1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Tämä on sekopäistä. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Tarvitsemme lisää yhdiste V:tä. -Ehdottomasti. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Tarvitsemme lisää supereita! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Lisää supereita! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Tule mukaani. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Mitä teet täällä? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Hyvä puoli on se, että nukun kellarissa 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 panttilainaamon alapuolella East Flatbushissa. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 En halunnut sinulle käyvän niin. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Me kaikki ajattelemme Ryanin parasta. Haluan meidän olevan perhe. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 He veivät minut taivaalle ja näyttivät. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Tämä talo, naapurit ja sinä olette huijausta. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -Saatte viisi minuuttia... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Tämä video on dramaattinen ja realistinen. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Se saattaa järkyttää joitakin katsojia. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 MITEN SELVIYTYÄ SUPERROISTON KOULUISKUSTA 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Kampuksella on superroisto. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Kuulette hätähuutoja. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Näette supervoimien käytön. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Mitä teette? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Olen seriffi Ed Flanagan. Puhun kouluturvallisuudesta Homelanderin kanssa. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Kun saadaan ensimmäinen ilmoitus superroistosta, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 sankari rientää heti kampuksellenne. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,494 Mutta muistakaa pysyä rauhallisina ja noudattaa L.A.O. -sääntöä. 26 00:01:16,619 --> 00:01:17,411 L.A.O. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Lukitkaa ovet ja ikkunat. 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 ASEISTAUDU 29 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Aseistautukaa. Opettajallanne pitäisi olla luvallinen tuliase. 30 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Mutta käyttäkää, mitä voitte. 31 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 ODOTA 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Odottakaa sankarin tuloa. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Ikävä kyllä superroiston hyökkäyksen todennäköisyys 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 kasvaa päivä päivältä suuremmaksi. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Mutta kun teillä on toimintasuunnitelma, 36 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 parannatte selviytymismahdollisuuksianne, 37 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 ja se on tärkeintä. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 LISÄTIETOJA OSOITTEESTA: WWW.VOUGHTAMERIKKA.COM/SUPERROISTO 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Missä lippurintaneulani on, Jody? -Mistä minä tiedän? 40 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 En voi mennä sinne ilman rintaneulaa. 41 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Ennen kuin hän päättää mitään, anna minun puhua hänelle, Bob. 42 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Presidentti ei pidä sinusta. Hän käytti sanaa "koppava". 43 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Ja hän on päättänyt. Hän julistaa kansallisen hätätilan, 44 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 ohittaa elintarvike- ja lääkeviraston ja määrää yhdiste V:tä 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 viranomaisten ja ensihoitajien käyttöön. 46 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Pelleiletkö sinä, vittu? -Kunpa pelleilisin. 47 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Annos maksaa viisi miljoonaa. 48 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Puolustusministeriö tilasi ison erän, tulli- ja maahanmuuttovirasto sen jälkeen. 49 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Ei V:tä voi päästää leviämään. Syntyy valtavasti supereita. 50 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Se tietää tuhoa. 51 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Olen tunnin päästä 52 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 taloiskussa kuolleiden muistotilaisuudessa 53 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 lippurintaneulani kanssa 54 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 ilmaisemassa osanottoni ja vannomassa suojelevani Amerikkaa. 55 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Se onnistuu parhaiten yhdiste V:n avulla. 56 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Tiedämme kyllä. Olimme paikalla. 57 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Olin henkilöstöpäällikköni aivojen peitossa. 58 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Siellä ei ollut terroristia. Vought teki sen. 59 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Se on vallankaappaus, helvetti! 60 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Heitäkin kuoli. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 He peittelivät jälkiään. 62 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Olen kyllä samaa mieltä, ja inhoan tätä. 63 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Mutta teillä ei ole todisteita. 64 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Ihmiset pelkäävät. 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Jos Vought sontisi Fifth Avenuen keskelle, 66 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 heille järjestettäisiin paraati. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Meillä on tämä. 68 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Annas kun arvaan. 69 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Video, jossa panen lastenhoitajaa hänen tyttärensä 15-vuotisjuhlissa? 70 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Julkaise se, ole niin kiltti. 71 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Tuottoisa homma Fox-kanavalla, ja pääsen tästä paskaläävästä? 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Kuulostaa unelmalta. 73 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 Entä jos on konkreettisia todisteita? Todistaja? Mitä tahansa? 74 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Jos saisitte Jeesuksen 75 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 tai Homelanderin kameroiden eteen, niin ilman muuta. 76 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Olen todella pahoillani. 77 00:03:43,807 --> 00:03:46,936 POJAT 78 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Hermostuttaa ajaa kaupungissa. 79 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Pärjäät kyllä. Kertaa suunnitelma. 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Ajan suoraan Gen'siin Sedonassa. 81 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Bensaa käteisellä, ei hotelleja. 82 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -En halua jättää sinua tänne. -Pärjään kyllä. 83 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Se hermoileva poika? Oikeasti? Jonka käsi on nihkeä? 84 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Äiti! Älä viitsi. -Hyvä on. 85 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Tarvitset uuden. 86 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 En laita sitä kaulaani. 87 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Ihan sama, kunhan otat sen. 88 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Olet rakas. 89 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Niin sinäkin. 90 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Olehan varovainen. 91 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Selvä. -Heippa. 92 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Hei. Mitä tapahtuu? 93 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 He ovat seonneet. 94 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 Kranaatinheittimestä vapautuvan sähkömagneettisen pulssin 95 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 pitäisi päästä Stormfrontin plasmasalamoiden läpi. 96 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Miten varma olet siitä? -Se on oma arvio. 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Tuo on siis Stormfrontia varten. 98 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Starlightin ansiosta tiedämme, että Noirille pitää antaa pähkinöitä. 99 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Entä A-Train? 100 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Räjäytetään sen mulkeron sydän adrenaliinin avulla. 101 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Emme me voi vain tappaa kaikkia. 102 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Teemme juuri niin. 103 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Kuulit, mitä Mallory sanoi. Tarvitaan vain uusi todistaja. 104 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Ja Kelju K. Kojootti. 