1 00:00:15,683 --> 00:00:16,517 Fy faen. 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,435 TIDLIGERE 3 00:00:17,518 --> 00:00:21,188 Vi skal ha høringer om Vought og Forbindelse V. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,691 Jeg er verdens største superhelt. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,901 Du er min største fiasko. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,571 Jeg liker deg. Du har tæl. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,406 Du vil bli nyttig for meg. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,533 Hva faen skal det bety? 9 00:00:34,326 --> 00:00:35,745 Det er faen meg Lamplighter! 10 00:00:35,786 --> 00:00:38,998 De er prøvepersoner. De prøver å stabilisere V-en. 11 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Hvor som helst, når som helst, får man en solid super. 12 00:00:41,584 --> 00:00:42,835 Hvorfor skulle Vought gjøre det? 13 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Vi er i en krig for kulturen. 14 00:00:45,588 --> 00:00:49,842 Men vi kan kjempe imot med en hær av supermenn, mange millioner av dem. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,220 Alle jeg har elsket, er død og begravet. 16 00:00:54,305 --> 00:00:55,681 Og så fant jeg deg. 17 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 Vi fant hverandre. 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,903 Tretti prosent av publikum er bevisste nå 19 00:01:08,986 --> 00:01:11,030 og vet hvordan systemet fungerer, 20 00:01:11,113 --> 00:01:13,324 så gjør vi ingenting med det. 21 00:01:13,407 --> 00:01:17,369 Det er derfor superterrorister fortsetter å invadere USA. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,414 Ulovlige innvandrere strømmer inn i landet hver dag. 23 00:01:20,498 --> 00:01:22,583 Hvem som helst av dem kan være superterrorist. 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 Mange ber om flere superhelter 25 00:01:25,044 --> 00:01:27,713 for å møte superterrorist-trusselen 26 00:01:27,797 --> 00:01:29,256 og beskytte amerikanere. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,759 - Jeg må gå. Jeg er sent ute til timen. - Takk. 28 00:01:31,842 --> 00:01:33,010 Ha en fin dag. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 ...reise seg nå. 30 00:01:34,345 --> 00:01:37,890 Jeg er lei av å vente på at en sjef skal... 31 00:01:37,973 --> 00:01:41,602 Vi skal ha høringer om Vought 32 00:01:41,685 --> 00:01:43,145 - og Forbindelse V. - Det blir 1,45. 33 00:01:43,979 --> 00:01:46,607 Jeg skal fortelle dere noe jeg neppe burde si. 34 00:01:46,690 --> 00:01:49,276 Noe myndighetene ikke ønsker at dere... 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 De vil ha flere superterrorister. Det er... 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,282 Folk sier at venstresidens raske fordømmelse... 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,992 Victoria Neumans anklager... 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,078 Ha en fin dag. 39 00:01:59,161 --> 00:02:02,206 Har det noe å si hva et superhelt-elskende snøfnugg... 40 00:02:02,289 --> 00:02:04,208 Hvert minutt vi kaster bort... 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 STORMFRONT FORSVARER FANS SOM ANGREP HJEMLØS INNVANDRER 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,588 En superterrorist kom seg gjennom, flere vil komme. 43 00:02:09,672 --> 00:02:10,714 Det blir 1,45. 44 00:02:10,798 --> 00:02:12,216 Og for alt vi vet, 45 00:02:12,716 --> 00:02:15,928 kan disse galningene allerede ha flydd over grensene våre 46 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 - og kan stå ved siden av deg... - Går det bra? 47 00:02:18,472 --> 00:02:20,599 - ...og venter på å drepe oss alle. - Ja. 48 00:02:20,683 --> 00:02:21,934 Gjør USA trygt igjen. 49 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 Jeg er så glad jeg var der denne gangen, men... 50 00:02:27,982 --> 00:02:29,358 Jeg regner med deg. 51 00:02:29,441 --> 00:02:30,401 Ha en fin dag. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 Hvert minutt vi... 53 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Det er opp til oss. 54 00:02:32,653 --> 00:02:33,487 LA OSS GJØRE DETTE 55 00:02:33,571 --> 00:02:34,989 La oss gjøre røstene våre hørt. 56 00:02:35,072 --> 00:02:37,950 Det er derfor det er en liste over superterrorister... 57 00:02:43,247 --> 00:02:46,584 Jeg regner med at dere viser oss vei. 58 00:02:47,167 --> 00:02:48,544 Ikke svikt meg. 59 00:02:48,627 --> 00:02:49,670 Hei. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,137 - Jeg så lyset i øynene dine. - Ta pengene. 61 00:02:58,220 --> 00:03:00,556 Er du en av dem? En jævla superskurk? 62 00:03:00,639 --> 00:03:02,850 - Hva? - Er du en skuddsikker jævel? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Nei, vær så snill. Jeg har familie. 64 00:03:26,290 --> 00:03:27,207 Som sagt, 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,877 Stormfront ga ordrene, jeg bare utførte dem. 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Det var... 67 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 Det var ikke lett. 68 00:03:33,172 --> 00:03:36,133 Jeg tror vi er enige om at du er det egentlige offeret her. 69 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 La oss droppe tøvet og begynne på nytt. 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,804 - Fra begynnelsen. - Jeg hadde akkurat forlatt De sju, 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 og Mr. Edgar inviterte meg til klubben sin. 72 00:03:42,973 --> 00:03:46,101 Tørk av deg det gretne uttrykket før du skader noen med det. 73 00:03:46,185 --> 00:03:47,394 Jeg burde være storfornøyd. 74 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 Vi kaster bort det mest verdifulle vi har. 75 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 - Og planen din er? - Samme som alltid. 76 00:03:51,732 --> 00:03:55,486 Legge press på kødden til han oppgir den neste kødden, så drepe jævelen. 77 00:03:55,569 --> 00:03:59,239 Du er sikkert fornøyd med den endeløse syklusen av brutalitet. 78 00:03:59,490 --> 00:04:01,700 Hvorfor ønsker ikke du blod for det han gjorde? 79 00:04:01,784 --> 00:04:04,411 Han er villig til å snakke imot Vought på høringen. 80 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Vi har aldri hatt Kongressen på vår side før. 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Kongressen? Gi deg. 82 00:04:08,207 --> 00:04:10,584 For noen jævla korrupte fitter. 83 00:04:10,668 --> 00:04:13,337 Du er ikke den første som kaller meg fitte. 84 00:04:13,420 --> 00:04:15,798 Jeg begynner å tro at det er en ærestittel. 85 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Et kjælenavn der jeg kommer fra. 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,719 Nå? 87 00:04:20,803 --> 00:04:22,888 Opposisjonen vil utnytte sjansen. 88 00:04:22,972 --> 00:04:24,348 Misfornøyd eks-super, 89 00:04:24,431 --> 00:04:27,518 han har sikkert knullet halvparten av Sacred Heart-heiajentene. 90 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Men han blir et bra vitne. Selv om det ikke er nok. 91 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Ikke nok? 92 00:04:31,438 --> 00:04:34,108 Hvis det å torturere galninger på Voughts oppfordring 93 00:04:34,191 --> 00:04:36,860 ikke er nok for dere tosker, hva er dere gode for? 94 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Tweet med sterke formuleringer? 