас твою жизнь, мудак. А теперь ты на нас охотишься? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Мы в расчете, сучка. 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Ни хрена себе! Это правда? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Теперь всё становится немного более понятным. 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 - Где ты это взял? - Я этого не брал. Меня здесь не было. 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Вы сами это нашли, ясно? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Но почему ты это делаешь? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Я хочу обратно в Семерку, поэтому мне надо, чтобы ее там не было. 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 На хрен эту нацистскую суку. 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Попроси Марио, чтобы он сделал свои профитроли с грюйером. 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Заказать вам? Они стоят того, чтобы изменить диете. 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Я так полагаю, у вас там стоит снайпер и держит меня на мушке? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 И не один. 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Тогда на хрен закуски, 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 и давайте перейдем сразу к делу. 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Вы сказали по телефону, что можете помочь с сыном Хоумлендера. 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Должен сказать, я не совсем понимаю, что это значит. 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Этот мальчик - единственное, что можно использовать против Хоумлендера. 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Теперь это невозможно, если они играют в счастливых родителей. 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Я могу это исправить. 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Спасибо, Элвин. 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Хоумлендер - мой друг. 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 С чего бы мне его предавать? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Потому что вы жестокий ублюдок. 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Это обидно. 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Вы превратили гнусную расистку в любимицу Америки. 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Как бы вы себя назвали? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Гроза хорошо умеет вызывать в людях гнев. 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Разозленные люди требуют препарат «V». 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Препарат «V» поднимает цену наших акций. 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Послушайте, я бы предпочел, чтобы «V» остался секретом, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 но мы должны играть теми картами, которые нам выпали. 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Дело тут не в жестокости, а в цене за акцию. Только и всего. 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Может, тебе стоит взглянуть в зеркало, дружище. 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Потому что эта мразь должна тебя беспокоить. 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Конечно, она меня беспокоит. 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Но дело не во мне. 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Я не могу сорваться, 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 как какой-нибудь бешеный избалованный маньяк. 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Эту роскошь могут позволить себе только белые. 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Значит, для вас это всего лишь бизнес? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 М-р Бутчер, когда в истории человечества было важно что-либо другое? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 А почему вы думаете, что можете контролировать эту расистскую стерву? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Мне надо быть на другом конце города... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Я могу забрать мальчика у Хоумлендера, ясно? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Как? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Это мое дело. 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Когда я его заберу, я позвоню вашим людям, 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 они приедут на сигнал этого телефона и заберут его. 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 А тогда вы уж спрячьте его получше, чем в прошлый раз. 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Даю вам слово. Я переведу Ребекку и Райана в безопасное место. 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Нет, Бекку не надо. Бекка останется со мной. 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Но в том-то всё и дело. Надо, чтобы его воспитала мать. 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Найдите ему новую мать, блин. Я забираю свою жену. Такой уговор. 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 А что будет, когда Ребекка придет ко мне 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 и будет умолять меня вернуть ее к сыну? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Вы скажете, что только так можете гарантировать 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 защиту Райана от Хоумлендера. 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Потому что, как вы знаете, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 мать пойдет на всё, чтобы защитить сына. 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 И вы называете меня жестоким ублюдком. 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Скажите мне, где он, 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 и я сделаю остальное. 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 - Где Райан? - Внутри. 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 - Он не хочет разговаривать. - А ты всё равно зайди. 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Нет, я пытался. Он хочет, чтобы его оставили в покое. 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Ты самый сильный человек на земле, а боишься маленького мальчика. 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Он твоя кровь. Просто поговори с ним. 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Ты мужчина, так будь им. 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 Нью-Джерси, Нью-Йорк, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Нью-Мексико, Огайо, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Оклахома, Орегон... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Прости меня. 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Нет, дружок, не извиняйся. Я должен был быть умнее. 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Просто там было... так много людей. 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Да, это точно. 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Я помню, как впервые оказался в толпе. 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Наверное, тебя это не пугало. 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Я до смерти испугался. 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Все эти люди, которые смотрели на меня, тянули руки, пытались меня схватить, 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 подбивали меня показать мои способности... Мне казалось, что я тону. 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 И что ты сделал? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Ну, я взлетел. 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 И улетел оттуда. 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Меня нашли в 130 км по шоссе I-9. 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 Я выплакал все глаза. 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Ты плачешь? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Да. 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Но я мужчина, и я уже давно не плакал. 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Но кто знает? Может... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Может, в следующий раз улетишь ты. 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Может, вместе со мной. 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Я знаю, ты хочешь, чтобы я был как ты. 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Но, папа, я не такой. 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Сынок... