1 00:00:08,397 --> 00:00:13,118 Dakle, ti nisi savezni agent? - Čuješ li to? To je zvuk sirene. 2 00:00:13,318 --> 00:00:15,628 Ako ne želiš objašnjavati zašto na podu imamo 3 00:00:15,828 --> 00:00:20,197 najdražeg američkog nevidljivog drkadžiju, pomozi mi. 4 00:00:23,913 --> 00:00:25,913 Sranje. 5 00:00:41,098 --> 00:00:48,072 Slušaj, radio sam za FBI. Radio sam za mnoge ljude. 6 00:00:48,272 --> 00:00:52,451 Možeš me smatrati nezavisnim izvođačem radova. 7 00:00:52,651 --> 00:00:55,031 Imaš problem, nazoveš me, ja ga riješim. 8 00:01:06,082 --> 00:01:08,082 Šta je to? 9 00:01:09,794 --> 00:01:15,225 To je problem. - Jebeno ti hvala, on je živ. 10 00:01:15,425 --> 00:01:20,106 Da, živ je! U redu, stani. - Ne, Hughie, ne shvataš. 11 00:01:20,306 --> 00:01:24,933 Zaustavi automobil. - Ovo je najgore. Vidio nam je lica. 12 00:01:29,523 --> 00:01:33,119 Moj Bože. Ne. Ne mogu ovo uraditi. 13 00:01:33,319 --> 00:01:35,320 Ne mogu. Pusti me da izađem. 14 00:01:36,531 --> 00:01:39,585 Pusti me da izađem. Stani! - Hughie, 15 00:01:39,785 --> 00:01:42,963 ako odeš, nikad se nećeš osvetiti za Robininu smrt. 16 00:01:43,163 --> 00:01:46,858 Provest ćeš ostatak svog života, sjedeći na guzici s jebenim žaljenjem. 17 00:01:47,058 --> 00:01:48,758 Da li to želiš? 18 00:01:53,841 --> 00:02:00,054 Znam jednog čovjeka. On će znati šta treba uraditi. 19 00:02:11,692 --> 00:02:15,198 Dobro jutro, ljubavi. Da li je Frenchie tu? 20 00:02:33,007 --> 00:02:35,297 Svidjet će ti se ovaj tip. 21 00:02:45,145 --> 00:02:49,151 Frenchie. Zdravo, Frenchie. 22 00:02:52,528 --> 00:02:56,499 (G. Charcuter.) (fra. Butcher, mesar) 23 00:02:56,699 --> 00:03:01,003 Ovo je iznenađenje. Drago mi je što te vidim. 24 00:03:01,203 --> 00:03:03,203 Također, prijatelju. 25 00:03:06,375 --> 00:03:08,615 Znači, donio si onih 40.000 $ što mi duguješ? 26 00:03:09,879 --> 00:03:12,557 Zašto bi se inače pojavljivao ovdje? 27 00:03:12,757 --> 00:03:17,354 Zato što imam nešto bolje za ponuditi. 28 00:03:17,554 --> 00:03:22,024 Da li bi volio uduplati svoj novac? 29 00:03:30,484 --> 00:03:33,955 Duplo od nula je nula. Tko je on? 30 00:03:34,155 --> 00:03:37,166 Ovaj momak? Ovo je Hughie Campbell. 31 00:03:37,366 --> 00:03:42,661 Radimo zajedno. 32 00:03:43,789 --> 00:03:46,039 Još uvijek je živ? 33 00:03:48,377 --> 00:03:52,433 Ti i ja smo radili zajedno, još uvijek si čitav. - Jesam li? 34 00:03:52,633 --> 00:03:58,013 Vidi, želiš li znati kakav je jebeni posao u pitanju ili ne? 35 00:04:01,475 --> 00:04:05,685 Otvori. - Tko je unutra? 36 00:04:07,814 --> 00:04:10,695 Gdje ti je smisao za avanturu, Frenchie? 37 00:04:16,699 --> 00:04:21,827 Vi glupani ste jebeno mrtvi! Imate li pojma... 38 00:04:24,207 --> 00:04:27,970 To je Translucent. Imaš Translucenta zatvorenog u gepeku? 39 00:04:28,170 --> 00:04:31,974 Pogodio si, prijatelju. 40 00:04:32,174 --> 00:04:34,435 Odlazi. Vodi ga odavde. - U redu, polako. 41 00:04:34,635 --> 00:04:37,313 U njemu ima čip. Supači su vjerovatno u pokretu. 42 00:04:37,513 --> 00:04:40,157 Možda je Homelander na putu. - Čekaj, u njemu ima čip? 43 00:04:40,357 --> 00:04:42,985 Donio si ovo u moju kuću? Ovo nije moj problem. 44 00:04:43,185 --> 00:04:46,606 Sada jeste. Zna kako izgledaš. 45 00:04:48,441 --> 00:04:51,828 Frenchie, trebam tvoju pomoć, i ne odlazim dok je ne dobijem, 46 00:04:52,028 --> 00:04:54,328 ili dok Sedmorka ne dođe. 47 00:05:01,830 --> 00:05:07,595 Stiže A-Train! Čovječe, kako si? 48 00:05:07,795 --> 00:05:09,795 Vidi, donio sam ti nešto. 49 00:05:11,716 --> 00:05:18,397 Hvala? - Da. - Oprosti, ali tražio sam Translucenta. 50 00:05:18,597 --> 00:05:22,860 Trenutno, Translucent je na tajnom zadatku. 51 00:05:23,060 --> 00:05:25,151 Ali došao je A-Train. 52 00:05:27,316 --> 00:05:31,120 Moja želja je bila da upoznam Translucenta. 53 00:05:31,320 --> 00:05:35,833 To je moja jedina želja. On je moj heroj. 54 00:05:36,033 --> 00:05:40,879 Da. Znaš, možda on može svratiti 55 00:05:41,079 --> 00:05:46,125 sljedeće sedmice, ili nešto... 56 00:05:48,171 --> 00:05:53,476 Jebem ti. Znaš šta? 57 00:05:53,676 --> 00:05:58,273 Možda ja ne mogu biti nevidljiv, ali ja sam najbrži čovjek na planeti. 58 00:05:58,473 --> 00:06:03,226 Mogu nadmašiti bilo koga ili bilo šta. To je dobro? 59 00:06:04,730 --> 00:06:08,909 Slušaj, kad se oporaviš, naučit ću te da trčiš brzo kao i ja. 60 00:06:09,109 --> 00:06:13,663 Da? - Da. - Naučit ćeš me kako da nadmašim rak? 61 00:06:19,745 --> 00:06:24,843 Da. - Bože, ugasi to. 62 00:06:25,043 --> 00:06:27,762 Koliko puta ti moram reći, da A-Train treba skriptu. 63 00:06:27,962 --> 00:06:29,622 U pravu si. - Kad nema skriptu, 64 00:06:29,822 --> 00:06:33,434 vidi šta se dešava. - Radim na tome. Oprosti, neće se ponoviti. - U redu. 65 00:06:33,634 --> 00:06:35,945 Gdje je Translucent? - Znamo da nije u zgradi. 66 00:06:36,145 --> 00:06:38,255 Nije pokrenuo nijedan od senzora pokreta. 67 00:06:38,455 --> 00:06:40,557 Vjerovatno je na nekoj od jebenih pijanki. 68 00:06:40,757 --> 00:06:43,128 Nije li on sutra navečer u timu? - Da, s Deepom. 69 00:06:43,328 --> 00:06:45,689 Nađi rezervu. - Bacam se na posao. - U redu, idi. 70 00:06:45,889 --> 00:06:49,191 U redu. - Halo? 71 00:06:54,031 --> 00:06:59,329 Black Noire. Još uvijek se nismo upoznali. Ja sam Starlight. 72 00:07:07,087 --> 00:07:11,308 Drago mi je što ćemo raditi zajedno. 73 00:07:11,508 --> 00:07:15,687 Evo je. Zdravo. Kako se uklapaš? 74 00:07:15,887 --> 00:07:20,318 Prilagođavam se. - Sigurno. 