1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 సరే, ఇది చాలా పిచ్చితనం. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 గతంలో 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -మనకు చాలా కాంపౌండ్ వీ కావాలి. -అవును. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 చాలామంది సూప్‌లు కావాలి! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 చాలా మంది సూప్‌లు! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 నాతో రా. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 మంచి విషయం, ఈస్ట్ ఫ్లాట్‌బుష్‌లో 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 తాకట్టు దుకాణం కింద బేస్మెంట్‌లో పడుకుంటున్నాను. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 నీకలా జరగాలని అనుకోలేదు. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 అందరికీ రాయన్ బాగు కావాలి. అందరం కుటుంబంలా ఉండాలి. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 పైకి తీసుకెళ్ళి చూపించారు. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 నువ్వు, ఈ ఇల్లు, పొరుగువారు అంతా అబద్ధమా? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -రాయన్! -నీకు ఐదు నిమిషాల సమయం... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 ఈ వీడియో నిర్మాణం నాటకీయమైనది మురియు వాస్తవమైనదని దయచేసి సూచిస్తున్నాము. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 కొంతమంది ప్రేక్షకులు కలత చెందవచ్చు. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 బడిలో సూపర్‌విలన్ దాడి చేస్తే ఎలా బయటపడాలి 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 మీ క్యాంపస్‌లో సూపర్‌విలన్ ఉన్నాడు. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 బాధతో అరిచే అరుపులు వింటారు. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 అతీతశక్తుల ప్రదర్శన చూస్తారు. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 మీరు ఏం చేస్తారు? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 నేను షెరీఫ్ ఎడ్ ఫ్లానగన్, హోంలాండర్‌తో బడి భద్రత గురించి మాట్లాడానికి వచ్చా. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 క్రియాశీల సూపర్ విలన్ వచ్చినట్టు తెలియగానే, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 మీ క్యాంపస్‌కు వెంటనే హీరో వస్తారు. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 గుర్తుంచుకోండి, ఆ క్షణంలో బ్రతికుండడానికి, శాంతంగా ఉండి, ఎల్.ఏ.డబ్ల్యూ అనుసరించండి. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 ఎల్.ఏ.డబ్ల్యూ. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 తలుపులు, కిటికీలు మూసేయండి. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ఆర్మ్ 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 ఆయుధాలు తీసుకోండి. మీ టీచర్ అధీకృత తుపాకీ కలిగి ఉండాలి. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 కానీ వీలైదని ఏదైనా వాడండి. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 వెయిట్ 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 హీరో కోసం వేచి చూడండి. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 దురదృష్టవశాత్తు, సూపర్ విలన్ దాడి చేసే సంభావ్యత 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 రోజురోజుకూ పెరిగిపోవచ్చు. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 కార్యాచరణ ప్రణాళిక ద్వారా, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 మీరు మీ మనుగడ అవకాశాలు పెంచుకోవచ్చు, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 బ్రతికి ఉండడం ముఖ్యం. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 ఇంకా ఎక్కువ తెలుసుకోండి: వాట్అమెరికా.కామ్‌/యాక్టివ్-సూపర్విలన్‌లో 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -జోడీ, నా జెండా పిన్ ఎక్కడ? -నాకేం తెలుసు? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 దీనికి జెండా పిన్ లేకుండా వెళ్ళలేను. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 బాబ్, అతను ఏదైనా నిర్ణయం తీసుకునే ముందు, నన్నతనితో మాట్లాడనీ. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 ఒకటి, అధ్యక్షుడికి నువ్విష్టం లేదు, అతను "అమర్యాదకరమైనది" అన్నాడు. 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 రెండు, అతను నిర్ణయం తీసుకున్నాడు. జాతీయ ఎమర్జెన్సీ ప్రకటిస్తున్నాడు, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 ఎఫ్‌డీఏను అలక్ష్యం చేస్తూ, చట్ట అమలుదారులకు, మొదటి స్పందనదారులకు 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 కాంపౌండ్ వీ వాడకాన్ని అనుమతిస్తున్నాడు. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -హాస్యమాడుతున్నావా? -అలా అయితే బాగుండేది. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 ఒక యూనిట్‌కు ఐదు మిలియన్ల డోసులు. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 పెంటగాన్ పెద్ద ఆర్డర్ ఇచ్చింది, తరువాత వరుసలో ఐసీఈ ఉంది. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 సమాజంలోకి వీని విడుదల చేయకూడదు. భారీ స్థాయిలో సూప్‌లు వస్తారు. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 అది అత్మాహుతే. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 ఒక గంటలో, హౌస్‌పై దాడిలో చనిపోయిన హీరోల 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 స్మారక సభలో నేను నిలబడి ఉంటాను, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 నా జెండా పిన్నుతో, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 అమెరికా భద్రత కోసం ప్రార్థనలు, ఆలోచనలు, ప్రతిజ్ఞలు చేస్తుంటాను. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 అది చేయడానికి ఉత్తమ మార్గం కాంపౌండ్ వీ. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 మనకు తెలుసు, మనమక్కడ ఉన్నామని. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 నా ప్రధాన సిబ్బంది మెదడులో కప్పబడి. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 ఉగ్రవాది అంటూ లేడు. ఉన్నది వాట్. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 అది పెద్ద కుట్ర! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 వాళ్ళవాళ్ళు కూడా చాలా మంది చనిపోయారు. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 వాళ్ళ రుజువులు కప్పిపుచ్చడానికి. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 నీతో అంగీకరిస్తున్నాను, నాకిది ఇష్టం లేదు అని తెలియచేస్తున్నా. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 కానీ మీ దగ్గర రుజువు లేదు. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 జనం భయపడిపోయి ఉన్నారు. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 వాట్ ఫిఫ్త్ ఎవెన్యూ మధ్యలో మలవిసర్జన చేసినా 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 వాళ్ళు గొప్పగా భావిస్తారు. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 మనం చేయాల్సింది ఇది. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 నన్ను చెప్పనీ. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 నా పిల్లల ఆయా కూతురి పుట్టినరోజు వేడుకలలో సెక్స్‌లో పాల్గొన్న టేపా? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 దయచేసి విడుదల చెయ్, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 ఫాక్స్ ఛానెల్‌లో కోరుకున్న ఉద్యోగం ఇంకా అప్రీతికరమైన నా గతమా? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 గొప్పగా ఉంది. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 ఒకవేళ గట్టి రుజువు ఉంటే? సాక్షి ఉంటే? ఏదైనా ఉంటే? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 నువ్వు స్వయంగా దేవుడిని తీసుకువచ్చినా, 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 లేదా బహుశా హోంలాండర్‌ను కెమెరాల ముందుకు తీసుకొచ్చినా సరే. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 నన్ను క్షమించండి. 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 ది బాయ్స్ 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 నాకు నగరంలో నడపడం ఆందోళనగా ఉంది. 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 బాగానే ఉంటావు. ప్రణాళిక చెప్పు? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 సరే, నేరుగా సెడోనాలో జెన్ దగ్గరకు వెళతా. 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 ఇంధనం కోసం డబ్బు, హోటల్స్ వద్దు. 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -నిన్ను ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళాలని లేదు. -బానే ఉంటాను. 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 ఆ ఆందోళన పడే అబ్బాయా? నిజంగానా? చెమట చేతులతోనా? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -అమ్మా! సరేలే. -అలాగే. సరే. అలాగే. 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 నీకు కొత్తది కావాలి. 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 నేను ఇది వేసుకోను. 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 వేసుకుంటావా లేదా అనవసరం. నువ్వు ఇది తీసుకో అంతే. 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ. 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 నాకూ నువ్వంటే ప్రేమ. 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 క్షేమంగా ఉండు. 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -అలాగే. -ఉంటాను. 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 హే, ఏం జరుగుతుంది? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 వాళ్ళకు మతి పోయింది. 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 ఆర్‌పీజీ అయస్కాంత ప్రకంపన ఒత్తిడిని విడుదల చేస్తుంది, 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ప్లాస్మా బోల్టుల నుండి వెళుతుంది. 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -అది ఎంతవరకు ఖచ్చితం? -అది ఊహా సమయం. 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 అయితే, అది స్టార్మ్‌ఫ్రంట్. 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 స్టార్‌లైట్‌కు ధన్యవాదాలు, నోయర్‌కు పప్పులు పడవని తెలిసింది. 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 ఏ ట్రెయిన్ సంగతి? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 ఎపినిఫ్రైన్ ఆ వెధవ గుండె నాశనం చేస్తుంది. 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 హే, మనం అందరినీ చంపలేం. 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 మనం సరిగ్గా అదే చేయబోతున్నాము. 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 మాలోరీ చెప్పింది విన్నావుగా, ఇంకో సాక్షి కావాలి. 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 ఇంకా వైల్ ఈ కొయోటీ. 