1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Vale. Esto es de locos. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ANTERIORMENTE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 - Necesitamos más compuesto V. - Exacto. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 ¡Necesitamos más súpers! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 ¡Más súpers! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Ven conmigo. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 ¿Qué haces aquí? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 En el lado positivo, duermo en un sótano 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 bajo una tienda de empeños en East Flatbush. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Nunca quise eso para ti. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Solo pensamos en lo mejor para Ryan. Quiero que seamos una familia. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Hemos volado y me lo han enseñado. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Esta casa y el barrio son falsos. ¿Eres falsa? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 - ¡Ryan! - Tiene cinco minutos para... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 Les advertimos de que el siguiente vídeo es dramático y realista. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Algunos espectadores pueden sentirse incómodos. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE DE UN SUPERVILLANO EN LA ESCUELA 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Hay un supervillano en el campus. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Oyes gritos angustiados. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Ves un despliegue de superpoderes. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 ¿Qué hacer? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Soy el sheriff Ed Flanagan, y estoy con Patriota para hablar de seguridad. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Ante la primera información de un supervillano activo, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 un héroe acudirá inmediatamente a vuestro campus. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,718 Pero para seguir con vida, recordad mantener la calma y seguir las normas. 26 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Cerrad puertas y ventanas. 27 00:01:40,100 --> 00:01:44,104 Armaos. El profesor debería tener un arma autorizada. 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Pero usad lo que tengáis a mano. 29 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Y esperad al héroe. 30 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Desgraciadamente, la posibilidad del ataque de un supervillano 31 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 crece cada día que pasa. 32 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Pero con un plan de acción, 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 podéis aumentar la posibilidad de sobrevivir, 34 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 y eso es lo único que importa. 35 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 MÁS INFORMACIÓN EN: www.voughtamerica.com/supervillano-activo 36 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 - Jody, ¿y mi broche de la bandera? - ¿Cómo voy a saberlo? 37 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 No puedo ir a esa cosa sin el broche. 38 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, antes de tomar cualquier decisión, déjame hablar con él. 39 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Uno, al presidente no le caes bien, usó la palabra "estirada". 40 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Y dos, está decidido. Va a declarar la emergencia nacional, 41 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 se saltará a la FDA y autorizará el uso del compuesto V 42 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 para las fuerzas de la ley y los servicios de primera respuesta. 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 - ¿Me tomas el pelo? - Ojalá. 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 El precio es de cinco millones por unidad. 45 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 El Pentágono ha hecho un gran pedido y Control de Aduanas serán los primeros. 46 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 No se puede sacar al mercado. Hablamos de una avalancha de súpers. 47 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 Es un suicidio. 48 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Dentro de una hora, estaré en el funeral 49 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 por los héroes caídos del ataque en la Cámara, 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 con mi broche de la bandera, 51 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 dando mi pésame y la promesa de mantener EE. UU. seguro. 52 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 La mejor forma de hacerlo es con el compuesto V. 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Lo sabemos, estábamos allí. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Cubierta por el cerebro de mi jefa de gabinete. 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 No hubo terroristas. Fue Vought. 56 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 ¡Es un puto golpe de estado! 57 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 También murieron muchos de los suyos. 58 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Para ocultar sus huellas. 59 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Para que conste, estoy de acuerdo contigo y detesto esto. 60 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Pero no tenéis pruebas. 61 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 La gente está asustada. 62 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Si Vought se cagara en medio de la Quinta Avenida, 63 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 harían un desfile de celebración. 64 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Esto es lo que tenemos. 65 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 A ver si lo adivino. 66 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 ¿Una grabación de mí follándome a la canguro en el cumpleaños de mi hija? 67 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Publícala, por favor, te lo ruego. 68 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 ¿Un buen curro en la Fox y esta puta mierda en el pasado? 69 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Suena genial. 70 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 ¿Y si tuviéramos pruebas sólidas? ¿Un testigo? ¿Cualquier cosa? 71 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Si consiguierais al mismísimo Jesucristo, 72 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 o quizá a Patriota, delante de la cámara, claro. 73 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Lo siento mucho. 74 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Me pone nerviosa conducir en la ciudad. 75 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 No pasará nada. Repasemos el plan. 76 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Vale, ir directamente a casa de Gen en Sedona. 77 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Pagar la gasolina en metálico, nada de hoteles. 78 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 - No quiero dejarte aquí. - Estaré bien. 79 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 ¿El chico nervioso? ¿En serio? ¿El de las manos húmedas? 80 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 - ¡Mamá! Venga. - Vale. Muy bien. 81 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Necesitas una nueva. 82 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 No me la pondré. 83 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 No me importa. Solo quiero que la tengas. 84 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Te quiero. 85 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Yo también te quiero. 86 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Cuídate. 87 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 - Vale. - Adiós. 88 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Hola. ¿Qué pasa? 89 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Se han vuelto locos. 90 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 El lanzacohetes suelta un pulso electromagnético al impactar 91 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 que debería cortar los rayos de plasma de Stormfront. 92 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 - ¿Estás seguro? - Es una estimación. 93 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Eso es para Stormfront. 94 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Gracias a Luz Estelar, sabemos que para Negro necesitamos frutos secos. 95 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 ¿Y A-Tren? 96 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Epinefrina para destrozar el corazón de ese cabrón. 97 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 No podemos matarlos a todos. 98 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Eso es exactamente lo que haremos. 99 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Ya has oído a Mallory, solo necesita otro testigo. 100 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Y el Coyote. 101 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Siempre persiguiendo al Correcaminos, con planes elaborados, siempre fracasa. 