1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 C'est n'importe quoi. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 - Nous avons besoin de plus de Composé V. - Tout à fait. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Et de davantage de super héros ! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Plus de super héros ! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Viens avec moi. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Que fais-tu ici ? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Je peux pas me plaindre, je crèche dans une cave 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 sous un prêteur sur gages à Brooklyn. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Je n'ai jamais voulu ça pour toi. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 On fait ça dans l'intérêt de Ryan. Je veux qu'on forme une famille. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Ils m'ont montré l'extérieur. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Cette maison, ce quartier, tout est faux. Et toi avec. 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 - Ryan ! - Vous avez cinq minutes pour... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 Cette vidéo est impressionnante et réaliste. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Elle peut choquer. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 COMMENT SURVIVRE À L'ATTAQUE D'UN SUPER-VILAIN 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Un super-vilain a envahi le campus. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Vous entendez des cris de détresse. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Vous voyez les effets de super pouvoirs. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Que faites-vous ? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Je suis le shérif Flanagan. Le Protecteur va vous parler des mesures de sécurité. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Dès qu'un super-vilain sera signalé, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 un héros se précipitera vers votre campus. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Pour survivre, n'oubliez pas, restez calmes et suivez les consignes. 26 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Barricadez-vous. 27 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 ARMER 28 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Armez-vous. Votre prof sera en possession d'une arme à feu. 29 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Utilisez ce qui vous entoure. 30 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 CACHER 31 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Cachez-vous en attendant un héros. 32 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Malheureusement, la possibilité d'une attaque de super-vilain 33 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 est de plus en plus probable. 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Grâce à ce plan d'action, 35 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 vous augmentez vos chances de survie, 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 et la survie, c'est tout ce qui compte. 37 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 VISITEZ NOTRE SITE 38 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 - Jody, où est mon pin's du drapeau ? - Je n'en sais rien. 39 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Je ne peux pas me présenter sans lui. 40 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, avant de prendre une décision, laissez-moi lui parler. 41 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Primo, le Président ne vous aime pas, il vous trouve trop "froide". 42 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Et deuzio, il s'est déjà décidé. Il décrète l'état d'urgence, 43 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 outrepassant la FDA, et autorise l'usage du Composé V 44 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 pour les autorités et les intervenants. 45 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 - Vous vous foutez de moi ? - Si seulement. 46 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Chaque dose coûte cinq millions. 47 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 Le Pentagone a passé commande, l'Immigration ne saurait tarder. 48 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 Le Composé V ne doit pas circuler. Ou les super pouvoirs vont pleuvoir. 49 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 C'est du suicide. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Dans une heure, j'assisterai aux funérailles 51 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 des victimes de l'attentat à l'audience, 52 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 avec mon pin's du drapeau, 53 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 je ferai part de mes pensées et prières, et je m'engagerai à protéger l'Amérique. 54 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 Par le biais du Composé V. 55 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 On sait, on était là. 56 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Inondées de la cervelle du chef de cabinet. 57 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Un coup de Vought, pas des terroristes. 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 C'est un putain de coup d'état ! 59 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Ils ont aussi perdu des gens. 60 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Pour brouiller les pistes. 61 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Pour info, je suis de votre avis et je fais ça à contrecœur. 62 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Mais vous n'avez pas de preuves. 63 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 Les gens ont peur. 64 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Si Vought allait chier au milieu de la 5e avenue, 65 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 on leur dresserait un monument. 66 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Voilà ce qu'on a en notre possession. 67 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Laissez-moi deviner. 68 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 Une vidéo de moi qui me tape la nounou de ma fille ? 69 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Divulguez-la, allez-y, je vous en conjure. 70 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Un boulot grassement payé chez Fox News et la politique oubliée ? 71 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 C'est mon rêve. 72 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 Si on avait des preuves solides ? Un témoin, par exemple ? 73 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Si je pouvais avoir Jésus en personne, 74 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 ou le Protecteur face caméra, bien sûr. 75 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Je suis sincèrement navré. 76 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Je n'aime pas conduire en ville. 77 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Ça va aller. Redis-moi le plan. 78 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Je fonce chez Gen à Sedona. 79 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Je paie l'essence en espèces, je ne m'arrête pas. 80 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 - Je ne veux pas te laisser ici. - Je vais me débrouiller. 81 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Le petit nerveux ? Sérieux ? À la poignée de main moite ? 82 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 - Maman ! Arrête. - D'accord, très bien. 83 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Une nouvelle croix. 84 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Je ne la porterai pas. 85 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Ça m'est égal, je veux juste que tu l'aies. 86 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Je t'aime. 87 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Je t'aime aussi. 88 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Sois prudente. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 - OK. - Au revoir. 90 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Hé, il se passe quoi ? 91 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Ils ont perdu la tête. 92 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 Ce lance-grenades crée un impact électromagnétique 93 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 qui devrait transpercer Stormfront. 94 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 - Garanti ? - C'est une supposition. 95 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Voilà pour Stormfront. 96 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Grâce à Stella, on sait que Noir est allergique aux arachides. 97 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Et A-Train ? 98 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 De l'adrénaline pour faire exploser son cœur. 99 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 On peut pas buter tout le monde. 100 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Au contraire, c'est l'idée. 101 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Tu as entendu Mallory, on doit juste trouver un témoin. 102 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 C'est comme Coyote. 103 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Il dresse toujours des plans élaborés pour attraper Bip Bip et ça rate toujours. 104 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Je me dis toujours : "Mais pourquoi, Coyote ? 105 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Prends une mitraillette, et c'est dans la poche." 