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 ఎప్పుడూ విస్తృతమైన ప్రణాళికతో రోడ్ రన్నర్ వెనుకపడతాడు, ఎప్పుడూ విఫలమే. 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 "ఈ కొయోటీ ఎందుకిలా చేస్తాడు? అనుకుంటా. 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "కావాల్సిందల్లా ఒక ఏఆర్-15, అప్పుడు మీప్-మీప్ ఉండదు." 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 అవును. మనం రోడ్ రన్నర్‌ను తలలో పేల్చేస్తాము. 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 అది వాట్‌ను ఆపదు. కాంపౌండ్ వీనీ ఆపదు. 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 ఈ సూప్‌లను చంపితే, వాట్ వెయ్యి సూప్‌లను చేస్తుంది. 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 అవును, మనం కూడా ఈ వెధవలను చంపేస్తాము. 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 అయితే అది పరిష్కారమయింది. మనం ఇప్పుడు సూపర్ విలన్లమా? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 వాట్ దేశంపైన దాడి చేసింది, హ్యూయీ. వాళ్ళని నాశనం చేయాలి. 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 నేను సాక్ష్యం చెబితే? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 పరారీలో దోషులకు విశ్వసనీయత ఉండదు. 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 లేదు, కానీ విశ్వసనీయత ఉన్నవారు ఒకరు తెలుసు. 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 ఒక్క రోజు ఆగండి. 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 హ్యూయీ? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 తరువాత కలుస్తాను. 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 అధికారులు కాపిటల్‌పై దాడి చేసిన వారిని ఇంకా గుర్తించే ప్రయత్నం చేస్తున్నారు. 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 హోంలాండ్ సెక్యూరిటీ విభాగం భారీ ఉగ్రవాద దాడులు జరగవచ్చని హెచ్చరించారు. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 వాషింగ్టన్‌లో, అన్ని ప్రభుత్వ భవంతులు... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -నోయర్ ఎలా ఉన్నాడు? -స్పందన లేదు. 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 మొదడుకు ఏమీ గాయమవ్వలేదని అనుకుంటున్నారు, కానీ చెప్పడం కష్టం. 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 నోయర్‌లో స్పందన లేదు. ల్యాంప్‌లైట్‌ర్ బొగ్గులా మాడిపోయాడు. 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 స్టార్‌లైట్ గాలిలా కనిపించకుండా తేలిపోయింది, నీకు ఫర్వాలేదా? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 అవును. ఆ విషయాలేవీ ముఖ్యంకాదు ఎందుకంటే దీనివలన. 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 ఇప్పటి వరకు ఏ ఉగ్రవాద సంస్థ బాధ్యత వహించలేదు... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 సరే, అయితే నువ్వు ఇది చేయలేదన్నమాట... 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 నేను వోగెల్‌బామ్‌ను చంపాలని కోరుకున్నాను. 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -కానీ లేదు, నేను కాదు. -సరే. 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 ఇక అమెరికా గడ్డ మీద సూపర్ విలన్లు లేరు... 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -మనకు తెలిసిన ఎవరూ లేరు. -అయితే దానర్థం... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 అది ఎడ్గర్... 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 అయిండవచ్చు. అతను చాలా తెలివైన వాడు, ముఖ్యంగా వారి జాతిలో. 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 కాంపౌండ్ వీను విడుదల చేస్తున్నారు 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 హే. నవ్వు. ఇది మంచి వార్త. 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 అవును, బలిదానాలు జరిగాయి, కానీ మనం ఇంత దగ్గరగా ఉన్నాము. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 ప్రీమియర్లు ఉండవు. లేదా పాపరాజీలు. 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 లేదా అరిచే అభిమానులు లేదా ప్రచారానికి పిచ్చి జిమ్మిక్కులు. 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 మనం సరైన వ్యక్తులకు డోసులు అందేలా చూడాలి, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 కానీ ఇది మొత్తం సరికొత్త ప్రపంచం. 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 తప్పుడు వ్యక్తుల సంగతేంటి? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 రెండు లక్షల కోట్లమంది, వాళ్ళు అక్కడ ఊరికే కూర్చోరు. 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 కంగారు పడకు, పిచ్చోడా. 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 ఫ్రెడ్రిక్ దగ్గర అన్నిటికీ పరిష్కారం ఉంది. 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 సరే, నేను నిన్ను చాలా ముఖ్యమైన విషయం ఒకటి అడగాలి. 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 నాకు తెలిసినంత వరకు, నీకు 57 ఏళ్ళు కాదు. 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 అయితే, చెప్పు, ఎందుకు ఎప్పుడూ, ఎప్పుడూ బిల్లీ జోయేల్‌యే వింటావు? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 నా మనసుకు 57 ఏళ్ళు. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 కాదు, నిజంగా. ప్లీజ్. 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 నా ఎదిగే వయసులో మా ఇంట్లో విన్న సంగీతం అంతే. 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 నేను యూ మే బి రైట్‌కు చూడముచ్చటైన 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 పిల్లిమొగ్గలు వేసేవాడిని. 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 బుచర్ చెప్పింది సరైనదే, తెలుసా. 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 ఇప్పటికే వాట్‌ను సరైన మార్గంలో నాశనం చేయాలనుకున్నాము. 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 ఇది ఫలితాన్ని ఇవ్వదు. కాంపౌండ్ వీ అక్కడకు చేరకుండా ఇది ఆపలేదు. 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 అయితే అవకాశం లేదా? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -వాళ్ళని చంపేస్తే, దేవుడే చూసుకుంటాడా? -అంటే... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 మరి నువ్వెందుకు సాయం చేస్తున్నావు? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 నన్నెందుకు టవర్ దగ్గర కాపాడావు? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 వాళ్ళు నీకు హాని తలపెట్టేవారు. 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 హ్యూయీ, నిన్ను చంపేసే వాళ్ళు. 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 అంటే, నేను నీతో ప్రవర్తించిన దాని తరువాత కూడా నువ్వు నన్ను వదిలేసేందుకు వీలుంది. 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 కానీ ఎందుకు వదిలేయలేదు? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 నేను కేవలం... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 ఎప్పుడూ వదిలేయను. 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 అందుకే నేను సాయం చేస్తున్నాను. 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 నువ్వు సందేశం పంపడం పిచ్చితనం. 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 అందరూ నీకోసం వెతుకుతున్నారు. 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 ఎలీనా ఎక్కడ? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 ఇతనేనా? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 నేను చాలా... హాయ్. హ్యూయీ. 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 ఫోటోలో కంటే సుకుమారంగా ఉన్నాడు. 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 నేను దానిని ఎండు చెక్కముక్కలా చీల్చేయగలను. 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 పెద్ద అభిమానిని. 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 నేను నిన్ను ఒకటి అడగాలి. 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 అది చాలా అడగాలి. 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 నువ్వు సాక్ష్యమివ్వాలి. 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 సాక్ష్యమివ్వాలా? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 అధికారికంగా. 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 వాట్‌కు వ్యతిరేకంగా, హోంలాండర్‌కు, స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌కు, అన్నిటికీ వ్యతిరేకంగా. 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 ఎందుకలా చేస్తాను? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 ఎందుకంటే పరిస్థితులు చాలా హీనంగా ఉన్నాయి, ఇంకా... 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 నువ్వే మా చివరి అవకాశం. 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 చేయను. 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 చూడు, నాకు అది ప్రమాదకరమైనదని తెలుసు. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 అది అత్మహత్య. 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -కానీ కారణం అది కాదు. -మరి ఏంటి? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 నేను అలసిపోయాను. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 మనందరం అలసిపోయాము. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 కానీ వాళ్ళు జనాన్ని గాయపరుస్తున్నారు. 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -ప్రేమించే వారిని గాయ... -నీతో మాట్లాడుతున్నానా? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 చూడు... 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 నీలో నువ్వు కోల్పోవడం 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 చాలా సులభం. 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 నమ్ము, నేను ఇదంతా చేయాలనుకున్నాను. 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 కానీ మనం చేయలేము, మేవ్. మనం చేయలేము. 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 ఇప్పుడిది ఒక యుద్ధం, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -ఇంకా మనం... -ఆపేసేయ్! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 దేవుడా, నువ్వు... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 నేను నీకు చేసింది సరిపోలేదా? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 నేను నీ ప్రాణం కాపాడలేదా? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 మనం ఏం చేసినా ఉపయోగం ఉండదు. ఏమీ మారదు. 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 ఎప్పటికీ ఏమీ మారదు, బాగుపడదు. 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 ఇక నేను అలసిపోయాను. 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 వెళ్ళండి... వెళ్ళిపోండి. 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 వెళ్ళిపోండి! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 నీ సుకుమారుడిని తీసుకుని ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 సరే, రా వెళదాం. 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 మిస్టర్ బుచర్, మీరు రావాలి. ఇప్పుడే! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 ఈస్ట్ ఫ్లాట్‌బుష్‌లో తాకట్టు దుకాణం కింద ఉంటానన్నాడు. 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 హే, ఆమెను లోపలికి రానివ్వు. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 నాకు సహాయం చెయ్... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 బిల్లీ, బిల్లీ, బిల్లీ. వాళ్ళు వాడిని తీసుకెళ్ళారు. 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -రాయన్ వాళ్ళ దగ్గరున్నాడు. -ఎవరు తీసుకెళ్ళారు? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 సామూహిక చర్చి నవీకరణ కేంద్రం 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 మీరు ఇంత దూరం రావడం ఆనందంగా ఉంది, స్టాన్. 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 అంటే, ఇప్పుడు నేను మీతో టవర్‌లో కనిపించలేను కదా? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -ఫ్రెస్కా? -వద్దు, ధన్యవాదాలు. భయంకరమైనది. 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 మా ప్రతిపాదనను చూసే అవకాశం దొరికిందా? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 అలస్టెయిర్, అతను బహిరంగంగా లైంగిక వేధింపులను ఒప్పుకున్నాడు. 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 డీప్ పునరావాసంలో గణనీయమైన పెట్టుబడి పెట్టాము. 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 మా అంతర్గత పరిశోధనా బ్యూరో ఆకట్టుకునే క్యూ రేటింగ్ చూపుతుంది. 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 అతను ఈ కష్టకాలంలో వాట్‌కు మంచి ఆస్తి. 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 ఈ మధ్య చర్చికి ఎంత కమీషన్ అందుతుంది? 40 శాతమా? 50 శాతమా? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 చూస్తుంటే మీరు పునరుద్ధరణకు సిద్ధంగా ఉన్నట్టున్నారు. అది అద్భుతం. 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 ఏ ట్రెయిన్ మాటేంటి? షాక్‌వేవ్ పేలిపోయాక మీకు వేగవంతమైనవాడు కావాలి. 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 ఒత్తిడితో కూడుకున్నది. ప్రాముఖ్యత కోల్పోయి తిరిగి వచ్చాడు. 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 రెండు బలహీనం. స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌కు అతనితో సమస్యలు ఉన్నాయి. 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 ఆ సమయంలో, నేను ఆమెను ఆపాల్సి వచ్చింది. 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 ఏ ట్రెయిన్‌తో ఆమెకున్న సమస్య ఏంటి? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 ఆమె మీ తాతయ్య మొదటి అనుచరురాలు అని తెలుసు. 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 కలెక్టివ్ ప్రారంభ రోజుల్లో. 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 అది అవుననిగానీ కాదనిగానీ చెప్పలేను. 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 మీ అంతర్గత పరిశోధన బ్యూరోకు 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 ఏ ట్రెయిన్‌తో స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ సమస్య ఏంటో తెలిసే ఉంటుంది. 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 డీప్ అయినా ప్రయోజకరమే. నేను వ్యాపార విషయాలు ముందుకు కొనసాగించనా? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -తప్పకుండా. -బయట దాకా వస్తా. 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 చెత్త వెధవలు. 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 సరే, ఇదిగో. 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -సాధారణమే, కానీ ఇవే పదార్థాలు. -ధన్యవాదాలు. 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 నిమ్మకాయతో డైట్ కోక్ కదా? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -అవునవును. -మేము నీ గురించి చాలా విన్నాము. 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 క్షమించండి, నాకు అదే చెప్పాలని ఉంది. 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 మీరందరూ బిల్లీకి దగ్గరివారా? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 అవును. అంటే, ఖచ్చితంగా. 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 సంశయం ఎందుకు? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 అంటే, అతను చాలామందితో 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 చాలా దగ్గరగా ఉండడు, నీకు తెలుసుగా? 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 నీవు తప్ప, ఖచ్చితంగా. 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 నేను అతనితో దగ్గరగా ఉంటాను. అవును. 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 సరే. ఆమెకు కాస్త ఊపిరాడనిద్దాము. 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 అవును. 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 రాయన్ వాళ్ళ సామాజిక మాధ్యమాలు వేటిలో లేడు, 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 అది ఒకందుకు మంచిదే, కానీ ఉపయోగం లేదు. 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -అతను టవర్‌లో ఉన్నాడా? -ఖచ్చితం కాదు. 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 మీరు ఇక్కడే ఉండి విశ్రాంతి తీసుకోండి. నేనెళ్ళి కొంచెం వెతికి వస్తాను. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 హే, బిల్లీ. 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 నన్ను క్షమించు, సరేనా? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 నేను అన్నదాని తరువాత నాకు సాయం కోరే అర్హత లేదు... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 చూడు, కంగారుపడకు, సరేనా? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 నేను నీ కొడుకును కనుగొంటాను. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 ధన్యవాదాలు. 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 వెళ్ళండి, అందరూ. 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 ఏంటది, సమాంత? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 మిస్టర్ ఎడ్గర్, ఇది మీ వరకు తీసుకొచ్చేదాన్ని కాదు. 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 అతను బ్రతుకో చావో అంటున్నాడు, అతను తెలుసుగా. 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 అతని పేరేంటి? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 విలియం బుచర్. 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 హాయ్! హాయ్! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 మేము ఇక్కడ చాలా సరదాగా గడిపాము. 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 క్యాట్స్‌లో పిల్లుల పేర్లు గూగుల్ చేస్తున్నాను. 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 రాయన్ క్యాట్స్ చూడలేదు! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 నీ జుట్టుకు ఏమైంది? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -ఏం కాలేదు. -హే, మిత్రమా. 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 క్షమించు నిన్ను ఒంటరిగా వదిలి వెళ్ళాము. నాన్నకు కొన్నిసార్లు ఎక్కువ పనుంటుంది. 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 తను ఒంటరిగా లేడు. నేను ఉన్నాను. తనకి సాస్‌లు అన్నీ పెట్టాను. 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 వాట్ టోర్నమెంట్ ఆఫ్ హీరోస్ ఆడాలనుకోలేదా? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 నేను ముఖ్యుడిని. 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 నేను నా రాష్ట్రాలను వ్రాస్తున్నాను. 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 రాష్ట్రాలా? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 అవును, 50 రాష్ట్రాలను వ్రాయగలినంత వేగంగా వ్రాస్తాను, 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 అక్షర క్రమంలో లేదా భౌగోళిక క్రమంలో. 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 నీకు నువ్వు హోంవర్క్ ఇచ్చుకుంటున్నావా? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 అమ్మ నేర్చుకోవడం ఒక వరం అంటుంది, అందుకే... 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 మీ అమ్మ, కొన్ని మంచి విషయాలు చెబుతుంది. 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 నేను ఆమెకు ఫోన్ చేయవచ్చా? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 హే, రాయన్. 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 నాకు అర్థమైంది. నేను కూడా 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 ఈ వెస్ట్ ఎల్మ్ డెత్ స్టార్‌లో రోజంతా ఒంటరిగా ఉంటే అలానే అనుకుంటాను. 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 మనం ఫీల్డ్ ట్రిప్‌కు వెళితే ఎలా ఉంటుంది? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 నువ్వు ఏమంటావు నాన్నా? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 ప్లానెట్ వాట్‌కు స్వాగతం! సూపర్ రోజు గడుపు. 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 మనం ఈ రోజు ఐదేళ్ళు నిండిన కాస్టిన్‌కు హృదయపూర్వకంగా స్వాగతిద్దాము. 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 ప్లానెట్ వాట్‌కు స్వాగతం. 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 మీరు మా కొత్త బ్రేవ్ మేవ్ రెయిన్‌బో వెజ్ బర్గర్ తింటారా? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 అయ్యో! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 ఇదిగో, మేధావీ. 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -చాలా బాగుంది, కదా? -అవును. 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 హే, నువ్వు పంది మాంసంతో బిగ్ హనీ తీనే దాకా ఆగు. 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 అది చాలా బాగుంటుంది. 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 ఇంకా మోకా నోయర్ షేక్, అది అద్భుతంగా ఉంటుంది. 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 అది మీ అమ్మ దానిలా ఉండలుగా ఉండదు. 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -హోంలాండర్? -హే! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 నేను సెల్ఫీ తీసుకోవచ్చా? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 బాస్‌ను అడుగు. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -ఊరికే అన్నాను. తప్పకుండా. -స్టార్మ్‌ఫ్రంట్. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -ఐ లవ్ యూ. సెల్ఫీ తీసుకోనా? -తప్పకుండా. 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -హోంలాండర్! -పిల్లలు ముందు. 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 పెద్ద అభిమానిని. ఫోటో తీసుకోనా? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 సరే. 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 హే, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 నాకు మా అమ్మ కావాలి. 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 సరే, నాకు అర్థమైంది. 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 అందరికీ ధన్యవాదాలు. ఏమండి. ధన్యవాదాలు. 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 పక్కకు తప్పుకోండి. 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 దయచేసి వెనక్కు ఉండండి. ప్లీజ్. 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 వెనక్కు ఉండండి. ధన్యవాదాలు. 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 కొత్త చెయినా? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 ఇది నాకోసం తీసుకుని ఉండదు. 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 ఖచ్చితంగా డున్ రీడ్ దగ్గర ఇచ్చుంటారు. 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 దేవుడా ఈ అమ్మలున్నారే. 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 బహుమతులు ఇస్తూనే ఉంటారు, ఎప్పటికీ. 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -అయ్యో, నన్ను క్షమించు. -లేదు, ఫర్వాలేదు. 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 నేనొక పిచ్చిమొహాన్ని, మా అమ్మ గురించి ఫిర్యాదులు చేస్తున్నాను మీ అమ్మ... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 మా అమ్మ చనిపోలేదు. 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 చనిపోలేదా? నువ్వు ఎప్పుడూ ఆమె గురించి చెప్పలేదు, అందుకే... 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 నా ఆరేళ్ళప్పుడు వెళ్ళిపోయింది. 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 అయ్యో. 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 అప్పుడే బిల్లీ జోయెల్ వచ్చింది. 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 నేను ఆమె, ఈ డాన్స్ పార్టీలు చేసుకునే వాళ్ళం. 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 ఆమె సరదాగా ఉంటుంది. 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 ఆమె హాలోవీన్ కోసం అద్భుతమైన సెవెన్ బట్టలు తయారు చేసింది. 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 ఆ తరువాత ఒక రోజు ఆమె వదిలి వెళ్ళిపోయింది, 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 ఇంకా ఎప్పుడూ ఫోన్ చేయలేదు. ఒక కార్డు ముక్కకూడా వ్రాయలేదు. 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 నేను ఏదో నిశ్శబ్ధ అలారంలా ఉండేవాడిని, 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 ఆమె "సరే, వదిలేయ్. వెళ్ళాల్సిన సమయం" అనేది. 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 లేదు, ఖచ్చితంగా అది కాదు. 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 దానిని ఏం అంటావు? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 అందుకేమో కష్టకాలంలో నిలిచి ఉంటాను, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 అది ఎంత దారుణంగా మారినా సరే. 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 ఎందుకంటే నేను ఆమెలా ఉండకూడదని. 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 ఇది ఓ విధంగా చిత్తశుద్ధి మరియు దయనీయమైనది కదా? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 లేదు. లేదు. 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 అలా కాదు. అస్సలు కాదు. 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 ఏంటి విషయాలు, చెత్తపక్షులు? 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 ఏంటిది! ఏంటిది? 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -మమ్మల్ని ఎలా కనుగొన్నావు? -చాల్లే. 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 మూడు గంటల్లో పట్టాణాలు చుట్టివస్తాను. వెతికాను. 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 నీ గుండె తట్టుకుందంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 నా గుండె బాగానే ఉంది. దగ్గరకు రా చూపిస్తాను. 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 నీ ప్రాణం కాపాడాను. నువ్వేమో మా వెనుక పడుతున్నావా? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 మనం ఇప్పుడు సమానమయ్యాము. 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 అయ్యో! ఇది నిజమా? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 ఇప్పుడు అంతా కొంచెం అర్థమవుతుంది. 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -ఇది ఎక్కడ దొరికింది? -దొరకలేదు. ఇక్కడ ఎప్పుడూ లేను. 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 నువ్విది స్వంతంగా సంపాదించావా, అవునా? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 ఇది ఎందుకు చేస్తున్నావు? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 ఎందుకంటే నాకు తిరిగి ప్రవేశం కావాలి, అంటే ఆమె వెళ్ళిపోవాలి. 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 ఆ నాజీ చెత్తమొహంది. 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 మారియోను త్వరగా గ్రూయేర్ పఫ్‌లు తయారు చేయమని చెబుతావా? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 ఏదైనా ఆర్డర్ ఇస్తావా? చాలా రుచికరంగా ఉంటాయి. 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 బయట నాకు గురిపెట్టి షూటర్ ఉండి ఉంటాడనుకుంటా. 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 ఒకరికంటే ఎక్కువ. 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 అయితే నేను అపెటైజర్లను తినను, 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 మనం సూటిగా విషయానికి వద్దాము. 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 హోంలాండర్ కొడుకు విషయంలో తెలుపుతానని ఫోన్లో చెప్పావు. 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 నాకు ఖచ్చితంగా అదేంటో అర్థం కాలేదనే చెప్పాలి. 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 ఆ అబ్బాయి హోంలాండర్‌కు వ్యతిరేకంగా నీకున్న ఒకేఒక్క అవకాశం. 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 వాళ్ళు వార్డ్ మరియు బీవ్‌ తల్లిదండ్రుల్లా నటిస్తుంటే ఆ అవకాశం పనిచేయదు. 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 అది పరిష్కరించగలను. 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 ధన్యవాదాలు, ఆల్విన్. 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 హోంలాండర్ మిత్రుడు. 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 అతనిని ఎందుకు మోసగిస్తాను? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 ఎందుకంటే నువ్వు కనికరం లేని వెధవ్వి. 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 అది బాధకరంగా ఉంది. 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 జాత్యహంకార వెధవ నుండి అమెరికా ప్రియమైనవాడివిగా మారావు. 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 ఏ మాట నువ్వు మాట్లాడగలవు? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ జనాన్ని రెచ్చగొట్టగల దిట్ట. 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 రెచ్చిపోయిన వారికి కాంపౌండ్ వీ కావాలి. 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 కాంపౌండ్ వీ మా స్టాక్ ధరను పెంచుతుంది. 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 చూడు, నేను వీ రహస్యంగా ఉండాలని కోరుకున్నాను, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 కానీ మనం పరిస్థితులను బట్టి పాచికలు పారతాము. 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 అది కనికరం లేకపోవడం కాదు. అది ఒక్క షేర్ ధర. అంతే. 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 బహుశా నువ్వు ఒకసారి అద్దంలో చూసుకోవాలి, మిత్రమా. 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 ఎందుకంటే ఆ పిచ్చిముఖంది నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టినట్టు ఉంది. 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 అవును పెడుతుంది. 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 కానీ అది నా గురించి కాదు. 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 నేను ఏదో కోపోద్రిక్తుడిలా, 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 పిచ్చివాడిలా విరుచుకుపడను. 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 అది తెల్లజాతి వారి సౌఖ్యం. 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 అయితే, ఇది కేవలం వ్యాపారం అన్నమాట? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 బుచర్, చరిత్రలో, ఎప్పుడైనా ఏదైనా మారిందా? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 నువ్వు ఆ జాత్యహంకార ముఖాన్ని నియంత్రించగలవని నీకెందుకు అనిపించింది? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 నేను నగరం దాటి... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 ఆ అబ్బాయిని హోంలాండర్ నుండి తీసుకురాగలను, సరేనా? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 ఎలా? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 అది నా వ్యవహారం. 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 నేను వాడిని తీసుకొచ్చాక, మీకు ఫోన్ చేస్తాను, వాళ్ళు ఈ 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 సెల్ సిగ్నల్ మొత్తం ఆపేస్తారు, అప్పుడొచ్చి తనని పట్టుకోండి. 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 ఆ తరువాత అతనిని ఈ సారి సరిగా దాచండి. 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 మాటిస్తున్నాను. రెబెక్కా, రాయన్‌లను ఎక్కడికైనా సురక్షితంగా తీసుకెళతాను. 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 లేదు, బెక్కా కాదు. బెక్కా నాతో ఉంటుంది. 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 కానీ విషయం అంతా అదే. అతనిని వాళ్ళ అమ్మ పెంచింది. 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 అతనికి కొత్త అమ్మను వెతకండి. నేను నా భార్యను తీసుకెళతాను. అది ఒప్పందం. 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 రెబెక్కా మా ఇంటికి వచ్చి 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 తన కొడుకుతో కలపమని వేడుకుంటే? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 నువ్వు హోంలాండర్ నుండి రాయన్‌ను 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 రక్షించడానికి అదొకటే మార్గం అంటావు. 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 ఎందుకంటే, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 ఒక తల్లి కొడుకును రక్షించేందుకు ఏదైనా చేస్తుంది. 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 నువ్వు నన్ను కనికరం లేని వెధవ అంటావు. 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 అతను ఎక్కడున్నాడో నువ్వు నాకు చెప్పు, 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 మిగతాది నేను చూసుకుంటాను. 