102 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Siempre digo: "¿Por qué, Coyote? 103 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Solo necesitas un AR-15 y se acabó el mic-mic". 104 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Exacto. Vamos a dispararle en la cabeza al Correcaminos. 105 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Eso no detendrá a Vought. No detendrá el compuesto V. 106 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Si matas a todos los súpers, Vought creará mil más. 107 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Sí, y también nos cargaremos a esos cabrones. 108 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 ¡Genial! Está decidido. Ahora somos supervillanos, ¿no? 109 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Vought ha atacado el país, Hughie. Que les den a todos. 110 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 ¿Y si testifico yo? 111 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Los convictos fugados no tienen credibilidad. 112 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 No, pero quizá conozca a alguien que sí la tenga. 113 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Dadme un día. 114 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 ¿Hughie? 115 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Hasta luego. 116 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Las autoridades intentan identificar al perpetrador del ataque en el Capitolio. 117 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 El Departamento de Seguridad Nacional ha decretado la alerta máxima. 118 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 En Washington, los edificios gubernamentales... 119 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 - ¿Qué tal está Negro? - No responde. 120 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 No creen que haya daño cerebral, pero no está claro. 121 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Negro es un vegetal. Farolero es un bloque de carbón. 122 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Luz Estelar se ha evaporado, ¿y a ti te parece bien? 123 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Sí. Nada de eso importa gracias a esto. 124 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 De momento, ningún grupo terrorista se ha hecho responsable... 125 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Muy bien, si no has sido tú... 126 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Ojalá hubiera matado a Vogelbaum. 127 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 - Pero no, no fui yo. - Vale. 128 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 Y no hay ningún supervillano en suelo estadounidense... 129 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 - No que sepamos. - Lo que significa... 130 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Es Edgar. 131 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Quizá. Es bastante listo, para ser de los de su clase. 132 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 SE COMERCIALIZARÁ EL COMPUESTO V 133 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Sonríe. Es una buena noticia. 134 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Sí, ha habido sacrificios, pero estamos cerca. 135 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Se acabaron los estrenos. Y los periodistas. 136 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 Los fans gritones y todo el rollo publicitario. 137 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Tenemos que asegurarnos de que reciba las dosis la gente correcta, 138 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 pero es un mundo enteramente nuevo. 139 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 ¿Y la gente equivocada? 140 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Un par de miles de millones que no se quedarán de brazos cruzados. 141 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 No te preocupes, tonto. 142 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick tenía soluciones para todo. 143 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Vale, hay algo importante que quería preguntarte. 144 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 La última vez que lo comprobé, no tenías 57 años. 145 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Así que, ¿por qué siempre Billy Joel? 146 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Por dentro tengo 57 años. 147 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 No, en serio. Por favor. 148 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Es la música que sonaba en casa cuando era pequeño. 149 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Hacía volteretas con You May Be Right 150 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 y era alucinante verlo. 151 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Carnicero tiene razón. 152 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Ya hemos intentado acabar con Vought por las buenas. 153 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 No funcionará. Eso no impedirá que liberen el compuesto V. 154 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 ¿No hay esperanza? 155 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 - ¿Los matamos a todos y Dios verá? - Es que... 156 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Entonces, ¿por qué me ayudas? 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 ¿Por qué me salvaste en la Torre? 158 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Iban a hacerte daño. 159 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, podrían haberte matado. 160 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Después de cómo te traté, podías haber pasado de mí. 161 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 ¿Por qué no lo hiciste? 162 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Yo... 163 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 no podría. 164 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Por eso te ayudo. 165 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Ha sido una estupidez que me escribieras. 166 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Todo el mundo te está buscando. 167 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 ¿Dónde está Elena? 168 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 ¿Este es el tío? 169 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Yo... Hola. Hughie. 170 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Es aún más enclenque que en la foto. 171 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Podría cargármelo como a una ramita. 172 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Soy muy fan. 173 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Tengo que pedirte algo. 174 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Es importante. 175 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Necesito que testifiques. 176 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 ¿Que testifique? 177 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Oficialmente. 178 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Contra Vought, Patriota, Stormfront, todo. 179 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 ¿Por qué iba a hacer eso? 180 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Porque las cosas están muy mal, y... 181 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 ...eres nuestra última oportunidad. 182 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Paso. 183 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Ya sé que es peligroso. 184 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Es un suicidio. 185 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 - Pero esa no es la razón. - Entonces, ¿cuál es? 186 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Estoy cansada. 187 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Todos lo estamos. 188 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Pero están haciendo daño a gente. 189 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 - Le harán daño a alguien al que quieres... - ¿Estoy hablando contigo? 190 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Oye. 191 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Sé que es más fácil 192 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 esconderte dentro de ti misma. 193 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 En serio, es lo que quiero hacer yo. 194 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Pero no podemos, Maeve. 195 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Es una guerra, 196 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 - y nosotros... - ¡Cierra el pico! 197 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Joder, tú... 198 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 ¿No he hecho suficiente por ti? 199 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 ¿No te he salvado la vida, joder? 200 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 No importa lo que hagamos. No cambia nada. 201 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Nada cambia nunca ni mejora. 202 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 Y estoy cansada. 203 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Así que... vete. 204 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 ¡Venga! 