95 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Du er etterlyst. Vi trenger ikke din hjelp. 96 00:04:40,197 --> 00:04:41,240 Jo, vi gjør det, Lisa. 97 00:04:41,323 --> 00:04:43,659 Butcher har kjempet hardere enn oss. 98 00:04:43,742 --> 00:04:45,285 Men jeg vil ha en vending. 99 00:04:45,369 --> 00:04:48,080 Hvis vi kan stole på hverandre. 100 00:04:48,747 --> 00:04:50,290 Det tror jeg vi kan. 101 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 - Stole på hverandre. - Sitt stille. 102 00:04:51,959 --> 00:04:53,335 Hva trenger du? 103 00:04:54,753 --> 00:04:58,132 Vi vet hva de gjorde på Sage Grove, men ikke hvorfor. 104 00:04:58,215 --> 00:05:00,676 Hvorfor teste V på pasienter? Hva ønsker de? 105 00:05:00,718 --> 00:05:02,219 Jeg trenger helhetsbildet. 106 00:05:02,302 --> 00:05:05,723 Hvis vi prøver oss på kongen, kan vi faen ikke bomme. 107 00:05:06,306 --> 00:05:09,184 Vi vet om noen som kan ha kjennskap til helheten. 108 00:05:10,019 --> 00:05:12,604 - Så flott, hva? - Hvem er det? 109 00:05:12,688 --> 00:05:13,939 Som du sa. 110 00:05:14,565 --> 00:05:16,233 Vi må stole på hverandre. 111 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Vil du ha en kaffe? 112 00:05:23,157 --> 00:05:24,199 Nei takk. 113 00:05:24,324 --> 00:05:27,244 Hva med en Unicorn Frappuccino med hvit sjokolade? 114 00:05:27,327 --> 00:05:28,370 De er veldig gode. 115 00:05:28,454 --> 00:05:29,371 La oss dele en. 116 00:05:29,455 --> 00:05:32,416 Mamma, jeg vil ikke ha en jævla Unicorn Frappuccino. 117 00:05:32,791 --> 00:05:34,126 Ok. Beklager. 118 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Jeg er bare nervøs. 119 00:05:40,382 --> 00:05:42,009 Når kom du til byen? 120 00:05:43,969 --> 00:05:45,220 Jeg dro aldri. 121 00:05:45,929 --> 00:05:48,182 Jeg har vært på Days Inn i Newark. 122 00:05:48,265 --> 00:05:50,601 Jeg drar ikke før vi har fått snakket. 123 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 Jeg vet hva jeg har gjort mot deg. 124 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 Tro meg, jeg vet det. 125 00:05:55,439 --> 00:05:57,357 Mamma, det er ikke bare deg. 126 00:05:57,441 --> 00:05:58,567 Det er... 127 00:06:00,944 --> 00:06:02,362 Husker du det... 128 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 ...korset du ga meg til konfirmasjonen? 129 00:06:07,367 --> 00:06:10,746 Før alle redninger jeg dro på, berørte jeg det. 130 00:06:11,705 --> 00:06:15,709 Som en fotballspiller som forlater garderoben. 131 00:06:17,044 --> 00:06:19,797 Jeg trodde at Gud sendte meg på et oppdrag. 132 00:06:21,340 --> 00:06:23,050 Jeg føler meg så dum. 133 00:06:24,968 --> 00:06:27,304 Jeg ofret hele livet mitt for ingenting. 134 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 - Det er ikke sant. - Mamma. 135 00:06:31,475 --> 00:06:32,684 De gode vinner ikke. 136 00:06:33,268 --> 00:06:35,312 De onde blir ikke straffet. 137 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 Det vi gjør, betyr ingenting. Det handler bare om penger og... 138 00:06:42,194 --> 00:06:44,488 ...jeg står midt oppi alt sammen. 139 00:06:45,823 --> 00:06:46,782 Alene. 140 00:06:46,865 --> 00:06:48,700 Du er ikke alene, kjære deg. 141 00:06:49,243 --> 00:06:50,077 Du er ikke det. 142 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 La oss dra bort. 143 00:06:53,372 --> 00:06:54,414 Du og jeg. 144 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 La oss dra bort. Komme oss vekk fra Vought. 145 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Flykte en stund. 146 00:06:59,211 --> 00:07:00,796 Jeg har allerede fått klarsignal. 147 00:07:03,090 --> 00:07:05,676 - Hva slags klarsignal? - Fra Ashley hos Vought. 148 00:07:05,759 --> 00:07:07,052 Har du ringt dem? 149 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 For omtrent en time siden. Hvordan det? 150 00:07:08,720 --> 00:07:09,930 Det kan hende at de ser... 151 00:07:13,058 --> 00:07:14,101 Mamma! 152 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Oberst, tror du kongressmedlemmet er i fare? 153 00:07:25,779 --> 00:07:27,322 Hun har en sikkerhetsvakt. 154 00:07:27,406 --> 00:07:29,908 Som er ubrukelig hvis en super kommer. 155 00:07:31,285 --> 00:07:33,203 Hun er vår beste mulighet til å ta Vought, 156 00:07:33,287 --> 00:07:35,831 men bare hvis dere holder henne i live til høringen. 157 00:07:38,792 --> 00:07:39,918 Og Serge? 158 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 Ikke forlat posten din denne gangen. 159 00:07:52,431 --> 00:07:53,640 Hei. 160 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 Det går bra med meg. Jeg blir med dere. 161 00:07:56,351 --> 00:07:58,353 Du er ikke i form til å dra noe sted. 162 00:07:59,396 --> 00:08:02,524 Og vi har dessuten en veldig viktig jobb til deg. 163 00:08:02,608 --> 00:08:05,652 Du må passe på stjernevitnet vårt. 164 00:08:05,736 --> 00:08:08,697 Vil dere se Deep gjør det i blåsehullet? 165 00:08:08,780 --> 00:08:09,865 Klar til å bli våt? 166 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Jeg vil ikke se den filmen. 167 00:08:12,659 --> 00:08:14,286 Det er en klassiker. Du vil elske den. 168 00:08:15,662 --> 00:08:17,289 Butcher, kom igjen. 169 00:08:20,792 --> 00:08:21,919 Hallo, mamma. 170 00:08:22,711 --> 00:08:25,255 Hei, Billy, du har ikke tatt telefonen. 171 00:08:26,423 --> 00:08:29,259 - Vi er på et møte. - Jeg er i New York. 172 00:08:31,553 --> 00:08:33,931 Jeg ba Judy fortelle deg 173 00:08:34,014 --> 00:08:35,891 - at du ikke skulle komme, for faen. - Pass språket ditt. 174 00:08:35,974 --> 00:08:38,518 Det er en jævlig dyr flybillett. 175 00:08:38,602 --> 00:08:40,687 - Jeg har ikke tid til å bare... - Billy. 176 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Han er død. Faren din er død. 177 00:08:47,653 --> 00:08:49,988 - Er du der? - Når skjedde det? 178 00:08:50,072 --> 00:08:51,531 Kan jeg få møte deg? 179 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Jeg må møte deg nå. 180 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Slipp meg ut! 181 00:09:30,279 --> 00:09:31,905 Vær så snill, slipp meg ut. 182 00:09:32,656 --> 00:09:33,824 Vær så snill, slipp meg ut. 183 00:09:34,825 --> 00:09:35,784 Vær så snill. 184 00:09:36,326 --> 00:09:38,912 Kom igjen. Slutt. Det er ikke greit. 185 00:09:39,329 --> 00:09:43,709 Du skulle ha fått kona di til å komme, snøfnugg-hanrei. 186 00:09:47,462 --> 00:09:50,007 Du trenger ikke diskene, du kan laste ned... 187 00:09:50,090 --> 00:09:51,842 Hva vil du se nå? 188 00:09:52,718 --> 00:09:55,220 Translucent, den usynlige kukken? 189 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Dronning Maeve, gledesslave. 190 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 - Starlight tar et A-Train. - Ellers takk. 191 00:10:02,185 --> 00:10:03,603 Ellers takk. 192 00:10:04,604 --> 00:10:05,856 Ok. 193 00:10:05,939 --> 00:10:07,190 Smaken er som baken. 194 00:10:07,274 --> 00:10:08,984 Ikke si det i denne konteksten. 195 00:10:09,067 --> 00:10:10,569 Jeg bør bare dra. 196 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Men du liker å se Homelander knulle meg. 197 00:10:13,196 --> 00:10:14,239 Gjør du ikke? 198 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 Dette er ikke sunt. 199 00:10:15,866 --> 00:10:18,994 Du kan ikke se på porno mens sola er oppe. 200 00:10:19,077 --> 00:10:21,163 Drar jeg på høringen, er jeg død uansett. 201 00:10:21,246 --> 00:10:22,706 Har det noen betydning? 202 00:10:24,541 --> 00:10:25,459 Ok. 203 00:10:25,542 --> 00:10:28,378 Slipp fjernkontrollen, ellers svir jeg av deg ansiktet. 