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -రాయన్ ఎక్కడ? -లోపల ఉన్నాడు. 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -మాట్లాడనంటున్నాడు. -ఎలా అయినా లోపలికెళ్ళు. 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 లేదు, నేను ప్రయత్నించాను. ఒంటరిగా ఉండాలనుకుంటున్నాడు. 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 నువ్వు ప్రపంచంలోనే శక్తిమంతుడివి, చిన్న పిల్లాడిని చూసి భయపడుతున్నావు. 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 వాడు నీ రక్తం. వెళ్ళి మాట్లాడు. 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 నాకు తెలిసిన మగవాడిలా ఉండు. 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 న్యూయార్క్, నార్త్ కారొలీనా, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 నార్త్ డకోటా, ఒహాయో, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 ఒక్లహామా, ఓరెగాన్... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 నన్ను క్షమించు. 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 లేదు, మిత్రమా, బాధపడకు. నేను బాగా తెలుసుకుని ఉండాల్సింది. 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 అక్కడ... చాలా మంది ఉన్నారు. 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 అవును. 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 జనం మధ్యలో నేను మొదటిసారి ఉండడం గుర్తుంది. 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 బహుశా నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టుండదు. 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 నాకు భయమేసింది. 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 అందరూ నన్నే చూస్తున్నారు, దగ్గరకు వస్తున్నారు, లాగాలని చూశారు, 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 నా శక్తులు ఉపయోగించమని ప్రేరేపిస్తున్నారు. మునిగిపోతున్నట్టు అనిపించింది. 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 సరే, నువ్వు ఏం చేశావు? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 అంటే, వెళ్ళిపోయాను. 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 ఎగిరిపోయాను. 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 నన్ను ఐ-9కి 80 మైళ్ళ కింద కనుగొన్నారు, 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 బాగా ఏడుస్తూ. 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 నువ్వు ఏడుస్తావా? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 అవును. 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 కానీ నేను మగవాడిని, అందుకే ఎక్కువసేపు ఏడవను. 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 కానీ ఎవరికి తెలుసు? బహుశా... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 తరువాతసారి నువ్వు ఎగిరిపోతావేమో. 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 బహుశా నాతో. 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 చూడు, నేను నీలా ఉండాలని కోరుకుంటున్నావని నాకు తెలుసు. 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 కానీ, నాన్నా, నేను ఉండను. 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 బాబు... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 నేను ఏదో ఒకరోజు మేల్కొని తలుపు బయటకు ఎగిరిపోలేదు. 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 అది అలా కాదు జరిగేది. నేను నేర్చుకున్నాను. 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 నాకు నేర్పించేవాళ్ళు లేరంతే, ఎందుకంటే డాక్టర్లు... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 నన్ను పెంచిన వారు నన్ను చూసి భయపడ్డారు, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 అందుకే వారు దూరంగా ఉండేవారు. 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 నా అంతట నేనే అంతా తెలుసుకున్నాను. చూశావా? 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 సరే, నువ్వు ఇవన్నీ ఎదుర్కోనవసరం లేదు. 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 నేను నీకు నేర్పిస్తా. 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 నిజంగానా? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 నాకు నువ్వంటే ప్రేమ. 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 హే, నీకు ఏమైనా తెలిసిందా? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 వాళ్ళు రోచెస్టర్‌లో తనని నిర్బంధించారు. 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -ఏంటి? -అంటే, బెక్కా! ఆమె గొప్పది. 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 మేము మాట్లాడుకున్నాము. ఆమె నిజంగా మంచిది. 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 నువ్వు మంచిదానివి. 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 శాంతించు, టైగర్. ఎలా చేశావు? అంతా నాశనం చేసి చచ్చారా? 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 సాక్షులు లేరు. కానీ మేము ఖచ్చితంగా ఒకటి కనుగొని చచ్చాము. 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 నేను ఆ పదం సరిగా వాడానోలేదో తెలియదు. కానీ... ఇదిగో. 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 ఛా! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 ఇది జాక్‌పాట్. బాగా చేశారు, ఇద్దరూ కూడా. 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 ఇది బాగా పనికి వస్తుంది. సరే, వినండి, అందరూ. 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 బాబును తిరిగి తేవడం మీ పోరాటం కాదు. మిమ్మల్ని రమ్మనను. 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 ఇది నమ్మశక్యంగా లేదు, బుచర్. క్షమించు, బెక్కా. 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 నువ్వు మమ్మల్ని నీకోసం అబద్ధమాడమన్నావు, గూఢచర్యం చేయమన్నావు, చెత్తంతా చేయమన్నావు. 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 చివరకు మంచి చేయడానికి అవకాశమొస్తే, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 మమ్మల్ని తప్పుకోమంటున్నావా? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 మేమూ వస్తాం. 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 అవును మేమూ వస్తాం. 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 సరే, త్వరగా కానివ్వండి. 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 ఏంటి? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 ఫోర్ట్ బ్రాగ్ దగ్గర రేంజ్ గుర్తుందా? నేను నీకంటే మంచి షూటర్‌ను. 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 అంటే, నీకు మంచి టీచర్ ఉండేవాడు, కదా? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 నాకు నీ స్నేహితులు నచ్చారు. ముఖ్యంగా హ్యూయీ. 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 అతను... అతను నీకు తగినవాడు. 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 చూడు, బెక్కా, నువ్వు మాతో రావడం లేదు. 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 కుదరకు! రాయన్‌కు నువ్వు తెలియదు, నీ దగ్గరకు రాడు. 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 అది ప్రమాదకరమైనది. నిన్ను మళ్ళీ కోల్పోలేను. 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 వాడు నా కొడుకు, నేను వస్తున్నాను, 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 నువ్వు నాకు ఒక మాట ఇవ్వాలి. 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 ఏం జరిగినాగానీ వాడిని రక్షించి తిరిగి తీసుకువస్తానని 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 నాకు మాట ఇవ్వాలి. 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 సరే. తప్పకుండా. 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 ఇది కేవలం నా గురించే కాదు, 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 అంటే, అతను హోంలాండర్‌లా పెరగకూడదు. 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 నువ్వు ఆలోచించాల్సింది తను బయట ఉన్న జనాన్ని... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 అయితే ప్రమాణం చెయ్యి. 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 నీ తమ్ముడి ఆత్మ మీద ప్రమాణం చెయ్యి. 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 నేను నీకు ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 నేను లెన్నీ ఆత్మ మీద ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -సరే. సరే. -సరేనా? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 కారును లోడ్ చేయడంలో సాయం చెయ్. 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 అది మళ్ళీ జరిగితే ఎలా? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 నేను స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌ను చూసినప్పుడు... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 నేను బిగుసుకుపోతే? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "బిగుసుకుపోవడమా"? ఏంటి? క్షమించు, నేను ఇప్పుడే నేర్చుకుంటున్నాను. 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 చూడు... 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 నాకు తెలిసిన విషయం అంటూ ఉంటే, అది నువ్వు నీ గురించి జాగ్రత్తపడగలవు. 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 అందుకే సమయం వచ్చినప్పుడు, 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 నీకు ఏం చేయాలో తెలుస్తుంది. 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 పద వెళదాం. 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 వెళుతూ ఉండు. నీకు వచ్చేసింది. అంతే, వదిలేయకు. 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 అంతే. వెళుతూ ఉండు. 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 ఇంకొంచెం, ఇంకొంచెం, వచ్చేసింది, 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 హే, ఫర్వాలేదు. నీకు వస్తుంది. 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 ఏంటి? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 నాకు ఏంటో తెలుసు. ఊహించుకో... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 అంటే, కొన్నిసార్లు నీకు నచ్చని వారిని ఊహించుకుంటే ఉపయోగం ఉంటుంది. 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 సరేనా? అయితే, అది ప్రయత్నించు. 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 కానీ నేను ఇంట్లో నాకు "నచ్చదు" అంటే స్వేర్ జార్‌లో పావలా వేయాలి. 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 ఇక్కడ స్వేర్ జార్ ఉండదు, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 అందుకే నువ్వు ద్వేషించవచ్చు. 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 కానీ నాకు ఎవరన్నా ద్వేషం లేదు. 