205 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 ¡Coge al delgaducho y lárgate de aquí! 206 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Vale, vamos. 207 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Charcutier, te necesitamos. ¡Ahora mismo! 208 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Me dijo que vivía bajo una tienda de empeños en East Flatbush. 209 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Déjala entrar. 210 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Ayúdeme, joder... 211 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy. Se lo han llevado. 212 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 - Tienen a Ryan. - ¿Quién? 213 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 IGLESIA DEL COLECTIVO CENTRO DE RENOVACIÓN 214 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 La agradezco que haya venido, Stan. 215 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 No es que pueda quedar con usted en la Torre, ¿no? 216 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 - ¿Un refresco? - No, gracias. Son horrendos. 217 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 ¿Ha podido estudiar nuestra propuesta? 218 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Confesó públicamente un asalto sexual, Alastair. 219 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Hemos invertido mucho en la rehabilitación del Profundo. 220 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Nuestra investigación interna muestra buenas puntuaciones. 221 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Es un valor para Vought en estos tiempos complicados. 222 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 ¿Qué comisión se lleva hoy en día la Iglesia? ¿El 40 %? ¿El 50 %? 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Parece abierto a la readmisión. Es fantástico. 224 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 ¿Y A-Tren? Necesita a alguien veloz después de la explosión de Shockwave. 225 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Más complicado. Aceptar a un despedido es una redención. 226 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Dos es debilidad. Stormfront tiene problemas con él. 227 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Y de momento, se lo acepto. 228 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 ¿Qué problema tiene con A-Tren? 229 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Creo que ella estaba entre las primeras seguidoras de su abuelo. 230 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 En los inicios de la Iglesia del Colectivo. 231 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 No puedo confirmarlo ni negarlo. 232 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Entonces, su investigación interna sabe 233 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 exactamente qué problema tiene Stormfront con A-Tren. 234 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Profundo sigue siendo una buena baza. ¿Pido que lo llamen para negociar? 235 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 - Por favor. - Le acompaño a la salida. 236 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Hijos de puta. 237 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Vale, sí. 238 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 - Sencillo, pero con buenos ingredientes. - Gracias. 239 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Coca-Cola Light con lima, ¿no? 240 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 - Sí. - Hemos oído hablar mucho de ti. 241 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo. 242 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 ¿Todos sois amigos de Billy? 243 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Sí. Claro. 244 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 ¿Por qué has dudado? 245 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Digamos que no tiene 246 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 muchos amigos. 247 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Excepto tú, claro. 248 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Yo soy amigo suyo. Lo soy. 249 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Vale. Vamos a dejarla respirar. 250 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Sí. 251 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan no sale en ninguna red social, 252 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 lo que, por un lado, es bueno, pero no nos ayuda. 253 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 - ¿Está en la Torre? - No estoy seguro. 254 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Tú quédate aquí, descansa. Voy a investigar un poco. 255 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Billy. 256 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Lo siento, ¿vale? 257 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 No tengo derecho a pedirte ayuda después de lo que dije... 258 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 No te preocupes, ¿vale? 259 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Encontraré a tu hijo. 260 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Gracias. 261 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Que os den a todos. 262 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 ¿Qué pasa, Samantha? 263 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Señor Edgar, normalmente no le pasaría esta llamada. 264 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 El hombre dice que es cuestión de vida o muerte y que le conoce. 265 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 ¿Cómo se llama? 266 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Carnicero. 267 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 ¡Hola! 268 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Nos hemos divertido mucho. 269 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 He estado buscando los nombres de los gatos de Cats. 270 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 ¡Ryan no ha visto Cats! 271 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 ¿Qué te ha pasado en el pelo? 272 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 - Nada. - Hola, colega. 273 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Perdona por dejarte solo. El trabajo de tu padre a veces es una locura. 274 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 No ha estado solo. He estado yo. Le he traído todas estas salsas. 275 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 ¿No querías jugar a El torneo de los héroes? 276 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Soy el protagonista. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 He trabajado en mis estados. 278 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 ¿Estados? 279 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Sí, escribo los 50 estados lo más deprisa que puedo, 280 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 ya sea en orden alfabético o geográfico. 281 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 ¿Te pones deberes? 282 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Mamá dice que aprender es un regalo, así que... 283 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Qué ocurrencias tiene tu madre. 284 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 ¿Crees que podría llamarla? 285 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Oye, Ryan. 286 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Lo entiendo. Yo también me sentiría sola 287 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 si hubiera estado encerrada todo el día en esta Estrella de la Muerte moderna. 288 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 ¿Y si salimos de excursión? 289 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 ¿Qué opinas, papá? 290 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 ¡Bienvenidos al Planeta Vought! Que tengan un día súper. 291 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Un cálido saludo de héroe a Kashtin, que hoy cumple cinco años. 292 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Bienvenidos a Planeta Vought. 293 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 ¿Les gustaría probar el nuevo Arcoíris Vegetal de Valiente Maeve? 294 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 ¡Hostia puta! 295 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Aquí, maestro. 296 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 - Chulo, ¿no? - Sí. 297 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Pues espera a probar la Patriota con beicon. 298 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Está buenísima. 299 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 Y el batido Choco Negro Oscuro es fantástico. 300 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 No será grumoso como el de tu madre. 301 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 - ¿Patriota? - ¡Hola! 302 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 ¿Podemos hacernos un selfi? 303 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Pregúntaselo al jefe. 304 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 - Es broma. Claro que sí. - Stormfront. 305 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 - Te adoro. ¿Un selfi? - Claro. 306 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 - ¡Patriota! - Primero los niños. 