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Hän jahtaa Maantiekiitäjää, mutta hieno suunnitelma epäonnistuu. 106 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Kysyn aina: "Miksi teet näin, kojootti? 107 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Tarvitset vain AR-15-kiväärin, eikä kiitäjä enää ääntele." 108 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Niin juuri. Ammumme Maantiekiitäjää päähän. 109 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Se ei tuhoa Voughtia tai yhdiste V:tä. 110 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Jos tapatte ne superit, Vought luo tuhat lisää. 111 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Tapamme nekin mäntit. 112 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Loistavaa! Asia selvä. Olemmeko siis vain superroistoja? 113 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought hyökkäsi maata vastaan, Hughie. Paskat heistä. 114 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Entä jos minä todistan? 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Karanneet rikolliset eivät ole uskottavia. 116 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Mutta saatan tuntea jonkun, joka on. 117 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Antakaa meille päivä aikaa. 118 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 119 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Nähdään. 120 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Viranomaiset yrittävät yhä selvittää Capitolin iskun tekijää. 121 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Kotimaan turvallisuusvirasto on nostanut terroriuhan punaiselle tasolle. 122 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Washingtonissa kaikki valtion rakennukset... 123 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Miten Noir voi? -Ei reagoi. 124 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 He eivät usko syntyneen aivovauriota, mutta sitä on vaikea sanoa. 125 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir on vihannes. Lamplighter on hiiltynyt briketti. 126 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Starlight on karkuteillä. Eikö se haittaa? 127 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Millään tuolla ei ole enää väliä tämän takia. 128 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Mikään terroristiryhmä ei ole ilmoittanut olevansa vastuussa... 129 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Et siis tehnyt tuota? 130 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Kunpa olisin tappanut Vogelbaumin. 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Mutta en tehnyt sitä. -Selvä. 132 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Amerikassa ei ole superroistoja. 133 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Ainakaan tietääksemme. -Eli... 134 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 Se on Edgar. 135 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Ehkä. Hän on aika älykäs, etenkin kaltaisekseen. 136 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 YHDISTE V TULEE JAKOON 137 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Hei. Hymyile. Tämä on hyvä uutinen. 138 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 On jouduttu tekemään uhrauksia, mutta olemme näin lähellä. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Ei enää ensi-iltoja, paparazzeja, 140 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 kirkuvia faneja tai tanssivana apinana oloa. 141 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Meidän on varmistettava, että oikeanlaiset henkilöt saavat ainetta, 142 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 mutta seuraa aivan uudenlainen maailma. 143 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Entä vääränlaiset henkilöt? 144 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Pari miljardia ei aio vain istuskella. 145 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Älä huoli, tyhmeliini. 146 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederickillä oli ratkaisu kaikkeen. 147 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Olen halunnut kysyä yhtä tosi tärkeää asiaa. 148 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Et ole tietääkseni 57-vuotias. 149 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Ihan totta. Miksi aina Billy Joelia? 150 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Olen sisäisesti 57-vuotias. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Ei, vaan ihan oikeasti. 152 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Kuulin sitä musiikkia lapsena kotona. 153 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Tein kuperkeikkoja You May Be Rightin tahtiin. 154 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 Se oli aika jännittävä näky. 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher on oikeassa. 156 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Olemme jo yrittäneet tuhota Voughtin kunnollisella tavalla. 157 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Tämä ei estä yhdiste V:n pääsemistä jakeluun. 158 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Onko tilanne siis toivoton? 159 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Tapetaanko kaikki? Antaa Jumalan hoitaa? -Minä vain... 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Miksi sitten autat minua? 161 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Miksi pelastit minut Towerissa? 162 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 He aikoivat tehdä sinulle pahaa. 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Olisit saattanut kuolla. 164 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Koska kohtelin sinua niin, sinulla oli hyvä syy hylätä minut. 165 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Mikset hylännyt? 166 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Minä 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 en tekisi niin ikinä. 168 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Siksi autan. 169 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Olit tyhmä, kun tekstasit. 170 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Kaikki etsivät sinua. 171 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Missä Elena on? 172 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Onko tämä se tyyppi? 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Olen tosi... Hei. Olen Hughie. 174 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Hän on vielä luikumpi kuin kuvassa. 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Halkaisisin tuon kuin kuivan polttopuun. 176 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Olen suuri ihailijasi. 177 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Minun on pyydettävä jotain. 178 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Iso asia. 179 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Sinun on todistettava. 180 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Todistettava? 181 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Virallisesti. 182 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Voughtia, Homelanderia, Stormfrontia, kaikkia vastaan. 183 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Miksi muka tekisin niin? 184 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Koska tilanne on tosi paha, 185 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 ja olet viimeinen mahdollisuutemme. 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Jätän väliin. 187 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Tajuan, että se on vaarallista. 188 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Se tietää kuolemaa. 189 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Mutta syy ei ole se. -Mikä sitten? 190 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Olen väsynyt. 191 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Me kaikki olemme. 192 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Mutta he tekevät pahaa ihmisille. 193 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -He satuttavat pian läheistäsi... -Puhunko sinulle? 194 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Kuule. 195 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 Tajuan, että on helpompaa 196 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 kadota sisimpäänsä. 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Tahdon tehdä vain niin. 198 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Mutta me emme voi, Maeve. 199 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Nyt on meneillään sota, 200 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -ja meidän... -Turpa kiinni! 201 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Kiesus. 202 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Enkö ole tehnyt tarpeeksi hyväksesi? 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Enkö pelastanut henkesi, helvetti? 204 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 On ihan sama, mitä teemme. Mikään ei muutu. 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Mikään ei koskaan muutu tai kohene. 206 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Ja olen väsynyt. 207 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Lähde. 208 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Mene! 209 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Häivy täältä tuon vitun luikkusi kanssa. 