204 00:10:39,681 --> 00:10:41,475 Visste du at jeg var et vidunderbarn? 205 00:10:42,768 --> 00:10:44,102 Et jævla vidunderbarn. 206 00:10:45,270 --> 00:10:48,273 Tente min første brann da jeg var fire. Brente ned huset mitt. 207 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Faren min, 208 00:10:52,277 --> 00:10:53,528 han var så stolt. 209 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 "Sønnen min er en super." 210 00:10:59,242 --> 00:11:00,911 Jeg skulle gjøre store ting. 211 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 Jeg gjorde nesten det. 212 00:11:03,538 --> 00:11:04,664 Se på meg nå. 213 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Jeg er som hanreien i pornofilmen, 214 00:11:08,335 --> 00:11:11,963 sitter på sidelinja mens de ekte heltene knuller. 215 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Vet du hvorfor de lot meg sitte barnevakt for deg? 216 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Fordi du er udugelig. 217 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Mora mi, hun... 218 00:11:30,107 --> 00:11:31,191 Samme det. 219 00:11:33,985 --> 00:11:36,363 Etter at hun dro, 220 00:11:36,446 --> 00:11:40,784 så jeg faren min kaste bort livet sitt. 221 00:11:41,993 --> 00:11:42,828 Men jeg, 222 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 jeg trodde jeg omsider hadde funnet noe, 223 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 at jeg hadde funnet det jeg var ment å være. 224 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 Men det viser seg at jeg er elendig til det også. 225 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Du er ikke hanreien. 226 00:11:59,511 --> 00:12:01,179 Jeg er hanreien. 227 00:12:02,389 --> 00:12:03,765 Faktisk er du verre. 228 00:12:05,058 --> 00:12:06,518 Du er hanrei-hjelperen. 229 00:12:12,357 --> 00:12:13,525 Hei. 230 00:12:14,526 --> 00:12:15,610 Hva skjer? 231 00:12:17,279 --> 00:12:18,488 Hvordan har dere det? 232 00:12:18,572 --> 00:12:19,948 Godt å se dere. 233 00:12:20,031 --> 00:12:21,533 SUPRE REDDER USA 234 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 KJEMPER FOR VÅR FRIHET 235 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 Bra. 236 00:12:25,120 --> 00:12:26,413 Gjør meg en tjeneste. 237 00:12:27,080 --> 00:12:28,748 Hvem er de virkelige heltene? 238 00:12:28,832 --> 00:12:30,667 Dere er det! 239 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 Takk. 240 00:12:32,127 --> 00:12:33,462 Jeg vil bare gjøre det klart. 241 00:12:33,545 --> 00:12:36,381 Ingen tolererer den tragiske skytingen i butikken. 242 00:12:36,465 --> 00:12:39,426 Våre varmeste tanker går til Kuldeep Singhs familie. 243 00:12:39,509 --> 00:12:42,804 Vi gir en pengegave til Samaritanens omfavnelse i hans navn. 244 00:12:42,888 --> 00:12:44,097 Absolutt. 245 00:12:44,181 --> 00:12:45,724 Varmeste tanker. 246 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Men det endrer ikke fakta. 247 00:12:49,686 --> 00:12:52,856 Dette var et vakkert land. 248 00:12:52,939 --> 00:12:54,483 - Husker dere? - Ja. 249 00:12:54,566 --> 00:12:57,444 Én nasjon under Gud. Husker dere? 250 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Rett før disse gudløse, inhumane superskurkene 251 00:13:01,823 --> 00:13:06,536 begynte å strømme over grensene våre og trekke oss ned i dritten. 252 00:13:07,913 --> 00:13:12,083 Hva vil SJW-er som Victoria Neuman at vi skal gjøre? 253 00:13:12,167 --> 00:13:15,128 Bare slippe dem inn og gi dem en kopp iste? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 - Så straff oss for at vi vil hindre dem. - Det stemmer. 255 00:13:18,965 --> 00:13:21,593 Har det noen gang hendt at noen har vært mer forfulgt 256 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 bare for å prøve å beskytte sine egne? 257 00:13:25,597 --> 00:13:27,098 Vi er i krig! 258 00:13:27,182 --> 00:13:29,976 - Vi trenger mer Forbindelse V. - Absolutt. 259 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 Vi trenger flere supre! 260 00:13:32,896 --> 00:13:34,689 Vi trenger flere superhelter. 261 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Flere supre! Flere supre! 262 00:13:36,650 --> 00:13:37,984 Altså... 263 00:13:38,735 --> 00:13:42,280 Jeg har alltid vært ærlig med dere. Jeg skal være ærlig med dere nå. 264 00:13:42,822 --> 00:13:47,369 Det gleder meg ikke å fortelle dere dette, men vi hadde også en moldvarp i De sju. 265 00:13:48,370 --> 00:13:50,205 Det stemmer. En av våre egne. 266 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Starlight. 267 00:13:53,708 --> 00:13:55,669 Jeg vet det. Det er greit. 268 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 Hun har blitt pågrepet, og hun kan ikke gjøre noen andre noe. 269 00:14:00,048 --> 00:14:01,299 Dette er ikke til å tro. 270 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Stikk dem inn. Alle sammen. 271 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Jeg vil ha alle inn samtidig. 272 00:14:05,887 --> 00:14:07,055 Ok. Dette er vanvittig. 273 00:14:07,138 --> 00:14:08,181 - Hei. - Nei. 274 00:14:08,473 --> 00:14:09,391 Visst faen. 275 00:14:09,474 --> 00:14:10,308 STARLIGHT ER EN FORRÆDER 276 00:14:10,433 --> 00:14:13,311 Starlight konspirerte med dem hun drepte, 277 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 med kaldt blod, min bror... 278 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Herregud. Faen. 279 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 De som nettopp har skrudd på... 280 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Jeg tipper hun er i 42D. 281 00:14:24,823 --> 00:14:26,324 Dette er mobilsvaren til... 282 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Butcher, hvor er du? 283 00:14:27,867 --> 00:14:29,744 - Hvis hun fortsatt er i live... - Vent. 284 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Hva er 42D? - I Tårnet. 285 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 Sikret mot supre. For det meste. Stålvegger, 180 cm tykke. 286 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 - Hvordan kommer jeg meg inn? - I Tårnet? Du gjør ikke det. 287 00:14:36,626 --> 00:14:38,962 Beklager, men hun er sannsynligvis død. 288 00:14:39,045 --> 00:14:41,298 Det må være noe. En annen inngang? 289 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Kanskje en eller to. Men glem det. Det er vanvittig. 290 00:14:44,050 --> 00:14:45,135 Vis meg. 291 00:14:45,218 --> 00:14:47,762 - Vi er fortapt. - Derfor trenger jeg din hjelp. 292 00:14:47,846 --> 00:14:49,889 Kontakt vennene dine. 293 00:14:49,973 --> 00:14:52,851 Butcher svarte ikke, de andre er halvveis gjennom delstaten. 294 00:14:52,934 --> 00:14:54,477 Vi må dra. Nå. 295 00:14:55,937 --> 00:14:58,273 Vought rævkjørte deg, ikke sant? 296 00:14:58,356 --> 00:15:00,567 De prøver å gjøre det samme med henne. 297 00:15:00,650 --> 00:15:03,320 Dette er over for meg. 298 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Hele livet mitt er over. Ok? 299 00:15:06,656 --> 00:15:09,159 Dette er din siste sjanse til å bli helt igjen. 300 00:15:09,659 --> 00:15:10,577 Kom igjen. 301 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 Vil du være hanreien eller vil du være 302 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 fyren som knuller kona? 303 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 Ok. Ja. 304 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 La oss gå og knulle kona. 305 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 Gitt samtykke. Kom igjen. 