75 00:07:20,518 --> 00:07:23,112 Ovo je Trevor iz odjela za kriminalne analize. 76 00:07:23,312 --> 00:07:28,743 Imamo uzbudljive vijesti za tebe. Šaljemo te na tvoju prvu patrolu. 77 00:07:28,943 --> 00:07:32,872 Sutra navečer je timsko veče. - To je odlično. 78 00:07:33,072 --> 00:07:37,043 Odlične vijesti. Hvala vam. - Zdravo. Veliki sam obožavatelj. Izvoli. 79 00:07:37,243 --> 00:07:40,256 Put zločina? - Da. Gdje i kada da nađeš loše momke. 80 00:07:40,456 --> 00:07:42,407 To moj odjel radi. Provjeravamo rute, 81 00:07:42,607 --> 00:07:44,726 obrađujemo satelitske podatke, COMP-STAT. 82 00:07:44,926 --> 00:07:47,638 Bolje od policije. - Hvala, ali mogu sama. 83 00:07:47,838 --> 00:07:49,974 Volim sama istraživati. 84 00:07:50,174 --> 00:07:52,935 Zbog toga te volimo, ali to nije do nas. 85 00:07:53,135 --> 00:07:56,705 To je korporativno. Da te zaštitimo. Šta ako naletiš na pogrešnu osobu? 86 00:07:56,905 --> 00:08:01,236 Postoji odgovornost za razmatranje. - Idem s Deepom? 87 00:08:01,436 --> 00:08:06,199 Da, zločin je u susjedstvu s vodom. - Onda bi on trebao ići bez mene. 88 00:08:06,399 --> 00:08:12,289 Trebali su ići Deep i Translucent, ali svi u 82-i te žele vidjeti tamo. 89 00:08:12,489 --> 00:08:16,835 Da, ali u Des Moinesu, uvijek sam patrolirala sama. 90 00:08:17,036 --> 00:08:18,921 Zbog toga te volimo. 91 00:08:19,121 --> 00:08:23,050 Ali spominjanje i označavanje heroja na društvenim mrežama poraste za 23% 92 00:08:23,250 --> 00:08:25,553 kad radite u timu. Ljudi vole timove. 93 00:08:25,753 --> 00:08:27,753 Vole timove. 94 00:09:00,831 --> 00:09:06,429 Ta stvar zaista blokira signal iz čipa? - Da. To je R.F. zaštita folija. 95 00:09:06,629 --> 00:09:09,640 Možeš je kupiti u Fry'su. - Dobar si s tehnikom? 96 00:09:09,840 --> 00:09:14,730 Prodaja i ugradnja. 97 00:09:14,930 --> 00:09:19,151 Jebem ti, šta je ovo? Gdje sam? 98 00:09:19,351 --> 00:09:23,864 Dobro jutro, sunce. - Znaš li tko sam ja? - Nisam siguran. 99 00:09:24,064 --> 00:09:28,692 Znam mnogo nevidljivih šupaka. - Jebeni amateri! 100 00:09:30,612 --> 00:09:33,750 Jebem ti! 101 00:09:33,950 --> 00:09:37,837 Pazi na rešetke, sine. Pretvorit ćeš se u testise. 102 00:09:39,455 --> 00:09:44,876 Šta želite? Novac? - Ne želimo tvoj jebeni novac. 103 00:09:48,464 --> 00:09:51,518 Šta misliš, Frenchie? 104 00:09:51,718 --> 00:09:57,608 Upravo si mi navalio problem veličine jebenog Mobyja Dicka. To mislim. 105 00:09:57,808 --> 00:10:02,530 U redu? On može pretvoriti karbon iz svoje kože u metamaterijal. 106 00:10:02,730 --> 00:10:06,951 Teško je kao kod dijamanta. Gotovo je nemoguće probiti ga. 107 00:10:07,151 --> 00:10:09,537 U redu, kako ćemo ga ugušiti? 108 00:10:09,737 --> 00:10:14,751 Neki Dominikanci su to već pokušali, 2007. godine. - Šta se desilo? 109 00:10:14,951 --> 00:10:18,547 Mrtvi su. To se desilo. 110 00:10:18,747 --> 00:10:21,683 Jebeš ga, ubit ćemo ga strujom. Samo ćemo povećati ampere. 111 00:10:21,883 --> 00:10:25,936 Već smo ga udarali jačinom koja bi ubila vodenog bizona i ništa nismo postigli. 112 00:10:26,136 --> 00:10:28,680 Samo ga onesvijesti. Ali ne ubije ga. 113 00:10:28,880 --> 00:10:32,103 Ne. Moramo nekako probiti kožu. - Kako ćemo to uraditi? 114 00:10:32,303 --> 00:10:36,305 Nemam pojma. - Ubit će te ga? 115 00:10:38,434 --> 00:10:40,814 Nismo ga doveli ovdje da se igramo s njim. 116 00:10:42,563 --> 00:10:45,082 Mislio sam da ćemo ga ispitivati ili nešto slično. 117 00:10:45,282 --> 00:10:47,618 Ne znam, kad zarobite nekog ovako bitnog... 118 00:10:47,818 --> 00:10:53,515 U Guantanamu, gušili smo Khalida Sheikha Mohammeda, 183 puta u šest mjeseci, 119 00:10:53,715 --> 00:10:57,087 da bi samo jednom progovorio. Trenutno, mi nemamo šest mjeseci. 120 00:10:57,287 --> 00:10:59,707 Siguran sam da nemamo ni šest sati. 121 00:11:01,541 --> 00:11:04,720 Mnogo je ludih stvari u ovome što ste upravo rekli, 122 00:11:04,920 --> 00:11:07,806 ali govorite od nasumičnom ubistvu 123 00:11:08,006 --> 00:11:13,563 jednog od najpopularnijih ljudi na planeti. Božje nacionalno blago. 124 00:11:13,763 --> 00:11:17,942 Ljudi imaju tendenciju da primjećuju takve stvari. 125 00:11:18,142 --> 00:11:23,323 Ako ga pustimo, šta misliš, šta će Sedmorka učiniti nama? 126 00:11:23,523 --> 00:11:30,240 Ne možeš se osvetiti A-Trainu, ako si masna mrlja na podu. 127 00:11:32,282 --> 00:11:34,452 Ja nisam ubica. 128 00:11:36,328 --> 00:11:41,876 Tačno. Zato ja jesam. 129 00:11:43,585 --> 00:11:47,724 Uskoro počinje utrka. Kako se osjećaš? - A-Train je opak, 130 00:11:47,924 --> 00:11:51,819 ali ne možeš zauvijek biti najbrži čovjek na planeti. Mislim da imam ša... 131 00:11:52,019 --> 00:11:56,525 Uvijek ću te štititi. - Vaš heroj neće biti uplašen uz Homelander lutku... 132 00:11:56,725 --> 00:12:00,403 Obavještavam vas da sam locirao gradonačelnikov Gulfstream. 133 00:12:00,603 --> 00:12:03,448 Nalazi se na dnu Hudson kanjona. 134 00:12:03,648 --> 00:12:07,578 Nema preživjelih, i još uvijek tražim crnu kutiju. 135 00:12:07,778 --> 00:12:10,931 Iako je avion prepolovljen, jedan motor je potpuno netaknut, 136 00:12:11,131 --> 00:12:15,193 bit će da je otkazao drugi. Predložio bih... 137 00:12:21,041 --> 00:12:23,636 Još uvijek odlučna? - Naravno. 138 00:12:23,836 --> 00:12:26,431 Pumpam 30 minuta, i dobila sam četvrtinu unce. 139 00:12:26,631 --> 00:12:30,477 Samo polako. Hajde. 140 00:12:30,677 --> 00:12:37,568 Iskreno, mislim da je nevjerojatno da žena tvojih godina može imati dijete. 