1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Bien, esto es una locura. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Necesitamos más Compuesto V. -Por supuesto. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 ¡Necesitamos más Súpers! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 ¡Más Súpers! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Ven conmigo. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 ¿Qué haces aquí? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Pero lo bueno es que duermo en un sótano 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 debajo de una tienda de empeño en East Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Nunca quise eso para ti. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Todos queremos lo mejor para Ryan. Quiero que seamos una familia. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Me llevaron volando y me lo mostraron. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Esta casa y los vecinos son falsos. ¿Tú eres falsa? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -¡Ryan! -Tiene cinco minutos para... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 El siguiente video es dramático y realista. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Puede perturbar a los espectadores. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE DE SÚPER VILLANOS EN LA ESCUELA 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Hay un Súper Villano en su escuela. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Oyen los gritos de auxilio. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Ven una demostración de superpoderes. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 ¿Qué hacen? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Soy el comisario Flanagan. Vengador y yo vinimos a hablarles sobre seguridad. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Ante el primer informe sobre un Súper Villano activo, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 un héroe vendrá a la escuela de inmediato. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Pero para sobrevivir en ese momento, mantengan la calma y recuerden: C.A.E. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 C.A.E 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Cierren todas las puertas y ventanas. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ARMAR 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Ármense. Su maestro tendrá un arma de fuego autorizada. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Pero usen lo que puedan. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 ESPERAR 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Y esperen a un héroe. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Por desgracia, la posibilidad de que sufran un ataque de Súper Villanos 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 crece día a día. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Pero al tener un plan de acción, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 pueden aumentar sus posibilidades de sobrevivir, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 y sobrevivir es lo único que importa. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 MÁS INFORMACIÓN EN: www.voughtestadosunidos.com/supervillanos 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, ¿mi broche de la bandera? -¡Y yo qué se! 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 No puedo ir sin mi broche de la bandera. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, antes de que tome una decisión, déjame hablar con él. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Primero, al presidente no le agradas. Usó la palabra "estirada". 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Y segundo, está decidido. Declarará la emergencia nacional, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 ignorará a la FDA y autorizará el uso de Compuesto V 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 para organismos de seguridad y primeros auxilios. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -¿Es una puta broma? -Ojalá lo fuera. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Las dosis cuestan cinco millones de dólares cada una. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 El Pentágono ya hizo una compra y ICE seguirá después. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 No pueden liberar el V al público. Sería una avalancha de Súpers. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Sería un suicidio. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 En una hora, estaré en un servicio fúnebre en honor 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 a los héroes caídos en el ataque al Congreso, 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 con mi broche de la bandera, 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 enviando mis pensamientos y oraciones, y jurando mantener EE. UU. a salvo. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 La mejor forma de hacerlo es con el Compuesto V. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Lo sabemos, estuvimos ahí. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Cubiertas con el cerebro de mi jefa de personal. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 No había ningún terrorista. Fue Vought. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 ¡Fue un golpe interno! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Algunos de los suyos también murieron. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Para cubrir sus huellas. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Para que quede claro, coincido con ustedes y odio esto. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Pero no tienen pruebas. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 La gente está asustada. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Si Vought cagara en medio de la Quinta Avenida, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 harían un desfile en su honor. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Esto es lo que tenemos. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Déjame adivinar. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 ¿Un video mío cogiéndome a la niñera de mis hijos en el cumpleaños de mi hija? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Publícalo, por favor, te lo suplico. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 ¿Un trabajo en Fox y dejar esta mierda atrás? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Suena encantador. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 ¿Qué tal si conseguimos pruebas? ¿Un testigo o lo que sea? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Si consiguen al mismo Jesucristo 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 o quizá a Vengador frente a las cámaras, claro. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 En verdad lo siento mucho. 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 LOS MUCHACHOS 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Me pone nerviosa conducir en la ciudad. 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Estarás bien. ¿Cuál era el plan? 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Conducir directamente hasta la casa de Gen en Sedona. 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Dinero en efectivo para el combustible y no dormir en hoteles. 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -No quiero dejarte aquí. -Estaré bien. 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 ¿El chico nervioso? ¿En serio? ¿El de las manos sudorosas? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -¡Mamá! Vamos. -De acuerdo. Está bien. 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Necesitas uno nuevo. 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 No voy a usarlo. 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 No me importa si lo usas. Solo quiero que lo tengas. 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Te amo. 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Yo también. 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Cuídate. 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -De acuerdo. -Adiós. 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Hola. ¿Qué sucede? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Se volvieron locos. 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 El RPG envía un pulso electromagnético al impacto, 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 debería atravesar los rayos de plasma de Torrencial. 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -¿Estás seguro? -No tanto. 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Entonces, eso en cuanto a Torrencial. 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Gracias a Estrella, sabemos que para Noctámbulo necesitamos frutos secos. 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 ¿Y Audaz? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Tengo suficiente epinefrina para hacerle estallar el corazón. 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Oigan, no podemos simplemente matar a todos. 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Eso es exactamente lo que haremos. 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Ya oyeron a Mallory, solo necesitamos a otro testigo. 