106 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Tout juste. On va dégommer Bip Bip. 107 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Ça n'arrêtera pas Vought. Ni le Composé V. 108 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Butez les Sept, et Vought en produira 1 000 autres. 109 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Qu'on liquidera aussi. 110 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Génial ! C'est réglé. Nous voilà devenus des super-vilains. 111 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Vought a attaqué le pays, Hughie. On va se les faire. 112 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 Et si je témoignais ? 113 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Les détenus en cavale manquent de crédibilité. 114 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 Je sais qui ferait l'affaire. 115 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Accordez-nous une journée. 116 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Hughie ? 117 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 À plus tard. 118 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Les autorités essaient de déterminer qui est à l'origine de l'attentat. 119 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 Le Département de la Sécurité Intérieure a déclaré l'alerte maximale. 120 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 À Washington, les bâtiments officiels... 121 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 - Comment va Noir ? - Il ne réagit pas. 122 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 Ils pensent que son cerveau est indemne, mais c'est dur à dire. 123 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noir est un légume. L'Éclaireur, une brochette calcinée. 124 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Stella est dans la nature et toi, tu ne vois pas le problème ? 125 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Non. Rien de tout ça n'a d'importance grâce à ça. 126 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Jusqu'ici, aucun groupe terroriste n'a revendiqué... 127 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Donc, tu n'es pas derrière tout ça... 128 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 J'aurais bien aimé tuer Vogelbaum. 129 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 - Mais non, c'était pas moi. - OK. 130 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 Et aucun super-vilain n'est présent sur le territoire... 131 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 - Pas qu'on sache. - Dans ce cas... 132 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 C'est un coup d'Edgar. 133 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Possible. Il est plutôt futé, pour quelqu'un de son espèce. 134 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 LE COMPOSÉ V BIENTÔT RENDU DISPONIBLE 135 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Déride-toi, un peu. C'est une bonne nouvelle. 136 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Certes, il y a eu des sacrifices, mais on touche au but. 137 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Finis, les premières, les paparazzi. 138 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 Les fans qui hurlent, toutes ces conneries débiles. 139 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Assurons-nous que les doses tombent entre les bonnes mains, 140 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 et l'avenir sera grandiose. 141 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 Et les mauvaises personnes ? 142 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Ils sont deux milliards, ils ne vont pas rester les bras croisés. 143 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Ne t'inquiète pas, idiot. 144 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick avait pensé à tout. 145 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Il faut que je te dise un truc hyper important. 146 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Aux dernières nouvelles, t'as pas 57 piges. 147 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Alors, sérieux, c'est quoi le délire avec Billy Joel ? 148 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 J'ai 57 ans dans ma tête. 149 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Non, je te parle sérieusement. 150 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 C'est la musique de mon enfance. 151 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Je faisais des saltos sur You May Be Right, 152 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 c'était assez bluffant. 153 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Butcher a raison, tu sais. 154 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 On s'est déjà attaqués à Vought par la voie légale. 155 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 C'est perdu d'avance. Ça n'empêchera pas le Composé V de circuler. 156 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Alors, c'est sans espoir ? 157 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 Butons-les tous, laissons Dieu faire le tri ? 158 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Dans ce cas, pourquoi tu m'aides ? 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Pourquoi tu es venu me libérer ? 160 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Ils allaient te faire du mal. 161 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, tu aurais pu te faire tuer. 162 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Après la façon dont je t'ai traité, tu aurais dû m'oublier. 163 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Alors, pourquoi tu es venu ? 164 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Je... 165 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 pouvais pas t'abandonner. 166 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Et voilà pourquoi je t'aide. 167 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 M'envoyer un texto, quelle débile. 168 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Tout le monde te cherche. 169 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 Où est Elena ? 170 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Alors, c'est lui ? 171 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Je suis très... Bonjour. Hughie. 172 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Il est encore plus gringalet que sur la photo. 173 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Je pourrais le fendre en deux sans problème. 174 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Je vous admire beaucoup. 175 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 J'ai un service à te demander. 176 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Un gros service. 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Il faut que tu témoignes. 178 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Que je témoigne ? 179 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 De façon officielle. 180 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Contre Vought, contre le Protecteur, Stormfront, tout. 181 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Pourquoi je ferais ça ? 182 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Parce que tout part en vrille et... 183 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 tu es notre dernière chance. 184 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Sans façon. 185 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Je sais que c'est dangereux. 186 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 C'est du suicide. 187 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 - C'est pas la question. - Quoi, alors ? 188 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 J'en ai ma claque. 189 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 On en a tous notre claque. 190 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Mais ils s'en prennent aux gens. 191 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 - Ils s'en prendront à vos proches... - Je te parle, à toi ? 192 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Écoute... 193 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Je comprends que ce soit plus facile 194 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 de se retrancher sur toi-même. 195 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Crois-moi, je ferais bien pareil. 196 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Mais on peut pas faire ça, Maeve. On peut pas. 197 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 On est en guerre, 198 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 - et on... - Ta gueule ! 199 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 J'hallucine, tu... 200 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 J'en ai pas fait assez pour toi ? 201 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Je t'ai sauvé la vie, non ? 202 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Quoi qu'on fasse, rien ne change. 203 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Jamais. Rien ne s'améliore jamais. 204 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 Et j'en ai ma claque. 205 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Alors, va-t'en. 206 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Tire-toi ! 207 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Prends ton petit gringalet et foutez-moi le camp ! 208 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 OK, viens. 209 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 M. Charcutier, on a besoin de toi. Vite ! 