306 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 Hallo, mamma. 307 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Blir du med meg? 308 00:15:55,664 --> 00:15:57,415 Ikke hat meg. 309 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 Hvorfor skulle jeg hate deg? 310 00:16:08,343 --> 00:16:09,969 Jeg beklager. Det var min idé, 311 00:16:10,053 --> 00:16:12,430 men du ville ikke kommet ellers. 312 00:16:12,514 --> 00:16:14,974 Nei. Han har ikke lang tid igjen. 313 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Det er ikke mitt problem at du ble hos kødden. 314 00:16:17,602 --> 00:16:20,105 Har jeg noen gang bedt deg om noe? 315 00:16:33,785 --> 00:16:34,744 William. 316 00:16:41,418 --> 00:16:42,335 Ingen klem? 317 00:16:42,419 --> 00:16:43,920 Kommer du nærmere, 318 00:16:44,462 --> 00:16:47,048 dreper jeg deg raskere enn den jævla rævkreften. 319 00:16:47,132 --> 00:16:48,383 Det ville du sikkert. 320 00:16:49,926 --> 00:16:53,513 Jeg så på nyhetene hvordan du drepte den Stillwell-tøsen. 321 00:16:53,596 --> 00:16:56,433 Det var ikke meg, men takk for støtten. 322 00:16:57,767 --> 00:16:58,977 Vær så snill. 323 00:16:59,853 --> 00:17:01,146 Jeg vil bare snakke. 324 00:17:08,319 --> 00:17:09,362 To minutter. 325 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 Følger du med på Ashes? 326 00:17:18,872 --> 00:17:21,082 Vil du snakke om cricket? 327 00:17:21,166 --> 00:17:23,543 Husker du VM i 1983? 328 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 Jeg tok deg med på alle kampene. 329 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Leeds, Old Trafford. 330 00:17:28,923 --> 00:17:30,133 Du elsket det. 331 00:17:30,884 --> 00:17:32,385 Vet du hvorfor jeg elsket det? 332 00:17:33,928 --> 00:17:36,306 Du drakk deg dritings med taperkompisene dine, 333 00:17:37,140 --> 00:17:39,559 og jeg kunne stikke av i timevis, og du la ikke merke til det engang. 334 00:17:39,642 --> 00:17:41,102 Så la oss droppe dette. 335 00:17:41,186 --> 00:17:42,520 Ja, la oss det. 336 00:17:42,604 --> 00:17:45,064 Jeg vet jeg ikke var noen perfekt far. 337 00:17:45,148 --> 00:17:48,526 Men jeg fikk aldri anledning til å ta farvel med Lenny. 338 00:17:48,610 --> 00:17:50,028 Jeg ønsker ikke det med deg. 339 00:17:50,111 --> 00:17:52,572 Fikk du ikke anledning til å ta farvel med Lenny? 340 00:17:52,822 --> 00:17:54,699 Du er jo faen meg grunnen til at han døde. 341 00:17:54,783 --> 00:17:56,951 La meg fortelle deg noe, William. 342 00:17:57,035 --> 00:17:58,495 Verden der ute er noe dritt. 343 00:17:58,578 --> 00:18:01,331 Du kan ikke stole på andre enn deg selv. 344 00:18:01,414 --> 00:18:03,541 Enten synker du, eller så svømmer du. 345 00:18:04,125 --> 00:18:07,295 Og Lenny valgte å synke. 346 00:18:07,378 --> 00:18:11,299 Du har faen ikke rett til å nevne hans navn. 347 00:18:11,382 --> 00:18:13,301 Jeg elsket Lenny. 348 00:18:15,261 --> 00:18:18,765 Men han var ikke hard som deg. Det er derfor du er her og han er død. 349 00:18:18,848 --> 00:18:21,851 Du banket dritten ut av oss begge. 350 00:18:21,935 --> 00:18:25,563 Kanskje jeg presset dere litt hardt, men se på deg. 351 00:18:26,231 --> 00:18:29,025 Er du redd for noe? Nei? 352 00:18:29,651 --> 00:18:32,695 Er du den sterkeste jævelen du vet om? Ja. 353 00:18:36,574 --> 00:18:37,909 Tøffere enn jeg noen gang var. 354 00:18:41,412 --> 00:18:43,957 Bare hyggelig, drittsekk. 355 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 Lenny stakk pistolen i munnen 356 00:18:52,674 --> 00:18:54,342 da du ikke orket mer, 357 00:18:54,425 --> 00:18:57,512 og du stakk for å bli med i SAS som en jævla kødd. 358 00:18:58,555 --> 00:19:01,140 Det var du som forlot ham, ikke jeg. 359 00:19:08,356 --> 00:19:09,649 Du er et jævla monster. 360 00:19:09,732 --> 00:19:11,359 På seg selv kjenner man andre. 361 00:19:11,442 --> 00:19:13,778 Billy! For Guds skyld. Kutt ut. 362 00:19:13,862 --> 00:19:15,238 Slutt. 363 00:19:15,321 --> 00:19:17,574 Herregud. 364 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Hva har du gjort? 365 00:19:21,035 --> 00:19:22,161 Ser du? 366 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 Lenny kunne aldri ha gjort det. 367 00:19:26,040 --> 00:19:27,584 Herregud. Billy. 368 00:19:29,711 --> 00:19:31,254 Herregud. 369 00:19:36,676 --> 00:19:38,970 Greit, folkens. Beklager, vi må dra. 370 00:19:39,053 --> 00:19:40,638 Takk. Ta vare på dere selv. Gud velsigne dere. 371 00:19:40,722 --> 00:19:42,932 - Gud velsigne dere. - Det er et feilgrep. 372 00:19:43,016 --> 00:19:45,226 - Hva da? - Å holde Starlight i live. 373 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Hei, Jim. 374 00:19:51,691 --> 00:19:54,736 Jeg undervurderte henne tidligere. Jeg gjør det ikke igjen. 375 00:19:54,819 --> 00:19:57,238 "Starlight er forræder" trender som nummer én. 376 00:19:57,322 --> 00:19:59,949 Vi har en million tweeter til støtte for Forbindelse V. 377 00:20:00,033 --> 00:20:01,951 En felles fiende samler basen. 378 00:20:02,035 --> 00:20:03,536 Bare stol på meg. 379 00:20:03,620 --> 00:20:04,787 Greit. 380 00:20:05,747 --> 00:20:07,999 Men hvis jeg får tak i Hugh Campbell, 381 00:20:08,082 --> 00:20:11,169 trekker jeg den lille ryggmargen opp fra nakken hans. 382 00:20:12,795 --> 00:20:13,880 Går det bra? 383 00:20:13,963 --> 00:20:15,673 Ja, jeg bare... 384 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 Dattera di? 385 00:20:17,884 --> 00:20:19,093 Ja. 386 00:20:21,512 --> 00:20:23,973 For åtti år siden så hun ut akkurat slik. 387 00:20:25,600 --> 00:20:27,393 Noen ganger føles det som om det var i går. 388 00:20:33,983 --> 00:20:36,152 Det er noe jeg vil vise deg. 389 00:20:39,656 --> 00:20:41,240 Vil du gjøre ferdig hagen? 390 00:20:41,324 --> 00:20:44,452 Ok, jeg skal sette denne personen her. 391 00:20:46,746 --> 00:20:48,039 Hei, folkens. 392 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Hallo. 393 00:20:50,458 --> 00:20:53,378 Dette er Stormfront. Stormfront, dette er Rebecca. 394 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Veldig hyggelig å hilse på deg. 395 00:20:57,882 --> 00:21:00,051 Og dette er sønnen min. 396 00:21:00,134 --> 00:21:02,053 Hei, kompis. Hvordan går det? 397 00:21:03,805 --> 00:21:05,014 Hør her, 398 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 jeg vet at jeg rotet det veldig til sist. 399 00:21:09,769 --> 00:21:12,647 Og jeg vil bare at du skal vite at jeg aldri 400 00:21:12,730 --> 00:21:14,399 vil presse deg så hardt igjen. 401 00:21:17,694 --> 00:21:19,237 Greit, Ryan, 402 00:21:19,320 --> 00:21:22,031 jeg vil at du skal hilse på kjæresten min, Stormfront. 403 00:21:22,115 --> 00:21:24,367 Han ligner deg veldig. 404 00:21:24,450 --> 00:21:26,995 - Synes du? - Tuller du? De øynene. 405 00:21:27,620 --> 00:21:30,415 Du, Ryan, faren din har fortalt alt om deg. 406 00:21:30,498 --> 00:21:32,959 Du har superkrefter, hva? 407 00:21:33,918 --> 00:21:36,921 Det gjør deg veldig spesiell. 408 00:21:37,005 --> 00:21:41,884 Du er den første naturlig fødte superhelten. 409 00:21:42,510 --> 00:21:43,720 Kan vi droppe dette? 410 00:21:44,721 --> 00:21:45,555 Det stemmer. 411 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Ryan har superkrefter, 412 00:21:48,599 --> 00:21:51,352 men mora hans liker ikke å snakke om dem eller bruke dem. 413 00:21:51,436 --> 00:21:53,396 Og kan du si ifra før du bare kommer innom? 414 00:21:53,479 --> 00:21:55,940 Han er Ryans far. Han har rett til å treffe sønnen sin. 415 00:21:56,024 --> 00:21:57,233 Det er veldig sant. 416 00:21:57,316 --> 00:22:00,028 Men vi tenker alle på Ryans beste. 