141 00:12:37,768 --> 00:12:42,698 Baš lijepo što si to rekao. - Nema problema. 142 00:12:42,898 --> 00:12:46,911 Jesi li našla Translucenta? - Čuo si za to? - Da. 143 00:12:47,111 --> 00:12:51,249 Ne, ne još. - Znaš, mogao bih ga ja potražiti. 144 00:12:51,449 --> 00:12:54,877 Osobno. - Nema potrebe. 145 00:12:55,077 --> 00:12:57,077 Dobro. 146 00:12:58,289 --> 00:13:00,789 Da li si čuo za gradonačelnika Baltimorea? 147 00:13:03,878 --> 00:13:08,267 Da. Čuo sam da mu se srušio avion. 148 00:13:08,467 --> 00:13:11,562 Problem s motorom. - Da, to je strašno. 149 00:13:11,762 --> 00:13:14,565 Vidjeli smo se u utorak. Imali smo sastanak ovdje. 150 00:13:14,765 --> 00:13:18,902 Uvijek treba zagrliti djecu prije polaska. 151 00:13:19,102 --> 00:13:22,406 Nikad ne znaš šta se može desiti. - Tačno. 152 00:13:22,606 --> 00:13:24,576 Znaš šta je interesantno? 153 00:13:24,776 --> 00:13:30,540 Deep mi je rekao, samo meni je rekao, da su bili tragovi žarenja 154 00:13:30,740 --> 00:13:33,084 na motoru gradonačelnikovog aviona. 155 00:13:33,284 --> 00:13:40,119 Kao iz dva mala, visoko intenzitetna snopa, veličine ljudskih očiju. 156 00:13:43,045 --> 00:13:44,680 Reci šta si htjela reći. 157 00:13:44,880 --> 00:13:50,186 Ti predstavljaš nadu, 158 00:13:50,386 --> 00:13:54,056 bejzbol, Ameriku. Ti si Sunce koje sjaji. 159 00:13:55,099 --> 00:13:57,099 Ne osvećuješ se. 160 00:13:58,936 --> 00:14:04,326 Madelyn, čuo sam kroz zid. Ucjenjivao te. 161 00:14:04,526 --> 00:14:08,196 Ja sam posljednja osoba koju trebaš spašavati. - Uradio sam to zbog tebe. 162 00:14:08,396 --> 00:14:11,375 Znam, ali jesi li razmislio o tajmingu? 163 00:14:11,575 --> 00:14:17,162 Večeras mi dolazi pola Senata za odbor sredstava. 164 00:14:30,052 --> 00:14:34,941 Kako je znao za Compound V? - Nećemo pričati o tome. 165 00:14:35,141 --> 00:14:39,362 Ma daj, Madelyn. Ne moraš sakrivati stvari od mene. 166 00:14:39,562 --> 00:14:44,326 Volim Vought koliko i ti, i mogu uraditi još više. - Još više? 167 00:14:44,526 --> 00:14:47,830 Već si nam zaradio 12.3 milijardi dolara. 168 00:14:48,030 --> 00:14:50,657 Da. Tako da šupci iz 82-e, pokupe sve jebene zasluge? 169 00:14:50,857 --> 00:14:53,576 Jebena prazna odijela s Cornellovim stepenima? Ma daj. 170 00:14:53,776 --> 00:14:56,505 Ja sam napolju. Ne oni. 171 00:14:56,705 --> 00:15:02,053 Ja sam onaj koji poznaje publiku. 172 00:15:02,253 --> 00:15:06,015 Onaj koji zna šta je dobro za ovu kompaniju. - Znam. Čujem te. 173 00:15:06,215 --> 00:15:13,477 Zaista. Ali ono što mi treba, jeste da šarmiraš one kongresnike. 174 00:15:14,724 --> 00:15:20,364 Super. To je sve za šta sam dobar. 175 00:15:20,564 --> 00:15:25,327 Smij se, izgledaj lijepo, izgovaraj svoj tekst. 176 00:15:25,527 --> 00:15:28,117 Ne. 177 00:15:30,157 --> 00:15:34,712 Moraš mi dozvoliti da te zaštitim. 178 00:15:34,912 --> 00:15:38,333 Ti ćeš me zaštititi? 179 00:15:41,419 --> 00:15:48,393 Bogovi su čisti, savršeni, 180 00:15:48,593 --> 00:15:53,312 i oni su iznad svega. Moraju ostati takvi. 181 00:16:08,155 --> 00:16:13,075 Ovlažila si se. - Hvala ti. 182 00:16:47,530 --> 00:16:52,544 Halo? - Zdravo, tata. - Hughie, gdje si bio? Zvao sam bolnice. 183 00:16:52,744 --> 00:16:56,214 Dobro sam. - Policija govori da se neko zabio u Garyjevu radnju 184 00:16:56,414 --> 00:16:58,050 kroz prozor, i onda pobjegao. 185 00:16:58,250 --> 00:17:00,561 Mislio sam da si povrijeđen ili otet. 186 00:17:00,761 --> 00:17:03,246 Gledao sam Dateline epizodu o trgovini ljudima... 187 00:17:03,446 --> 00:17:05,207 Tata, nisu me prodali kao roblje. 188 00:17:05,407 --> 00:17:09,103 Zatvorio sam ranije. Vjerovatno se desilo poslije. - Gdje si otišao? 189 00:17:09,303 --> 00:17:12,064 Pio sam kod Anthonyja. 190 00:17:12,264 --> 00:17:15,068 Trošio pare. - Ne, zvao sam Anthonyja. 191 00:17:15,268 --> 00:17:17,879 Zvao sam sve ljude. Nitko te nije vidio. Ne laži mi. 192 00:17:18,079 --> 00:17:22,951 Malo je teško za objasniti. Tata, moram ići. 193 00:17:23,151 --> 00:17:25,996 Slušaj, znam da ti je Robinina nesreća teško pala. 194 00:17:26,196 --> 00:17:29,391 Nije bila nesreća. - U redu. Poenta je, ti si dobar momak. 195 00:17:29,591 --> 00:17:32,085 Osjetljiv momak. Dođi kući. 196 00:17:32,285 --> 00:17:35,506 U redu? Prije nego što uradiš nešto glupo. 197 00:17:35,706 --> 00:17:39,336 Moram ići. - Ne, čekaj, Hugh... 198 00:18:19,335 --> 00:18:24,974 Mislio sam da imamo sastanak. Tako da, napuštam te. 199 00:18:25,174 --> 00:18:30,887 Da, imamo sastanak. Ti i ja. 200 00:18:31,932 --> 00:18:34,942 Uđi. - U redu. 201 00:18:54,372 --> 00:19:00,053 Mogu li nešto uraditi za tebe, Homelandere? 202 00:19:00,253 --> 00:19:03,883 Da, pretpostavljam... 203 00:19:05,550 --> 00:19:09,355 Možeš mi pomoći da nešto shvatim, jer... 204 00:19:09,555 --> 00:19:14,443 Ne znam, možda sam glup. Jesam li ja glup, Deepe? 205 00:19:14,643 --> 00:19:19,448 Šta? Ne. Nisi glup. 206 00:19:19,648 --> 00:19:24,870 Mnogo si pametan. - Da. U redu. 207 00:19:25,070 --> 00:19:29,292 Koji je mogući razlog... 208 00:19:29,492 --> 00:19:33,130 Koji oštri riblji nagon... 209 00:19:33,330 --> 00:19:39,052 Šta te to natjeralo da otrčiš do Stillwellice i kažeš joj šta si vidio? 210 00:19:39,252 --> 00:19:42,264 U redu, mislio sam... 211 00:19:42,464 --> 00:19:44,933 Nemam pojma šta sam vidio dolje, 212 00:19:45,133 --> 00:19:48,521 ako te baš zanima. Bilo je veoma mračno i muljevito... 