210 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Hyvä on. Tule. 211 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, tarvitsemme sinua nyt heti! 212 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Hän sanoi asuvansa panttilainaamon alla East Flatbushissa. 213 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Hei. Päästä hänet sisään. 214 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Auta minua, helvetti. 215 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. He veivät hänet. 216 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Ryan on heillä. -Keillä? 217 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 KOLLEKTIIVIKIRKKO UUDISTUMISKESKUS 218 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Kiitos, että tulit tänne asti, Stan. 219 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 En voi näyttäytyä kanssasi Towerissa, vai mitä? 220 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -Fresca-limsaa? -Ei, kiitos. Se on kamalaa. 221 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Ehditkö tutustua ehdotukseemme? 222 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Hän tunnusti raiskauksen julkisesti, Alastair. 223 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Olemme sijoittaneet tuntuvasti Deepin kuntoutukseen. 224 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Sisäisen tutkintatoimistomme mukaan Q-arvo on vaikuttava. 225 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Hänestä on etua Voughtille näinä vaikeina aikoina. 226 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Millaisen osuuden kirkko nykyään saa? 40 vai 50 prosenttiako? 227 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Hyväksyt paluun mahdollisuuden. Se on loistavaa. 228 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Entä A-Train? Tarvitset kiitäjän Shockwaven räjähdettyä. 229 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Vaikea myydä. Yhden entisen tähden paluu on hyvitys. 230 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Kaksi ilmaisee heikkoutta. Stormfront ei pidä hänestä. 231 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Minun on pidettävä Stormfront nyt tyytyväisenä. 232 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Miksi hän ei pidä A-Trainista? 233 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Stormfront oli kai isoisäsi ensimmäisiä seuraajia. 234 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Kollektiivin alkuaikoina. 235 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 En voi vahvistaa tai kieltää sitä. 236 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Sitten sisäinen tutkintatoimistosi tietää, 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 miksi Stormfront ei pidä A-Trainista. 238 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Deep on silti voitto. Pyydänkö liiketoimintaosastoa ottamaan yhteyttä? 239 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Tee niin. -Saatan sinut ulos. 240 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Senkin paskiaiset. 241 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Selvä. 242 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Yksinkertainen. Ainekset ratkaisevat. -Kiitos. 243 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Kevytkokista limetillä, niinhän? 244 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Niin. -Olemme kuulleet sinusta paljon. 245 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Anteeksi. Kunpa voisin sanoa samaa. 246 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Oletteko Billyn läheisiä ystäviä? 247 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Olemme. Siis kyllä varmaan. 248 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Miksi epäröit? 249 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 No, hän ei ole kovin läheinen 250 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 monenkaan kanssa. 251 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Paitsi tietysti sinun kanssasi. 252 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Olen hänen läheinen ystävänsä. Minä olen. 253 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Annetaan hänen hieman hengähtää. 254 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Niin. 255 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryania ei näy heidän sometileillään. 256 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 Se on hyvä asia, mutta ei auta meitä. 257 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Onko hän Towerissa? -En ole varma. 258 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Lepää täällä. Käyn vähän kaivelemassa. 259 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Hei, Billy. 260 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Olen pahoillani. 261 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 En saisi pyytää apua sen jälkeen, mitä sanoin... 262 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Älä huoli. 263 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Löydän poikasi. 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Kiitos. 265 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Haistakaa paska. 266 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Mitä nyt, Samantha? 267 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 En yleensä yhdistäisi tätä, herra Edgar. 268 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Miehen mukaan on kyse elämästä ja kuolemasta, ja tunnette hänet. 269 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Mikä hänen nimensä on? 270 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Hei! 272 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Meillä on ollut hurjan hauskaa. 273 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Olen googlannut Cats-musikaalin kissojen nimiä. 274 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan ei ole nähnyt sitä! 275 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Mitä hiuksillesi tapahtui? 276 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Ei mitään. -Hei, kamu. 277 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Anteeksi, että jätimme sinut yksin. Työni on joskus aika hullua. 278 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Hän ei ole ollut yksin. Olen täällä. Toin hänelle dippikastikkeita. 279 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Etkö halunnut pelata Voughtin sankariturnausta? 280 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Olen sen päähahmo. 281 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Opettelin osavaltioita. 282 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Osavaltioita? 283 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Niin. Kirjoitan 50 osavaltion nimet niin nopeasti kuin voin 284 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 aakkos- tai paikkajärjestyksessä. 285 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Annatko itsellesi läksyjä? 286 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Äidin mukaan oppiminen on lahja. 287 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Sillä äidilläsi on söpöjä sanontoja. 288 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Voisinko soittaa hänelle? 289 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Hei, Ryan. 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Tajuan kyllä. Minäkin tuntisin itseni yksinäiseksi, 291 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 jos kököttäisin koko päivän yksin täällä West Elm -kuolemantähdellä. 292 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Käydäänkö retkellä? 293 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Mitäs sanot, isä? 294 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Tervetuloa Vought-planeetalle! Tämä on superpäivä. 295 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Tervehditään sankarien tavoin Kashtinia, joka täyttää viisi vuotta. 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Tervetuloa Vought-planeetalle. 297 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Haluatteko maistaa uutta Urhea Maeve -sateenkaarikasvispurilaista? 298 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Jukolauta! 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Olepa hyvä, mestari. 300 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Aika siisti, vai mitä? -Niin. 301 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Odotahan, kun maistat Iso Homeyta pekonilla. 302 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Se on tosi hyvää. 303 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Ja Mokka Noir -pirtelö on mahtavaa. 304 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Se ei ole paakkuista niin kuin äitisi tekemä. 305 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Homelander? -Hei! 306 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Saanko selfien? 307 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Kysy pomolta. 308 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Pelleilin. Tietysti voit. -Stormfront. 309 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Olet ihana. Saanko selfien? -Toki. 310 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Homelander! -Lapset ensin. 311 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Olen suuri fani. Saanko ottaa kuvan? 