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Не то чтобы я проснулся однажды и вылетел из дома. 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Так не бывает. Мне пришлось учиться. 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Только меня было некому учить, потому что врачи... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Те люди, которые меня воспитывали, боялись меня, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 поэтому они держались от меня подальше. 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Мне пришлось учиться самому. Понимаешь? 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 А тебе не нужно учиться самому. 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Я тебя научу. 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Правда? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Я люблю тебя. 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Ну как, нашел что-нибудь? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Он в лесном домике в Рочестере. 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 - Что? - Бекка! Она чудесная. 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Мы поговорили, и она просто прелесть. 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Ты чудесная. 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Полегче, тигр. А как ваши успехи? Наверное, хрена лысого нашли? 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Свидетелей не нашли. Но мы точно нашли хрена лысого. 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Кажется, я неправильно употребляю это выражение. Но... вот. 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Чтоб меня! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Это джекпот. Молодцы. 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Это прекрасно подойдет. Ну хорошо, народ, внимание. 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Забрать мальчика - не ваша забота. Я не прошу вас ехать со мной. 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Оближи мне яйца, Бутчер. Прости, Бекка. 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Ты просил нас лгать, шпионить, делать для тебя самые мерзкие дела. 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Наконец у нас есть шанс сделать что-то хорошее, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 а ты думаешь, мы останемся дома? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Мы с тобой. 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Конечно, с тобой. 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Ладно, давайте собираться. 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Что? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Помнишь стрельбище в Форт-Брэгг? Я стреляла лучше тебя. 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 У тебя был очень хороший учитель, так? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Мне нравятся твои друзья. Особенно Хьюи. 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Он... Хорошо, что он твой друг. 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Бекка, ты не поедешь с нами. 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Чушь! Райан тебя не знает, он с тобой не пойдет. 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Это опасно. Я не хочу снова тебя потерять. 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Он мой сын, и я еду с вами. 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Пообещай мне кое-что. 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Обещай, что ты спасешь его во что бы то ни стало 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 и вернешь его мне. 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Да. Конечно. 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Дело не только во мне. 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Он не должен вырасти таким, как Хоумлендер. 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Ты должен подумать обо всех людях, которых он может... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Поклянись мне. 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Поклянись мне душой твоего брата. 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Клянусь тебе. 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Клянусь душой Ленни. 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 - Ладно. - Ладно? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Ты бы не могла помочь мне загрузить машину? 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 А если это случится снова? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Когда я вижу Грозу... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Гроза... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Что, если я застыну на месте? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 «Застыну»? Да? Прости, я еще учусь. 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Послушай... 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 если я что-то знаю, так это то, что ты можешь за себя постоять. 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Поэтому, когда придет время, 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 ты поймешь, что делать. 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Пойдем. 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Продолжай. У тебя получится. Вот так, не сдавайся. 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Вот так. Продолжай. 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Еще немного, еще чуть-чуть, у тебя получится. 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Ну ничего. Ты научишься. 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Что? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Придумал. Представь себе... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Иногда помогает представить себе кого-то, кого ты ненавидишь. 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Ясно? Попробуй. 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Дома, когда я говорю «ненавижу», мне надо класть монетку в банку за плохое слово. 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Здесь нет такой банки, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 так что можешь ненавидеть сколько хочешь. 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Но я никого не ненавижу. 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Райан, это очень мило, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 но... мы не можем себе такого позволить. 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 - На нас напали. - Правда? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Плохие люди хотят навредить нам только из-за того, как мы выглядим. 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Они хотят стереть нас с лица Земли просто из-за цвета нашей кожи. 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Правда? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Это называется геноцид белого населения. 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Нам понадобятся такие люди, как ты, чтобы защищать нашу расу. 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Ну хорошо. Попробуем еще раз. 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Давай. Представь себе... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Этого не может быть, мать вашу! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Что? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Что? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Ты уверен, что получится? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Не волнуйся, всё получится. 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Это ерунда по сравнению с рейвами, которые я устраивал в Алжире. 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Ты умеешь танцевать? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Конечно умею. Какой смысл в жизни без танцев? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Она улетела. 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Я ее вижу, Французик. Надо ехать. Вы близко? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Минутку, mon ami! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Ни фига себе. Только что появилось в новостях. 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...о Грозе и ее предполагаемых связях с нацистами. 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 НАЦИСТСКИЕ ФОТОГРАФИИ ГРОЗЫ ПЕРЕДАНЫ В СМИ 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Грозе, возможно, 100 лет. 