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 El Coyote. 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Siempre persigue al Correcaminos con un plan elaborado y siempre falla. 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Siempre digo: "¿Por qué haces eso, Coyote? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Solo necesitas un AR-15, y no más bip, bip". 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Exacto. Le dispararemos al Correcaminos en la cabeza. 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Eso no detendrá a Vought. Eso no acabará con el Compuesto V. 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Si matas a estos Súpers, Vought hará 1000 más. 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Sí, y también acabaremos con esos desgraciados. 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 ¡Genial! Está decidido. Ahora somos Súper Villanos, entonces. 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought atacó el país, Hughie. Al diablo con ellos. 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 ¿Qué tal si yo testifico? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Una convicta fugitiva no inspira credibilidad. 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 No, pero quizá conozca a alguien que sí. 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Dennos un día. 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 ¿Hughie? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Los veo luego. 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Todavía buscan a los responsables del ataque al Capitolio. 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 El Departamento de Seguridad Nacional emitió un alerta de terrorismo. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 En Washington, todos los edificios gubernamentales... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -¿Cómo está Noctámbulo? -Sigue sin responder. 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 No creen que haya daño cerebral, pero es difícil de decir. 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noctámbulo es un vegetal. Farolero es una briqueta de carbón. 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Estrella sigue sin aparecer, ¿y a ti no te molesta? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Exacto. Porque nada de eso importa gracias a esto. 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Hasta ahora, ningún grupo terrorista se ha hecho responsable... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 De acuerdo, no fuiste tú... 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Ojalá hubiera matado a Vogelbaum. 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Pero no, no fui yo. -Claro. 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Y no hay Súper Villanos en suelo estadounidense... 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Que nosotros sepamos. -Eso significa que... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Es Edgar. 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Quizá. Es muy inteligente, en especial para los de su clase. 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 LIBERARÁN EL COMPUESTO V 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Oye, sonríe. Estas son buenas noticias. 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Sí, ha habido muchos sacrificios, pero estamos muy cerca. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 No más películas, ni paparazis, 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 ni admiradores gritando, ni nada de esa mierda. 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Tenemos que asegurarnos de que la gente indicada reciba las dosis, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 pero es un nuevo mundo. 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 ¿Y la gente no indicada? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Miles de millones no van a quedarse simplemente mirando. 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 No te preocupes, tontito. 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick tenía una solución para todo. 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Hay algo muy importante que he querido preguntarte. 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Por lo que sé, no tienes 57 años. 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Así que, vamos, ¿por qué siempre Billy Joel? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Tengo 57 años por dentro. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 No, en serio. Por favor. 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Es la música que se oía en mi casa cuando era niño. 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Hice saltos mortales al ritmo de You May Be Right 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 que eran muy emocionantes de ver. 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher tiene razón. 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Ya hemos intentado acabar con Vought por las buenas. 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Esto no funcionará. Esto no impedirá que el Compuesto V salga al público. 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 ¿Dices que no tiene caso? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -¿Los matamos, y que Dios se encargue? -Digo... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 ¿Por qué me ayudas, entonces? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 ¿Por qué me salvaste en la Torre? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Te iban a lastimar. 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, pudiste haber muerto. 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Después de cómo te traté, tenías todo el derecho de abandonarme. 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 ¿Por qué no lo hiciste? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Es que... 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 Nunca lo haría. 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Por eso te ayudo. 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Fuiste una tonta al escribirme. 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Todos te están buscando. 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 ¿Dónde está Elena? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 ¿Este es el tipo? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Lo siento... Hola. Hughie. 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Es más afeminado que en la foto. 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Podría partirlo como a una madera seca. 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Gran admirador. 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Necesito pedirte algo. 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Es mucho. 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Necesito que testifiques. 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 ¿Que testifique? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Oficialmente. 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 En contra de Vought, Vengador, Torrencial, todo. 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 ¿Por qué haría eso? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Porque las cosas están muy mal 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 y eres nuestra última oportunidad. 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Paso. 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Mira, entiendo que es peligroso. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Es un suicido. 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Pero esa no es la razón. -Entonces, ¿cuál es? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Estoy cansada. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Todos lo estamos. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Pero están lastimando gente. 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Podrían lastimar a alguien que amas... -¿Estoy hablando contigo? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Mira... 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Entiendo que es más fácil 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 desaparecer en tu interior. 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Créeme, es lo único que quiero hacer. 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Pero no podemos, Maeve. No podemos. 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Esto es una guerra ahora, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -y nosotros... -¡Cierra la puta boca! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Cielos... 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 ¿No he hecho suficiente por ti? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 ¿No te salvé la puta vida? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 No importa lo que hagamos. Nada cambia. 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Nada nunca cambia ni mejora. 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Y estoy cansada. 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Ahora váyanse. 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 ¡Largo! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 ¡Toma a tu afeminado, y lárguense de aquí! 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Bien, vamos. 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, lo necesitamos. ¡Ahora! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Dijo que vivía debajo de una tienda de empeño en East Flatbush. 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Oye, déjala pasar. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Ayúdenme, maldición... 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. Se lo llevaron. 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Tienen a Ryan. -¿Quiénes lo tienen? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 IGLESIA DE LOS COLECTIVOS CENTRO DE RENOVACIÓN 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Te agradezco que hayas venido hasta aquí, Stan. 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Bueno, no me pueden ver contigo en la Torre, ¿o sí? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -¿Quieres una Fresca? -No, gracias. Es horrible. 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 ¿Tuviste oportunidad de ver nuestra propuesta? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Confesó públicamente un abuso sexual, Alastair. 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Hemos hecho una inversión importante en la rehabilitación de Profundo. 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Nuestra agencia de investigación interna muestra una buena valoración. 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Es buen recurso para Vought en estos tiempos difíciles. 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 ¿Qué comisión recibe la Iglesia estos días? ¿40%? ¿50%? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Parece que estás abierto a reincorporarlo. Es fantástico. 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 ¿Y Audaz? Necesitas un velocista ahora que Detonador explotó. 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Es más difícil de vender. Reincorporar a uno es redención. 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 A dos, es debilidad. Torrencial tiene problemas con él. 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Y en este momento, tengo que complacerla. 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 ¿Cuál es su problema con Audaz? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Supe que ella fue una de las primeras seguidoras de tu abuelo. 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Cuando los Colectivos estaba iniciando. 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 No puedo confirmar ni negar eso. 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Entonces tu agencia de investigación sabe 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 exactamente cuál es el problema de Torrencial con Audaz. 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Profundo sigue en carrera. ¿Te pongo en contacto con mi gente? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Por favor. -Te acompaño a la salida. 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Hijos de puta. 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Bien, sí. 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Los ingredientes son lo que cuentan. -Gracias. 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Coca de dieta con limón, ¿no? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Sí. -Oímos mucho sobre ti. 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo. 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 ¿Ustedes y Billy son muy unidos? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Sí. Digo, claro. 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 ¿Por qué la duda? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Digamos que él no es muy unido 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 a mucha gente. 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Excepto a ti, claro. 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Él y yo somos unidos. Así es. 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Muy bien, démosle un poco de aire. 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Sí. 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan no tiene redes sociales, 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 lo cual es bueno por un lado, pero no nos ayuda. 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -¿Crees que esté en la Torre? -No lo sé. 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Tú quédate aquí, descansa. Iré a investigar un poco. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Oye, Billy. 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Lo siento, ¿sí? 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 No tengo derecho a pedirte ayuda después de lo que dije... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Descuida, ¿de acuerdo? 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Encontraré a tu hijo. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Gracias. 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Váyanse a la mierda. 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 ¿Qué sucede, Samantha? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 Sr. Edgar, normalmente no lo molestaría. 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 El hombre dice que es de vida o muerte, y usted lo conoce. 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 ¿Cómo se llama? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 ¡Hola! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Nos hemos divertido mucho aquí. 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Estuve googleando los nombres de los gatos de Cats. 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 ¡Ryan nunca vio Cats! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 ¿Qué te pasó en el cabello? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Nada. -Hola, amigo. 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Perdona que te dejáramos solo. El trabajo de papá es complicado a veces. 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 No estuvo solo. Yo estuve aquí. Le traje todas estas salsas para untar. 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 ¿No quisiste jugar a Vought: Torneo de Héroes? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Soy el personaje principal. 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Estuve trabajando en mis estados. 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 ¿Estados? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Sí, escribo los 50 estados lo más rápido que puedo, 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 en orden alfabético o geográfico. 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 ¿Te diste tarea tú solo? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Mamá dice que aprender es un don. 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Tu madre tiene los dichos más curiosos. 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 ¿Crees que pueda llamarla? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Oye, Ryan. 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Entiendo. Yo también me sentiría sola 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 si me encerraran todo el día solo en esta nave espacial con poco estilo. 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 ¿Qué tal si damos un paseo? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 ¿Qué dices, papá? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 ¡Bienvenidos a Planeta Vought! Que tengan un superdía. 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Démosle una cálida bienvenida a Kashtin que cumple cinco años hoy. 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Bienvenidos a Planeta Vought. 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 ¿Quieren probar la hamburguesa vegetariana de Maeve la Valiente? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 ¡Demonios! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Aquí tienes, amigo. 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Genial, ¿no? -Sí. 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Espera a probar la Vengador con tocino. 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Deliciosa. 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Y el Noctapuchino batido es increíble. 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 No tendrá grumos como el de tu madre. 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -¿Vengador? -¡Hola! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 ¿Puedo tomar una selfi? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Pregúntale al jefe. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Es broma. Claro que sí. -Torrencial. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Te amo. ¿Puedo tomar una selfi? -Claro. 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -¡Vengador! -Los niños primero. 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Soy una gran admiradora. ¿Puedo tomar una foto? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Muy bien. 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Oye, ¿estás bien? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Quiero a mi mamá. 