312 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Hyvä on. 313 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Hei, oletko kunnossa? 314 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Haluan äidin luo. 315 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Hyvä on. Ei hätää. 316 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Kiitos kaikille. Anteeksi. 317 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Anteeksi. 318 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Pysykää taempana. 319 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Menkää kauemmaksi. Kiitos. 320 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Uusi hely? 321 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Donna osti sen minulle. 322 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Varmaankin Duane Readesta. 323 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Voi juku. Äidit. 324 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Asiat, jotka pysyvät ikuisesti. 325 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Paska. Anteeksi. -Ei se mitään. 326 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Olen kusipää, kun urputan äidistäni, vaikka sinun on... 327 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Äitini ei ole kuollut. 328 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Eikö? Et ole maininnut häntä. 329 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Hän lähti, kun olin kuusivuotias. 330 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Paska. 331 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Tosi ikävää. 332 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Billy Joel johtuu siitä. 333 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Äidillä ja minulla oli tanssibileitä. 334 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Hän oli hauska. 335 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Hän teki halloweenia varten mahtavia Seitsikko-asuja. 336 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Eräänä päivänä hän vain lähti 337 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 eikä enää soittanut tai edes lähettänyt korttia. 338 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Kuin jokin äänetön herätyskello olisi soinut, 339 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 ja hän tuumi: "Paskat heistä. On aika lähteä." 340 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Ei asia ole varmasti niin. 341 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Miten sitten muka? 342 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Siksi kai aina sinnittelen mukana, 343 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 oli tilanne miten paha tahansa. 344 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 En halua olla kuin hän. 345 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Sellainen on takertuvaa ja säälittävää. 346 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Ei ole. 347 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Ei ollenkaan. 348 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Terve, paskiaiset. 349 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Mitä vittua? 350 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Miten löysit meidät? -Älä viitsi. 351 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Käyn tienoot läpi kolmessa tunnissa. Lähdin etsimään. 352 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Ihme, että sydämesi kestää sen. 353 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Sydämeni on kunnossa. Jos tulette lähemmäksi, niin näytän. 354 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Pelastin henkesi, kusipää. Nytkö alat jahdata meitä? 355 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Olemme nyt tasoissa, narttu. 356 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Jukolauta! Onko tämä totta? 357 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Nyt kaikessa on enemmän järkeä. 358 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Mistä sait tämän? -En saanut. En ollut täällä. 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Hankitte sen omin päin, onko selvä? 360 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Mutta miksi teet tämän? 361 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Koska haluan takaisin mukaan, joten on päästävä eroon hänestä. 362 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Paskat siitä natsiämmästä. 363 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Voisitko pyytää Mariota tekemään niitä gruyère-palleroita? 364 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Haluatko tilata? Niiden takia kannattaa livetä dieetistä. 365 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Sinulla on kai ampuja, jolla on suora näkölinja? 366 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Useampi. 367 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Sitten jätän hiton alkupalat väliin. 368 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 Mennään suoraan asiaan. 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Sanoit puhelimessa voivasi auttaa Homelanderin pojan suhteen. 370 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 En ole ihan varma, mitä tarkoitat. 371 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Se poika on ainoa varakeinosi Homelanderia vastaan. 372 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Se keino ei toimi, jos he leikkivät perhettä. 373 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Voin korjata asian. 374 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Kiitos, Alvin. 375 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Homelander on ystävä. 376 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Miksi pettäisin hänet? 377 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Koska olet häikäilemätön paskiainen. 378 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Tuo loukkaa. 379 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Teit rasistisesta paskasta Amerikan kullanmurun. 380 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Mitä sanaa itse käyttäisit? 381 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront osaa taitavasti saada ihmiset vihaisiksi. 382 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Vihaiset ihmiset haluavat yhdiste V:tä. 383 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Yhdiste V nostaa osakkeemme hintaa. 384 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 En olisi halunnut V:n paljastuvan, 385 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 mutta on toimittava tilanteen mukaan. 386 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Ei se ole häikäilemätöntä. On vain kyse osakkeen hinnasta. 387 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Ehkä kannattaisi katsoa peiliin, kamu. 388 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Sen ämmän pitäisi vaivata mieltäsi. 389 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Tietysti hän vaivaa. 390 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Mutta ei ole kyse minusta. 391 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 En voi raivostua 392 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 kuin joku raivohullu etuoikeutettu mielipuoli. 393 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Se on valkoisen miehen ylellisyyttä. 394 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 On siis kyse vain liikeasioista? 395 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Onko historiassa ollut koskaan kyse mistään muusta? 396 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 Miksi luulet voivasi hallita sitä rasistista ämmää? 397 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Pitää mennä muualle... 398 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Voin saada pojan pois Homelanderilta. 399 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Miten? 400 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Se on minun asiani. 401 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Kun poika on minulla, soitan väellesi. 402 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 He jäljittävät tämän kännykän sijainnin ja tulevat hakemaan hänet. 403 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Piilota poika tällä kertaa paremmin. 404 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Lupaan sen. Vien Rebeccan ja Ryanin turvaan. 405 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Ei Beccaa. Hän pysyy kanssani. 406 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Mutta koko ideahan on se, että äiti kasvattaa pojan. 407 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Etsi pojalle uusi äiti. Otan vaimoni takaisin. Sopimus on se. 408 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Miten käy, kun Rebecca tulee luokseni 409 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 pyytämään pääsyä poikansa luo? 410 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Sano, että se on ainoa keino 411 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 suojella Ryania Homelanderilta. 412 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Kuten tiedät, 413 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 äiti tekee mitä tahansa suojellakseen poikaansa. 414 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Ja sinä sanot minua häikäilemättömäksi paskiaiseksi. 