307 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Soy muy fan. ¿Puedo hacer una foto? 308 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Muy bien. 309 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 ¿Estás bien? 310 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Quiero ir con mamá. 311 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Vale, tranquilo. 312 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Gracias a todos. Perdonad. Gracias. 313 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Perdón. 314 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Atrás, por favor. 315 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Atrás. Gracias. 316 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 ¿Es nueva? 317 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Me la ha regalado Donna. 318 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Seguro que la compró en una farmacia. 319 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Cómo son las madres. 320 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 El cuento de nunca acabar. 321 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 - Mierda. Lo siento. - No, tranquila. 322 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 No. Soy una gilipollas por quejarme de mi madre cuando tú... 323 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Mi madre no está muerta. 324 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 ¿No? Como nunca la mencionas... 325 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Se fue cuando tenía seis años. 326 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Mierda. 327 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Lo siento mucho. 328 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 De ahí viene lo de Billy Joel. 329 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Los dos hacíamos fiestas de baile. 330 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Era divertida. 331 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Hacía disfraces geniales de Los Siete por Halloween. 332 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Y un día, se fue 333 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 y no llamó jamás. Ni envió una postal. 334 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Es como si sonara una alarma silenciosa 335 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 y dijera: "Que les den. Hora de irse". 336 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 No, seguro que no fue eso. 337 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 ¿Cómo lo llamarías tú? 338 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Supongo que por eso sigo al lado de la gente, 339 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 por mal que vayan las cosas. 340 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Porque no quiero ser como ella. 341 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Soy un plasta patético, ¿no? 342 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 No. 343 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 No lo eres. Qué va. 344 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 ¿Qué pasa, capullos? 345 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 ¡Joder! ¿Qué coño pasa? 346 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 - ¿Cómo nos has encontrado? - Anda ya. 347 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Puedo recorrer la ciudad en tres horas. He ido mirando. 348 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Me sorprende que tu corazón aguante. 349 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Mi corazón está bien. Da un paso más y te lo demostraré. 350 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Te salvé la vida, gilipollas. ¿Y ahora vas a por nosotros? 351 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Ya estamos en paz, zorra. 352 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 ¡Hostia puta! ¿Esto es cierto? 353 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Ahora todo cobra más sentido. 354 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 - ¿De dónde lo has sacado? - No lo he hecho. No he estado aquí. 355 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Lo habéis conseguido vosotros, ¿vale? 356 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Pero ¿por qué lo haces? 357 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Porque quiero volver, así que necesito que ella desaparezca. 358 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Que le den a esa zorra nazi. 359 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 ¿Podrías pedirle a Mario que prepare unas bolitas de gruyere? 360 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 ¿Quiere una ración? Valen la pena. 361 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Supongo que tiene a un hombre con un tiro claro. 362 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Más de uno. 363 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Pues me saltaré los putos entrantes 364 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 e iré directo al grano. 365 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Por teléfono ha dicho que podría ayudarnos con el hijo de Patriota. 366 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Debo decir que no sé a qué se refiere. 367 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Ese chaval es su única posibilidad contra Patriota. 368 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Pero no funcionará si están por ahí jugando a la familia feliz. 369 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Puedo arreglarlo. 370 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Gracias, Alvin. 371 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Patriota es un amigo. 372 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 ¿Por qué iba a traicionarlo? 373 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Porque es usted un cabrón sin escrúpulos. 374 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Eso duele. 375 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Ha convertido a una hija de puta racista en la novia de Estados Unidos. 376 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 ¿Qué palabra usaría usted? 377 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 A Stormfront se le da bien cabrear a la gente. 378 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 La gente cabreada quiere compuesto V. 379 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 El compuesto V sube el valor de nuestras acciones. 380 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Hubiera preferido que el V siguiera siendo un secreto, 381 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 pero jugamos con las cartas que tenemos. 382 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 No es falta de escrúpulos, es el valor en bolsa. Eso es todo. 383 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Quizá debería mirarse al espejo, amigo. 384 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Porque esa zorra podría ir a por usted. 385 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Claro que lo hace. 386 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Pero no se trata de mí. 387 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 No puedo atacar 388 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 como un loco que se cree con derecho. 389 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Ese es un lujo de hombre blanco. 390 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Entonces, ¿solo son negocios? 391 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Señor Carnicero, en la historia, ¿cuándo ha sido diferente? 392 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 ¿Y qué le hace creer que puede controlar a esa zorra racista? 393 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Tengo que cruzar la ciudad... 394 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Puedo alejar al chico de Patriota. 395 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 ¿Cómo? 396 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Eso es asunto mío. 397 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Cuando lo tenga, llamaré a su gente, 398 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 que estén atentos a este móvil para recogerlo. 399 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Y luego empléese más a fondo para esconderlo. 400 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Tiene mi palabra. Llevaré a Rebecca y a Ryan a un lugar seguro. 401 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 No, a Becca no. Ella se queda conmigo. 402 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Pero se trata de eso. De que lo críe su madre. 403 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Búsquele otra madre. Voy a recuperar a mi esposa. Ese es el trato. 404 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 ¿Y qué pasará cuando Rebecca se presente en mi puerta 405 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 rogándome recuperar a su hijo? 406 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Le dice que es la única forma de proteger 407 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 a Ryan de Patriota. 408 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Porque, como sabe, 409 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 una madre haría cualquier cosa por proteger a su hijo. 410 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Y dice que yo soy un cabrón sin escrúpulos. 