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 De acuerdo, tranquilo. 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Gracias a todos. Disculpen. Gracias. 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Disculpen. 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Atrás, por favor. 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Atrás. Gracias. 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 ¿Joyas nuevas? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Donna me lo compró. 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Estoy segura de que lo compró en una farmacia. 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Dios. Madres. 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Una bendición que nunca se acaba, nunca. 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Carajo. Lo siento. -No, está bien. 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 No. Soy una idiota por quejarme de mi madre cuando la tuya está... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Mi madre no está muerta. 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 ¿No murió? Es que nunca la mencionaste. 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Se fue cuando yo tenía seis años. 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Rayos. 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Lo siento mucho. 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 De ahí es de donde viene Billy Joel. 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Ella y yo bailábamos. 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Era divertida. 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Hacía disfraces increíbles de Los Siete para Noche de Brujas. 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Y un día se fue 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 y nunca volvió a llamar. Ni siquiera envió una tarjeta. 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Fue como si una alarma silenciosa sonara, 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 y ella dijo: "Al carajo con ellos. Hora de irme". 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 No, estoy segura de que no fue así. 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 ¿Cómo lo llamarías tú? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Supongo que por eso siempre me quedo, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 no importa cuán mal estén las cosas. 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Porque no quiero ser como ella. 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Es un poco empalagoso y patético, ¿no? 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 No. 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 No lo es. Para nada. 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 ¿Qué tal, tarados? 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 ¡Qué carajo! 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -¿Cómo nos encontraste? -Por favor. 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Recorro la ciudad en tres horas. Los busqué, es todo. 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Me sorprende que tu corazón lo resista. 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Mi corazón está bien. Acércate un poco más y te mostraré. 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Te salvé la vida, idiota. ¿Y ahora vienes por nosotros? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Ahora estamos a mano, perra. 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 ¡Santo Dios! ¿Esto es cierto? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Todo tiene más sentido ahora, ¿no? 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -¿Dónde lo conseguiste? -Yo no lo conseguí. Nunca estuve aquí. 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Lo consiguieron ustedes solos, ¿sí? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 ¿Por qué haces esto? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Porque quiero volver, así que necesito que ella se vaya. 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Que se pudra esa perra nazi. 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 ¿Puedes pedirle a Mario que prepare unos bollos de gruyer? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 ¿Quiere probarlos? Puede romper la dieta. 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Supongo que tiene un hombre ahí afuera con un tiro limpio. 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Más de uno. 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Entonces me saltaré el entremés, 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 e iremos al grano. 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Por teléfono mencionó que podría ayudar con el hijo de Vengador. 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Debo decir que no estoy seguro de a qué se refiere. 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Ese niño es su único plan de contingencia ante Vengador. 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Pero no funcionará si están por ahí jugando a la familia feliz. 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Puedo arreglar eso. 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Gracias, Alvin. 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Vengador es un amigo. 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 ¿Por qué lo traicionaría? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Porque es un maldito despiadado. 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Eso me ofende. 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Convirtió a un pedazo de mierda racista en la favorita de Estados Unidos. 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 ¿Qué palabra usaría usted? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Torrencial es buena para enfadar a la gente. 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 La gente enfadada quiere Compuesto V. 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 El Compuesto V aumenta el precio de nuestras acciones. 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Hubiera preferido que el V se mantuviera en secreto, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 pero jugamos con las cartas que nos tocan. 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 No soy despiadado, miro el valor de las acciones. Es todo. 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Quizá debería mirarse al espejo. 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Porque esa perra debería molestarlo. 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Claro que me molesta. 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Pero no se trata de mí. 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 No puedo salir a los golpes 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 como un maniático rabioso con derechos. 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Ese es el lujo de un hombre blanco. 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 ¿Son solo negocios, entonces? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Sr. Butcher, ¿cuándo en la historia algo no ha sido por negocios? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 ¿Y qué le hace pensar que puede controlar a esa perra racista? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Tengo que ir al otro lado de la ciudad... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Puedo quitarle el niño a Vengador, ¿de acuerdo? 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 ¿Cómo? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Eso es asunto mío. 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Cuando lo tenga, llamaré a su gente, 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 ellos acudirán a mi señal y se lo llevarán. 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Y usted se esforzará para ocultarlo mejor esta vez. 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Le doy mi palabra. Llevaré a Rebecca y a Ryan a un lugar seguro. 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 No, a Becca no. Becca se queda conmigo. 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Pero ese es el punto. Que lo críe su madre. 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Encuéntrele una nueva madre. Me quedo con mi esposa. Ese es el trato. 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 ¿Y qué pasará cuando Rebecca llegue a mi puerta 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 a suplicarme que la reúna con su hijo? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Le dirá que es la única forma que puede garantizar 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 que Ryan esté a salvo de Vengador. 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Porque como sabe, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 una madre hará cualquier cosa para proteger a su hijo. 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Y me llama a mí despiadado. 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Usted dígame dónde está, 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 y yo haré el resto. 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -¿Dónde está Ryan? -Está adentro. 