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 సరే, అది చాలా మంచిది, రాయన్, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 కానీ... అది మనం భరించలేనిది. 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -మనపై దాడి చేస్తున్నారు. -అవునా? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 చెడ్డవారు మనల్ని గాయపరచాలనుకుంటున్నారు, మనం ఇలా కనిపిస్తున్నదానికి. 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 వాళ్ళు మనల్ని ఈ చర్మ రంగు కారణంగా ఈ భూమి నుండి తొలగించాలనుకుంటున్నారు. 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 నిజంగానా? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 దానిని వైట్ జెనొసైడ్ అంటారు. 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 మన జాతిని రక్షించేందుకు నీలాంటి వారు కావాలి. 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 సరే. అయితే మనం మళ్ళీ ప్రయత్నిద్దాము. 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 కానివ్వు. ఊహించుకో... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 నాతో హాస్యమాడుతున్నావు! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 ఏంటి? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 ఏంటి? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 ఇది పని చేస్తుందంటావా? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 కంగారుపడకు, పనిచేస్తుంది. 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 నేను అల్జీర్స్‌లో రేవ్ పార్టీలో ఏర్పాట్లు చేసిందాట్లో ఇదెంత. 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 నువ్వు డాన్స్ చేస్తావా? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 అవును చేస్తా. డాన్స్ చేయకుండా జీవితానికి అర్థమేంటి? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 ఆమె వస్తుంది. 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 నాకు ఆమె కనిపిస్తుంది, ఫ్రెంచీ. మనం వెళ్ళాలి. దగ్గర్లోనే ఉన్నావా? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 ఒక నిమిషం, మిత్రమా! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 అయ్యో, అది బహిర్గతం అయ్యింది. 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...ఆరోపిత నాజీతో స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ సంబంధాల గురించి. 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 సాజీతో స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ఫోటోల లీక్ 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ వయసు బహశా వందేళ్ళు ఉంటుంది. 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 ఇంకా అస్సలు నమ్మశక్యం కానిది, మా దగ్గర నాజీ హై కమాండ్‌తో 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 గొబెల్స్ ఇంకా గొరింగ్‌తో సహా స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ఉన్న 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 ఫోటోలు ధ్రువీకరించబడినవి ఉన్నాయి. 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 ఫోటోల ఆధారంగా, ఇప్పుడు ఆహె ఫ్రెడరిక్ వాట్ భార్యగా నమ్మకం కలుగుతుంది, 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 అతను, అవును, వాట్ ఇంటర్నేషనల్ స్థాపకుడు. 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 ఇప్పటికే తీవ్రమైన అంతర్జాతీయ ఆగ్రహం ఉత్పన్నమైంది. 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 ఈ రోజు, ఈ కాలంలో నేనిది చెప్పడం నమ్మశక్యంకా లేదు, 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 కానీ నాజీలు చెడ్డవారు. 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 నాజీ స్టార్మ్‌ఫ్రంట్, హిట్లర్ తార 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 ఆమెను కారుతో తొక్కించండి... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 ఇది బాగుంది. 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -నువ్వు సిద్ధమా? -ఓయ్. 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 వాట్ సోనిక్ డివైజ్ మేనేజర్ పరికరాలను సింక్ చేస్తుంది 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 కానీ ఇప్పుడు ప్రశ్న ఏంటంటే, 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 ఇలాంటి తీవ్రమైన దురాగతం వెలుగులోకి వచ్చాక 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 మనం వాట్‌ను కాంపౌండ్ వీను ఎలా విడుదల చేయనిస్తాం? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 "దురాగతం" అంటే? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 అది... ఏం లేదులే. 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 ఏం జరుగుతోంది? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 నాకు తెలియదు. ఇక్కడే ఉండు. 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 ఇప్పుడు! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 రాయన్! హే, హే, హే. 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 హే, మిత్రమా, హే. 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -అమ్మా? -నేను. 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -అమ్మా, అమ్మా, అమ్మా. -ఇలా రా. 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 క్షమించు. నేనలా చెప్పాలని అనుకోలేదు. 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 నన్ను క్షమించు. నేనలా చెప్పాలని అనుకోలేదు. 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 ఫర్వాలేదు. 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -ఇక వెళ్ళాలి. -నాకు నువ్వంటే చాలా ప్రేమ. 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 బానే ఉన్నావు. మనం వెళుతున్నాము, సరేనా? రా. 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 అది ఎవరు? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 అతను నా భర్త. 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 ఫర్వాలేదు. 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 రా. 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 రా. కారు దగ్గరకు, ఇటు వైపు. 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 ఏంటిది? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 వాళ్ళు తిరిగి ఇక్కడేం చేస్తున్నారు? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 బుచర్, ఇది ప్రణాళికలో లేదు. 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 ఏం జరుగుతోంది? ఏమైంది? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 నా కారులో, వాళ్ళని మాలోరీ వద్దకు క్షేమంగా తీసుకెళ్ళు. 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 ప్రణాళిక అది కాదు. 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 ప్రణాళిక ఇప్పుడే మారింది. 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 ఎంఎం, నమ్మకంగా నీకు మాత్రమే అప్పగించగలను. 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 హే, ఏం జరుగుతోంది? వద్దు. 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 ఎంఎం మిమ్మల్ని సీఐఏ మహిళ దగ్గరకు తీసుకెళతాడు. 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 ఏంటి? వద్దు. నువ్వు మాతో రా! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 స్టాన్ ఎడ్గర్‌తో ఒప్పందం చేసుకున్నాను. 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 ఏంటి? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 నాకు రాయన్ దొరకగానే, వాట్‌కు తెలియచేస్తానని. 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 వాళ్ళు వాడిని తీసుకెళతారు, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 నువ్వు వాడిని మళ్ళీ ఇంకెప్పుడూ చూడవు. 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 ఏంటి? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 నన్ను వదిలేయ్, నేను అది చేయలేకపోయాను. 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -బెడ్‌రూం ఖాళీ. -వంటగది ఖాళీ. 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -అన్ని గదులు సురక్షితంగా ఉన్నాయి. -మిస్టర్ బుచర్, ఉన్నావా? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 కనెక్ట్ అయి ఉంది వాట్ వెధవలు 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 నువ్వు "బుచర్" అన్నావా? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 ఏం జరుగుతోంది? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 అబ్బాయి దొరికాడా? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 నా కొడుకు ఎక్కడ? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 నా కొడుకు ఎక్కడ? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 నేను నువ్వు లేకుండా వెళ్ళను. నేను పట్టించుకోను. 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 నేను నిన్ను మోసం చేయబోయాను. నేను అది మళ్ళీ చేస్తానేమో. 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 నువ్వు చేయలేదు, నువ్వు చేయలేదు, చేయవు! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 నీ బిడ్డ నాలాంటి వెధవతో ఉండలేడు. 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 నా సమస్యలు వాడికీ కలిగించలేను. 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 అలా అనకు. మాతో రా. 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -నువ్వు వాడిని సరిగా పెంచుతావు. -లేదు. 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 వాళ్ళని నిన్ను ఎప్పటికీ కనిపెట్టనివ్వను. 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 అలా అనకు. ఆపు. నువ్వు మాతో రావాలి. 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 బెక్కా, మనకు సమయం మించిపోతుంది. 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 ప్లీజ్. నువ్వు నన్ను ఇది చేయనీయాలి. 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 నువ్వు నన్ను ఈ ఒక్కటీ చేయనీయాలి. 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 బెక్కా! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 ఇక్కడ ఉన్నావు, పారిపోయే ముఖందానా. 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 నువ్వేనా ఆ అబద్ధాలన్నీ పత్రికవాళ్ళకు పంపింది? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 అవి అబద్ధాలు కావు. 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 ఆ ఫోటో స్పష్టంగా శుద్ధ అబద్ధం, నువ్వు ఒక అబద్ధాలకోరువి. 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 ఇలా రా. 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 నేను చెప్పాలనుకున్నది జనానికి నచ్చుతుంది. 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 వాళ్ళు దానిని నమ్ముతారు. 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 వాళ్ళకు "నాజీ" అన్న మాట ఒక్కటే నచ్చదు. అంతే. 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -రాయన్. 