411 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Dígame dónde está, 412 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 y yo haré el resto. 413 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 - ¿Dónde está Ryan? - Dentro. 414 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 - No quiere hablar. - Entra igualmente. 415 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 No, lo he intentado. Quiere estar solo. 416 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Eres el hombre más fuerte del mundo y tienes miedo de un niño pequeño. 417 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Es sangre de tu sangre. Habla con él. 418 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Sé el hombre que sé que eres. 419 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 Nueva York, Carolina del Norte, 420 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Dakota del Norte, Ohio, 421 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregón... 422 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Lo siento. 423 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 No, colega, no lo sientas. Debería haberlo pensado. 424 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Había... demasiada gente. 425 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Sí, es verdad. 426 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Recuerdo la primera vez que estuve en una multitud. 427 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Seguramente no te molestó. 428 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Estaba muerto de miedo. 429 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Toda aquella gente mirándome, intentado cogerme, 430 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 animándome a usar mis poderes. Sentí que me hundía. 431 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 ¿Qué hiciste? 432 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Me fui. 433 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Volando. 434 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Me encontraron a 130 kilómetros en la Ruta 9, 435 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 llorando a moco tendido. 436 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 ¿Tú lloras? 437 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Sí. 438 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Pero soy un hombre, así que no mucho. 439 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Pero ¿quién sabe? Quizá... 440 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Quizá la próxima vez, salgas volando. 441 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Quizá conmigo. 442 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Sé que quieres que sea como tú. 443 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Pero, papá, no lo soy. 444 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Hijo... 445 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Yo no me levanté un día y salí volando por la puerta. 446 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 No funciona así. Tuve que aprender. 447 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Pero yo no tenía a nadie para enseñarme, porque los médicos... 448 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 La gente que me crio me tenía miedo, 449 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 así que se mantenían a distancia. 450 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Tuve que descubrirlo todo solo. ¿Sabes? 451 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Tú no tienes que pasar por eso. 452 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Yo te enseñaré. 453 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 ¿En serio? 454 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Te quiero. 455 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 ¿Has descubierto algo? 456 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Lo tienen en una cabaña en Rochester. 457 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 - ¿Qué? - ¡Vamos, Becca! Es genial. 458 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Hemos hablado antes y es genial. 459 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Eres genial. 460 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Tranqui, tío. ¿Vosotros qué tal? Supongo que una mierda. 461 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 No hay testigos. Pero tenemos buena mierda. 462 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 No sé si debería decirlo así. Pero... mira. 463 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 ¡No me jodas! 464 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 Bingo. Bien hecho. 465 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Esto nos irá muy bien. Vale, escuchadme. 466 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Recuperar al chaval no es vuestra guerra. No os pediré que vengáis. 467 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Cómeme las pelotas, Carnicero. Perdona, Becca. 468 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Nos has pedido que mintamos, que espiemos, que hagamos toda clase de cosas. 469 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Por fin podemos hacer algo bueno, 470 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 ¿y crees que vamos a pasar? 471 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Nos apuntamos. 472 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Claro que sí. 473 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Muy bien, espabilad. 474 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 ¿Qué? 475 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 ¿Recuerdas el campo de Fort Bragg? Era mejor tiradora que tú. 476 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Tuviste un buen profesor, ¿no? 477 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Me gustan tus amigos. Sobre todo Hughie. 478 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Es bueno para ti. 479 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, no vendrás con nosotros. 480 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 ¡Y una mierda! Ryan no te conoce, no irá contigo. 481 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 Es peligroso. No volveré a perderte. 482 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 Es mi hijo y voy a ir. 483 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Necesito que me prometas algo. 484 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Necesito que me prometas que le salvarás, pase lo que pase, 485 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 y que me lo devolverás. 486 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Sí. Claro. 487 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Esto no se trata de mí. 488 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 No puede crecer como Patriota. 489 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Tienes que pensar en toda la gente que podría... 490 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Júramelo. 491 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Júramelo por el alma de tu hermano. 492 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Te lo juro. 493 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Te lo juro por el alma de Lenny. 494 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 - Vale. - ¿Vale? 495 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Podrías ayudarme a cargar el coche. 496 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 ¿Y si vuelve a pasar? 497 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Cuando vea a Stormfront... 498 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Stormfront... 499 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 ¿Y si me quedo paralizada? 500 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 ¿"Paralizada"? ¿Sí? Perdona, estoy aprendiendo. 501 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 A ver... 502 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 Si algo sé es que puedes cuidar de ti misma. 503 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Cuando llegue el momento, 504 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 sabrás qué hacer. 505 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Vamos. 506 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas. 507 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Eso es. Sigue. 508 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Un poco más, ya lo tienes. 509 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 No pasa nada. Ya lo conseguirás. 510 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 ¿Qué? 511 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Ya sé. Imagina... 512 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 A veces ayuda imaginar a alguien que odias. 513 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 ¿Vale? Intenta eso. 514 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Pero en casa, cuando digo "odio", tengo que poner una moneda en la hucha. 515 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Aquí no hay hucha, 516 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 así que puedes odiar lo que quieras. 517 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Pero no odio a nadie. 518 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Qué bonito, Ryan, 519 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 pero... no nos lo podemos permitir. 520 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 - Nos atacan. - ¿Sí? 521 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Los malos quieren hacernos daño por cómo somos. 