213 00:19:48,721 --> 00:19:52,942 Voda je bila veoma mutna. Žao mi je. U redu? 214 00:19:53,142 --> 00:19:59,563 Ništa nisam vidio. 215 00:20:01,651 --> 00:20:05,320 To sam i mislio. - Da. - Da. 216 00:20:13,413 --> 00:20:19,970 Nadam se da više nikad nećemo imati ovakvu vrstu razgovora. - Ne, naravno. 217 00:20:20,170 --> 00:20:22,170 Samo ovaj put. 218 00:20:29,472 --> 00:20:32,682 Idi jebi Shamu u nosnicu. 219 00:20:35,895 --> 00:20:37,895 Da. 220 00:21:22,862 --> 00:21:26,572 Presvučeno istim karbonatnim metamaterijalom kao njegova koža. 221 00:21:33,873 --> 00:21:37,875 Hoće li uspjeti? (- Ne znam.) 222 00:21:46,428 --> 00:21:51,233 Momci, šta radite? Stanite! Ne! 223 00:21:55,645 --> 00:22:01,995 Glupa, jebena šupčino. 224 00:22:02,195 --> 00:22:06,489 Ja sam nevidljiv. Glupi jebači. 225 00:22:08,326 --> 00:22:13,381 Ja sam jebeni Translucent. Neuništiv sam. 226 00:22:13,581 --> 00:22:17,583 Samo je pitanje vremena kad će doći po mene. Jebeno ste mrtvi! 227 00:22:21,382 --> 00:22:26,635 Odlično, momci. Savršeno. 228 00:22:28,138 --> 00:22:32,849 Frenchie, vidimo se kasnije. - Gdje ideš? 229 00:22:33,811 --> 00:22:37,364 Imam ideju. Vrijedi pokušati, možda pomogne. 230 00:22:37,564 --> 00:22:42,068 Sada? - Da, ovdje je sve pod kontrolom. Pokušajte ne gnjaviti jedan drugog. 231 00:22:51,746 --> 00:22:57,583 Jebi me. Jebem ti. 232 00:23:08,097 --> 00:23:11,974 Žao mi je, gđo. Stillwell. 233 00:23:13,060 --> 00:23:16,489 Jesi li ti Anika? - Gđo. Stillwell, nisam znala da ste... 234 00:23:16,689 --> 00:23:19,534 Izgledate veoma lijepo. - Hvala ti. Možeš li mi pokazati? 235 00:23:19,734 --> 00:23:22,371 Da. Nismo uspjeli pingovati Translucentov čip 236 00:23:22,571 --> 00:23:26,250 do prije pet minuta. - Gdje je on? - Jersey City. 237 00:23:26,450 --> 00:23:28,252 Šta, kojeg đavola, radi tamo? 238 00:23:28,452 --> 00:23:32,673 On je negdje u ovom području od deset blokova. - To je najbolje što možeš? 239 00:23:32,873 --> 00:23:36,176 Moguće da se čip pokvario ili ima nekakva smetnja... - U redu. 240 00:23:36,376 --> 00:23:39,981 Reci osiguranju da pregleda tu oblast, vrata do vrata ako bude potrebno. 241 00:23:40,181 --> 00:23:43,977 Ali diskretno. On je nevidljiv, ne bi trebalo biti teško. 242 00:23:44,177 --> 00:23:46,177 U redu. 243 00:23:50,183 --> 00:23:54,070 Kakvo iznenađenje. Zločin pod vodom. 244 00:23:54,270 --> 00:23:58,242 Jebi me. Kunem se Bogom, zovu me samo kad je nekakav problem u luci. 245 00:23:58,442 --> 00:24:04,873 Ili u rijeci, na jezeru, u kanalu. Na brani. 246 00:24:05,073 --> 00:24:08,877 Jebene budale. Mogao bih mnogo više. 247 00:24:09,077 --> 00:24:11,505 Ali ne, Vought želi da lijepo zaronim 248 00:24:11,705 --> 00:24:14,675 u vodu i slikam svoje jebene bicepse za Instagram. 249 00:24:14,876 --> 00:24:19,633 Naravno, četiri miliona pregleda je odlično, ali jebeno sam ponižen. 250 00:24:21,883 --> 00:24:26,178 Šta je tebi? Izgledaš ljutito cijelu noć. 251 00:24:29,933 --> 00:24:35,529 Šta? Opet ono od prije neku noć? 252 00:24:37,733 --> 00:24:42,163 Isuse Kriste. Popusti više. 253 00:24:42,363 --> 00:24:44,757 I ja sam popušio isto sranje kad sam tek stigao. 254 00:24:44,957 --> 00:24:51,172 Usput, bila si zaljubljena u mene. - To ti ne daje nikakva prava 255 00:24:51,372 --> 00:24:56,595 da radiš ono što si uradio, šupčino. - Začepi jebena usta. - Šta će biti? 256 00:24:56,795 --> 00:25:00,724 Poslat ćeš ribe da me napadnu? - Reći ću svima da si psihopata. 257 00:25:00,924 --> 00:25:03,226 Reći ću Homelanderu. - Ne, nećeš. 258 00:25:03,426 --> 00:25:09,149 Raspitala sam se, ti nisi broj 2 u grupi. Ti si samo riba. 259 00:25:09,349 --> 00:25:13,780 Svi misle da si šala. Pogotovo ja. 260 00:25:13,980 --> 00:25:17,867 Ne mogu vjerovati da sam pala na tvoja sranja. 261 00:25:18,067 --> 00:25:25,368 Ti mala... - Dodirni me još jednom, spalit ću ti oči. 262 00:25:27,785 --> 00:25:30,365 Razumiješ? 263 00:25:38,255 --> 00:25:43,007 Ovo ćemo završiti kasnije. Ti uzmi prednju stranu, ja ću zadnju. 264 00:26:02,530 --> 00:26:04,530 Uvijek ću... 265 00:26:18,464 --> 00:26:20,464 Pozdrav, momci. 266 00:26:26,889 --> 00:26:32,112 Požuri. Idemo brže. Savršena si. Odlično. 267 00:26:32,312 --> 00:26:34,489 Nasmij se. - Šta? Šta je ovo? 268 00:26:34,689 --> 00:26:37,868 Priđi mu i reci "Ovo je uzbudljivo." - Jimmy. 269 00:26:38,068 --> 00:26:43,613 Jesi li snimio moj skok u vodu? Jebeno savršeno. 270 00:26:44,741 --> 00:26:48,282 Nasmij se, Starlight. 271 00:26:57,838 --> 00:27:02,935 Čestitam na unaprjeđenju, Susan. - Isuse Kriste. Butchere. 272 00:27:03,135 --> 00:27:10,110 Gospođa zamjenica direktora. Andrew i djeca su sigurno prezadovoljni. 273 00:27:10,310 --> 00:27:14,615 Stišaj se, i ne pričaj o mojoj porodici. Odmah se naježim. 274 00:27:14,815 --> 00:27:19,912 Šta radiš ovdje? - Samo želim brzinski pogledati u tvoje datoteke. 275 00:27:20,112 --> 00:27:25,250 Kakve datoteke? - One o Supačima. Big Gameu, Shout Outu. 276 00:27:25,450 --> 00:27:27,253 Translucentu, ako imaš. 277 00:27:27,453 --> 00:27:31,049 Zašto Translucent? - Ništa posebno, čisto radi provjere. 278 00:27:31,249 --> 00:27:35,762 Zbog toga si provalio u moju jebenu kuću u sred noći? - U redu. 279 00:27:35,962 --> 00:27:38,314 Pokušavam da uradim nešto na toj jebenoj pički, 280 00:27:38,514 --> 00:27:41,433 tako da ako postoji način, bit će u Mallorynim datotekama. 281 00:27:41,633 --> 00:27:43,827 Želiš li da nastavim? - Ne. 282 00:27:44,027 --> 00:27:46,398 Ne. Kriste. Ne govori više ništa. 