210 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Il m'a dit qu'il vivait sous un prêteur sur gages... 211 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Laisse-la entrer. 212 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Aidez-moi, putain... 213 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy ! Ils l'ont emmené. 214 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 - Ils ont enlevé Ryan. - Qui ça ? 215 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 ÉGLISE DU COLLECTIF CENTRE DU RENOUVEAU 216 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Je vous remercie d'être venu jusqu'ici, Stan. 217 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 On ne peut pas nous apercevoir ensemble à la Tour, si ? 218 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 - Un Fresca ? - Non, merci. Ce truc est épouvantable. 219 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Vous avez eu le temps d'examiner ma proposition ? 220 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Il a avoué publiquement ses agressions sexuelles. 221 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 On a dépensé sans compter pour réhabiliter l'Homme-poisson. 222 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 D'après nos services d'enquêtes, sa cote est bien remontée. 223 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 C'est un atout pour Vought en ces temps troublés. 224 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 Quel pourcentage touche l'Église, ces temps-ci ? 40 % ? 50 % ? 225 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Vous semblez ouvert à une réintégration. C'est fantastique. 226 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 Et au sujet d'A-Train ? Vous avez besoin d'un coureur après la mort d'Onde de choc. 227 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Ce sera plus compliqué. Reprendre un has-been, c'est une rédemption. 228 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Deux, c'est faire preuve de faiblesse. Stormfront ne veut pas de lui. 229 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Et, pour l'instant, je dois m'y plier. 230 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Qu'est-ce qu'elle lui reproche ? 231 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Elle comptait parmi les premiers disciples de votre grand-père. 232 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Quand le Collectif n'en était qu'à ses débuts. 233 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Je ne peux me prononcer sur la question. 234 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Dans ce cas, votre service d'enquête sait précisément 235 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 ce que Stormfront reproche à A-Train. 236 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Mais c'est gagné pour l'Homme-poisson. Je vous envoie le contrat ? 237 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 - Faites. - Je vous raccompagne. 238 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Les fils de pute. 239 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Alors. 240 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 - Simple, mais goûteux. - Merci. 241 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Un Coca light au citron ? 242 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 - Oui. - On a beaucoup entendu parler de vous. 243 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Désolée, j'aimerais en dire autant. 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Vous êtes proches de Billy ? 245 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Grave. Enfin, ouais. 246 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Pourquoi cette hésitation ? 247 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Disons qu'il n'est pas franchement proche 248 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 de plein de gens. 249 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Sauf de vous, bien sûr. 250 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Moi, je suis proche de lui. C'est clair. 251 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Ça suffit, laissez-la respirer. 252 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Oui. 253 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan n'apparaît sur aucun réseau social, 254 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 ce qui est bon signe, mais ça nous aide pas. 255 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 - Il est dans la Tour ? - Possible. 256 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Reste ici, repose-toi. Je vais me renseigner. 257 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Billy. 258 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Je suis désolée. 259 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Je ne mérite pas ton aide après ce que je t'ai dit. 260 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Arrête, t'en fais pas pour ça. 261 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Je vais retrouver ton fils. 262 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Merci. 263 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Lâchez-moi la grappe ! 264 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 Un problème, Samantha ? 265 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 M. Edgar, pardon de vous déranger, mais il s'agirait 266 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 d'une question de vie ou de mort, et l'homme prétend vous connaître. 267 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Vous a-t-il dit son nom ? 268 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Butcher. 269 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Coucou ! 270 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 On s'est bien amusés tous les deux. 271 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 J'ai cherché tous les noms des chats dans Cats. 272 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ryan n'a jamais vu Cats ! 273 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Tu as quoi aux cheveux ? 274 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 - Rien. - Coucou, bonhomme. 275 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Pardon de t'avoir laissé seul. Le boulot de papa est parfois dément. 276 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Il n'était pas seul, j'étais là. Je lui ai pris des tas de sauces. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Tu voulais pas jouer à Vought, le tournoi des héros ? 278 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Je suis le perso principal. 279 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Je révisais mes États. 280 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Tes États ? 281 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Oui, je dresse la liste des 50 États aussi vite que possible 282 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 par ordre alphabétique ou géographique. 283 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Tu te donnes des devoirs en rab ? 284 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Maman dit que le savoir, c'est un don. 285 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Ta maman a de jolis petits dictons. 286 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Je pourrais l'appeler ? 287 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Ryan. 288 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Je comprends. Moi aussi, je me sentirais seule 289 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 si je devais rester coincée dans cette Étoile de la mort sauce Ikea. 290 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 Si on partait en balade ? 291 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Tu en dis quoi, papa ? 292 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Bienvenue à Planète Vought ! Passez une super journée... 293 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Merci d'applaudir comme des héros Kashtin qui fête ses 5 ans. 294 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Bienvenue à Planète Vought. 295 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Que diriez-vous de goûter le nouveau Maeve LGBT Burger ? 296 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 J'y crois pas ! 297 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Installe-toi, maestro. 298 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 - Plutôt cool, hein ? - Oui. 299 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Attends de goûter le Super-Bacon. 300 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Un délice. 301 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 Et le Black Noir Shake, un régal. 302 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Moins dégoulinant que celui de ta mère. 303 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 - Le Protecteur ? - Bonjour ! 304 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 On peut faire un selfie ? 305 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Demande au patron. 306 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 - Je plaisante. Bien sûr. - Stormfront. 307 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 - Je t'adore. Je peux faire un selfie ? - Bien sûr. 308 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 - Le Protecteur ! - Les enfants d'abord. 309 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Je vous admire tant. Une petite photo ? 310 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 D'accord. 311 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Hé, tout va bien ? 312 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Je veux ma maman. 313 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Je suis là. 314 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Merci à tous. Pardon. Merci. 