522 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Quieren eliminarnos de la Tierra solo por el color de nuestra piel. 523 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 ¿En serio? 524 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Se llama Genocidio Blanco. 525 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Necesitaremos a gente como tú para proteger a los nuestros. 526 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Muy bien. Vamos a volver a intentarlo. 527 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Adelante. Imagina... 528 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 ¡No puede ser, joder! 529 00:34:46,668 --> 00:34:47,503 ¿Qué? 530 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 ¿Qué? 531 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 ¿Seguro que funcionará? 532 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Tranquila, funcionará. 533 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Esto no es nada comparado con las raves que montaba en Argel. 534 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 ¿Bailas? 535 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Claro que bailo. ¿Qué sentido tiene la vida sin bailar? 536 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Está en marcha. 537 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 La veo, Frenchy. Tenemos que irnos. ¿Lo tienes? 538 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 ¡Un momento, mon ami! 539 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Hostia puta. Acaba de salir. 540 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...respecto a Stormfront y sus supuestos vínculos nazis. 541 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 FILTRADAS FOTOS NAZIS DE STORMFRONT 542 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Stormfront podría tener 100 años. 543 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Lo más increíble es que tenemos fotos autentificadas 544 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 que muestran a Stormfront con altos mandos nazis, 545 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 incluyendo a Goebbels y Göring. 546 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 A partir de las fotos, se cree que fue la esposa de Frederick Vought, 547 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 que fue, naturalmente, el fundador de Vought International. 548 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Ya hay una gran protesta internacional. 549 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Es increíble que tenga que decir esto en este momento, 550 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 pero los nazis son chungos. 551 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Stormfront nazi, estrella de Hitler 552 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Atropelladla con un coche... 553 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Es pegadiza. 554 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 - ¿Listos? - Oui. 555 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 GESTOR SÓNICO VOUGHT SINCRONIZACIÓN DE DISPOSITIVOS 556 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Pero ahora la cuestión es 557 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 ¿cómo podemos permitir que Vought libere el compuesto V 558 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 a la luz de estas actividades ilícitas sin precedente? 559 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 ¿Qué significa "actividad ilícita"? 560 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Es... No importa. 561 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 ¿Qué pasa? 562 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 No sé. No te muevas. 563 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 ¡Ya! 564 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 ¡Ryan! 565 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Cielo. 566 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 - ¿Mamá? - Soy yo. 567 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 - Mamá. - Ven aquí. 568 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Lo siento. No quería decir lo que dije. 569 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Lo siento. No lo decía en serio. 570 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 No pasa nada. 571 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 - Tenemos que irnos. - Te quiero mucho. 572 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Tranquilo. Vamos a irnos. Venga. 573 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 ¿Quién es? 574 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 Mi marido. 575 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Tranquilo. 576 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Vamos. 577 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Vamos. Al coche, por aquí. 578 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 ¿Qué coño pasa? 579 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 ¿Qué coño hacen aquí? 580 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Carnicero, este no era el plan. 581 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 ¿Qué pasa? ¿Qué problema hay? 582 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Coge mi coche, llévalos con Mallory. Ponlos a salvo. 583 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Ese no es el plan. 584 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 El plan acaba de cambiar. 585 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 LM, eres el único al que la confiaría. 586 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 ¿Qué pasa? No. 587 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 LM te llevará con la mujer de la CIA. 588 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 ¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros! 589 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Hice un trato con Stan Edgar. 590 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 ¿Qué? 591 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Acordé que cuando tuviera a Ryan, llamaría a Vought. 592 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Se lo llevarán 593 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 y no volverás a verlo jamás. 594 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 ¿Qué? 595 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Hay que joderse, no puedo hacer eso. 596 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 - El dormitorio está despejado. - La cocina está despejada. 597 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 - Todas las habitaciones son seguras. - Señor Carnicero, ¿está aquí? 598 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 CONECTADO - LOS PRINGADOS DE VOUGHT 599 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 ¿Habéis dicho "Carnicero"? 600 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 ¿Qué está pasando? 601 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 ¿Tenéis al chico? 602 00:39:39,211 --> 00:39:40,587 ¿Dónde está mi hijo? 603 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 ¿Dónde está mi hijo? 604 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 No me iré sin ti. No me importa. 605 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Iba a entregarte. Podría volver a hacerlo, joder. 606 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 ¡Pero no lo has hecho! ¡No lo has hecho y no lo harás! 607 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 No puedes tener a un cabrón como yo cerca de ese crío. 608 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 No quiero pasarle esos rollos a él. 609 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 No digas eso. Ven con nosotros. 610 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 - Críale bien. - No. 611 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Y me aseguraré de que nunca te encuentren. 612 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 ¡No digas eso! Para. Tienes que venir con nosotros. 613 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, se nos acaba el tiempo. 614 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Por favor. Tienes que dejarme hacer esto. 615 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Tienes que dejarme hacerlo, joder. 616 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 ¡Becca! 617 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Ahí estás, puta escurridiza. 618 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Supongo que has enviado todas esas mentiras a la prensa. 619 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 No son mentiras. 620 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Las fotos son claramente falsas, y tú eres una puta mentirosa. 621 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Ven aquí. 622 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 La gente adora lo que tengo que decir. 623 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Creen en ello. 624 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Pero no les gusta la palabra "nazi". Eso es todo. 625 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 - ¿Estás bien? - Ryan. 626 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 - ¿Sí? - ¡Ryan! 627 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, ven aquí. 628 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 ¿Estás bien? 629 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Idos. Nosotros la frenaremos. 