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -ఏంటి? -రాయన్! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 రాయన్, ఇలా రా. 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 బాగానే ఉన్నావా? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 వెళ్ళు. ఆమెను మేము ఆపుతాము. 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 నిజం మాటేంటి? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 ఏ నిజం? నిజం ఏమిటి? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 నువ్వు దేనికి నవ్వుతున్నావు? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 ఆమె చెప్పే నిజం ఏంటంటే, 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 ఆమె నీ నాజీ నడ్డి విరగ్గొడుతుందని. 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 ఆనీ! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 రా. ఆర్‌పీజీ! అది కారులో ఉంది! మనకున్న అవకాశం ఇదొక్కటే! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 హే, జర్మనీదానా. 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 నా పిడిగుద్దు తిను, నాజీ చెత్తముఖం! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 చావు, చెత్తముఖం. 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 మళ్ళీ ఇది అమ్మాయిలు పూర్తి చేస్తున్నారు. 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 కానివ్వు. 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 పోవే, చెత్తముఖం! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -బానే ఉన్నావా? -బానే ఉన్నాను. 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 ఇలా రా, రాయన్. 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 నీ ప్రాణం పోయినా రాడు. 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 నువ్వు ఆమెలాగా కాదు, రాయన్. నువ్వు మాలో ఒకడివి. 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 నా కొడుకుకు దూరంగా ఉండు! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 మాకు నీపై ప్రేమ, రాయన్. 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 దరిద్రపు ముఖం. 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 ఆగు! ఆగు! దయచేసి, ఆపేయ్. 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 ఆపు! ఆపు, ఆమెను గాయపరచకు. 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 ఆగు! నువ్వు ఆమెను బాధిస్తున్నావు. వదిలేయ్. 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 ఆమెను వదిలేయ్! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 ఆపు! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 నన్ను చూడు. 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 మనిషిలో జీవం పోవడం చూడటం ఇష్టం. 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 ఆపు! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు, అమ్మా. 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 వద్దు. 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 వద్దు, వద్దు. ఆగు. 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 వద్దు. అమ్మా, నన్ను క్షమించు. 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 మాకు సహాయం చెయ్యి! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 ఎవరైనా సహాయం చేయండి! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 అది తన తప్పు కాదు. 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 తన తప్పు కాదు. అది తనకు ఖచ్చితంగా తెలియచేయి. 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 ఏంటి? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 తను మంచివాడు. 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 తను మంచివాడు. 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 వాడిని సురక్షితంగా ఉంచుతానని మాట ఇవ్వు. 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 అమ్మా, నన్ను క్షమించు. 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 క్షమించు. నన్ను క్షమించు. నేను ఇలా జరుగుతుందని అనుకోలేదు. అమ్మా. 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 అమ్మా, ప్లీజ్. 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 రాయన్. 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 నువ్వు ఇది చేశావా? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 ఇలా చేయాలని అనుకోలేదు. 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 పద వెళదాం. 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 ఇలా రా. 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 రా. 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 రాయన్. 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 రాయన్, ఇక్కడకు రా. 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 రాడు. 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 వాడు నా వాడు. 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 ఏంటి, నిన్ను నువ్వు పేల్చేసుకుంటావా... 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 నీ భార్యను చంపిన ఆ చిన్నవాడి కోసమా? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 నేను మాట ఇచ్చాను. 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 నువ్వెలా అంటే అలా. 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 ఆగు. 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 నువ్వు వాళ్ళను వెళ్ళనివ్వు. 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 వెళ్ళనివ్వకపోతే? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -ప్లీజ్. -వాళ్ళతో చనిపోకు. 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 వాళ్ళను వదిలేయ్. 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 నువ్వు స్టార్‌లైట్‌ను వేటాడడం మానేయ్. 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 నన్నూ ఎలీనాను ఒంటరిగా వదిలేయ్. 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 లేదంటే ఇది విడుదల చేస్తాను. 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 ఒకవేళ నువ్వు అలా చేస్తే, 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 నేను అందరినీ, అన్నిటినీ నాశనం చేస్తాను. 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 మంచిది. అందరూ నువ్వు ఎంత దుష్టుడివో చూస్తారు. 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 నిన్ను ఇకమీదట ఎవరూ ప్రేమించరు. 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 హోంలాండర్, హోలాండర్, హోంలాండర్. 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 వాషింగ్టన్ మీద దాడికి స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ఒక్కతే అపరాధి అని 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 నమ్ముతున్నాము. 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ దురాగతాలు వెలుగులోకి వచ్చాక, 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 కాంపౌండ్ వీ విడుదల నిరవధికంగా నిలిపివేయబడింది. 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 హోంలాండర్? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 మిస్టర్ ఎడ్గర్, మాదో తదుపరి ప్రశ్న. 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 స్టాన్. 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 క్వీన్ మేవ్, స్టార్‌లైట్ హిరోయిజానికి ధన్యవాదాలు, 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ క్రియావిహీనం చేయబడింది, 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 ఆమె రహస్య ప్రదేశంలో ఉంచబదింది. 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 నేను స్వయంగా స్టార్‌లైట్‌కు క్షమాపణలు తెలుపుతున్నాను, 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 ఆమెపై విధ్వసం ఇంకా కుట్ర చేసినట్టు తప్పుగా ఆరోపించారు. 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 జట్టులోకి తిరిగి స్వాగతం. 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 నువ్వు, మేవ్ ఇద్దరూ 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 నాకు ఎప్పటికీ మంచి, ఎంతో నమ్మకమైన స్నేహితులని తెలుసు. 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 మేము మీ హీరోలము. 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 మేము ఇక్కడ ఉన్నది మీ సేవకు ఇంకా రక్షణకు. 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 నమ్మకంతో కూడుకున్న ఈ ప్రత్యేక అనుబంధాన్ని 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ ఉల్లఘించడం క్షమించరానిది, 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 ఆమె శిక్షించబడుతుంది. 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 న్యాయం జరుగుతుంది. 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 న్యాయం జరుగుతుంది. ఆమె శిక్షించబడుతుంది. 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 ఇంకా సెవెన్ నాయకుడిగా, నేను మీకు మాట ఇస్తున్నాను. 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 అందరికీ వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 ఎప్పుడూ మిమ్మల్ని చూడటం సంతోషం, సర్. 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 ప్రాచీన గ్రంథాలయంలో ఒక సంఘటన జరిగింది. 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 ఎవరో స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ మీద పీడీఆర్‌ను దొంగలించారు. 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "పీడీఆర్"? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 వ్యక్తిగత సమాచార రిజర్వు. 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 ఎవరూ దొంగ రావడం కానీ వెళ్ళడం కానీ చూడలేదు. 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 అవును కదా, ఏ ట్రెయిన్? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 అది నువ్వా? మిత్రమా! నాకు తెలియదు, సర్. అతన్ని శిక్షించండి! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 మిమ్మల్ని మోసం చేయను! 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 దయచేసి నన్ను వివరించనివ్వండి. 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 అది చొరవ అనుకుంటా. 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్ చాలా కాలంగా చర్చికి ఇబ్బందికరంగా ఉంది, 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 ఇప్పుడు వాట్ స్థిరమైన వ్యతిరేక వైఖరిని అవలంభించాలి. 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 ఆగండి. 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 అంటే దానర్థం... 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 స్టాన్ ఎడ్గర్‌తో మాట్లాడాను. 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 నువ్వు తిరిగి చేరుతున్నావు. 