417 00:22:00,111 --> 00:22:01,195 Ja, vi gjør det. 418 00:22:01,279 --> 00:22:03,448 Jeg beklager at jeg ikke har vært her nok. 419 00:22:03,531 --> 00:22:06,784 Ryan, jeg vil at du skal bli kjent med Stormfront. 420 00:22:06,868 --> 00:22:07,744 Jeg vil det. 421 00:22:07,827 --> 00:22:11,748 Jeg bryr meg veldig om henne, og det tror jeg du også vil. 422 00:22:11,831 --> 00:22:15,418 Så jeg tror vi vil komme oftere. 423 00:22:16,002 --> 00:22:17,045 Mye oftere. 424 00:22:18,546 --> 00:22:20,089 Jeg vil at vi skal være en familie. 425 00:22:26,888 --> 00:22:27,972 Hei. 426 00:22:28,806 --> 00:22:29,932 Empire Wok. 427 00:22:31,476 --> 00:22:32,727 Hei. 428 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Det var et anspent "hei". 429 00:22:40,735 --> 00:22:42,612 Jeg skal flytte til søstera mi en stund. 430 00:22:47,366 --> 00:22:48,493 Jeg har en plan. 431 00:22:48,576 --> 00:22:50,828 Du trenger ikke være redd for Homelander... 432 00:22:50,912 --> 00:22:53,289 Den lille jenta på det flyet... 433 00:22:55,792 --> 00:22:58,795 ...det hun må ha gått gjennom de siste øyeblikkene. 434 00:22:58,878 --> 00:23:00,838 Jeg ligger våken og tenker på det. 435 00:23:00,922 --> 00:23:01,923 Jeg også. 436 00:23:02,006 --> 00:23:04,050 Så vokser det og jeg lurer på 437 00:23:04,133 --> 00:23:06,094 hvor mange du har drept. 438 00:23:06,177 --> 00:23:08,346 - Jeg hadde ikke noe valg. - Jeg klandrer deg ikke. 439 00:23:08,429 --> 00:23:11,349 Jeg gjør ikke det. Det er ikke din feil. 440 00:23:11,432 --> 00:23:13,601 Kan du sette deg? 441 00:23:13,684 --> 00:23:15,561 - Det er urettferdig. - Kan du sette deg? 442 00:23:15,645 --> 00:23:18,397 Jeg skulle ønske jeg var så sterk som deg, 443 00:23:19,315 --> 00:23:20,566 men jeg er ikke det. 444 00:23:22,235 --> 00:23:23,569 Jeg trenger bare tid. 445 00:23:34,163 --> 00:23:35,581 Igjen og igjen... 446 00:23:37,792 --> 00:23:40,253 Du sa du ville se hvem jeg virkelig var. 447 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Dette er den jeg er. 448 00:23:46,050 --> 00:23:47,135 Jeg vet det. 449 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Jeg beklager. 450 00:24:02,567 --> 00:24:03,526 Ja? 451 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 Jeg er her for å snakke med Jonah. 452 00:24:06,696 --> 00:24:08,156 Han tar ikke imot besøkende. 453 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 Si at det er Grace Mallory. 454 00:24:22,879 --> 00:24:24,046 Det var som pokker. 455 00:24:25,047 --> 00:24:26,299 Vi er på feil lag. 456 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Moralske kompromisser har sine privilegier. 457 00:24:31,012 --> 00:24:31,846 Grace. 458 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Jeg trodde du hadde pensjonert deg. 459 00:24:34,015 --> 00:24:36,601 Dr. Vogelbaum. Jeg trodde du var høyere. 460 00:24:39,020 --> 00:24:40,813 Sonia, kan du hente litt te? 461 00:24:40,897 --> 00:24:43,316 Takk, men vi blir ikke lenge nok. 462 00:24:43,399 --> 00:24:46,861 Ja, der har vi det aristokratiske WASP-tonefallet. 463 00:24:46,944 --> 00:24:49,655 - Bare forretninger. - Hva vet du om Sage Grove? 464 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Aldri hørt om det. Burde jeg det? 465 00:24:51,657 --> 00:24:55,494 Siden Vought har gjennomført ulovlige tester siden du var sjef 466 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 og de fortsatt gjør det, 467 00:24:56,746 --> 00:24:58,581 - bør du vel det. - Fryktelig. 468 00:24:58,664 --> 00:25:01,876 Kanskje det var Sonnenshines prosjekt i utviklingsavdelingen. 469 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 Drittsekken hadde alltid et skikkelig gudekompleks. 470 00:25:04,295 --> 00:25:06,047 Husker du avtalen vår? 471 00:25:06,130 --> 00:25:08,257 I bytte mot at jeg elskverdig droppet 472 00:25:08,341 --> 00:25:10,509 visse uaktsomt-drap-anklager? 473 00:25:10,593 --> 00:25:12,178 Det var lenge siden. 474 00:25:12,261 --> 00:25:14,722 Den går ikke ut før de blir foreldet. 475 00:25:14,805 --> 00:25:16,766 Da får jeg vel melde meg. 476 00:25:18,309 --> 00:25:20,728 Vi trenger ikke denne runddansen lenger, Jonah. 477 00:25:22,521 --> 00:25:23,439 Vi er begge ute. 478 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Bare et par pensjonister som sladrer ved siste hull. 479 00:25:27,526 --> 00:25:29,820 Vi vet begge at Vought rævkjørte deg. 480 00:25:29,904 --> 00:25:31,530 Fikk deg sannsynligvis i den stolen. 481 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Hjelp oss å rævkjøre dem tilbake. 482 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Vitne for Kongressen. 483 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Det er dattera mi. 484 00:25:42,625 --> 00:25:46,545 Hun tok fri fra praksisen sin for å hjelpe en bitter gammel invalid. 485 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 Jeg beklager, Grace, 486 00:25:48,297 --> 00:25:51,592 men du er den siste som burde be meg om hjelp 487 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 etter det du mistet. 488 00:25:55,888 --> 00:25:57,139 Gjør hva du vil. 489 00:25:58,307 --> 00:26:01,060 Men noen ting er viktigere enn det rette. 490 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Han har selvfølgelig rett. 491 00:26:06,440 --> 00:26:07,692 Du bør høre på ham. 492 00:26:08,985 --> 00:26:11,612 - Hva? - Dra tilbake til kona og dattera di. 493 00:26:11,696 --> 00:26:14,323 Nei. Jeg ville bare sette dem i mer fare. 494 00:26:14,407 --> 00:26:18,494 Ja, martyrtøvet fra spesialsoldaten. 495 00:26:19,537 --> 00:26:21,789 Jeg skal få deg på et fly til Nicaragua. 496 00:26:21,872 --> 00:26:23,165 Ingen ser deg igjen. 497 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Når dette er over, skal jeg ta det opp igjen. 498 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 Det er poenget, Marvin. Det er aldri over. 499 00:26:29,714 --> 00:26:31,048 Bare gi slipp på det. 500 00:26:31,132 --> 00:26:34,051 Ingen hevn for faren din, ingen hevn mot Vought. 501 00:26:34,135 --> 00:26:37,013 Du får ingenting, bortsett fra familien din. 502 00:26:38,472 --> 00:26:40,391 Dra, og kom aldri tilbake. 503 00:26:41,684 --> 00:26:42,768 Jeg skulle ønske jeg hadde gjort det. 504 00:26:49,108 --> 00:26:50,359 NEUMANS HØRING "RYKTER, PARTISKHET OG FEIL" 505 00:26:50,443 --> 00:26:53,321 Sint stemning i dag utenfor Victoria Neumans bolig, 506 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 da demonstranter for og imot Vought støtte sammen 507 00:26:56,365 --> 00:26:59,035 bare to dager før Justiskomiteen... 508 00:27:02,913 --> 00:27:04,957 En til. Og en pint med bitter. 509 00:27:08,627 --> 00:27:09,712 MM. 510 00:27:11,130 --> 00:27:12,131 Ja, bra. 511 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 Hvordan gikk det med Vogelbaum? 512 00:27:19,847 --> 00:27:21,223 Jeg tar meg av det. 513 00:27:24,018 --> 00:27:25,269 USA: ELSK DET ELLER FORLAT DET NEUMAN 514 00:27:25,353 --> 00:27:27,396 Send henne tilbake! 515 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 SEND HENNE TILBAKE 516 00:27:35,529 --> 00:27:37,156 Livet har alltid vært vanskelig, 517 00:27:37,239 --> 00:27:39,700 men jeg kan ikke huske at det var så rått. 518 00:27:40,368 --> 00:27:41,494 Jeg forstår det, 519 00:27:41,577 --> 00:27:43,412 det hun gjør med dattera si. 520 00:27:43,913 --> 00:27:47,500 Min papa, da han gikk fra forstanden, 521 00:27:48,876 --> 00:27:51,545 lot maman meg lage mat med henne. 