630 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 ¿Y la verdad? 631 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 ¿Qué verdad? ¿Qué es la verdad? 632 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 ¿Y tú de qué te ríes? 633 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Dice que la verdad 634 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 es que te clavará la bota en tu chichi nazi. 635 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 ¡Annie! 636 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Vamos. ¡El lanzacohetes! ¡En el coche! ¡Es lo único que tenemos! 637 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Oye, teutona. 638 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 ¡Come mierda, puta nazi! 639 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 ¡Muere, hija de puta! 640 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Pues sí que meten caña las chicas. 641 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Vamos. 642 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 ¡Que te den, zorra! 643 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 - ¿Estás bien? - Sí. 644 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Ven aquí, Ryan. 645 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Ni hablar. 646 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 No eres como ella, Ryan. Eres de los nuestros. 647 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 ¡No te acerques a mi hijo! 648 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Te queremos, Ryan. 649 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Hija de la gran puta. 650 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 ¡Para! ¡Para, por favor! 651 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 ¡Para! Le haces daño. 652 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 ¡Para! Le haces daño. Suéltala. 653 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 ¡Suéltala! 654 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 ¡Para! 655 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Mírame. 656 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Me gusta ver cómo se apaga la luz. 657 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 ¡Para! 658 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Lo siento. Lo siento, mamá. 659 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 No. 660 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 No. Aguanta. 661 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Por favor. Mamá, lo siento. 662 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 ¡Socorro! 663 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 ¡Que alguien nos ayude! 664 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 No es culpa suya. 665 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 No es culpa suya. Házselo saber. 666 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 ¿Sí? 667 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Es bueno. 668 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 Es bueno. 669 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Prométeme que le mantendrás seguro. 670 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Mamá, lo siento. 671 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Lo siento. No quería. Mamá. 672 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Mamá, por favor. 673 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Lo siento. 674 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 675 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 ¿Has sido tú? 676 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 No quería hacerlo. 677 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Vamos. 678 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Ven aquí. 679 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Vamos. 680 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 681 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, ven aquí. 682 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 No. 683 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Es mío. 684 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 ¿Qué harás? ¿Vas a dejarte matar 685 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 por salvar al mierdecilla que ha matado a tu mujer? 686 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Se lo prometí. 687 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Como quieras. 688 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Alto. 689 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 ¿Qué haces aquí? 690 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Vas a dejar que se vayan. 691 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 ¿Y si no? 692 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 - Por favor. - No mueras con ellos. 693 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Déjales ir. 694 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Vas a dejar de perseguir a Luz Estelar. 695 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Nos dejarás a Elena y a mí en paz. 696 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 O publicaré esto. 697 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Si lo haces, 698 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 lo destruiré todo y a todos. 699 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Genial. Así todo el mundo verá el puto monstruo que eres. 700 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Así nadie volverá a quererte. 701 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Patriota. 702 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Creemos que Stormfront fue la única perpetradora 703 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 del ataque de Washington. 704 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 A la luz de las atrocidades cometidas por Stormfront, 705 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 la comercialización del compuesto V está paralizada indefinidamente. 706 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 ¿Patriota? 707 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Señor Edgar, tenemos una pregunta. 708 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 709 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Gracias al heroísmo de Reina Maeve y Luz Estelar, 710 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Stormfront ha sido neutralizada 711 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 y está retenida en una localización secreta. 712 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Me gustaría disculparme personalmente con Luz Estelar, 713 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 que fue acusada erróneamente de sabotaje y conspiración. 714 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Bienvenida de nuevo al equipo. 715 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Sé que Maeve y tú 716 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 sois dos de las mejores y más leales amigas que podría tener. 717 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Somos vuestros héroes. 718 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Estamos aquí para serviros y protegeros. 719 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 La violación de Stormfront de esa relación especial, 720 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 de esa confianza, es inaceptable, 721 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 y será castigada. 722 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Se hará justicia. 723 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Se hará justicia. Será castigada. 724 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Como líder de Los Siete, os doy mi palabra. 725 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Señores, gracias por venir. 726 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 Siempre es una alegría verle, señor. 727 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Me temo que ha habido un incidente en los archivos. 728 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Alguien entró y robó el APS de Stormfront. 729 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 ¿"APS"? 730 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Archivo personal secreto. 731 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Nadie vio al ladrón entrar ni salir. 732 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 ¿No es así, A-Tren? 733 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 ¿Fuiste tú? ¡Tío! No lo sabía, señor. ¡Que le den! 734 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 ¡Yo nunca le engañaría! 735 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Por favor, dejad que me explique. 736 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Creo que demostraste iniciativa. 737 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Stormfront fue muy crítica con la iglesia durante mucho tiempo, 738 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 y Vought tiene que mostrar su firmeza antinazi ahora mismo. 739 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Un momento. 740 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 ¿Significa...? 741 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Acabo de hablar con Stan Edgar. 742 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Estás de vuelta. 