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Еще более невероятно то, что у нас есть подлинные фотографии, 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 на которых Гроза рядом с главарями нацистов, 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 включая Геббельса и Геринга. 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Судя по фотографиям, она была женой Фредерика Воута, 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 который основал компанию «Воут интернэшнл». 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Уже поступили резкие международные протесты. 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Просто не верится, что приходится повторять это в наше время, 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 но нацизм - это плохо. 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Гроза - нацистская звезда 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Ее задавим без труда... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Мелодия цепляет. 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 - Готов? - Oui. 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 МЕНЕДЖЕР УЛЬТРАЗВУКОВЫХ ПРИБОРОВ «ВОУТ» СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИБОРОВ 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Но теперь возникает вопрос: 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 как мы можем позволить «Воут» выпустить препарат «V» 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 ввиду таких беспрецедентных злодеяний? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Что такое «беспрецедентный»? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Это... неважно. 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Что происходит? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Я не знаю. Сиди здесь. 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Давай! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Райан! Тихо. 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Тихо, дружок. 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 - Мама? - Это я. 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 - Мама. - Иди ко мне. 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Прости меня. Я не хотел это сказать. 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Прости меня. Я не хотел. 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Ничего. 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 - Нам надо идти. - Я так тебя люблю. 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Ты в порядке. Пойдем, ладно? Пойдем. 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Кто это? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Это мой муж. 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Всё в порядке. 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Пойдем. 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Пойдем. В машину, сюда. 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Какого хрена? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Какого хрена они здесь делают? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Бутчер, этого не было в плане. 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Что происходит? Что случилось? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Садись в мою машину и отвези их к Мэллори. Доставь их в безопасное место. 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Это не по плану. 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 План только что поменялся. 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 ММ, я могу доверить ее только тебе. 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Эй, что происходит? Нет. 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 ММ отвезет тебя к женщине из ЦРУ. 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Что? Нет. Ты должен поехать с нами! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Я заключил сделку со Стэном Эдгаром. 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Что? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Я сказал, что, когда заберу Райана, позвоню в «Воут». 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Они собирались забрать его, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 ты бы никогда больше его не увидела. 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Что? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Чтоб меня, я не смог это сделать. 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 - В спальне никого. - На кухне тоже. 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 - Все комнаты под контролем. - М-р Бутчер, вы здесь? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 ВЫЗОВ МУДАКИ ИЗ «ВОУТ» 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Ты сказал «Бутчер»? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Что происходит? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Мальчик у вас? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Где мой сын? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Где мой сын? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Я не уеду без тебя. Мне плевать. 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Я собирался продать тебя. Я могу снова это сделать, блин. 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Но не продал! Не продал и не продашь! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Нельзя, чтобы такой мудак, как я, был рядом с ребенком. 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Я не хочу передать ему мои проблемы. 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Не говори так. Поехали с нами. 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 - Вырасти его хорошим человеком. - Нет. 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 А я сделаю так, что они никогда тебя не найдут. 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Не говори так! Прекрати. Ты должен поехать с нами. 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Бекка, у нас нет времени. 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Пожалуйста. Позволь мне это сделать. 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Ты должна позволить мне сделать хотя бы это. 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Бекка! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Вот ты где, хитрая стерва. 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Полагаю, это ты передала эту ложь в прессу? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Это не ложь. 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Очевидно, что фото поддельные, а ты - лживая потаскушка. 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Иди ко мне. 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Людям нравится то, что я говорю. 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Они в это верят. 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Им просто не нравится слово «нацист». Только и всего. 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 - Ты цела? - Райан. 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 - Да? - Райан! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Райан, иди сюда. 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Ты цел? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Бегите. Мы ее задержим. 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 А как насчет правды? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Какой правды? Что такое правда? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 А ты над чем смеешься? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Она говорит, что правда в том, 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 что она засунет свой ботинок в твою нацистскую лоханку. 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Энни! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Пошли. Гранатомет! Он в машине! Это наш единственный шанс! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Эй, немчура. 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Подавись, нацистская шлюха! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Сдохни, стерва! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Девушки и впрямь добиваются результатов. 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Давай. 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Иди на хрен, стерва! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 - Ты цел? - Да-да. 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Иди ко мне, Райан. 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Ни за что. 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Ты не такой, как она, Райан. Твое место рядом с нами. 