415 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Kerro, missä poika on. 416 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 Hoidan loput. 417 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Missä Ryan on? -Sisällä. 418 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Hän ei halua puhua. -Mene silti sisälle. 419 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Ei. Minä yritin. Hän haluaa olla yksin. 420 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Olet maailman vahvin mies, mutta pelkäät pikkupoikaa. 421 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Hän on omaa vertasi. Juttele hänelle. 422 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Ole se mies, jonka tunnen. 423 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, Pohjois-Carolina, 424 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Pohjois-Dakota, Ohio, 425 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 426 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Anteeksi. 427 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Ei, älä pahoittele. Minun olisi pitänyt tajuta. 428 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Siellä oli vain niin paljon ihmisiä. 429 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Niin oli. 430 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Muistan, kun olin ensi kerran väkijoukossa. 431 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Se ei kai häirinnyt sinua. 432 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Olin kauhuissani. 433 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Kaikki tuijottivat, yrittivät tarttua kiinni 434 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 ja yllyttivät käyttämään voimiani. Tunsin hukkuvani. 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 Mitä teit? 436 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Lähdin sieltä. 437 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Lensin pois. 438 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Minut löydettiin sadan kilometrin päästä I-9-valtatieltä 439 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 itkemässä silmät päästäni. 440 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Itketkö sinä? 441 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Itken. 442 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Mutta olen mies, joten en ole itkenyt aikoihin. 443 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Mutta kuka tietää? Ehkä... 444 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Ehkä ensi kerralla sinä lennät tiehesi. 445 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Ehkä minun kanssani. 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Haluat minun olevan kuin sinä. 447 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Mutta minä en ole. 448 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Poika... 449 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 En vain herännyt eräänä päivänä ja lentänyt ulos ovesta. 450 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Ei se niin mene. Minun oli opeteltava. 451 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Kukaan ei vain voinut opettaa, sillä lääkärit... 452 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Minut kasvattaneet ihmiset pelkäsivät minua, 453 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 joten he pysyttelivät etäällä. 454 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Jouduin selvittämään paljon omin päin. 455 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Sinun ei tarvitse kokea sellaista. 456 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Opetan sinua. 457 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Ihan tosi? 458 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Olet rakas. 459 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Hei. Löysitkö mitään? 460 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Poika on mökissä Rochesterissa. 461 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -Mitä? -Becca! Hän on loistava. 462 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Juttelimme. Hän on tosi mahtava. 463 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Olet mahtava. 464 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Rauhoitu. Miten meni? Ei kai löytynyt paskan vertaa. 465 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Ei todistajia, mutta löytyi paskan verran. 466 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 En taida käyttää ilmaisua oikein, mutta tässä. 467 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Voi helvetti! 468 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Tämä on jättipotti. Hyvää työtä. 469 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Tämä sopii hyvin. No niin, kuunnelkaa. 470 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Teidän ei tarvitse hakea poikaa takaisin, en pyydä teitä mukaan. 471 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Haista perse, Butcher. Anteeksi, Becca. 472 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Olet pyytänyt valehtelemaan, vakoilemaan ja tekemään kaikkea kahjoa. 473 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Kun voimme vihdoinkin tehdä jotain hyvää, 474 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 luuletko meidän jättävän sen väliin? 475 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Olemme messissä. 476 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Tietysti. 477 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Hyvä on. Pidetään kiirettä. 478 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Mitä? 479 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Muistatko ampumaradan Fort Braggissa? Osuin paremmin kuin sinä. 480 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Sinulla oli hiton hyvä opettaja. 481 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Pidän ystävistäsi, etenkin Hughiesta. 482 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Hänellä on sinuun hyvä vaikutus. 483 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Kuule. Et tule mukaamme. 484 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Puppua! Ryan ei tunne sinua. Hän ei tule mukaasi. 485 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Se on liian vaarallista. En halua menettää sinua taas. 486 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Hän on poikani. Tulen mukaan. 487 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Lupaa jotain. 488 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Lupaa pelastaa hänet, oli tilanne mikä hyvänsä, 489 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 ja tuo hänet luokseni. 490 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Totta kai. 491 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Ei ole kyse vain minusta. 492 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Hänestä ei saa tulla kuin Homelander. 493 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Ajattele kaikkia niitä, joita hän voisi... 494 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Vanno minulle. 495 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Vanno veljesi sielun nimeen. 496 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Vannon sinulle. 497 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Vannon Lennyn sielun nimeen. 498 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Hyvä on. -Onko selvä? 499 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Voit auttaa lastaamaan auton. 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 Entä jos niin käy uudelleen? 501 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Kun näen Stormfrontin... 502 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 503 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Entä jos jähmetyn? 504 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Jähmetyt"? Niinkö? Anteeksi. Opettelen yhä. 505 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Kuule. 506 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Tiedän varmasti, että osaat huolehtia itsestäsi. 507 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Kun se aika koittaa, 508 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 tiedät, mitä pitää tehdä. 509 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Lähdetään. 510 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Jatka. Sillä lailla. Älä luovuta. 511 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Sillä lailla. Jatka. 512 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Vielä hieman enemmän. Pystyt siihen. 513 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Ei hätää. Opit sen vielä. 514 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Mitä? 515 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Minäpä keksin. Kuvittele... 516 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Joskus auttaa, kun ajattelee jotakuta, jota vihaa. 517 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Jooko? Kokeile sitä. 518 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Kun sanon kotona "vihaa", pitää laittaa kolikko kiroilupurkkiin. 519 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Täällä ei ole kiroilupurkkia, 520 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 joten voit vihata vapaasti. 521 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Mutta en minä vihaa ketään. 