522 00:27:52,088 --> 00:27:55,549 Cassoulet, confit de canard, alle de grunnleggene sausene. 523 00:27:58,928 --> 00:28:00,554 Matlaging, det 524 00:28:00,638 --> 00:28:02,723 skaper på en måte en havn i en storm. 525 00:28:05,059 --> 00:28:06,102 Lagde... 526 00:28:06,977 --> 00:28:09,355 Lagde din maman mat? 527 00:28:11,774 --> 00:28:16,487 Irvin Yalom sa en gang at man dør to ganger. 528 00:28:17,988 --> 00:28:19,657 Én gang når du slutter å puste, 529 00:28:20,366 --> 00:28:24,620 og igjen når noen sier navnet ditt for siste gang. 530 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 Jeg vil høre om familien din, 531 00:28:29,166 --> 00:28:31,085 holde dem i live litt lenger. 532 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Hvis du har lyst til å lære meg en gang. 533 00:28:42,680 --> 00:28:44,974 Jeg tar poenget. Samme det. 534 00:29:01,240 --> 00:29:02,199 Pistol? 535 00:29:04,034 --> 00:29:04,994 Sier jeg "pistol"? 536 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 Du er så søt. 537 00:29:22,928 --> 00:29:23,846 Du er så søt. 538 00:29:25,264 --> 00:29:26,891 - Hei. - Hei. 539 00:29:26,974 --> 00:29:28,267 - Hvordan går det? - Bra. 540 00:29:28,350 --> 00:29:30,394 Jeg tok med noe til deg bare for 541 00:29:30,478 --> 00:29:33,105 å gjøre opp for all den dritten jeg pleide å gjøre mot deg. 542 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 - Han vet hva jeg heter. - Ja, ok. 543 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 Hei, hils på den nye bruden min, Cassandra. A-Train. 544 00:29:40,154 --> 00:29:41,280 Hyggelig å hilse på deg. 545 00:29:41,363 --> 00:29:42,781 Hyggelig å hilse på deg også. 546 00:29:42,865 --> 00:29:44,533 - Takk. - Ja. 547 00:29:44,617 --> 00:29:45,826 Det betyr mye. 548 00:29:45,910 --> 00:29:46,869 - Selvfølgelig. - Mye. 549 00:29:46,952 --> 00:29:48,037 - Ja. - Mye. 550 00:29:49,163 --> 00:29:50,289 Bra. 551 00:29:50,372 --> 00:29:51,332 Hei, folkens. 552 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 - Hei. - Hei. 553 00:29:52,625 --> 00:29:54,752 - Glad du kom. - Gratulerer med dagen. 554 00:29:54,835 --> 00:29:56,545 - Godt å se deg. - Gratulerer med dagen. 555 00:29:56,629 --> 00:29:57,671 - Takk. - Ja. 556 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Gode nyheter. 557 00:29:59,590 --> 00:30:02,218 Jeg skal møte Stan Edgar neste uke. 558 00:30:02,301 --> 00:30:03,344 - Jøss. - Seriøst? 559 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 Med Kongressen etter seg og de greiene med Starlight 560 00:30:06,388 --> 00:30:09,558 trenger Vought pålitelige, velprøvde produkter nå. 561 00:30:09,642 --> 00:30:11,602 - De trenger dere to. - Ja. 562 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 Har fortsatt et par poeng å snakke om, 563 00:30:13,729 --> 00:30:16,941 men la oss bare si at de bør gjøre rommene deres klare. 564 00:30:17,024 --> 00:30:18,526 - Er det sant? - Dette er utrolig. 565 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 Takk. Tusen takk. 566 00:30:20,319 --> 00:30:21,445 - Velkommen. - Glimrende. 567 00:30:21,529 --> 00:30:25,616 Forresten, hva synes dere om Eagle the Archer? 568 00:30:25,699 --> 00:30:26,909 Han er som en bror. 569 00:30:26,992 --> 00:30:29,286 Han stilte opp for meg da jeg var på bunnen. 570 00:30:29,370 --> 00:30:31,163 Han er den snilleste, mest elskverdige person... 571 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 Han har en giftig personlighet, 572 00:30:33,415 --> 00:30:37,086 og ingen kirkemedlemmer skal ha noen som helst kontakt med ham. 573 00:30:37,795 --> 00:30:39,046 Riktig. 574 00:30:39,129 --> 00:30:42,591 Ja, nå som du nevner det, virket han ganske giftig. 575 00:30:42,675 --> 00:30:44,260 Hva gjorde han? 576 00:30:44,343 --> 00:30:47,721 Han hevder at programmet sviktet ham, 577 00:30:47,805 --> 00:30:50,182 men faktisk sviktet han programmet. 578 00:30:50,266 --> 00:30:52,309 - Han eksisterer ikke. Forstått? - Selvfølgelig. 579 00:30:53,686 --> 00:30:56,063 Kom igjen, jeg tror de skal danse limbo. 580 00:30:57,314 --> 00:30:58,482 - Kom igjen. - Å ja? 581 00:31:09,827 --> 00:31:12,955 Jeg og Mister Marathon pleide å snike collegejenter inn her. 582 00:31:13,622 --> 00:31:15,040 Collegejenter? Er det sant? 583 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 De søkte. 584 00:31:17,126 --> 00:31:19,211 Ja, det gjør det ikke bedre. 585 00:31:28,679 --> 00:31:30,139 Sannhetens øyeblikk. 586 00:31:30,264 --> 00:31:31,974 Enten er jeg fortsatt i systemet, 587 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 eller så blir vi omringet av vakter med AK-er. 588 00:31:34,476 --> 00:31:35,311 Hva? 589 00:31:41,734 --> 00:31:42,985 Og bang, jævler. 590 00:31:44,153 --> 00:31:45,154 Ok, kom igjen. 591 00:31:50,200 --> 00:31:51,201 Maeve? 592 00:31:52,911 --> 00:31:54,038 Hallo? 593 00:31:57,708 --> 00:31:59,627 Hva faen er dette? 594 00:31:59,710 --> 00:32:01,420 Dette er ikke lesbisk. 595 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 Det er ikke rette imaget. 596 00:32:02,838 --> 00:32:06,216 Vi trenger deg klar for Kongressen med Elena sittende bak deg. 597 00:32:06,300 --> 00:32:07,217 Hun har dratt. 598 00:32:07,301 --> 00:32:08,344 Hva mener du? 599 00:32:08,427 --> 00:32:09,386 Elena har dratt. 600 00:32:11,055 --> 00:32:12,139 Ok. 601 00:32:13,641 --> 00:32:15,392 Elena kommer tilbake. 602 00:32:16,018 --> 00:32:19,605 Hun kommer tilbake i dine armer, og dere vil ha det helt fint. 603 00:32:19,688 --> 00:32:22,483 Dere er USAs nest mest populære lesbiske par. 604 00:32:23,734 --> 00:32:25,694 La oss bare trekke pusten dypt. 605 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 La oss bare trekke pusten dypt her, ok? 606 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 Vi kuraterte en ut-av-skapet-historie som USA elsker, 607 00:32:34,078 --> 00:32:35,996 - og det hadde vært flott... - Ashley... 608 00:32:37,831 --> 00:32:39,917 For en gangs skyld i livet ditt, 609 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 vær et menneske. 610 00:32:45,964 --> 00:32:47,508 Jeg er lei for det, Maeve. 611 00:33:00,229 --> 00:33:02,356 Michael, det er holding. 612 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 Vi er midt i treningen, Leigh Anne. 613 00:33:06,860 --> 00:33:08,362 Du kan takke meg senere, Burt. 614 00:33:09,196 --> 00:33:10,989 Dette laget er familien din, Michael. 615 00:33:11,073 --> 00:33:12,741 Tony her er quarterbacken din. 616 00:33:12,825 --> 00:33:14,868 Du beskytter hans blindsone, ok? 617 00:33:14,952 --> 00:33:17,037 Når du ser på ham, tenker du på meg. 618 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 At du støtter meg, 619 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 at du støtter ham. 620 00:33:19,581 --> 00:33:20,416 Ok? 621 00:33:20,958 --> 00:33:21,917 Ja. 622 00:33:27,423 --> 00:33:29,842 Det er spesielt, Ryan. 623 00:33:29,925 --> 00:33:32,428 Jeg har laget The Blind Side, Danser med ulver, 624 00:33:32,511 --> 00:33:33,887 Tid for ømhet. 625 00:33:33,971 --> 00:33:35,764 Mammas favoritter. 626 00:33:35,848 --> 00:33:39,059 Er du interessert i ting som barn er interessert i? 627 00:33:39,143 --> 00:33:40,144 Ja. 628 00:33:40,227 --> 00:33:43,564 Som NBA2K? PewDiePie? 629 00:33:45,023 --> 00:33:46,066 Hva er det? 630 00:33:47,276 --> 00:33:49,236 Eller hva med en av din fars filmer? 631 00:33:50,362 --> 00:33:51,363 Har du spilt i en film? 632 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Jeg har spilt i mange filmer. 