315 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Pardon. 316 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Reculez, s'il vous plaît. 317 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Reculez, merci. 318 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Nouveau bijou ? 319 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Un cadeau de Donna. 320 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Elle a dû l'acheter sur un marché. 321 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Les mères, je te jure... 322 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Impossible de s'en défaire. 323 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 - Merde. Pardon. - Non, t'inquiète. 324 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 Non, je suis trop conne de me plaindre alors que ta mère est... 325 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Ma mère est pas morte. 326 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Non ? Comme t'en parles jamais... 327 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Elle est partie quand j'avais 6 ans. 328 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Merde. 329 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Je suis désolée. 330 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 D'où mon obsession pour Billy Joel. 331 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 On dansait dessus, elle et moi. 332 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Elle était cool. 333 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Elle me faisait de super déguisements des Sept pour Halloween. 334 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Et puis, un jour, elle s'est barrée, 335 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 sans plus jamais donner de nouvelles. Même pas une carte postale. 336 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 C'est comme si son réveil avait sonné, 337 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 genre : "Rien à foutre d'eux, il est temps de partir." 338 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Il doit y avoir une autre explication. 339 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Ah oui ? Laquelle ? 340 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 J'imagine que c'est pour ça que je m'accroche, 341 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 même quand ça dégénère. 342 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Parce que je veux pas devenir comme elle. 343 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 C'est relou et pathétique, pas vrai ? 344 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Non. 345 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Pas du tout. 346 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 La forme, les débilos ? 347 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Putain, c'est quoi, ce bordel ? 348 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 - Comment tu nous as retrouvés ? - Oh, arrête. 349 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 J'ai sillonné tout New York en trois heures. À votre recherche. 350 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Je m'étonne que ton cœur ait tenu. 351 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Mon cœur va très bien. Approche un peu et je te montre. 352 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Je t'ai sauvé la vie, connard. Et tu nous agresses ? 353 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 On est quittes, tocard. 354 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 La vache ! C'est vrai, tout ça ? 355 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Je comprends mieux, maintenant. 356 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 - T'as trouvé ça où ? - Nulle part. Vous ne m'avez pas vu. 357 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 T'as dégoté ça tout seul, hein ? 358 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Mais pourquoi tu fais ça ? 359 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Je veux revenir, alors, j'ai besoin qu'elle dégage. 360 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Je l'emmerde, cette connasse de nazi. 361 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Demandez à Mario de nous préparer des feuilletés au gruyère. 362 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Ça vous dit ? Ça en vaut la peine. 363 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Je suppose que vous avez posté un sniper prêt à me liquider ? 364 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Plus d'un. 365 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Alors, je vais me passer d'hors d'œuvres, 366 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 allons droit au but. 367 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Vous m'avez dit que vous pouviez m'aider avec le fils du Protecteur. 368 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Je ne sais pas ce que vous voulez dire par là. 369 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Ce gosse, c'est votre seule monnaie d'échange avec le Protecteur. 370 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Mais ça tombe à l'eau s'ils forment tous ensemble une joyeuse petite famille. 371 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Je peux arranger ça. 372 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Merci, Alvin. 373 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Le Protecteur est un ami. 374 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Pourquoi je le trahirais ? 375 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Parce que vous êtes un enfoiré sans foi ni loi. 376 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 C'est blessant. 377 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Vous avez fait d'une pétasse de nazi la petite fiancée de l'Amérique. 378 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Vous méritez une autre appellation ? 379 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Stormfront est douée pour attiser la colère. 380 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 La colère fait monter les ventes de Composé V. 381 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 Et nos actions en bourse atteignent des sommets. 382 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 J'aurais préféré que le Composé V reste un secret, 383 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 mais il faut bien s'adapter à la situation. 384 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Ce n'est pas être sans foi ni loi, c'est tirer son épingle du jeu. Point. 385 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Vous devriez vous regarder dans une glace. 386 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Cette connasse devrait vous poser problème. 387 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Bien sûr qu'elle me pose problème. 388 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Mais il ne s'agit pas de moi. 389 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Je ne peux pas me lâcher 390 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 comme un fou furieux. 391 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 C'est un luxe de Blanc. 392 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Alors, tout ça, c'est les affaires ? 393 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 À quel moment dans l'histoire de l'humanité en a-t-il été autrement ? 394 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 Qu'est-ce que vous fait croire que vous contrôlez cette sale raciste ? 395 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 On m'attend à l'autre bout de la... 396 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Je peux arracher le gamin des griffes du Protecteur. 397 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Comment ? 398 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Ça me regarde. 399 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Quand je l'aurai, j'appellerai vos hommes, 400 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 ils me retrouveront grâce au signal et viendront récupérer Ryan. 401 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Et vous veillerez à le planquer un peu mieux, cette fois. 402 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Vous avez ma parole. Je mettrai Rebecca et Ryan en lieu sûr. 403 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 Non, pas Becca. Becca reste avec moi. 404 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Mais c'est tout l'intérêt. Qu'il soit élevé par sa mère. 405 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Trouvez-lui une autre mère. Je récupère ma femme. C'est à prendre ou à laisser. 406 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Et qu'adviendra-t-il quand Rebecca viendra me trouver 407 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 pour me supplier de lui rendre son fils ? 408 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Vous lui direz que c'est le seul moyen 409 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 de protéger Ryan du Protecteur. 410 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Comme vous le savez, 411 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 une mère ferait n'importe quoi pour protéger son môme. 412 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Et c'est moi, l'enfoiré sans foi ni loi ? 413 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Dites-moi où il est, 414 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 je me charge du reste. 415 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 - Où est Ryan ? - À l'intérieur. 