283 00:27:46,598 --> 00:27:51,487 Datoteke su zabranjene i skrivene. - Ti si zamjenik direktora CIA-e. 284 00:27:51,687 --> 00:27:55,574 Iskopaj ih. - Ne. - Zašto? - Zbog tebe. 285 00:27:55,774 --> 00:28:00,788 Mene? - Da. Direktor će uništiti bilo koga tko pokuša doći do tih datoteka. 286 00:28:00,988 --> 00:28:04,876 Zbog tebe, samoubistvo je krenuti na Supače. 287 00:28:05,076 --> 00:28:08,505 Zašto si se ponovo umiješao u to? 288 00:28:08,705 --> 00:28:13,218 Imaš li želju da umreš, ili jednostavno uživaš prkositi? 289 00:28:13,418 --> 00:28:16,838 Da. Po malo od oboje, pretpostavljam. 290 00:28:23,303 --> 00:28:28,734 Hajde, Susan. Pet minuta nasamo s komadom papira. 291 00:28:28,934 --> 00:28:31,684 Za dobra stara vremena. Nitko neće znati. 292 00:28:33,063 --> 00:28:35,491 Želiš mi prodati tu priču? 293 00:28:35,691 --> 00:28:38,327 Prolazi li? - Zaista misliš da se s ljubavlju osvrćem 294 00:28:38,527 --> 00:28:43,959 na vrijeme kad smo se jebali u barovima? - Ma daj, bilo nam je lijepo. 295 00:28:44,159 --> 00:28:47,045 Kao onda kad si mi poslao voćnu korpu. 296 00:28:47,245 --> 00:28:50,373 A ono što smo imali bilo je to da si me pokušavao iskoristiti 297 00:28:50,573 --> 00:28:53,834 za "karticu besplatnog izlaska iz zatvora" u ovakvim situacijama. 298 00:28:54,034 --> 00:28:57,264 Ako je bilo tako, zašto si bila onoliko napasna, 299 00:28:57,464 --> 00:29:00,554 kad bi jednostavno "jebi se" bilo dovoljno? 300 00:29:01,802 --> 00:29:03,803 Jebi se. 301 00:29:05,681 --> 00:29:07,891 Izlazi iz moje kuće. 302 00:29:18,194 --> 00:29:24,073 Znaš li da je u pitanju život ili smrt? - Poslat ću voćnu korpu na tvoju sahranu. 303 00:29:45,098 --> 00:29:51,271 Zdravo. Mislio sam da si žedan... 304 00:30:03,534 --> 00:30:07,536 Ako ne želiš vodu, mogu... - Ne. Želim je. 305 00:30:12,167 --> 00:30:16,087 Živio. 306 00:30:19,134 --> 00:30:24,773 Moram ti postaviti neka pitanja o A-Trainu. 307 00:30:24,973 --> 00:30:28,360 Kada je prošao kroz ženu 308 00:30:28,560 --> 00:30:34,199 neki dan, Robin Ward. Moram znati razlog. 309 00:30:34,399 --> 00:30:38,663 Gdje je išao? Šta je radio? - Zašto? Ona ti je sestra? 310 00:30:38,863 --> 00:30:43,532 Djevojka? - Djevojka. 311 00:30:44,619 --> 00:30:48,631 Zbog toga je ovo sve? Kriste. Zašto misliš da znam bilo šta o tome? 312 00:30:48,831 --> 00:30:51,975 Znam da ste ti i A-Train prijatelji. Zajedno ste došli u ekipu. 313 00:30:52,175 --> 00:30:53,803 Šta si ti, jebeni obožavatelj? 314 00:30:54,003 --> 00:30:58,142 Ona dvojica tamo, žele da te ubiju. 315 00:30:58,342 --> 00:31:02,479 Ako mi kažeš nešto, možda mogu... - Šta? Zaustaviti ih? Jer oni 316 00:31:02,679 --> 00:31:04,990 slušaju svaku tvoju riječ. Ti si glavni ovdje. 317 00:31:05,190 --> 00:31:08,110 Ako ne želiš pričati, ne moraš. Pokušao sam. Sretno. 318 00:31:08,310 --> 00:31:13,980 Prijatelju, moja super moć nije nevidljivost. Da li to znaš? 319 00:31:15,609 --> 00:31:20,363 Ja vrlo dobro "čitam" ljude. Gledam ih kad misle da su usamljeni. 320 00:31:32,669 --> 00:31:36,724 Vidim tko su oni zaista. Vidim i tebe, prijatelju. 321 00:31:36,924 --> 00:31:40,060 Da. Jer me dobro poznaješ. 322 00:31:40,260 --> 00:31:44,648 Znam da se trudiš biti jak, što je veoma slatko, 323 00:31:44,848 --> 00:31:49,195 ali istina je da si prestravljen. 324 00:31:49,395 --> 00:31:56,609 Usrao si se u gaće, jer si "u govnima preko glave", i svjestan si toga. 325 00:32:19,427 --> 00:32:23,648 Hughie, žao mi te. 326 00:32:23,848 --> 00:32:27,944 Tvoja djevojka je mrtva, radimo svakakve gluposti slomljenog srca, 327 00:32:28,144 --> 00:32:33,444 ali trenutno svaki instinkt ti govori da bježiš, i ti bi ga trebao poslušati. 328 00:32:35,485 --> 00:32:39,790 Ako te prvo ne ubijemo. - Kako? 329 00:32:39,990 --> 00:32:45,796 Moja koža je neranjiva. Ja sam jebeni superheroj. 330 00:32:45,996 --> 00:32:52,637 Borimo se protiv bandi i terorista. Svaki dan spašavamo svijet. 331 00:32:52,837 --> 00:32:59,185 Stajao sam pred hiljadu obožavatelja, svi svršavaju u gaće. 332 00:32:59,385 --> 00:33:06,609 Tko si ti? Vodeni balon napunjen 333 00:33:06,809 --> 00:33:11,574 krvlju i mesom. 334 00:33:11,774 --> 00:33:16,412 Homelander će me naći, i onda će te spaliti. 335 00:33:16,612 --> 00:33:18,589 Ja ću otići kući, na vrijeme za koktel. 336 00:33:18,789 --> 00:33:21,375 Jer to si ti, a ovo sam ja. 337 00:33:21,575 --> 00:33:25,796 Ti nisi heroj ove priče. 338 00:33:25,996 --> 00:33:31,793 I ja nisam onaj koji je zarobljen. 339 00:33:36,758 --> 00:33:41,479 Sretno. Pokušao sam. 340 00:33:42,555 --> 00:33:44,555 Odličan razgovor. 341 00:33:46,059 --> 00:33:48,229 Bježi, Hughie. 342 00:33:55,319 --> 00:33:58,870 Izgleda da ga gubimo. Signal se prekida. 343 00:34:02,701 --> 00:34:06,703 Nastavite tražiti, još 15 metara s desne strane. 344 00:34:41,117 --> 00:34:44,754 Zahvaljujući Samaritan's Embraceu, Asim ima krevet, 345 00:34:44,954 --> 00:34:47,633 prostor za kuhanje i laptop. 346 00:34:47,833 --> 00:34:50,769 Ali naš posao nije završen. još uvijek ima milion djece 347 00:34:50,969 --> 00:34:55,307 poput Asima, koji trebaju vašu pomoć. Za samo 9.99 $ mjesečno. To je... 348 00:34:55,507 --> 00:34:58,507 Zdravo, Johne. Hvala vam za vašu podršku. 349 00:35:00,512 --> 00:35:05,109 To je ono što ovu republiku čini tako velikom. - Bille. Kako su djeca? 350 00:35:05,309 --> 00:35:11,116 Donirajte Samaritan's Embraceu danas, i poklonite djeci poput Asima... 351 00:35:11,316 --> 00:35:14,369 Mogu li dobiti mineralnu vodu? - Gđo. Stillwell. 