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -No quiere hablar. -Entra de todas formas. 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 No, lo intenté. Quiere estar solo. 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Eres el hombre más fuerte del mundo, ¿y le temes a un niñito? 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Es tu sangre. Solo habla con él. 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Sé el hombre que yo sé que eres. 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 Nueva York, Carolina del Norte, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota del Norte, Ohio, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregón... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Lo siento. 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 No, amigo. No te disculpes. Debí imaginármelo. 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Había mucha gente. 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Sí, así es. 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Recuerdo la primera vez que estuve con mucha gente. 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 De seguro no te molestó. 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Estaba aterrado. 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Toda esa gente mirándome, intentando tocarme y agarrarme, 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 pidiéndome que usara mis poderes. Sentía que me ahogaba. 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 ¿Y qué hiciste? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Me fui. 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Volando. 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Me encontraron a 130 kilómetros en la I-9, 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 llorando como loco. 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 ¿Tú lloras? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Sí. 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Pero soy un hombre, así que hace mucho que no lo hago. 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Pero ¿quién sabe? Quizá... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Quizá la próxima vez, tú te vayas volando. 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Conmigo, tal vez. 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Sé que quieres que sea como tú. 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Pero no lo soy, papá. 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Hijo... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 No me desperté un día y salí volando por la puerta. 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 No funciona así. Tuve que aprender. 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Pero no tenía a nadie que me enseñara porque los doctores... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 La gente que me crio me tenía miedo, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 así que no se acercaban. 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Tuve que aprender solo. ¿Ves? 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Tú no tendrás que pasar por nada de eso. 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Yo te enseñaré. 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 ¿En serio? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Te amo. 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 ¿Averiguaste algo? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Lo tienen en una cabaña en Rochester. 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -¿Qué? -¡Becca! Es genial. 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Hablamos antes, y es genial. 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Eres genial. 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Tranquilo, tigre. ¿Cómo les fue? Supongo que no consiguieron un carajo. 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 No conseguimos testigos, pero sí conseguimos un carajo. 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 No sé si se dice así, pero aquí está. 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 ¡Puta madre! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Nos sacamos la lotería. Bien hecho. 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Esto servirá. Muy bien, escuchen. 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Recuperar al niño no es su batalla, no les pediré que vengan. 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Chupa mis grandes bolas negras, Butcher. Lo siento, Becca. 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Nos pediste que mintiéramos, espiáramos e hiciéramos cosas retorcidas por ti. 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Por fin tenemos la oportunidad de hacer algo bueno, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 ¿y crees que no lo haremos? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Lo haremos. 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Claro que lo haremos. 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Muy bien, hay que darse prisa. 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 ¿Qué? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 ¿Recuerdas el campo de tiro de Fort Bragg? Tenía mejor puntería que tú. 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Tuviste un gran maestro, ¿no? 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Me agradan tus amigos. En especial Hughie. 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Es bueno para ti. 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, no vendrás con nosotros. 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Claro que sí. Ryan no los conoce. No se acercará a ustedes. 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Es peligroso. No voy a volver a perderte. 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Es mi hijo, e iré contigo. 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Necesito que me prometas algo. 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Necesito que me prometas que lo salvarás, cueste lo que cueste, 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 y lo traerás conmigo. 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Sí. Claro. 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Esto no se trata solo de mí. 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 No puede crecer como Vengador. 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Tienes que pensar en toda la gente que podría... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Júramelo. 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Júramelo por la memoria de tu hermano. 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Te lo juro. 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Te lo juro por la memoria de Lenny. 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -De acuerdo. -¿Está bien? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 ¿Me ayudas a cargar el auto? 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 ¿Qué tal si pasa de nuevo? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Cuando veo a Torrencial... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Torrencial... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 ¿Qué tal si me paralizo? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 ¿Paralizar? ¿Sí? Lo siento, todavía estoy aprendiendo. 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Mira... 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Si hay algo que sé es que puedes cuidarte sola. 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Así que cuando llegue el momento, 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 sabrás qué hacer. 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Vamos. 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas. 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Eso es. Sigue. 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Un poco más. Tú puedes. 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Oye, está bien. Ya lo lograrás. 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 ¿Qué? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Ya sé. Imagina... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 A veces ayuda imaginarse a alguien que odias. 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 ¿De acuerdo? Intenta eso. 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Pero en casa, cuando digo "odio", tengo que poner una moneda en el frasco. 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Aquí no hay frasco de malas palabras, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 así que puedes odiar tranquilo. 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Pero no odio a nadie. 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Eso es muy tierno, Ryan, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 pero no podemos darnos ese lujo. 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Nos están atacando. -¿En serio? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Hombres malos quieren lastimarnos solo por nuestra apariencia. 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Quieren borrarnos de la Tierra solo por el color de nuestra piel. 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 ¿En serio? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Se llama genocidio blanco. 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Necesitaremos a gente como tú para proteger nuestra especie. 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Muy bien, intentémoslo de nuevo. 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Inténtalo. Imagínate... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 ¡Tiene que ser una puta broma! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 ¿Qué? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 ¿Qué? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 ¿Estás seguro de que funcionará? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Descuida, funcionará. 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Esto no es nada comparado con las fiestas que solía organizar en Argel. 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 ¿Tú bailas? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Claro que bailo. ¿Qué sentido tiene vivir sin bailar? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Salió volando. 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 La veo, Frenchie. Tenemos que irnos. ¿Ya lo tienes? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 ¡Un momento, mon ami! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Diablos. Esto acaba de salir. 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...relacionado con Torrencial y sus supuestos vínculos nazis. 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 FILTRARON FOTOS NAZIS DE TORRENCIAL 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Torrencial podría tener 100 años. 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Lo que es todavía más increíble es que tenemos fotos autenticadas 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 que muestran a Torrencial con oficiales nazis de alto rango, 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 incluyendo a Goebbels y a Göring. 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Basándose en las fotos, se cree que fue la esposa de Frederick Vought, 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 el fundador de Vought International. 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Ya han comenzado protestas internacionales. 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 No puedo creer que tenga que decir esto en estos tiempos, 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 pero los nazis son malos. 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Torrencial una nazi es 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Arróllala con el auto si la ves 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Es pegadiza. 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -¿Estás listo? -Oui. 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 ADMINISTRADOR DE DISPOSITIVO SÓNICO DISPOSITIVOS EN SINCRONIZACIÓN 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Pero la pregunta ahora es: 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 ¿cómo podemos permitir que Vought libere el Compuesto V 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 en vista de esta prevaricación? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 ¿Qué significa "prevaricación"? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Es... Olvídalo. 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 ¿Qué sucede? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 No lo sé. Quédate aquí. 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 ¡Ahora! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 ¡Ryan! Oye. 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Hola, cariño. 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -¿Mamá? -Soy yo. 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mamá. -Ven aquí. 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Lo siento. Lamento lo que dije. 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Lo siento. No fue mi intención. 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Está bien. 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Debemos irnos. -Te amo mucho. 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Estás bien. Nos iremos, ¿sí? Vamos. 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 ¿Quién es él? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Es mi esposo. 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Todo está bien. 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Vamos. 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Vamos. Al auto, por aquí. 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 ¿Qué carajo? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 ¿Qué diablos hacen aquí? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, este no era el plan. 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Toma mi auto, llévalos con Mallory. Mantenlos a salvo. 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Ese no era el plan. 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 El plan acaba de cambiar. 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 L.M., solo confío en ti. 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Oye, ¿qué sucede? No. 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 L.M. los llevará con una mujer de la CIA. 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 ¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Hice un trato con Stan Edgar. 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 ¿Qué? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Acordé que cuando tuviera a Ryan, llamaría a Vought. 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Ellos se lo llevarían, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 y tú no volverías a verlo. 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 ¿Qué? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Pero, maldita sea, no pude hacerlo. 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -No hay nadie en la habitación. -En la cocina tampoco. 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Todas las habitaciones están aseguradas. -Sr. Butcher, ¿está aquí? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 LLAMADA EN CURSO LOS CRETINOS DE VOUGHT 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 ¿Acaso oí "Butcher"? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 ¿Qué sucede? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 ¿Tienen al niño? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 ¿Dónde está mi hijo? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 ¿Dónde está mi hijo? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 No me iré sin ti. No me importa. 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Te iba a traicionar. Y podría volver a hacerlo. 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Pero no lo hiciste. No lo hiciste y no lo harás. 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 No puedes tener a un cretino como yo cerca del niño. 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 No quiero pasarle mi mierda a él. 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 No digas eso. Ven con nosotros. 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Críalo bien. -No. 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Yo me aseguraré de que nunca los encuentren. 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 ¡No digas eso! Basta. Tienes que venir con nosotros. 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, no tenemos tiempo. 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Por favor, tienes que dejarme hacer esto. 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Tienes que dejarme hacer esto. 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 ¡Becca! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Ahí estás, maldita perra escurridiza. 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Supongo que tú enviaste todas esas mentiras a la prensa. 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 No son mentiras. 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Esas fotos claramente son falsas, y tú eres una zorra mentirosa. 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Ven aquí. 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 A la gente le encanta lo que digo. 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Creen en ello. 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Pero no les gusta la palabra "nazi", eso es todo. 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -¿Estás bien? -Ryan. 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -¿Sí? -¡Ryan! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, ven aquí. 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 ¿Estás bien? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Ve. La detendremos. 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 ¿Qué me dices de la verdad? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 ¿Qué verdad? ¿Cuál es la verdad? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 ¿Y tú de qué te ríes? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Dice que la verdad es 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 que incrustará su bota en tu vagina nazi. 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 ¡Annie! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Vamos. ¡El RPG! ¡Está en el auto! ¡Es nuestra única oportunidad! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Oye, Kraut. 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 ¡Cómete mi mierda, perra nazi! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 ¡Muere, perra! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Las chicas no fallan. 645 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Vamos. 646 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 ¡Púdrete, perra! 647 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -¿Estás bien? -Sí. 648 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Ven aquí, Ryan. 649 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Ni en tus sueños. 650 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 No eres como ella, Ryan. Perteneces con nosotros. 651 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 ¡Aléjate de mi hijo! 652 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Te queremos, Ryan. 653 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Perra hija de puta. 654 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 ¡Basta! Por favor. 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 ¡Basta! Basta, la lastimas. 656 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 ¡Basta! La lastimas. Suéltala. 657 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 ¡Suéltala! 658 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 ¡Alto! 659 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Mírame. 660 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Me gusta ver cuando se apaga la luz. 661 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 ¡Basta! 662 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Lo siento, mamá. 663 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 No. 664 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 No. Resiste. 665 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Por favor, mamá. Lo siento. 666 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 ¡Ayuda! 667 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 ¡Que alguien nos ayude! 668 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Esto no es su culpa. 669 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 No es su culpa. Asegúrate de que lo sepa. 670 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 ¿Sí? 671 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Él es bueno. 672 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Es bueno. 673 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Prométeme que lo mantendrás a salvo. 674 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Mamá, lo siento. 675 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Lo siento. No era mi intención. Mamá. 676 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mamá, por favor. 677 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Lo siento. 678 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 679 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 ¿Tú hiciste esto? 680 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 No fue mi intención. 681 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Vamos. 682 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Ven aquí. 683 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Ven. 684 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 685 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, ven aquí. 686 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 No. 687 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Él es mío. 688 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 ¿Qué? ¿Vas a hacer que te vuele 689 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 para salvar al pequeño imbécil que mató a tu esposa? 690 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Se lo prometí. 691 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Como quieras. 692 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Alto. 693 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 ¿Y qué haces tú aquí? 694 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Vas a dejarlos ir. 695 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 ¿Y si no lo hago? 696 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Por favor. -No mueras con ellos. 697 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Déjalos ir. 698 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Dejarás de perseguir a Estrella. 699 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Nos dejarás a Elena y a mí tranquilas. 700 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 O publicaré esto. 701 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Si lo haces, 702 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 destruiré todo y a todos. 703 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Genial. Con tal de que todos vean el puto monstruo que eres. 704 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Con tal de que nadie te vuelva a amar. 705 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Vengador. 706 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Creemos que Torrencial fue la única responsable 707 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 del ataque en Washington. 708 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 En vista de las atrocidades de Torrencial, 709 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 la venta del Compuesto V se ha suspendido por tiempo indeterminado. 710 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 ¿Vengador? 711 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Sr. Edgar, tenemos preguntas. 712 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 713 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Gracias al heroísmo de Reina Maeve y Estrella, 714 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Torrencial fue neutralizada 715 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 y se encuentra en una ubicación confidencial. 716 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Personalmente, me gustaría disculparme con Estrella, 717 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 quien fue injustamente acusada de sabotaje y conspiración. 718 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Bienvenida de vuelta al equipo. 719 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Y sé que tú y Maeve 720 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 son dos de las mejores y más leales amigas que podría tener. 721 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Somos sus héroes. 722 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Estamos aquí para servirlos y protegerlos. 723 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Torrencial violó esa relación especial 724 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 y la confianza, y eso es inaceptable, 725 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 por lo que será castigada. 726 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Se hará justicia. 727 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Se hará justicia. Recibirá su castigo. 728 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Como líder de Los Siete, les doy mi palabra. 729 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Caballeros, gracias por venir. 730 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Siempre es un placer verlo, señor. 731 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Me temo que tuvimos un incidente en los archivos. 732 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Alguien robó RDP sobre Torrencial. 733 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 ¿"RDP"? 734 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Reservas de datos privados. 735 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Nadie vio al ladrón entrar ni salir. 736 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 ¿No es así, Audaz? 737 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 ¿Fuiste tú? ¡Viejo! No lo sabía, señor. ¡Al diablo con él! 738 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Nunca actuaría a sus espaldas. 739 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Por favor, déjenme explicar. 740 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Creo que demostró iniciativa. 741 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Torrencial ha sido muy crítica de la Iglesia desde hace mucho tiempo, 742 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 y Vought necesita tomar una postura antinazi en este momento. 743 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Un momento. 744 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 ¿Eso quiere decir...? 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Acabo de hablar con Stan Edgar. 746 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Vas a volver. 747 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -¡Sí! -¿Qué? ¡Sí! 748 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 ¡Sí! ¡Audaz está de vuelta, nene! 749 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -¡Sí! -¡Sí! Muy bien. 750 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Por fin. -Sí. 751 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Yo también vuelvo, ¿cierto? Soy antinazi. 