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Не подходи к моему сыну, блин! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Мы любим тебя, Райан. 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Чертова сука. 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Прекрати! Прекрати, пожалуйста. 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Прекрати! Ты делаешь ей больно. 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Прекрати! Ей больно. Отпусти ее. 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Отпусти ее! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Прекрати! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Посмотри на меня. 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Я люблю видеть, как угасает свет в глазах. 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Прекрати! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Прости. Прости меня, мама. 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Нет. 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Нет-нет-нет. Держись. 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Пожалуйста. Мама, прости меня. 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Помогите! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Кто-нибудь, на помощь! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Он не виноват. 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Он не виноват. Объясни ему это. 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Да? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Он хороший. 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Хороший. 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Обещай мне, что защитишь его. 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Мамочка, прости меня. 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Прости. Прости меня. Я не хотел. Мамочка. 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Мама, пожалуйста. 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Прости меня. 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Райан. 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Это ты сделал? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Я не хотел. 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Пойдем. 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Иди сюда. 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Пойдем. 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Райан. 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Райан, иди сюда. 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Нет. 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Он мой. 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Что, ты себя взорвешь... 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 чтобы спасти маленького поганца, который убил твою жену? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Я обещал. 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Как хочешь. 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Остановись. 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 А ты что здесь делаешь? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Ты их отпустишь. 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 А если нет? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 - Пожалуйста. - Не надо умирать с ними. 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Отпусти их. 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Ты прекратишь охоту на Старлайт. 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Ты оставишь меня и Елену в покое. 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Или я передам это в СМИ. 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Если ты это сделаешь, 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 я уничтожу всё и вся. 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Отлично. Главное - чтобы все увидели, какое ты чудовище. 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Чтобы тебя больше никто и никогда не любил. 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Хоумлендер. 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Мы считаем, что Гроза - единственная виновная 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 в нападении в Вашингтоне. 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Ввиду зверств, совершенных Грозой, 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 разрешение на использование препарата «V» откладывается на неопределенное время. 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Хоумлендер? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 М-р Эдгар, у нас есть дополнительный вопрос. 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Стэн. 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Благодаря героизму Королевы Мэйв и Старлайт 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Гроза нейтрализована 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 и находится в засекреченном месте. 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Я бы хотел лично принести извинения Старлайт, 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 которую несправедливо обвинили в саботаже и заговоре. 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Добро пожаловать снова в команду. 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Я знаю, что ты и Мэйв - 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 лучшие и самые преданные друзья, которые у меня есть. 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Мы ваши герои. 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Мы здесь для того, чтобы служить вам и защищать вас. 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Гроза осквернила эти особые отношения, 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 нарушила наше доверие, и это неприемлемо. 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 Она будет наказана. 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Правосудие свершится. 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Правосудие свершится. Она будет наказана. 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Даю вам слово командира Семерки. 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Господа, спасибо, что пришли. 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Мы всегда рады вас видеть, сэр. 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Боюсь, у нас в архивах был один инцидент. 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Кто-то проник туда и украл ДЛХ Грозы. 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 «ДЛХ»? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Данные личного характера. 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Никто не видел, как вор входил и выходил. 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Так ведь, Поезд «А»? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Это был ты? Чувак! Я не знал, сэр. На хрен его! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Я бы никогда вас так не обманул! 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Пожалуйста, позвольте мне объяснить. 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 По-моему, это было проявлением инициативы. 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Гроза уже давно критиковала нашу церковь, 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 а «Воут» следует занять твердую антинацистскую позицию. 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Погодите. 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Это значит... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Я только что говорил со Стэном Эдгаром. 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Ты снова в Семерке. 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 - Круто, блин! - Что? Ура! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Ура! Поезд «А» снова в Семерке! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 - Да! - Да! Круто. 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 - Наконец-то. - Да. 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Меня тоже вернули, да? Да? Я же против нацистов. 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Прости, Подводный, но у них было только одно место. 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Один герой - это искупление, 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 два - это слабость. 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Они взяли его? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Ну еще бы, блин! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Вот чёрт! Пока, гад! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Ты должен быть терпеливым, Подводный. 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Мы запишем тебя на дополнительные курсы, вплоть до седьмого уровня... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Я не хочу больше платить за курсы! 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Успокойся. 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Я передал в ваше распоряжение мой банковский счет. 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Я заполнял эти дурацкие детские тетрадки, 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 я женился на какой-то странной тетке, которая ужасно делает минет. 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Я сделал всё, что вы просили. И когда я узнал, 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 что мы все - просто космические споры, я не засмеялся. 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Я сделал всё, что вы просили. 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Потому что вы сказали, что вернете меня в Семерку. 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Прости, Подводный, но ты ведешь себя как токсичная личность. 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Думаю, тебе лучше уйти. 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 На хрен грейпфрутовую газировку. 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 - Ты только посмотри. - Знаю. 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Но если Билли Бутчер способен на правильный поступок, 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 значит, есть какая-то высшая сила. 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Понимаешь? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Ты уверена, что для тебя безопасно возвращаться в Башню? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Нет. 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Нет, не уверена. 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Но если уйти с корабля и позволить этим ублюдкам вести его, 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 тогда я сама стану частью проблемы. 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 А кое-кто научил меня тому, что нельзя бросать начатое. 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Я часто думаю об этом в последнее время - о том, чтобы не бросать. 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 И я думаю, что, может, я слишком липучий. 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Нет. 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Я держусь за людей просто потому, что боюсь их потерять. 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Я так больше не могу. 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Думаю, мне пора уйти, начать жить самостоятельно. 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Ясно. 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Ну ничего. Мы... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Тогда мы просто будем друзьями. 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Боже, нет. Я всё равно буду цепляться за тебя. 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Я не идиот. 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Если ты говорил не обо мне, тогда о ком? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Мне страшно. 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Вот это... принадлежало твоей маме. 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Это Святой Христофор. 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Она подарила мне этот медальон очень давно 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 и сказала, что он защитит меня. 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 И так и было. 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 В основном. 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Теперь твоя мама будет защищать тебя. 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Пойдем. 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Помни, что я тебе сказал. 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 «Не будь мудаком». 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 Уильям, мне ужасно жаль. 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 «Воут» захочет забрать его. 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Позволь мне разобраться с «Воут». 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Думаешь, он станет таким, как его отец? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Бекка считала, что нет. 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Молюсь, чтобы она была права. 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Все обвинения против тебя и твоих парней сняты. 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Даже в тех преступлениях, что ты правда совершил. Ты свободный человек. 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Белый дом открывает офис по делам суперов. 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Виктория Ньюман - новый царь. 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Она потихоньку передает мне неофициальные фонды, 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 чтобы набрать команду, которая будет следить за суперами. 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Если тебе интересно. 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Куда? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Танцевать. 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Я могу делать что хочу. 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Я могу делать что хочу. 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Я могу делать что хочу. 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Я могу делать что хочу, блин! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Я могу делать что хочу, блин! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Поздравляю вас с назначением на должность, конгрессвумен. 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Нам давно пора завести офис по делам суперов. 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Я знаю, что благодаря вашим данным удалось убрать Грозу, так что спасибо. 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Да, и это только начало. 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 У нас есть достаточно грязи, чтобы уничтожить с десяток суперов. 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Для Стэна Эдгара это будет смертельным ударом. Конечно, если вы 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 готовы ускорить процесс получения для нашей церкви безналогового статуса. 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Это невысокая цена. 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 - Позвоните в мой офис, назначьте встречу. - Ты одна из хороших, Вик. 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 - До скорого. - Увидимся. 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Здравствуйте. 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 - Вот материалы, которые вы просили. - Спасибо. 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 - Посетитель, пришедший к 14.00, ждет вас. - Спасибо. 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Хью Кэмпбелл. 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Я не знаю, как вас отблагодарить за то, что вы сделали. 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Знаете, у меня есть идея. 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Вы можете дать мне работу. 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Вы серьезно? А как же ваша команда? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Не поймите меня неправильно, я всё равно хочу бороться с «Воут». 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Просто я хочу делать это правильно. И чтобы на меня не летели кишки так часто. 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 На самом деле я никогда не вписывался в их компанию. 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 И... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Думаю, мне пора жить самостоятельно. 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Они знают, что вы здесь? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Я им еще не сказал. 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Когда вы можете начать? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 ВИКТОРИЯ НЬЮМАН РАБОТАЕТ ДЛЯ ЛЮДЕЙ 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Креативный супервайзер Владимир Фадеев