743 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 - ¡Sí, joder! - ¿Qué? ¡Sí! 744 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 ¡Sí! ¡A-Tren ha vuelto, chico! 745 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 - ¡Sí! - ¡Sí! Muy bien. 746 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 - Por fin. - Sí. 747 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Yo también, ¿no? Soy antinazi. 748 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Lo siento, Profundo, pero solo tienen una plaza. 749 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Un héroe es redención, 750 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 dos es debilidad. 751 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 ¿Se lo quedan a él? 752 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 ¡Joder, sí! 753 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 ¡Joder! ¡Adiós, tío! 754 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Tienes que ser paciente, Profundo. 755 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Harás más cursos, hasta el Nivel 7... 756 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 ¡No quiero pagar para hacer más cursos! 757 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Cálmate. 758 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Le he dado el control de mi cuenta. 759 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 He completado todos los putos cuadernos infantiles, 760 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 me he casado con una friki que la chupa fatal. 761 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 He hecho todo lo que me ha pedido. Y cuando me soltaron 762 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 que venimos de unas putas esporas del espacio, no me reí. 763 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 He hecho todo lo que me ha pedido. 764 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Porque dijo que me devolvería a Los Siete. 765 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Lo siento, Profundo, pero actúas como una personalidad tóxica. 766 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Creo que deberías irte. 767 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 A la mierda los refrescos. 768 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 - Fíjate. - Lo sé. 769 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Pero si Billy Carnicero puede hacer lo correcto, 770 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 es que debe de haber algún poder superior. 771 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 ¿Sabes? 772 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 ¿Es seguro que vuelvas a la Torre? 773 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 No. 774 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 No lo es. 775 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Pero si abandonas el barco y dejas que remen los gilipollas, 776 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 eres parte del problema. 777 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 Y alguien me enseñó algo sobre aguantar. 778 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 He estado pensando en eso, en lo de aguantar. 779 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 Creo que quizá soy demasiado dependiente. 780 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 No lo eres. 781 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 ¿Quedarme con alguien porque tengo miedo de perderlo? 782 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 No puedo seguir así. 783 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Creo que es hora de soltarme, de empezar a caminar solo. 784 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Ya. 785 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Sí, tranquilo. Nosotros... 786 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Seremos solo amigos. 787 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Madre mía, no. Voy a seguir colgado de ti. 788 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 No estoy pirado. 789 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Si no hablabas de mí, ¿de quién hablabas? 790 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Tengo miedo. 791 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Esto... era de tu madre. 792 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 Es San Cristóbal. 793 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Me la dio hace tiempo 794 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 y me dijo que me mantendría seguro. 795 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 Y así ha sido. 796 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 La mayoría del tiempo. 797 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Ahora tu madre te ayudará a estar seguro. 798 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Vamos. 799 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Recuerda lo que te he dicho. 800 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "No seas un pringado". 801 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, lo siento mucho. 802 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 Vought querrá recuperarlo. 803 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Yo me encargo de Vought. 804 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 ¿Crees que será como su padre? 805 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca no lo creía. 806 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Espero que no se equivoque. 807 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Han desestimado todos los cargos contra ti y los chicos. 808 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Incluso por los delitos que has cometido. Eres un hombre libre. 809 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Y la Casa Blanca abrirá una Oficina de Asuntos Súper. 810 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman es la nueva consejera. 811 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Me proporcionará fondos reservados 812 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 para montar un equipo que mantenga a raya a los súpers. 813 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Si te interesa. 814 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 ¿Adónde vamos? 815 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 A bailar. 816 01:02:30,914 --> 01:02:34,501 Puedo hacer lo que quiera. 817 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 Puedo hacer lo que quiera. 818 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Puedo hacer lo que quiera. 819 01:02:52,644 --> 01:02:55,481 ¡Puedo hacer lo que quiera, joder! 820 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 ¡Puedo hacer lo que quiera, joder! 821 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Felicidades, congresista. 822 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Ya era hora de que hubiera una Oficina de Asuntos Súper. 823 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Sé que fue información suya lo que hizo caer a Stormfront. Gracias. 824 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Sí, y es solo el principio. 825 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Tenemos bastantes trapos sucios para arruinar a unos cuantos súpers. 826 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Un golpe mortal para Stan Edgar. Eso, claro, si está abierta 827 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 a conceder una exención fiscal a la iglesia. 828 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Un precio bajo. 829 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 - Llame a mi oficina para quedar. - Es usted de las buenas, Vic. 830 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 - Nos vemos pronto. - Nos vemos. 831 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Hola. 832 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 - Aquí está la investigación que pidió. - Gracias. 833 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 - Y su cita de las 14:00 la espera. - Gracias. 834 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 835 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 No sé cómo agradecerte lo que hiciste. 836 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Se me ocurre una cosa. 837 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Puede darme trabajo. 838 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 ¿En serio? ¿Y tu equipo? 839 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 No me malinterprete, sigo queriendo luchar contra Vought. 840 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Pero quiero hacerlo de la forma correcta. No cubierto de sangre. 841 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 La verdad es que nunca terminé de encajar con los chicos. 842 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 Y... 843 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Creo que es hora de caminar solo. 844 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 ¿Saben que estás aquí? 845 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Aún no se lo he dicho. 846 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 ¿Cuándo puedes empezar? 847 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN PARA LA GENTE 848 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Subtítulos: Sílvia Grumaches 849 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Supervisor creativo Roger Peña