522 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Tuo on oikein herttaista, 523 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 mutta meillä ei ole varaa siihen. 524 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Kimppuumme hyökätään. -Niinkö? 525 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Pahikset haluavat satuttaa meitä sen takia, miltä näytämme. 526 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 He haluavat tuhota meidät ihonvärimme takia. 527 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Ihan tosi? 528 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Se on valkoinen kansanmurha. 529 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Tarvitsemme sinunlaisiasi suojelemaan kaltaisiamme. 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Selvä. Kokeillaan uudelleen. 531 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Yritä. Kuvittele... 532 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Ei jumalauta! 533 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Mitä? 534 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Mitä? 535 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Onnistuuko tämä varmasti? 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Älä huoli. Se onnistuu. 537 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Tämä ei ole mitään verrattuna Algerissa järjestämiini reiveihin. 538 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Tanssitko? 539 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Totta kai. Mitä elämä olisi ilman tanssia? 540 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Hän on liikkeellä. 541 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Näen hänet, Frenchie. Meidän pitää mennä. Oletko lähellä? 542 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Pikku hetki, mon ami! 543 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Jukoliste. Uutinen julkaistiin juuri. 544 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...Stormfrontin väitettyihin natsiyhteyksiin. 545 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 STORMFRONTIN NATSIKUVAT VUODETTU 546 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront saattaa olla satavuotias. 547 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Mikä uskomattomampaa, meillä on oikeiksi todettuja kuvia 548 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 Stormfrontista natsijohdon, 549 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 kuten Goebbelsin ja Göringin seurassa. 550 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Kuvien johdosta uskotaan, että hän oli Frederick Voughtin, 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 Vought Internationalin perustajan vaimo. 552 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Asiasta on jo noussut kansainvälinen kohu. 553 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Uskomatonta, että joudun sanomaan tänä päivänä näin, 554 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 mutta natsit ovat pahoja. 555 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 NATSI-STORMFRONT, HITLERIN TÄHTI 556 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 AJETAAN AUTOLLA YLI... 557 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Tarttuva laulu. 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Valmiina? -Oui. 559 00:36:09,418 --> 00:36:11,128 VOUGHTIN SOONINEN LAITEHALLINTA LAITTEIDEN SYNKRONOINTI 560 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Mutta kysymys kuuluu, 561 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 miten voimme antaa Voughtin jakaa yhdiste V:tä ihmisille 562 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 tämän yllättävän väärinkäytöksen takia? 563 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Mitä "väärinkäytös" tarkoittaa? 564 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Se... Olkoon. 565 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Mitä tapahtuu? 566 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 En tiedä. Pysy täällä. 567 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Nyt! 568 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! Hei. 569 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Hei, kamu. 570 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Äiti? -Minä tässä. 571 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Äiti. -Tule tänne. 572 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Anteeksi. En tarkoittanut, mitä sanoin. 573 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Anteeksi. En ollut tosissani. 574 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Ei se mitään. 575 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Meidän on mentävä. -Olet tosi rakas. 576 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Ei hätää. Lähdetään. Tulehan. 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Kuka tuo on? 578 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Hän on aviomieheni. 579 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Ei hätää. 580 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Tulehan. 581 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Tule. Mene tänne autoon. 582 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Mitä helvettiä? 583 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Mitä hittoa he täällä tekevät? 584 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Tämä ei kuulunut suunnitelmaan. 585 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Mitä nyt? Mikä hätänä? 586 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Vie heidät autollani Malloryn luo turvaan. 587 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Suunnitelma ei ole se. 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Suunnitelma muuttui juuri. 589 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 Voin luottaa hänet vain sinun haltuusi, MM. 590 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Mitä tapahtuu? Ei. 591 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MM vie teidät CIA:n naisen luo. 592 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Mitä? Ei. Sinun on tultava mukaamme! 593 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Tein sopimuksen Stan Edgarin kanssa. 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Mitä? 595 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Sovin, että kun saisin Ryanin, soittaisin Voughtiin. 596 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Heidän piti viedä poika pois, 597 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 etkä enää näkisi häntä. 598 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Mitä? 599 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Helvetti soikoon, en pystynyt tekemään niin. 600 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Makuuhuone on tyhjä. -Keittiö on tyhjä. 601 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Kaikki huoneet on tarkistettu. -Oletko täällä, Butcher? 602 00:38:52,372 --> 00:38:54,124 YHTEYS VOUGHTIN MÄNTTEIHIN 603 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Sanoitko "Butcher"? 604 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Mitä tapahtuu? 605 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Onko poika sinulla? 606 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Missä poikani on? 607 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Missä hän on? 608 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 En lähde ilman sinua. 609 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Aioin pettää sinut. Saatan tehdä niin. 610 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Mutta et pettänyt, etkä petä! 611 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Tällainen mäntti ei voi olla pojan kanssa. 612 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 En halua siirtää sotkujani hänelle. 613 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Älä sano noin. Tule mukaamme. 614 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Kasvata hänet oikein. -Ei. 615 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Varmistan, etteivät he löydä teitä. 616 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Älä sano noin! Lopeta. Sinun on tultava mukaamme. 617 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Aika on lopussa, Becca. 618 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Anna minun tehdä näin. 619 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Anna minun tehdä tämä yksi asia. 620 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 621 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Siinähän sinä olet, senkin lipevä pikku ämmä. 622 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Sinä kai lähetit ne valheet medialle? 623 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Ne eivät ole valheita. 624 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Ne ovat selvästi deepfake-kuvia. Olet valehteleva lutka. 625 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Tule tänne. 626 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Ihmiset pitävät siitä, mistä puhun. 627 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 He uskovat siihen. 628 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 He eivät vain pidä natsi-sanasta. 629 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -Oletko kunnossa? -Ryan. 630 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -Oletko? -Ryan! 631 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Tule tänne. 