416 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 - Il ne veut pas parler. - Vas-y quand même. 417 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Non, j'ai essayé. Il veut être seul. 418 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Tu es l'homme le plus puissant du monde et tu as peur d'un petit garçon. 419 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Il a ton sang. Va lui parler. 420 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Sois l'homme que je sais que tu es. 421 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 New York, Caroline du Nord, 422 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Dakota du Nord, Ohio, 423 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregon... 424 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Je suis désolé. 425 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 Non, mon grand, ne t'excuse pas. C'est moi qui ai eu tort. 426 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Il y avait tellement de monde. 427 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Oui, c'est vrai. 428 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Je me rappelle ma première fois parmi la foule. 429 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Ça n'a pas dû te déranger. 430 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 J'étais terrifié. 431 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Tout le monde me fixait, voulait m'attraper, 432 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 me pousser à montrer mes pouvoirs. J'avais l'impression de me noyer. 433 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 Tu as fait quoi ? 434 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Je me suis enfui. 435 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Par les airs. 436 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 On m'a retrouvé 130 km plus loin, 437 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 pleurant toutes les larmes de mon corps. 438 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Il t'arrive de pleurer ? 439 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Oui. 440 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Mais je suis un homme, alors, pas depuis longtemps. 441 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Mais qui sait ? Peut-être... 442 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 que la prochaine fois, tu t'envoleras. 443 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Peut-être avec moi. 444 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Je sais que tu veux que je devienne comme toi. 445 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Mais, papa, je suis pas comme toi. 446 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Fiston... 447 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 J'ai pas réussi à voler du jour au lendemain. 448 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Ça marche pas comme ça. J'ai dû apprendre. 449 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Sauf que j'avais personne pour m'apprendre parce que les médecins... 450 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 Les gens qui m'ont élevé avaient peur de moi, 451 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 alors, ils restaient loin de moi. 452 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 J'ai dû apprendre tout seul. Tu vois ? 453 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Mais toi, tu n'auras pas à traverser tout ça. 454 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Je t'apprendrai. 455 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 C'est vrai ? 456 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Je t'aime. 457 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Alors, du nouveau ? 458 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Ils le retiennent dans un chalet à Rochester. 459 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 - Quoi ? - Becca est formidable. 460 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 On a un peu discuté, elle est vraiment géniale. 461 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Tu es géniale. 462 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Calme tes ardeurs. Tu as du nouveau ? Ou des clous ? 463 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Pas de témoin. Mais on a du cul, carrément. 464 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Je suis pas sûr de maîtriser l'expression. Mais bon. Regarde. 465 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Merde alors ! 466 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 C'est le jackpot. Bien joué, vous deux. 467 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Ça fera l'affaire. Bon, écoutez moi tous. 468 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Le gosse, c'est pas vos histoires. Je vous demande pas de venir. 469 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Mon cul, Butcher ! Pardon, Becca. 470 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Tu nous as demandé de mentir, d'espionner, de faire des tas de trucs tordus pour toi. 471 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 L'occasion se présente enfin de faire un truc bien, 472 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 et tu crois qu'on va rater ça ? 473 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 On vient. 474 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Bien sûr qu'on vient. 475 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 OK, alors, faut se magner. 476 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Quoi ? 477 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Tu te souviens des cibles à Fort Bragg ? Je tirais mieux que toi. 478 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Tu avais un prof sacrément bon, non ? 479 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 J'aime bien tes amis. Surtout Hughie. 480 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Il te fait du bien. 481 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, tu viens pas avec nous. 482 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Tu rigoles ? Ryan te connaît pas, il te suivra pas. 483 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 C'est dangereux. Je veux pas te perdre encore. 484 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 C'est mon fils et je viens. 485 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Je veux que tu me promettes un truc. 486 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Je veux que tu me promettes de le sauver, quoi qu'il arrive, 487 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 et de me le ramener. 488 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Oui. Bien sûr. 489 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Je fais pas ça juste pour moi. 490 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Je veux pas qu'il devienne comme le Protecteur. 491 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Pense à tous les gens qu'il pourrait... 492 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Alors, jure-le-moi. 493 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Jure-le-moi sur l'âme de ton frère. 494 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Je te le jure. 495 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Je te le jure sur l'âme de Lenny. 496 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 - OK. - D'accord ? 497 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Tu m'aides à charger la bagnole ? 498 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Et si ça recommence ? 499 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Quand je verrai Stormfront... 500 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Stormfront... 501 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 Et si je me fige ? 502 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 "Se figer" ? Oui ? Pardon, je débute. 503 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Écoute... 504 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 s'il y a un truc que je sais, c'est que tu peux te débrouiller seule. 505 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Alors, le moment venu, 506 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 tu sauras quoi faire. 507 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Allons-y. 508 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Continue. Tu vas y arriver. Voilà, ne lâche pas. 509 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Voilà, continue. 510 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Un peu plus, tu vas y arriver. 511 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 T'inquiète, c'est pas grave. Tu réussiras. 512 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Quoi ? 513 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 J'ai une idée. Imagine... 514 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 Parfois, ça aide de se représenter quelqu'un qu'on déteste. 515 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 OK ? Essaie ça. 516 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 À la maison, quand je dis "déteste", ça me coûte 25 cents. 517 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Ça ne te coûtera rien ici, 518 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 tu peux détester à loisir. 519 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Mais je ne déteste personne. 520 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 C'est adorable, Ryan, 521 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 mais on peut pas se le permettre. 522 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 - On nous attaque. - Ah bon ? 