633 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 La oss se, Homelander: Opprinnelser, 634 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Homelander: En helt reiser seg, 635 00:33:58,412 --> 00:34:01,081 Homelander: Den mørkeste dag, Homelander: Den lyseste natt. 636 00:34:01,165 --> 00:34:03,959 Faren din er så bra i Homelander: Den lyseste natt. 637 00:34:04,042 --> 00:34:05,210 Takk. 638 00:34:05,294 --> 00:34:06,754 Mamma, kan jeg få se dem? 639 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Når du er gammel nok. 640 00:34:08,464 --> 00:34:11,300 Dehar lav aldersgrense. Han kan se dem nå. Du er gammel nok. 641 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Du er helt klart gammel nok. 642 00:34:12,926 --> 00:34:17,181 Til overnattinger og baseballkamper, og besøk til Vought Land. 643 00:34:17,556 --> 00:34:18,849 Ja. 644 00:34:18,932 --> 00:34:22,478 Visste du at faren din har sin egen berg-og-dal-bane? 645 00:34:22,936 --> 00:34:25,022 Vil du prøve din fars berg-og-dal-bane? 646 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 - Kan jeg, mamma? - Vi kan snakke om det. 647 00:34:26,899 --> 00:34:28,192 Når du vil. 648 00:34:30,486 --> 00:34:31,737 Jeg må snakke med deg. 649 00:34:31,820 --> 00:34:34,406 - Nei, vi har det hyggelig her. - Utenfor. 650 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 Nå. 651 00:34:42,164 --> 00:34:43,248 Det er en flott idé. 652 00:34:43,332 --> 00:34:46,251 Dere to kan bli her og bli bedre kjent med hverandre. 653 00:34:46,335 --> 00:34:47,211 Ok. 654 00:34:48,962 --> 00:34:51,757 Jeg skal vise deg Danser med ulver. 655 00:34:51,840 --> 00:34:54,259 - Jeg vet hva du gjør. - Nei, du gjør ikke det. 656 00:34:54,343 --> 00:34:56,261 - Jo, jeg gjør det. Jeg kan... - Nei, du gjør ikke det. 657 00:34:56,929 --> 00:34:59,348 Det er umulig for deg å forstå. 658 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Jeg ble oppdratt på samme måte som ham. 659 00:35:01,767 --> 00:35:04,645 Den gutten vet ingenting om noe som helst. 660 00:35:04,728 --> 00:35:07,648 Når han ser verden der ute, vil han få panikk. 661 00:35:07,731 --> 00:35:09,066 Det kommer til å ødelegge ham. 662 00:35:10,442 --> 00:35:14,154 Jeg vil ikke at min sønn skal gå gjennom det jeg gikk gjennom. 663 00:35:17,074 --> 00:35:19,868 Livet hans er annerledes. 664 00:35:20,452 --> 00:35:22,371 Han har en mor. 665 00:35:23,330 --> 00:35:25,666 Jeg vet at det betyr noe for deg. 666 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Hvis du tar ham fra meg, 667 00:35:27,292 --> 00:35:30,337 vil hele denne verdenen føles så forvirrende og skremmende. 668 00:35:30,420 --> 00:35:31,797 Ja. Men Rebecca, 669 00:35:32,464 --> 00:35:34,925 du lyver for ham. 670 00:35:35,008 --> 00:35:36,844 Fordi jeg er glad i ham. 671 00:35:37,886 --> 00:35:41,348 Jeg vet du også er glad i ham, og du ønsker hans beste. 672 00:35:41,431 --> 00:35:45,727 Men det som er best for ham, er å være her, hos meg, hos mora si. 673 00:35:45,811 --> 00:35:51,066 Vi har denne muligheten til å gi ham en barndom du aldri hadde. 674 00:35:51,149 --> 00:35:53,318 Vi kan gjøre det hvis han er her hos meg. 675 00:35:55,529 --> 00:35:57,614 Jeg trygler deg. Vær så snill. 676 00:36:06,290 --> 00:36:07,249 Ja. 677 00:36:10,377 --> 00:36:13,171 Beklager, han er veldig sliten. 678 00:36:13,630 --> 00:36:16,800 Jeg forstår at han har hatt noen overraskende besøk i dag, 679 00:36:16,884 --> 00:36:18,886 men fortell ham at han har ett til. 680 00:36:19,970 --> 00:36:21,930 Navnet er William Butcher. 681 00:36:33,066 --> 00:36:37,321 Mr. Butcher, jeg kan ikke beklage dypt nok det jeg har gjort. 682 00:36:37,404 --> 00:36:39,323 Men jeg kan ikke gi deg informasjonen... 683 00:36:43,785 --> 00:36:47,122 Men jeg kan ikke gi deg informasjonen du eller Grace kom for heller. 684 00:36:57,633 --> 00:36:58,800 Hvordan var han? 685 00:36:59,968 --> 00:37:00,886 Hvem? 686 00:37:01,678 --> 00:37:04,181 Homelander, i oppveksten, som gutt. Hvordan var han? 687 00:37:08,352 --> 00:37:10,479 Du vil sikkert ikke snakke om dette... 688 00:37:10,562 --> 00:37:13,023 Det er ingenting jeg heller vil snakke om. 689 00:37:13,106 --> 00:37:15,859 Og hvem vet det bedre enn deg? 690 00:37:19,321 --> 00:37:22,991 Da han var liten, fem eller seks, var han ganske søt. 691 00:37:24,409 --> 00:37:25,827 Han likte å være nær meg. 692 00:37:27,037 --> 00:37:31,249 Han elsket historier om Davy Crockett, Teddy Roosevelt. 693 00:37:32,042 --> 00:37:36,838 Elsket ideen om skogen og den skjebnebestemte ekspansjonen. 694 00:37:39,091 --> 00:37:42,010 Men jeg ville at han skulle bli verdens sterkeste mann. 695 00:37:43,512 --> 00:37:44,763 Så jeg jobbet med ham. 696 00:37:46,223 --> 00:37:47,683 Han ønsket det ikke selv. 697 00:37:50,560 --> 00:37:51,812 Det var for min del. 698 00:37:58,610 --> 00:38:00,904 Og det var ikke din eneste synd, 699 00:38:03,115 --> 00:38:04,199 var det vel? 700 00:38:06,535 --> 00:38:10,288 Det var ikke Homelander som gjemte bort kona mi alle de årene. 701 00:38:11,373 --> 00:38:12,916 Har du noen gang tenkt på 702 00:38:14,543 --> 00:38:18,255 smerten du har forårsaket stakkars jævler som meg? 703 00:38:19,589 --> 00:38:22,426 På den tida nådde det knapt radaren min. 704 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Si meg, doktor. 705 00:38:29,850 --> 00:38:32,227 Hva sier radaren din nå? 706 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 Gjør hva du vil med meg, men jeg kan ikke hjelpe deg. 707 00:38:36,189 --> 00:38:37,357 Familien min ville vært i... 708 00:38:37,441 --> 00:38:39,651 Familien din er allerede i trøbbel. 709 00:38:40,861 --> 00:38:44,865 For jeg skal gå inn på det rommet ved siden av, til dattera di, 710 00:38:45,449 --> 00:38:47,492 og jeg skal knuse skallen hennes. 711 00:38:48,118 --> 00:38:53,373 Og så skal jeg finne de to sønnene dine, og konene og barna deres. 712 00:38:54,791 --> 00:38:59,379 Hele jævla familien din dør i dag. 713 00:39:01,339 --> 00:39:02,507 Eller... 714 00:39:03,800 --> 00:39:05,135 ...du hjelper meg. 715 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 Hva blir det til, doktor? 716 00:39:17,355 --> 00:39:18,857 Hvordan... 717 00:39:18,940 --> 00:39:21,151 Hvordan kan du være... 718 00:39:26,031 --> 00:39:27,365 Se på dette. 719 00:39:28,658 --> 00:39:29,826 Takk. 720 00:39:32,704 --> 00:39:33,955 Vet dere hva? 721 00:39:34,790 --> 00:39:38,877 Jeg husker ikke sist jeg hadde en god kopp te. 722 00:39:42,506 --> 00:39:43,507 Du er en knupp. 723 00:39:58,522 --> 00:40:00,190 Du begynner å blø gjennom. 724 00:40:00,774 --> 00:40:02,025 Pokker. 725 00:40:02,109 --> 00:40:03,735 Her er det. 42D. 726 00:40:03,819 --> 00:40:05,028 Er hun her? 727 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Vent. 728 00:40:33,890 --> 00:40:36,601 Dette er konferanserommet. Hun er ikke her. 729 00:40:39,813 --> 00:40:41,481 Har de fjernet statuen min? 730 00:40:42,649 --> 00:40:43,608 Hva? 731 00:40:49,781 --> 00:40:52,367 - Jeg ville gjøre det foran statuen min. - Gjøre hva da? 732 00:41:03,587 --> 00:41:05,630 Jeg ville bare gjøre faren min stolt. 733 00:41:12,470 --> 00:41:13,638 Nei. 734 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Hva faen? 735 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Herregud! 736 00:41:21,688 --> 00:41:22,856 Herregud! 737 00:41:28,486 --> 00:41:31,531 Vennligst evakuer til første etasje umiddelbart. 738 00:41:36,995 --> 00:41:39,998 Vennligst evakuer til første etasje umiddelbart. 739 00:41:51,468 --> 00:41:52,636 Mamma! 