632 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Oletko kunnossa? 633 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Menkää. Pidättelemme häntä. 634 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Entä totuus? 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Mikä totuus? Mikä totuus on? 636 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Mitä oikein naurat? 637 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Hän sanoo, että totuus on se, 638 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 että hän tunkee saappaansa sinun natsitussuusi. 639 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 640 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Äkkiä. Kranaatinheitin on autossa! Se on ainoa mahdollisuutemme! 641 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Hei, sakemanni. 642 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Syö sontaani, natsiämmä! 643 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Kuole, ämmä! 644 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Tytöt tosiaankin hoitavat homman. 645 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Haista paska, narttu! 646 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -Oletko kunnossa? -Olen. 647 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Tule tänne, Ryan. 648 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Ei ikimaailmassa. 649 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Et ole kuin äitisi, Ryan. Kuulut meidän luoksemme. 650 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Pysy kaukana pojastani! 651 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Olet meille rakas. 652 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Halvatun ämmä. 653 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Lopeta! 654 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Lopeta! Satutat häntä. 655 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Lopeta! Häneen sattuu. Päästä hänet. 656 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Päästä irti hänestä! 657 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Lopeta! 658 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Katso minua. 659 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Haluan nähdä, kun valo sammuu. 660 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Lopeta! 661 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Olen pahoillani, äiti. 662 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Ei. 663 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Ei, ei. Sinnittele. 664 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Ole kiltti. Anna anteeksi. 665 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Apua! 666 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Auttakaa! 667 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Se ei ole hänen syynsä. 668 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Ei ole. Varmista, että hän tietää sen. 669 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Jooko? 670 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Hän on hyvä. 671 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Hän on hyvä. 672 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Lupaa pitää hänet turvassa. 673 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Anna anteeksi, äiti. 674 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Anteeksi. En tarkoittanut. Äiti. 675 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Äiti. Ole kiltti. 676 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Anna anteeksi. 677 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 678 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Teitkö sinä tämän? 679 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 En tarkoittanut. 680 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Lähdetään. 681 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Tule tänne. 682 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Tulehan. 683 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 684 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Tule tänne. 685 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Ei. 686 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Hän kuuluu minulle. 687 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Mitä? Aiotko räjäyttää itsesi 688 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 pelastaaksesi pikku paskan, joka murhasi vaimosi? 689 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Minä lupasin. 690 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Miten vain haluat. 691 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Seis. 692 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Mitä teet täällä? 693 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Päästä heidät menemään. 694 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Entä jos en päästä? 695 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Älä jätä häntä. -Älä kuole heidän kanssaan. 696 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Anna heidän mennä. 697 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Lakkaa vainoamasta Starlightia. 698 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Jätä minut ja Elena rauhaan. 699 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Muuten julkaisen tämän. 700 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Jos teet niin, 701 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 tuhoan kaiken ja kaikki. 702 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Hyvä. Kunhan vain kaikki näkevät, mikä vitun hirviö sinä olet. 703 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Kunhan vain kukaan ei enää rakasta sinua. 704 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Homelander, Homelander. 705 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Uskomme, että Stormfront oli yksin vastuussa 706 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 Washingtonin iskusta. 707 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Stormfrontin kauhutekojen takia 708 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 yhdiste V:n jakaminen on peruttu määrittelemättömäksi ajaksi. 709 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Homelander? 710 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 Meillä on jatkokysymys, herra Edgar. 711 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 712 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Queen Maeven ja Starlightin sankarillisuuden takia 713 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront on nujerrettu, 714 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 ja häntä pidetään salaisessa paikassa. 715 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Haluaisin pyytää anteeksi Starlightilta, 716 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 jota syytettiin väärin perustein sabotaasista ja salaliitosta. 717 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Tervetuloa takaisin tiimiin. 718 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Sinä ja Maeve 719 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 olette parhaita ja uskollisimpia ystäviäni. 720 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Olemme sankareitanne. 721 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Palvelemme ja suojelemme teitä. 722 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Stormfront petti sen erityissuhteen 723 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 ja luottamuksen, ja sitä ei voi hyväksyä. 724 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 Hän saa rangaistuksen. 725 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Oikeus toteutuu. 726 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Oikeus toteutuu. Häntä rangaistaan. 727 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Annan siitä sanani Seitsikon johtajana. 728 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Kiitos, että tulitte. 729 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 On aina mukava tavata. 730 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Ikävä kyllä arkistossa sattui jotain. 731 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Joku murtautui sinne ja vei Stormfrontin YTV:n. 732 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "YTV:n"? 733 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Yksityistietovaraston. 734 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Kukaan ei nähnyt varasta. 735 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Eikö vain, A-Train? 736 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Olitko se sinä? Hemmo! En tiennyt. Paskat hänestä! 737 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 En tekisi mitään sinulta salaa. 738 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Anna minun selittää. 739 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Se osoitti aloitekykyä. 740 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront on arvostellut kirkkoa kauan. 741 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 Voughtin täytyy nyt ilmaista vastustavansa natseja. 742 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Hetkinen. 743 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Tarkoittaako tuo... 744 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Puhuin juuri Stan Edgarin kanssa. 745 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Olet taas mukana. 