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -చాలా మంచిది! -ఏంటి? అవును! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 అవును! ఏ ట్రెయిన్ తిరిగి చేరుతున్నాడు! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -అదీ! -అదీ! సరే. 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -చివరకు. -సరే. 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 నేనూ తిరిగి చేరుతున్నాను, కదా? నేను నాజీ వ్యతిరేకిని. 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 నన్ను క్షమించు, డీప్, ఒక ఖాళీనే ఉంది. 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 ఒక హీరో విడుదల, 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 ఇద్దరు బలహీనత. 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 అతనిని తీసుకున్నారా? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 అవును, తీసుకున్నారు! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 సరే, అబ్బా! గుడ్‌బై! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 నువ్వు సహనంతో ఉండాలి, డీప్. 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 నిన్నింకా ముఖ్య కోర్సులలో చేరుస్తాను, లెవెల్ 7 వరకు... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 నాకు ఇంకా కోర్సులకు కట్టాలని లేదు. 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 శాంతించు. 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 నా ఖతాలు మొత్తం వ్రాసిచ్చాను. 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 ఆ పిచ్చి పిల్లల వర్క్‌బుక్‌లు నింపాను, 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 దారుణంగా ఆకర్షించే ఎవరో విచిత్రమైన వ్యక్తిని పెళ్ళి చేసుకున్నాను. 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 మీరు అడిగినవన్నీ చేశాను. మనం బయట ప్రపంచం నుండి 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 వచ్చామని తెలిసినా నవ్వలేదు. 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 మీరు అడిగినవన్నీ చేశాను. 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 ఎందుకంటే మీరు నన్ను తిరిగి సెవెన్‌లో చేరుస్తానన్నారు. 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 క్షమించు, డీప్, హానికర వ్యక్తిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 నువ్వు వెళ్ళాలనుకుంటా. 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 ఫ్రెస్కాను వదిలేయ్. 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -నిన్ను చూడు. -నాకు తెలుసు. 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 కానీ బిల్లీ బుచర్ సరైన పని చేయగలినప్పుడు, 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 అయితే ఏదో అధిక శక్తి ఉండాలి. 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 నీకు తెలుసా? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 టవర్‌లోకి తిరిగి వెళ్ళటం నీకు సురక్షితమా? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 లేదు. 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 లేదు, నాకు రక్షణ లేదు. 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 కానీ వదిలేసి వచ్చి, వెధవలు నడిపేలా చేస్తే, 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 ఆ సమస్యలో నేను భాగమవుతాను. 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 ఒకరు నాకు అక్కడే ఉండాలని నేర్పించారు. 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 ఈ మధ్య నేను అక్కడే ఉండండం గురించి ఆలోచించాను. 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 బహుశా నేను అక్కడే వేలాడుతున్నట్టు అనిపించింది. 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 లేదు, అలా ఏమీ కాదు. 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 వాళ్ళను కోల్పోతానేమో అన్న భయంతో అంటిపెట్టుకుని ఉన్నానా? 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 అది ఇకమీదట నేను చేయలేను. 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 ఇక నేను వెళ్ళాల్సిన సమయం, ఒక్కసారైనా నా రెండు కాళ్ళ మీద నేను నిలబడాలి. 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 అవును. 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 అవును, ఫర్వాలేదు. మనం... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 మనం స్నేహితులుగానే ఉందాం. 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 అయ్యో దేవుడా, వద్దు. నేను ఇంకా నీతోనే ఉంటాను. 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 నాకు పిచ్చి కాదు. 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 అయితే, నా గురించి కాదా మాట్లాడుతుంది, నువ్వెవరి గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 నాకు భయంగా ఉంది. 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 ఇది... మీ అమ్మది. 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 ఇది సెయింట్ క్రిస్టొఫర్. 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 ఆమె నాకు ఇది చాలాకాలం క్రితం ఇచ్చి, 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 ఇది నన్ను సురక్షితంగా ఉంచుతుంది అని చెప్పింది. 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 ఇది సురక్షితంగా ఉంచింది. 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 ఎక్కువమటుకు. 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 ఇప్పుడు మీ అమ్మ నిన్ను సురక్షితంగా ఉంచడంలో సాయపడుతుంది. 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 రా. 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 ఇప్పుడు, నేను నీకు చెప్పింది గుర్తుంచుకో. 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "వెధవగా ఉండకు." 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 విలియం, నన్ను క్షమించు. 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 వాట్ కు తను తిరిగి కావాలి. 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 నేను వాట్‌ను చూసుకుంటాను. 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 తను వాళ్ళ నాన్నలాగా మారతాడంటావా? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 బెక్కా అలా అనుకోలేదు. 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 ఆమె నిజం కావాలని కోరుకుంటాను. 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 నీ పైన, బాయ్స్‌పైన ఉన్న ఆరోపణలన్నీ తొలగించబడ్డాయి. 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 నువ్వు చేసిన నేరాలను కూడా. ఇప్పుడు నువ్వు స్వతంత్రుడివి. 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 శ్వేత సౌధం సూప్ వ్యవహారాల కార్యాలయం ప్రారంభించనుంది. 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 విక్టోరియా నూమెన్ కొత్త జార్. 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 ఆమె అనధికారంగా నాకు సూప్‌లపై నిఘా కోసం 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 ఒక బృంద ఏర్పాటుకు నిధులు ఇస్తుంది. 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 నీకు ఆసక్తి ఉంటే. 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 ఎక్కడికి? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 డాన్స్ చేయడానికి. 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 నేను ఏది చేయాలనుకుంటే అది చేయవచ్చు. 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 నేను ఏది చేయాలనుకుంటే అది చేయవచ్చు. 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 నేను ఏది చేయాలనుకుంటే అది చేయవచ్చు. 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 నేను ఏ చెత్త చేయాలనుకుంటే అది చేయవచ్చు! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 నేను ఏ చెత్త చేయాలనుకుంటే అది చేయవచ్చు. 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 నియమకానికి శుభాకాంక్షలు, కాంగ్రెస్ మహిళ. 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 ఇప్పుడు సూప్ వ్యవహారాల కార్యాలయ స్థాపనకు సమయం. 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 స్టార్మ్‌ఫ్రంట్‌ను పడగొట్టింది మీ సమాచారమని తెలుసు, ధన్యవాదాలు. 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 అవును, అది కేవలం ప్రారంభం మాత్రమే. 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 డజన్ల సూప్‌లను నాశనం చేసే సమాచారం మా దగ్గర ఉంది. 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 స్టాన్ ఎడ్గర్‌ను చావు దెబ్బ కొట్టచ్చు. అదీ తప్పకుండా, 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 మీరు చర్చి పన్ను మినహాయింపు స్థితిని వేగవంతం చేయడానికి ఒప్పుకుంటేనే. 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 చాలా చిన్న మూల్యం. 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -ఆఫిసుకు ఫోన్ చేసి సమావేశం ఏర్పాటు చేయనా? -మీరు మంచివారు, విక్. 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -త్వరలోనే కలుద్దాం. -సరే. 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 హాయ్. 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -ఇదిగోండి మీరు అడిగిన పరిశీలన. -ధన్యవాదాలు. 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -రెండింటికి మీ సమావేశ సమయం. -ధన్యవాదాలు. 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 హ్యూ క్యాంప్బెల్. 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 నువ్వు చేసిన దానికి ఎలా చెల్లించాలో తెలియడం లేదు. 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 అంటే, నాకు ఒక మార్గం తెలుసు. 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 మీరు నాకు ఒక ఉద్యోగం ఇవ్వండి. 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 నిజంగానా? మరి మీ బృందం సంగతి ఏంటి? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 తప్పుగా అనుకోకండి, నాకింకా వాట్‌తో పోరాడాలనుంది. 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 నేను కేవలం, అది సరైన మార్గంలో చేయాలనుకుంటున్నా. నాకు అంత ధైర్యం లేదు. 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 చూడు, నిజం ఏంటంటే, నేను ఎప్పుడూ వాళ్ళల్లో సరిపోను. 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 ఇంకా... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 ఇది నా కాళ్ళ మీద నేను నిలబడాల్సిన సమయం. 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 వాళ్ళకు నువ్విక్కడకు వచ్చావని తెలుసా? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 ఇంకా చెప్పలేదు. 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 ఎప్పటి నుంచి మొదలుపెడతావు? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 విక్టోరియా న్యూమెన్ ప్రజల కోసం 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్ వలవల