352 00:35:14,569 --> 00:35:21,126 Senatore, šta želite popiti? - Jack. - Znate, imamo Macallan 25. 353 00:35:21,326 --> 00:35:23,906 Uzalud će te ga potrošiti. Viski je pravo piće. 354 00:35:25,831 --> 00:35:29,702 Bože, popušiše toliko dima iz Maevine guzice, 355 00:35:29,942 --> 00:35:32,050 bit će čudo ako ne umre od raka pluća. 356 00:35:33,589 --> 00:35:36,142 Ali ti znaš da je to samo to? Dim. 357 00:35:36,342 --> 00:35:42,231 Oprostite? - Svi vole nazdravljati u svoje ime, ali sutra ujutro 358 00:35:42,431 --> 00:35:45,652 nitko neće uvrstiti Supače u nacionalnu obranu. 359 00:35:45,852 --> 00:35:48,572 Neće ići dalje od odbora, šta više, propast će. 360 00:35:48,772 --> 00:35:51,942 Jer, ne daj Bože, mogli bismo imati prednost u oružanom sukobu. 361 00:35:52,142 --> 00:35:56,246 Pošalji Supača iznad 38. paralele, Pyongyang će uzvratiti nuklearkom. 362 00:35:56,446 --> 00:36:01,710 Onda će je neko od mojih heroja uhvatiti. - Vidiš li Robertsona tamo? 363 00:36:01,910 --> 00:36:05,006 On ima Lockheed u svojoj državi i u svom džepu. 364 00:36:05,206 --> 00:36:09,969 McCrea? On ima Fort Bragg i nekoliko hiljada glasača. 365 00:36:10,169 --> 00:36:16,309 Nitko ne želi da se veže s vama. Amerika živi od oružja. 366 00:36:16,509 --> 00:36:20,938 To je još uvijek jedina stvar koju proizvodimo. - Ali ti si predsjedavajući. 367 00:36:21,138 --> 00:36:24,017 Kakav je tvoj stav? - Moj stav? Ja sam samo stari marinac. 368 00:36:24,217 --> 00:36:28,864 Da sam na frontu, usrao bih se kad bi vidio Homelandera. 369 00:36:29,064 --> 00:36:32,576 Moji heroji su odani, patriote... - To je to. 370 00:36:32,776 --> 00:36:36,826 Oni su tvoji heroji. 371 00:36:40,784 --> 00:36:42,785 Daj mu Macallan 25. 372 00:36:44,539 --> 00:36:49,469 Zašto imati prosječno kada možete imati izvanredno? 373 00:36:56,217 --> 00:36:58,217 Hvala. 374 00:36:59,470 --> 00:37:02,958 Trebali bi se vratiti na zabavu. - Šta? - Elena je naručila još pića. 375 00:37:03,158 --> 00:37:06,136 Hajde, idemo. - Ne... - Bit će nam zanimljivije na zabavi. 376 00:37:06,336 --> 00:37:08,280 Molim vas, ne dirajte me. Ne, molim vas. 377 00:37:08,480 --> 00:37:11,909 Ne! Stanite! Ne! Molim vas, ne! 378 00:37:12,109 --> 00:37:15,996 Djevojka je rekla ne. - Pomozi mi. - Ovdje smo svi prijatelji. 379 00:37:16,196 --> 00:37:18,576 Da, sve u redu. Savršeno. 380 00:37:26,583 --> 00:37:30,163 Gđice, učinite mi uslugu i zatvorite oči. 381 00:37:31,796 --> 00:37:33,796 Jebena kurvo. 382 00:37:51,901 --> 00:37:54,451 Jebena dijamantna koža. 383 00:37:56,197 --> 00:37:58,197 Jebem ti. (Sranje!) 384 00:38:04,664 --> 00:38:08,802 Izvoli. Uzmi. 385 00:38:09,002 --> 00:38:13,557 Šta je to? - Pomoći će ti s tvojom tjeskobom. 386 00:38:13,757 --> 00:38:17,979 To je LSD i MDMA. Ovo je slatkiš. Odmah će te popraviti. Uzmi ga. 387 00:38:18,179 --> 00:38:23,067 Hvala, ali mislim da nije vrijeme da uzimam halucinogenu drogu. 388 00:38:23,267 --> 00:38:26,267 (Uživaj.) 389 00:38:35,696 --> 00:38:41,587 Šta si ti? Hemičar? Inženjer? Šta? 390 00:38:41,787 --> 00:38:45,716 Znam pomalo od svega. 391 00:38:45,916 --> 00:38:51,347 Ja prodajem oružje, ali kao što vidiš, uživam i u drugim stvarima. 392 00:38:51,547 --> 00:38:55,267 Ubijanju superheroja? - Ne. 393 00:38:55,467 --> 00:38:58,396 Na prste jedne ruke možeš nabrojati mrtve superheroje. 394 00:38:58,596 --> 00:39:01,606 Ponekad ih možeš samo onesposobiti. 395 00:39:04,436 --> 00:39:09,908 Ruku na srce, oni su nevjerovatna stvorenja. 396 00:39:10,108 --> 00:39:13,694 Svaki od njih s jedinstvenom snagom koja zahtijeva jedinstveno rješenje. 397 00:39:13,894 --> 00:39:18,417 Nikad se dva puta ne ponavlja. - Tko te plača da to radiš? 398 00:39:18,617 --> 00:39:20,917 Tko god može platiti. 399 00:39:22,955 --> 00:39:28,678 Kad ubiješ Supača, ili bilo koga... 400 00:39:28,878 --> 00:39:32,708 Kakav je osjećaj? 401 00:39:39,347 --> 00:39:45,445 Znaš, vidio sam jednom jednu ženu, u liftu, 402 00:39:45,645 --> 00:39:51,118 2008. godine. Vidio sam je oko 10 sekundi. 403 00:39:51,318 --> 00:39:55,362 Zadivljujuća. Savršena. 404 00:39:56,532 --> 00:39:59,502 Kosa toliko crna da upija svjetlo. 405 00:39:59,702 --> 00:40:04,674 Na njoj Tom Fordova suknja, Louboutin štikle. (Prekrasno.) 406 00:40:04,874 --> 00:40:09,679 Ali imala je... 407 00:40:09,879 --> 00:40:15,519 Nikad neću ovo zaboraviti. Bilo joj je prljavo ispod noktiju, 408 00:40:15,719 --> 00:40:18,622 i imala je žuljeve na rukama. Kad sam to vidio rekao sam: 409 00:40:18,822 --> 00:40:23,360 "Čudno za ovako profinjenu ženu." Šta si ti? Vrtlar? 410 00:40:23,560 --> 00:40:26,363 Kipar? Šta je ovo? 411 00:40:26,563 --> 00:40:30,233 Mislim o tome... 412 00:40:33,863 --> 00:40:36,033 Mislim na nju sve vrijeme. 413 00:40:38,368 --> 00:40:40,538 Ona je bila prva osoba koju sam ubio. 414 00:40:45,416 --> 00:40:49,721 Sve ih pamtim. 415 00:40:49,921 --> 00:40:53,802 Kao ožiljci. 416 00:40:59,848 --> 00:41:02,648 Senatore, jeste li spremni? 417 00:41:03,686 --> 00:41:09,075 Da. Da, draga. 418 00:41:09,275 --> 00:41:13,997 Znaš da volim gledati. - Ne možete uvijek sve kontrolisati. 419 00:41:14,197 --> 00:41:19,753 Gospodine. - Onda danas idemo na osjećaj. 420 00:41:19,953 --> 00:41:22,963 Savršeni ste. 421 00:41:28,253 --> 00:41:34,435 Spremni? - Ja sam rođen spreman. Kao maslac, dušo. 422 00:41:34,635 --> 00:41:37,939 Spremite se, gospodine. Ulazite. 423 00:41:38,139 --> 00:41:41,067 Brže. Idemo. 