523 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Des méchants veulent nous faire du mal juste à cause de notre apparence. 524 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Ils veulent nous anéantir juste à cause de la couleur de notre peau. 525 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 C'est vrai ? 526 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Ça s'appelle le génocide blanc. 527 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 On a besoin de gens comme toi pour protéger les nôtres. 528 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Allez, réessayons. 529 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Vas-y. Imagine... 530 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 C'est une blague, putain ? 531 00:34:46,668 --> 00:34:47,503 Quoi ? 532 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 Quoi ? 533 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 Tu es sûr que ça va marcher ? 534 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 T'inquiète, ça va marcher. 535 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 C'est rien, comparé aux raves que j'ai organisées à Alger. 536 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Tu danses ? 537 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Bien sûr que je danse. La vie n'a pas d'intérêt sinon. 538 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Elle est en route. 539 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 Je la vois, le Français. On y va. Tu es prêt ? 540 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Un moment, mon ami. 541 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 La vache. Ça vient de sortir. 542 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...au sujet de Stormfront et d'éventuels liens avec les nazis. 543 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 PHOTOS DE STORMFRONT AVEC DES NAZIS 544 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Stormfront pourrait avoir 100 ans. 545 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Plus incroyable encore, on a authentifié les photos 546 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 la montrant avec de hauts gradés nazis, 547 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 dont Goebbels et Göring. 548 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 D'après ces photos, il semblerait qu'elle ait été l'épouse de F. Vought, 549 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 qui était, bien sûr, le fondateur de Vought International. 550 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Le tollé est général, les gens s'indignent de tous côtés. 551 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 J'hallucine de devoir le rappeler à notre époque, 552 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 mais les nazis, ça craint. 553 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Stormfront la nazi, la pote d'Hitler 554 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 On va te rouler dessus en un éclair 555 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 C'est accrocheur. 556 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 - Prêt ? - Oui. 557 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 SYNCHRONISATION DES ENGINS VOUGHT 558 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Une question se pose : 559 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 comment on pourrait autoriser la circulation du Composé V 560 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 à la lumière de ces malversations sans précédent ? 561 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 "Malversations" ? 562 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Ça veut dire... Oublie ça. 563 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Que se passe-t-il ? 564 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Je sais pas. Reste ici. 565 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 En avant ! 566 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Ryan ! 567 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Mon grand. 568 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 - Maman ? - C'est moi. 569 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 - Maman. - Viens dans mes bras. 570 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Pardon. Je pensais pas ce que j'ai dit. 571 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Pardon, je le pensais pas. 572 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Ne t'en fais pas. 573 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 - Il faut filer. - Je t'aime si fort. 574 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Ça va aller. Il faut qu'on y parte d'ici. Viens. 575 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 C'est qui, lui ? 576 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 C'est mon mari. 577 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Ne t'inquiète pas. 578 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Viens. 579 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Viens à la voiture. Par ici. 580 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 C'est quoi, ce bordel ? 581 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 Pourquoi ils rappliquent ? 582 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Butcher, c'est pas ce qui était prévu. 583 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 Il se passe quoi, là ? Un problème ? 584 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Prends ma bagnole, conduis-les à Mallory. En lieu sûr. 585 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 C'est pas le plan. 586 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 Le plan vient de changer. 587 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 La Crème, je te la confie. 588 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Tu m'expliques ? Non. 589 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 La Crème va vous conduire à la meuf de la CIA. 590 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Quoi ? Non. Tu viens avec nous ! 591 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 J'ai passé un marché avec Stan Edgar. 592 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 Quoi ? 593 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Je lui ai dit que quand j'aurais Ryan, je préviendrais Vought. 594 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Ils devaient l'emmener, 595 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 tu l'aurais plus jamais revu, putain. 596 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 Quoi ? 597 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Je suis trop con, j'ai pas pu le faire. 598 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 - RAS dans la chambre. - RAS dans la cuisine. 599 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 - La maison est vide. - M. Butcher, vous m'entendez ? 600 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 LES CONNARDS DE CHEZ VOUGHT 601 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 Je vous ai entendu dire "Butcher" ? 602 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 Que se passe-t-il ? 603 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Vous avez le garçon ? 604 00:39:39,211 --> 00:39:40,587 Où est mon fils ? 605 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Où est mon fils ? 606 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Je ne partirai pas sans toi. Ça m'est égal. 607 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 J'allais te trahir. Je pourrais recommencer. 608 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Mais tu l'as pas fait ! Et tu le feras pas ! 609 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 Tu veux pas d'un connard comme moi près de ton gosse. 610 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Je veux pas déteindre sur lui. 611 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Ne dis pas ça. Viens avec nous. 612 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 - Élève-le bien. - Non. 613 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Je ferai en sorte qu'ils vous retrouvent jamais. 614 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Ne dis pas ça ! Arrête. Viens avec nous. 615 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, le temps presse. 616 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Je t'en supplie. Laisse-moi finir ça. 617 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Laisse-moi boucler cette histoire. 618 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Becca ! 619 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Te voilà, sale petite fuyarde. 620 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 C'est toi qui as transmis tous ces mensonges à la presse, non ? 621 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 C'est pas des mensonges. 622 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Ces photos sont truquées, t'es qu'une sale petite menteuse. 623 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Je te tiens. 624 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 Les gens boivent mes paroles. 625 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Ils y croient dur comme fer. 626 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Ils n'aiment pas le terme "nazi", c'est tout. 627 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 - Ça va, tu n'as rien ? - Ryan. 628 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 - Oui ? - Ryan ! 629 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, viens. 630 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 Tu n'as rien ? 631 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Sauvez-vous. On la retient. 632 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 Et la vérité, alors ? 