740 00:42:02,604 --> 00:42:03,980 Faen ta deg. 741 00:42:07,901 --> 00:42:09,277 Pokker, jeg trenger hånden hans. 742 00:42:27,212 --> 00:42:28,546 Kom igjen. 743 00:42:31,675 --> 00:42:34,052 Kom igjen. 744 00:44:14,903 --> 00:44:16,529 Var det en Almond Joy? 745 00:44:17,572 --> 00:44:19,074 Han er allergisk mot nøtter. 746 00:44:36,633 --> 00:44:37,801 Bli med meg. 747 00:44:47,519 --> 00:44:49,604 Hjelp. Er det noen der? 748 00:44:50,480 --> 00:44:51,356 Hjelp. 749 00:44:58,613 --> 00:44:59,656 Hvor er Annie? 750 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Er ikke du den svette unge mannen fra Tro? 751 00:45:03,493 --> 00:45:04,744 Hei, Mrs. January. 752 00:45:05,161 --> 00:45:06,746 Er det en menneskehånd? 753 00:45:07,580 --> 00:45:09,249 Ja. Kom igjen, vi må dra. 754 00:45:19,092 --> 00:45:20,009 Hughie? 755 00:45:21,970 --> 00:45:24,556 Annie. Herre... 756 00:45:24,639 --> 00:45:25,807 Gudskjelov. 757 00:45:32,480 --> 00:45:33,398 Hei. 758 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Hva gjør du her? 759 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Hvordan kommer vi oss ut? 760 00:45:50,165 --> 00:45:51,124 Jeg vet om en vei. 761 00:45:53,543 --> 00:45:55,628 TAPRE MAEVES PRIDE-VEGETARLASAGNE 762 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 Middagen er klar. 763 00:46:02,469 --> 00:46:03,887 Jævler. 764 00:46:03,970 --> 00:46:05,305 Hei, vennen. 765 00:46:05,972 --> 00:46:07,056 Er du klar for middag? 766 00:46:10,560 --> 00:46:11,644 Hva er galt? 767 00:46:14,063 --> 00:46:15,106 Du er en løgner. 768 00:46:15,190 --> 00:46:16,983 - Du løy. - Hva mener du? 769 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 De fløy meg opp og viste meg. 770 00:46:18,693 --> 00:46:21,237 Dette huset og nabolaget er falskt, er du falsk? 771 00:46:21,321 --> 00:46:23,072 Gutten fortjener å vite sannheten. 772 00:46:24,574 --> 00:46:27,243 Hør på meg. Vi kan snakke om dette. 773 00:46:27,327 --> 00:46:30,371 Jeg vet at du må føle deg forvirret. Det er grunner... 774 00:46:30,455 --> 00:46:32,040 Nei, ikke rør meg. Jeg hater deg. 775 00:46:33,333 --> 00:46:35,877 Jeg tror han trenger litt albuerom. 776 00:46:36,461 --> 00:46:37,629 - Kom her, gutt. - Nei. 777 00:46:38,505 --> 00:46:41,841 Nei. Han trenger mora si. 778 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Slapp av. Han vil fortsatt ha en mor. 779 00:46:45,553 --> 00:46:47,222 Ryan! 780 00:46:48,389 --> 00:46:49,682 Vent! Ryan, nei! 781 00:46:49,766 --> 00:46:51,184 Ryan! Nei! 782 00:46:54,437 --> 00:46:55,980 Herregud. Nei. 783 00:46:56,064 --> 00:46:57,857 Vær så snill. 784 00:46:58,441 --> 00:47:01,194 Du er faen meg utrolig, gutt. 785 00:47:01,277 --> 00:47:02,946 Alt du trengte å gjøre, var å se på porno. 786 00:47:03,029 --> 00:47:05,406 Jeg visste ikke at han ville sette fyr på seg selv. 787 00:47:05,490 --> 00:47:07,408 Hva faen skal vi gjøre nå? 788 00:47:07,492 --> 00:47:09,661 Butcher? Det er meg. 789 00:47:10,453 --> 00:47:13,873 Nei, Hugh lot dessverre stjernevitnet vårt brenne seg selv til døde. 790 00:47:14,624 --> 00:47:15,625 Takk. 791 00:47:16,125 --> 00:47:17,168 Vel, jeg vet ikke. 792 00:47:18,169 --> 00:47:19,629 Hva mener du med "slapp av"? 793 00:47:19,712 --> 00:47:21,756 Jeg har ordnet opp i det. 794 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 Skal du lure meg igjen? 795 00:47:40,567 --> 00:47:41,943 Han er på flyplassen. 796 00:47:43,111 --> 00:47:44,279 Jeg lover. 797 00:47:44,946 --> 00:47:46,906 Du er ikke snau. 798 00:47:47,532 --> 00:47:50,159 Jeg mente ikke at det skulle gå så ille. 799 00:47:50,243 --> 00:47:51,411 Unnskyld. 800 00:47:52,328 --> 00:47:54,497 Du trenger ikke å se ham igjen. 801 00:47:55,081 --> 00:47:57,208 Han har ikke lenge igjen. Et par måneder. 802 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 Si når det skjer. 803 00:48:02,297 --> 00:48:03,715 Jeg skal pisse på kista hans. 804 00:48:03,798 --> 00:48:05,675 Jeg gjorde det ikke for hans del. 805 00:48:08,595 --> 00:48:09,762 Han er en kødd. 806 00:48:15,852 --> 00:48:19,814 Jeg tenkte bare at når du så hvor hjelpeløs han er nå, 807 00:48:21,482 --> 00:48:23,109 ville du gi slipp på det. 808 00:48:25,069 --> 00:48:28,656 Han ville ikke ha dette grepet på deg. Og du ville ikke bli som... 809 00:48:34,871 --> 00:48:35,788 Vel... 810 00:49:05,610 --> 00:49:08,738 Jeg sa at jeg ikke ville bryte kontakten med mora mi. 811 00:49:08,821 --> 00:49:11,991 Og så lekket Kirka og deres "interne forskningsbyrå" 812 00:49:12,075 --> 00:49:13,326 alt dette... om meg. 813 00:49:13,409 --> 00:49:16,120 Eagle hevder at Kirka publiserte en hjemmevideo 814 00:49:16,204 --> 00:49:21,000 der partneren hans var kledd som en hjort som Eagle "jaktet på" og "besteg". 815 00:49:21,084 --> 00:49:22,502 KIRKE BENEKTER Å HA LEKKET VIDEO 816 00:49:22,585 --> 00:49:23,544 Hva? 817 00:49:23,628 --> 00:49:26,130 Talskvinne Carol Mannheim hadde dette å si... 818 00:49:26,214 --> 00:49:30,176 Han har spredt ærekrenkende og injurierende rykter om vår religion 819 00:49:30,259 --> 00:49:32,679 i et desperat forsøk på å være relevant. 820 00:49:33,054 --> 00:49:35,348 Ja. Faen ta ham. 821 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Trodde han var vennen din. 822 00:49:37,308 --> 00:49:39,769 Kan vi skifte kanal? Høringene har begynt. 823 00:49:40,186 --> 00:49:41,270 Takk. 824 00:49:49,028 --> 00:49:50,780 Kan alle sette seg? 825 00:49:51,656 --> 00:49:52,657 Starlight? 826 00:49:53,491 --> 00:49:55,034 Ingenting. Hun har gått under jorda. 827 00:49:55,118 --> 00:49:56,994 - Så finn henne, for helvete. - Ok. 828 00:49:58,329 --> 00:50:00,540 Denne tverrpolitiske komiteen er samlet. 829 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Vi skal etterforske Vought International 830 00:50:03,793 --> 00:50:07,338 og dens produksjon og distribusjon av Forbindelse V, 831 00:50:07,880 --> 00:50:10,508 som jeg herved presenterer for komiteen som bevis. 832 00:50:10,591 --> 00:50:11,467 Da skjer det. 833 00:50:11,551 --> 00:50:12,927 Formann, kan jeg? 834 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 Vitneuttalelsen vi skal høre i dag 835 00:50:16,264 --> 00:50:18,182 vil bevise at Vought er skyldig i 836 00:50:18,266 --> 00:50:20,518 embetsbrudd og en rekke grove forbrytelser. 837 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Og det vil komme fra noen som har vært vitne til forbrytelsene direkte. 838 00:50:25,022 --> 00:50:28,401 Vi ber tidligere sjef for Vought ta plass i vitneboksen: 839 00:50:29,026 --> 00:50:31,070 dr. Jonah Vogelbaum. 840 00:50:35,700 --> 00:50:37,618 Ok. Stille, alle sammen. 841 00:50:40,788 --> 00:50:41,789 Stille. 842 00:50:50,423 --> 00:50:51,716 Har deg, din kødd. 843 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Dr. Vogelbaum. 844 00:50:54,385 --> 00:50:56,345 Takk for at du kom i dag. 845 00:50:56,429 --> 00:50:57,638 Rekk opp høyre hånd. 846 00:50:58,181 --> 00:51:00,558 Sverger du at vitneuttalelsen du gir, vil være 847 00:51:00,641 --> 00:51:03,227 sannheten, hele sannheten, og bare sannheten? 848 00:51:03,311 --> 00:51:04,437 - Ja. - Takk. 849 00:51:04,520 --> 00:51:06,272 Du har fem minutter på å... 850 00:51:08,149 --> 00:51:09,108 Herregud! 851 00:51:20,828 --> 00:51:22,246 Gjør noe. Hva faen? 852 00:51:33,341 --> 00:51:34,550 Å faen. 853 00:52:00,660 --> 00:52:02,411 C-SPAN - MYNDIGHETENE SETT UTEN FILTER TEKNISKE PROBLEM 854 00:52:06,415 --> 00:52:08,417 Hva faen gjør vi nå? 855 00:54:06,786 --> 00:54:08,788 Tekst: Marius Theil 856 00:54:08,871 --> 00:54:10,873 Kreativ leder Gry Viola Impelluso