424 00:41:41,267 --> 00:41:44,943 Moj Bože. Nešto je drugačije. 425 00:41:58,160 --> 00:42:02,089 Zdravo, Homelandere. 426 00:42:02,289 --> 00:42:06,708 Starlight. Kako si? 427 00:42:08,504 --> 00:42:13,893 Dobro sam. 428 00:42:14,093 --> 00:42:20,608 To je tvoj tajni identitet? - Da. - Šarmantno. 429 00:42:20,808 --> 00:42:25,155 Hvala. - Da, ja sam se svog odrekao... 430 00:42:25,355 --> 00:42:32,190 Veoma davno. - Idem spavati. 431 00:42:33,989 --> 00:42:35,989 Laku noć. 432 00:42:45,709 --> 00:42:51,433 Ne, nisam bez razloga išla devet puta na izvantjelesnu oplodnju 433 00:42:51,633 --> 00:42:57,314 i krvarenje bradavica, da bih odustala sada. Uradit ću ovo. 434 00:42:57,514 --> 00:43:02,141 Malo dijete će piti moje mlijeko, makar mi to bila zadnja stvar u životu. 435 00:43:25,961 --> 00:43:32,385 Naučnici vjeruju da se školjka razvila da bi pomogla kornjačama... 436 00:43:47,066 --> 00:43:50,203 Šta radiš? - Idem udariti strujom našeg nevidljivog prijatelja. 437 00:43:50,403 --> 00:43:54,905 Treba mi da bude bez svijesti. - Zašto? 438 00:43:55,992 --> 00:43:57,992 Zato što sam shvatio. 439 00:43:59,078 --> 00:44:01,078 Šta želiš? 440 00:44:05,210 --> 00:44:09,212 Koji kurac, Starlight?! - Šta je bilo? 441 00:44:14,303 --> 00:44:17,606 Sranje. - Da. Sranje. 442 00:44:17,806 --> 00:44:20,186 Drago mi je što si to učinila u običnoj odjeći, 443 00:44:20,386 --> 00:44:22,628 tako da možeš uništiti svoj tajni identitet. 444 00:44:22,828 --> 00:44:26,032 Slušaj: "Bože. Prepoznajem Starlight, to je Annie January! 445 00:44:26,232 --> 00:44:30,569 "Išla sam u srednju školu s njom. Oznaka: imala je bulimiju." 446 00:44:33,198 --> 00:44:39,879 Prvo, to je bilo glupo. Drugo, to je bilo glupo uraditi pred kamerama. 447 00:44:40,079 --> 00:44:44,010 Uvijek pazi na kamere. - Htjeli su silovati djevojku. - Koju djevojku? 448 00:44:44,210 --> 00:44:47,496 Nema nikakve djevojke na videu. Znaš li joj ime? - Ne, pobjegla je. 449 00:44:47,696 --> 00:44:51,475 Super. Pobjegla je. Uvijek pitaj za jebeno ime, Starlight. Uvijek! 450 00:44:51,675 --> 00:44:57,481 Rekli su da su prijatelji. Izašli su i onda su je pokušali silovati. 451 00:44:57,681 --> 00:45:01,361 Odlično. Nije podnijela tužbu i statistički gledano, vjerovatno neće. 452 00:45:01,561 --> 00:45:03,864 Dakle, imamo dvojicu seronja, 453 00:45:04,064 --> 00:45:08,869 koji govore da su pili u ulici, dok ih ti nisi isprebijala. 454 00:45:09,069 --> 00:45:13,415 Lažu! Nisam li nevina, dok se ne dokaže drugačije? 455 00:45:13,615 --> 00:45:16,455 Od kada si ti važna ličnost? Zeznula si. 456 00:45:20,081 --> 00:45:21,891 Nemam pojma šta si planirala danas 457 00:45:22,091 --> 00:45:25,553 sa svojim savršenim danom, ali otkazuj sve. 458 00:45:25,753 --> 00:45:29,849 Ići ćeš na procjenu rizika, na krizno upravljanje i u pravni odjel. 459 00:45:30,049 --> 00:45:33,978 Jerry će poludjeti! Jebem ti. 460 00:45:37,557 --> 00:45:42,529 Hoće li me otpustiti? - Budi u Stillwellicinom uredu u 10 sati. 461 00:45:42,729 --> 00:45:46,325 Šta? Jesam li otpuštena? 462 00:45:46,525 --> 00:45:49,578 Senatore, drago mi je što ste došli ovako rano, veoma sretni. 463 00:45:49,778 --> 00:45:53,898 Koliko znam, bili ste zauzeti sinoć. 464 00:46:02,041 --> 00:46:06,168 Ove fotografije su lažne. - Mislim da oboje znamo da nisu. 465 00:46:07,964 --> 00:46:12,477 Bio sam s mladom ženom. Punoljetnom. 466 00:46:12,677 --> 00:46:16,398 Ime joj je Rhonda. Dakle, ovo je nemoguće. 467 00:46:16,599 --> 00:46:20,611 Ovo je vjerovatno montaža. - Žao mi je, fotografije su autentične. 468 00:46:20,811 --> 00:46:25,147 Ja znam. Bila sam tamo. - Šta si? 469 00:46:32,197 --> 00:46:36,200 Drhtali ste tokom svršavanja, gospodine. - Isuse. 470 00:46:37,287 --> 00:46:41,925 To je sve, Doppelgangere. - Jebo te, tko je on? 471 00:46:42,125 --> 00:46:46,930 Voljela bih da nastavimo naš razgovor od sinoć. 472 00:46:47,130 --> 00:46:50,100 Ovo je prljava igra, Madelyn. 473 00:46:50,300 --> 00:46:52,811 Zaista ste se šokirali, senatore? 474 00:46:53,011 --> 00:46:59,068 Mislim da nitko od nas dvoje nije naivan. - Da. Nije... 475 00:46:59,268 --> 00:47:04,282 Ovih dana, nije grijeh biti homoseksualac. - U Oklahomi, jeste. 476 00:47:04,482 --> 00:47:06,482 Tu su vam svi glasači. 477 00:47:08,402 --> 00:47:13,332 Čak iako to iznesem pred odbor, nitko neće glasati za to. 478 00:47:13,532 --> 00:47:16,533 Nitko ne želi tvoje jebene Supače u vojsci. 479 00:47:18,038 --> 00:47:20,038 Vidjet ćemo. 480 00:47:23,085 --> 00:47:25,085 Začepi. 481 00:47:29,675 --> 00:47:34,856 Homelandere. Dobro došao u kriminalne analize. 482 00:47:35,056 --> 00:47:37,984 Želiš li Red Bull? - Jeste li našli Translucenta? 483 00:47:38,184 --> 00:47:44,574 Ne. Ali radimo na tome. Nema ga više od 24 sata. 484 00:47:44,774 --> 00:47:49,235 Da li je u opasnosti? Znaš li uopšte? 485 00:47:51,489 --> 00:47:54,984 Zaboravi. Sam ću ga naći. Koja je njegova posljednja poznata pozicija? 486 00:47:55,184 --> 00:47:57,797 Samo da zovnem gđu. Stillwell. I ja... - Ne. 487 00:47:57,997 --> 00:48:00,382 Ne. Pričaš sa mnom. 488 00:48:00,582 --> 00:48:07,389 Nisam sigurna. Trebala bih razgovarati... - Kako se zoveš? 489 00:48:07,589 --> 00:48:09,725 Anika. - Anika. - Gospodine. 490 00:48:09,925 --> 00:48:13,980 Prelijepo ime. Slušaj, Anika. 491 00:48:14,180 --> 00:48:19,027 Ja sam Homelander. Mogu raditi šta god želim. 492 00:48:19,227 --> 00:48:23,031 U redu? Sada... 493 00:48:23,231 --> 00:48:26,861 Translucentova posljednja poznata pozicija. 