746 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -Hittolainen! -Mitä? Jes! 747 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Huippua! A-Train on taas mukana! 748 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -Huippua! -Hyvä! 749 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Vihdoinkin. -Niin. 750 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Olenhan minäkin taas mukana? Vastustan natseja. 751 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Valitan, Deep, mutta heillä oli vain yksi paikka. 752 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Yksi sankari ilmentää hyvitystä, 753 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 kaksi heikkoutta. 754 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Ottivatko he hänet? 755 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Totta hitossa! 756 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Jumankauta! Heipparallaa, narttu! 757 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Ole kärsivällinen. 758 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Menet lisäkursseille, tasolle seitsemän... 759 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 En halua maksaa lisäkursseista! 760 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Rauhoitu. 761 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Annoin pankkitilini haltuusi. 762 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Täytin hiton lasten harjoituskirjoja 763 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 ja nain hyypiön, joka on surkea suihinottaja. 764 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Tein kaiken, mitä pyysit. Kun sain tietää, 765 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 että olemme vain alkioita avaruudessa, en nauranut. 766 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Tein kaiken, mitä pyysit, 767 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 koska lupasit järjestää minut takaisin Seitsikkoon, vittu. 768 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Anteeksi, mutta käyttäydyt kuin myrkyllinen henkilö. 769 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Sinun pitäisi lähteä. 770 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Vitut Frescasta. 771 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Kappas. -Tiedetään. 772 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Mutta jos Billy Butcher kykenee toimimaan oikein, 773 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 on oltava olemassa jokin korkeampi voima. 774 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Tiedäthän? 775 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Onko sinun varmasti turvallista palata Toweriin? 776 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Ei. 777 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 En ole varma. 778 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Mutta jos pakenee ja antaa kusipäiden olla ohjissa, 779 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 sitten on osa ongelmaa. 780 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Joku opetti jotain sinnittelemisestä. 781 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Olen ajatellut sitä viime aikoina. 782 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Ehkä minä olen liian takertuva. 783 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Et ole. 784 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Kun takerrun ihmisiin, koska pelkään menettäväni heidät? 785 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 En voi enää tehdä niin. 786 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Minun on aika elää omillani. 787 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Selvä. 788 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Ei se mitään. 789 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Ollaan sitten vain ystäviä. 790 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Luoja sentään, ei. Takerrun yhä sinuun. 791 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 En ole ihan hullu. 792 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Jos et tarkoittanut minua, niin ketä sitten? 793 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Minua pelottaa. 794 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Tämä kuului äidillesi. 795 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Se on Pyhä Kristoforos. 796 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Hän antoi sen minulle kauan sitten 797 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 ja sanoi sen suojelevan minua. 798 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Se on suojellut. 799 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Enimmäkseen. 800 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Nyt äitisi auttaa suojelemaan sinua. 801 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Tulehan. 802 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Muista, mitä sanoin. 803 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Älä ole mäntti." 804 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 Olen hyvin pahoillani, William. 805 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought haluaa pojan takaisin. 806 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Huolehdin Voughtista. 807 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Luuletko hänestä tulevan kuin isänsä? 808 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca ei uskonut niin. 809 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Toivottavasti hän on oikeassa. 810 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Syytteistä sinua ja poikia kohtaan on luovuttu. 811 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Jopa tekemiisi rikoksiin liittyen. Olet vapaa mies. 812 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Valkoinen talo avaa superviraston. 813 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman on sen uusi johtaja. 814 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Hän antaa minulle epävirallista rahoitusta 815 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 tiimiä varten, joka vahtii supereita. 816 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Jos kiinnostaa. 817 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Minne? 818 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Tanssimaan. 819 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Voin tehdä, mitä vain haluan. 820 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Mitä vain haluan. 821 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Mitä vain haluan. 822 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Voin tehdä, mitä hittoa vain haluan! 823 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Mitä vain haluan! 824 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Onnittelut nimityksestä, kongressiedustaja. 825 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 On jo korkea aika saada supervirasto. 826 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Stormfront nujerrettiin tietojesi avulla, joten kiitos. 827 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Ja se on vasta alkua. 828 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Meillä on lokaa, jolla voi tuhota tusina superia. 829 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Stan Edgar olisi mennyttä. Siis tietysti, jos sinua haluttaa 830 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 nopeuttaa kirkon verovapaata asemaa. 831 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Se on pieni hinta siitä. 832 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Soita toimistooni ja sovi tapaaminen. -Olet yksi hyvistä, Vic. 833 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Nähdään pian. -Nähdään. 834 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Hei. 835 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Tässä pyytämäsi tutkimus. -Kiitos. 836 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Kello kahden vieras odottaa. -Kiitos. 837 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 838 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 En tiedä, miten korvaisin tekosi. 839 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Tiedän keinon. 840 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Voit antaa minulle töitä. 841 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Oletko tosissasi? Entä tiimisi? 842 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Älä käsitä väärin. Haluan yhä taistella Voughtia vastaan, 843 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 mutta oikealla tavalla, en niin monien suolten peitossa. 844 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 Totta puhuen en koskaan sopinut niiden kundien joukkoon. 845 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Ja 846 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 minun taitaa olla aika pärjätä omillani. 847 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Tietävätkö he tulostasi? 848 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 En ole kertonut vielä. 849 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Milloin voit aloittaa? 850 01:05:00,230 --> 01:05:04,735 VICTORIA NEUMAN KANSAN PUOLESTA 851 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 852 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Luova tarkastaja Pirkka Valkama