633 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Quelle vérité ? C'est quoi, la vérité ? 634 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 Ça te fait rire, toi ? 635 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Elle dit que la vérité, 636 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 c'est qu'elle va fourrer sa botte dans ton petit minou nazi. 637 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Annie ! 638 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Vite, le lance-grenades ! Dans la caisse ! C'est notre seule chance ! 639 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Hé, la Boche. 640 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Dans ta gueule, sale pétasse nazi ! 641 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Crève, salope ! 642 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 En fait, les filles font le boulot. 643 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Allez. 644 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 Prends ça, connasse ! 645 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 - Tu n'as rien ? - Non. 646 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Viens là, Ryan. 647 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Tu peux crever. 648 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 T'es pas comme elle, Ryan. Ta place est avec nous. 649 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Ne t'approche pas de mon fils ! 650 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 On t'aime, Ryan. 651 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Connasse de merde. 652 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Arrêtez ! Pitié. 653 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 Arrêtez ! Vous lui faites mal. 654 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Arrêtez ! Vous lui faites mal. Lâchez-la. 655 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Lâche-la ! 656 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Arrêtez ! 657 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Regarde-moi dans les yeux. 658 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 J'aime voir la vie les quitter. 659 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Arrêtez ! 660 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Je suis désolé. Pardon, maman. 661 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Non. 662 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 Non. Tiens bon. 663 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Pitié, maman, je suis désolé. 664 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Aidez-nous ! 665 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 À l'aide ! 666 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 C'est pas sa faute. 667 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Pas sa faute. Veille à ce qu'il le sache. 668 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Oui ? 669 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 C'est un gentil garçon. Un gentil. 670 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 C'est un gentil. 671 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Promets-moi que tu veilleras sur lui. 672 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Maman, pardon. 673 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Pardon, je suis désolé. Je voulais pas. Maman. 674 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Maman, pitié. 675 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Je suis désolé, pardon. 676 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 677 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 C'est toi qui as fait ça ? 678 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 J'ai pas fait exprès. 679 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Allons-y. 680 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Viens là. 681 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Viens. 682 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 683 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, viens ici. 684 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 Non. 685 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Il est à moi. 686 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Tu vas te faire exploser 687 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 pour sauver la vie du petit con qui vient d'assassiner ta femme ? 688 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 J'ai promis. 689 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Tu l'auras voulu. 690 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Arrête. 691 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 692 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Tu vas les laisser partir. 693 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 Et si je refuse ? 694 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 - Pitié. - Ne meurs pas avec eux. 695 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Laisse-les partir. 696 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Tu vas arrêter de traquer Stella. 697 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Tu vas nous laisser tranquilles, Elena et moi. 698 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 Sinon, je divulgue ça. 699 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Si tu fais ça, 700 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 je détruirai tout et tout le monde. 701 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Génial. Tant que les gens voient le monstre que tu es. 702 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Tant que plus personne ne t'aime. 703 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Le Protecteur ! 704 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 On pense que Stormfront a agi seule lors de l'attentat 705 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 à Washington. 706 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Devant les atrocités qu'elle a commises, 707 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 la circulation du Composé V est arrêtée jusqu'à nouvel ordre. 708 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Le Protecteur ? 709 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 M. Edgar, nous avons une question. 710 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 711 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Grâce à l'héroïsme de la reine Maeve et de Stella, 712 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Stormfront a été neutralisée 713 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 et placée en lieu sûr sous bonne garde. 714 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Je tiens à présenter mes excuses à Stella, 715 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 qui a été accusée à tort de sabotage et de conspiration. 716 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Bon retour dans l'équipe. 717 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Je sais que Maeve et toi 718 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 êtes deux des meilleures et des plus fidèles amies que j'ai. 719 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Nous sommes vos héros. 720 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Nous sommes là pour vous servir et vous protéger. 721 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Le fait que Stormfront ose abuser de cette relation, 722 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 et de cette confiance, est inacceptable, 723 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 et elle sera punie. 724 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 La justice triomphera. 725 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 La justice triomphera. Elle sera punie. 726 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 En tant que leader des Sept, je vous donne ma parole. 727 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Messieurs, merci d'être venus. 728 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 C'est toujours un plaisir de vous voir. 729 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Je crains qu'on ait eu un incident au niveau des archives. 730 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Quelqu'un s'y est introduit et a volé nos DP sur Stormfront. 731 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 "DP" ? 732 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Documents privés. 733 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Personne n'a vu le voleur entrer ni sortir. 734 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 N'est-ce pas, A-Train ? 735 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Toi ? Mec ! J'en savais rien, monsieur. Qu'il aille se faire voir. 736 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Moi, je vous trahirais jamais. 737 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Laissez-moi vous expliquer. 738 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Vous avez fait preuve d'initiative. 739 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Stormfront critique l'Église depuis longtemps, 740 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 Vought doit revendiquer clairement son rejet du nazisme. 741 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Attendez. 742 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Ça veut dire... 743 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Je viens de parler à Stan Edgar. 744 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Vous êtes réintégré. 745 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 - Trop bien, putain ! - Quoi ? Génial ! 746 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 Ouais ! A-Train est de retour, mon pote ! 