494 00:48:28,278 --> 00:48:30,278 Molim te. 495 00:48:38,914 --> 00:48:41,300 Šta...? Nešto nije u redu. 496 00:48:41,500 --> 00:48:46,420 Kladim se. Nije me stid priznati, ali premašio sam samog sebe. 497 00:48:50,510 --> 00:48:54,314 Problem je koža? Čvrsta kao dijamant. 498 00:48:54,514 --> 00:49:00,112 Onda sam shvatio, samo je oklop tvrd? Kao kod kornjače. 499 00:49:00,312 --> 00:49:04,366 Ali unutra, on je kao i mi. 500 00:49:04,566 --> 00:49:09,038 Mekan. Dakle, kako doći do unutrašnjih organa? 501 00:49:09,238 --> 00:49:13,126 Kroz usta? Ne. Želučana kiselina, ždrijelni refleks. 502 00:49:13,326 --> 00:49:17,836 Ako spustim nešto niz njegovo grlo, vjerovatno će povratiti. 503 00:49:19,665 --> 00:49:23,219 Postoji samo jedan način... - Jebem ti, šta si mi uradio? 504 00:49:23,419 --> 00:49:29,556 Zabio je komad plastike u tvoj šupak, sine. - Bomba za šupak. 505 00:49:31,053 --> 00:49:33,053 Moj Bože. 506 00:49:36,391 --> 00:49:41,780 Ako pokušaš to izvaditi... 507 00:49:41,980 --> 00:49:47,537 Bum. Pritisnem li ovo, također bum. 508 00:49:47,737 --> 00:49:51,917 Razumiješ? - Molim te, nemoj me ubiti. 509 00:49:52,117 --> 00:49:59,007 Uradit ću bilo šta. Reći ću ti sve o A-Trainu. To je ono što želiš? 510 00:49:59,207 --> 00:50:02,928 Nemam pojma gdje je A-Train išao te noći kad je ubio onu djevojku, 511 00:50:03,128 --> 00:50:05,972 ali znam odakle je dolazio. - Šta? Odakle? 512 00:50:06,172 --> 00:50:10,102 Popclaw. On je voli. 513 00:50:10,302 --> 00:50:13,164 On misli da nitko ne zna, ali ja znam. Znam mnogo stvari. 514 00:50:13,364 --> 00:50:16,984 Tamo je skoro svaku noć. Možda i sada. 515 00:50:17,184 --> 00:50:20,237 Popclaw? Heroj s oštricama koje izlaze iz njenih ruku. 516 00:50:20,437 --> 00:50:24,166 Popularna putem interneta. - Znaju svi šta je A-Train radio, to je Popclaw. 517 00:50:24,366 --> 00:50:26,286 To je sve što znam, kunem se Kristom. 518 00:50:26,486 --> 00:50:30,830 Ali reći ću vam sve što želite znati. Samo pitajte. 519 00:50:35,662 --> 00:50:40,175 Čekajte. Pitajte bilo šta. 520 00:50:40,375 --> 00:50:44,304 Standardno, to bi trebalo da bude onako kako ti želiš. 521 00:50:44,504 --> 00:50:49,435 Nažalost, za tebe, nemamo puno vremena. 522 00:50:49,635 --> 00:50:52,438 Ne! 523 00:50:52,638 --> 00:50:56,776 Molim vas! Znam mnoga sranja. Mračne tajne! Najbitnije! 524 00:50:56,976 --> 00:50:58,861 Čekajte! Ne! Molim vas, čekajte. 525 00:50:59,061 --> 00:51:02,565 Mogu vam pomoći. Ja sam nevidljiv! Možemo biti tim. - Butchere! 526 00:51:02,765 --> 00:51:05,984 Ne, molim vas! Molim vas, mogu... (- Trenutak, molim.) 527 00:51:10,032 --> 00:51:14,534 Pogledaj. - Šta je to? 528 00:51:15,287 --> 00:51:18,841 Homelander. - To je Homelander? 529 00:51:19,041 --> 00:51:23,127 Homelander je ovdje? Sranje. 530 00:51:24,380 --> 00:51:28,351 Može nas vidjeti. Ima rendgenski vid. Može vidjeti kroz jebeni krov. 531 00:51:28,551 --> 00:51:33,395 I jebeni super sluh. Ako aktiviraš detonator, on će to ćuti. 532 00:51:39,896 --> 00:51:44,452 Homelander. - Moramo mu skrenuti pažnju. 533 00:51:44,652 --> 00:51:47,830 Kako? - Pittsburgh. 534 00:51:48,030 --> 00:51:51,751 Nisi valjda ozbiljan? - Smrtno ozbiljan. 535 00:51:51,951 --> 00:51:56,411 Znaš li koliko će me to koštati? - Sve će ti biti plaćeno. 536 00:52:04,714 --> 00:52:06,714 Momci?! 537 00:52:13,556 --> 00:52:17,600 Gdje je? - Nazad. 538 00:52:25,903 --> 00:52:29,615 Pucnjava u trgovačkom centru je tragedija. Da je više ljudi naoružano, 539 00:52:29,815 --> 00:52:33,436 možda ja ne bih morao reagovati svaki put. U situaciji... - Halo? 540 00:52:33,636 --> 00:52:35,338 Cherie. Hitno je. 541 00:52:35,538 --> 00:52:38,341 Šališ se. Sada? 542 00:52:38,541 --> 00:52:40,542 Ne, uplašen sam. 543 00:52:42,421 --> 00:52:47,385 U redu. Spremna sam za tri minute. 544 00:52:49,678 --> 00:52:52,564 Hajde. - Frenchie, ne ide mi ovo. 545 00:52:52,764 --> 00:52:54,764 Jebem ti, shvati kako znaš. 546 00:52:57,602 --> 00:52:59,603 Hajde. 547 00:53:30,637 --> 00:53:32,637 Zdravo. 548 00:53:34,141 --> 00:53:36,944 Sranje. Ti si Homelander. 549 00:53:37,145 --> 00:53:39,239 Pričam s Homelanderom. 550 00:53:39,439 --> 00:53:41,639 Gospodine, želio bih vidjeti vaše dokumente. 551 00:53:43,526 --> 00:53:47,414 Vračaj se u kavez. Smiri se. U redu? 552 00:53:47,614 --> 00:53:51,001 Šta radite ovdje? Ovo je moje. 553 00:53:51,201 --> 00:53:56,424 Otvaram restoran. Znaš li šta je churrascaria? 554 00:53:56,624 --> 00:54:01,637 Da. Brazilski odrezak. Gospodine, otvorite vaš kombi. 555 00:54:01,837 --> 00:54:04,377 Bez uvrede, imate li nalog? 556 00:54:06,884 --> 00:54:10,344 Ako nema ništa u kombiju, nema potreba da se brinete. 557 00:54:15,560 --> 00:54:20,157 Molim te, vrati se u kavez. - Ne vraćam se u kavez, čovječe. 558 00:54:20,357 --> 00:54:25,399 Ako se vratim, mrtav sam. - Također, ako se ne vratiš, mrtav si. 559 00:54:50,430 --> 00:54:56,987 Razmisli. Ako me ubiješ, oni te neće nikad prestati tražiti. 560 00:54:57,187 --> 00:55:00,574 Gledat ćeš preko ramena cijeli život, 561 00:55:00,774 --> 00:55:03,194 dok te ne nađu, a sigurno će te naći. 562 00:55:16,875 --> 00:55:18,875 Sve u redu, gospodine? 563 00:55:39,356 --> 00:55:42,243 Ako me pustiš... 564 00:55:42,443 --> 00:55:49,083 Ti ćeš biti heroj koji je spasio Translucenta. Još uvijek nije kasno. 565 00:55:49,283 --> 00:55:55,208 Još uvijek možeš ići kući. Vratiti se svom životu. 566 00:56:00,754 --> 00:56:02,754 Dobar momak.