752 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Lo siento, Profundo, pero solo tienen lugar para uno. 753 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Un héroe es redención, 754 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 dos es debilidad. 755 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 ¿Lo eligieron a él? 756 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 ¡Claro que sí! 757 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 ¡Carajo! ¡Me voy, perra! 758 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Tienes que tener paciencia, Profundo. 759 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Te anotaremos en más cursos hasta el nivel siete... 760 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 ¡No quiero pagar más cursos! 761 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Tranquilo. 762 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Ya les di todo mi dinero. 763 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Completé esos libros de actividades infantiles, 764 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 me casé con una loca que es muy mala dando mamadas. 765 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Hice todo lo que me pidieron. Y cuando descubrí 766 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 que todos somos esporas espaciales, no me reí. 767 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Hice todo lo que me pidieron. 768 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Porque dijeron que volvería a Los Siete. Me lo prometieron. 769 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Lo siento, Profundo, pero estás actuando como una personalidad tóxica. 770 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Creo que deberías irte. 771 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Fresca es una mierda. 772 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Mírate. -Lo sé. 773 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Pero si Billy Butcher puede hacer lo correcto, 774 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 tiene que haber alguna especie de poder superior. 775 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 ¿Sabes? 776 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 ¿Estás segura de que no es peligroso que vuelvas a la Torre? 777 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 No. 778 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 No, no estoy segura. 779 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Pero si abandonas el barco y dejas que los idiotas timoneen, 780 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 entonces, también eres parte del problema. 781 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Y alguien me enseñó mucho sobre no abandonar a la gente. 782 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 He pensado mucho en eso últimamente. Lo de no abandonar a la gente. 783 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Y creo que quizá soy muy dependiente. 784 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 No, no lo eres. 785 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 ¿Quedarme con gente solo porque tengo miedo de perderlos? 786 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Ya no puedo hacer eso. 787 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Creo que es hora de que me valga por mí mismo. 788 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Bueno. 789 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Sí, descuida. Nosotros... 790 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Solo seremos amigos. 791 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Dios, no. Seguiré quedándome contigo. 792 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 No estoy tan loco. 793 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Entonces, si no hablabas de mí, ¿de quién hablabas? 794 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Tengo miedo. 795 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Esto era de tu madre. 796 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Es San Cristóbal. 797 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Me lo dio hace mucho tiempo 798 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 y me dijo que me mantendría a salvo. 799 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Y lo hizo. 800 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Más o menos. 801 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Ahora tu mamá ayudará a mantenerte a salvo a ti. 802 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Vamos. 803 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Recuerda lo que te dije. 804 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 Que no sea un cretino. 805 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, lo siento mucho. 806 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought querrá recuperarlo. 807 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Yo me encargaré de Vought. 808 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 ¿Crees que se convierta en su padre? 809 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca creía que no. 810 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Dios quiera que tenga razón. 811 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Se retiraron todos los cargos contra ti y los muchachos. 812 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Incluso por los crímenes que sí cometieron. Eres un hombre libre. 813 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Y la Casa Blanca abrirá una Oficina de Asuntos Súper. 814 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman estará a cargo. 815 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Me dará fondos extraoficiales 816 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 para un equipo que pueda monitorear a los Súper. 817 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Por si te interesa. 818 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 ¿Adónde vamos? 819 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 A bailar. 820 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Puedo hacer lo que quiera. 821 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Puedo hacer lo que quiera. 822 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Puedo hacer lo que quiera. 823 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 ¡Puedo hacer lo que yo mierda quiera! 824 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 ¡Puedo hacer lo que yo mierda quiera! 825 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Felicitaciones por el nombramiento. 826 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Ya era hora de que tuviéramos una Oficina de Asuntos Súper. 827 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Sé que su información ayudó a acabar con Torrencial, así que gracias. 828 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Sí, y ese es solo el comienzo. 829 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Tenemos información para arruinar a una decena de Súper. 830 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Sería un golpe terrible para Stan Edgar. Claro, eso es si está dispuesta 831 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 a agilizar el trámite para que la Iglesia esté exenta de impuestos. 832 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Sería un pequeño precio que pagar. 833 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Llame a mi oficina, agende una reunión. -Usted es de las buenas. 834 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Hasta pronto. -Adiós. 835 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Hola. 836 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Aquí está la investigación que pediste. -Gracias. 837 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Y tu cita de las 2:00 está esperando. -Gracias. 838 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 839 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 No sé cómo pagarte por lo que has hecho. 840 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Se me ocurre una forma. 841 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Puede darme un empleo. 842 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 ¿Es en serio? ¿Y tu equipo? 843 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 No me malinterprete, quiero enfrentar a Vought. 844 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Pero quiero hacerlo por las buenas, no cubierto de tantas entrañas. 845 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 La verdad es que nunca encajé con los muchachos. 846 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Y... 847 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Creo que es hora de hacerme valer por mí mismo. 848 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 ¿Saben que estás aquí? 849 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Todavía no les dije. 850 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 ¿Cuándo puedes empezar? 851 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN POR LA GENTE 852 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Subtítulos: Luciana 853 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Supervisión creativa Rebeca Rambal