747 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 - Ouais ! - Ouais, super. 748 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 - C'est pas trop tôt. - Ouais. 749 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Je suis réintégré aussi, hein ? Je suis antinazi. 750 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Je regrette, l'Homme-poisson, il n'y avait qu'une place. 751 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Un héros, c'est une rédemption, 752 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 deux, c'est de la faiblesse. 753 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 Ils l'ont choisi, lui ? 754 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Évidemment, putain ! 755 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Merde, alors ! Peace, salope ! 756 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Soyez patient, l'Homme-poisson. 757 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Vous allez continuer le programme, passer au niveau 7... 758 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Je veux plus payer pour le programme ! 759 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Du calme. 760 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Je vous ai donné accès à mon compte bancaire. 761 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 J'ai rempli vos carnets d'écoliers, 762 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 j'ai épousé une barjot qui sait pas faire une pipe. 763 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 J'ai fait tout ce que vous vouliez. Et quand j'ai découvert 764 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 qu'on était des spores venues de l'espace, j'ai pas ri. 765 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé. 766 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Car vous disiez pouvoir me réintégrer dans les Sept. 767 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Je regrette, l'Homme-poisson, vous avez un comportement toxique. 768 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Vous devriez partir. 769 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 Fresca, c'est de la merde. 770 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 - Regarde-moi ça. - Je sais. 771 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Mais si Billy Butcher est capable de se découvrir une conscience morale, 772 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 il faut bien qu'il y ait un être supérieur. 773 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Tu vois ? 774 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Tu es sûre que c'est sans risques de retourner à la Tour ? 775 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Non. 776 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Pas du tout. 777 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Mais quand on quitte le navire pour laisser la barre à un salopard, 778 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 on a sa part de responsabilité. 779 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 Et puis, quelqu'un m'a appris à me cramponner. 780 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 J'y pensais, justement, ces derniers temps. 781 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 Je crois que je suis trop collant. 782 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Non, pas du tout. 783 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 Je m'agrippe aux gens parce que j'ai peur de les perdre. 784 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Il faut que ça cesse. 785 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Il est temps que je lâche prise, que je vole de mes propres ailes. 786 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Je vois. 787 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 OK, pas de soucis. On... 788 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 On sera juste amis, alors. 789 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Non, surtout pas. Toi, je vais pas te lâcher. 790 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Je suis pas cinglé. 791 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Si tu ne parles pas de moi, de qui, alors ? 792 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 J'ai peur. 793 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Ça appartenait à ta mère. 794 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 C'est Saint Christophe. 795 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Elle me l'a donné il y a longtemps 796 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 et m'a dit que ça me protègerait. 797 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 Et ça a marché. 798 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 En bonne partie. 799 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 À présent, c'est toi que ta mère va protéger. 800 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Viens. 801 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 N'oublie pas ce que je t'ai dit. 802 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "Ne sois pas un con." 803 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, je suis navrée. 804 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 Vought va tenter de le reprendre. 805 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Vought, j'en fais mon affaire. 806 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Il deviendra comme son père, tu crois ? 807 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca pensait que non. 808 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Pourvu qu'elle ait raison. 809 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Les poursuites contre toi et ta bande ont été abandonnées. 810 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Même pour les crimes que tu as bel et bien commis. Tu es libre. 811 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Et la Maison-Blanche va ouvrir un département dédié aux super héros. 812 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman va en prendre la tête. 813 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Elle va me filer en douce de quoi financer 814 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 une équipe chargée de superviser les super héros. 815 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Si ça t'intéresse. 816 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 On va où ? 817 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 On va danser. 818 01:02:30,914 --> 01:02:34,501 Je peux faire ce que je veux. 819 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 Je peux faire absolument ce que je veux. 820 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Rien ne m'est impossible. 821 01:02:52,644 --> 01:02:55,481 Je peux faire ce que je veux, putain ! 822 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 Je peux faire tout ce que je veux, merde ! 823 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Félicitations pour votre nomination. 824 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Il était temps qu'on surveille les super héros. 825 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Vos documents ont permis d'arrêter Stormfront, alors, merci. 826 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Oui, et ce n'est qu'un début. 827 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 On a assez de casseroles pour détruire une dizaine de super héros. 828 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Ce serait le coup fatal pour Stan Edgar. En échange, je vous demande 829 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 de faciliter l'exonération fiscale de l'Église. 830 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Ce n'est pas cher payé. 831 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 - Nous conviendrons d'un rendez-vous. - Vous êtes quelqu'un de bien, Vic. 832 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 - À bientôt. - À bientôt. 833 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Bonjour. 834 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 - La recherche que vous vouliez. - Merci. 835 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 - Votre rendez-vous est arrivé. - Merci. 836 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 837 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Je ne sais comment vous remercier pour ce que vous avez fait. 838 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 J'ai ma petite idée. 839 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Vous pourriez m'embaucher. 840 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 Vraiment ? Et votre équipe, alors ? 841 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Rassurez-vous, je veux continuer à combattre Vought. 842 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Mais de façon plus légale. En évitant d'être recouvert d'intestins. 843 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 À vrai dire, j'ai jamais vraiment trouvé ma place dans la bande. 844 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 Et... 845 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Il est temps que je prenne mon envol. 846 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Ils savent que vous êtes ici ? 847 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Je leur ai pas encore dit. 848 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Vous pouvez commencer quand ? 849 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN POUR LE PEUPLE 850 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Sous-titres : Louise Monge 851 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Direction artistique Anouch Danielian