1 00:00:26,736 --> 00:00:28,066 NO PUEDES MATAR LO QUE NO PUEDES VER 2 00:00:28,154 --> 00:00:30,284 TRANSLÚCIDO: FUERZA INVISIBLE 2 MUY PRONTO 3 00:00:30,364 --> 00:00:33,164 Me muero por ver Fuerza invisible 2. 4 00:00:33,242 --> 00:00:37,202 Por favor, Fuerza invisible 1 fue de lo peor. Prefiero Marea creciente. 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 ¿Marea creciente? 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,788 ¿Profundo? Translúcido es mucho mejor que Profundo. 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,206 ¿Cómo? Es invisible. 8 00:00:43,294 --> 00:00:44,674 Y eso es todo lo que tiene. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,264 Exacto. Podría acercarse sigilosamente a Profundo, 10 00:00:47,339 --> 00:00:49,589 y luego... ¡Ahí tienes, imbécil! ¡Fuera! 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Hasta que Profundo le ordene a un tiburón que le arranque el pito a Translúcido. 12 00:00:52,636 --> 00:00:54,676 ¿Cómo va a encontrarlo? Es invisible. 13 00:01:03,564 --> 00:01:04,444 Diablos. 14 00:01:11,864 --> 00:01:12,704 Benjy. 15 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 Levántate. Vamos. ¡Vamos, Benjy! 16 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 Atrás. No te acerques. 17 00:01:58,536 --> 00:01:59,786 ¿De qué te ríes? 18 00:02:19,723 --> 00:02:20,643 ¿Vengador? 19 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 ¿Están bien, chicos? 20 00:02:27,356 --> 00:02:29,476 ¿Podemos tomarnos una selfi? 21 00:02:31,026 --> 00:02:32,356 Claro que sí. 22 00:02:34,446 --> 00:02:37,986 Los Siete evitan otra catástrofe. Reina Maeve y Vengador 23 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 detuvieron un camión blindado que había sido secuestrado en Brooklyn, 24 00:02:41,078 --> 00:02:43,708 y luego se tomaron fotografías con unos afortunados admiradores. 25 00:02:43,747 --> 00:02:45,877 -¿Jean? -Gracias, Jennifer. Y ahora... 26 00:02:46,417 --> 00:02:50,707 Estos son parlantes con Bluetooth todo en uno. 27 00:02:50,796 --> 00:02:52,716 Es en estéreo, así que puedes ponerlos en cualquier lugar de la habitación 28 00:02:52,798 --> 00:02:55,758 y divertirte un poco. Dijiste que tenías entrada de cable común, ¿no? 29 00:02:55,843 --> 00:02:59,393 Bien, necesitarás un transmisor de audio, un apt-X de baja latencia. 30 00:02:59,471 --> 00:03:02,981 Ayuda a que no haya desfase de sonido y tiene entrada óptica estándar. 31 00:03:03,058 --> 00:03:06,558 También te daré un cable HDMI de 1000 megas. Este es bueno. 32 00:03:07,313 --> 00:03:09,983 Es un poco más costoso, pero el carbono es mejor conductor. 33 00:03:23,954 --> 00:03:27,004 Oye, Gary, necesito hablarte de algo. 34 00:03:27,082 --> 00:03:27,922 Más tarde, chico. 35 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 Está bien. 36 00:03:30,044 --> 00:03:30,964 Más tarde... 37 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 ¿En unos 30 minutos? ¿Mejor 45? 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 Disculpe, señor. 39 00:03:40,387 --> 00:03:44,267 Quisiera hacer una cita para que vaya a mi casa 40 00:03:45,601 --> 00:03:47,191 a colocarme un cable. 41 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 De acuerdo. Ay, Robin. 42 00:03:50,648 --> 00:03:52,398 Ay, querida Robin. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,030 Eso no significa lo que crees. 44 00:03:55,945 --> 00:03:57,945 Colocar cables significa sexo. 45 00:03:58,030 --> 00:04:00,200 No, limpiar el sable significa sexo. 46 00:04:00,282 --> 00:04:02,992 Colocar cables creo que significa que quieres que vaya a tu casa 47 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 y eche una gran cagada. 48 00:04:05,245 --> 00:04:06,155 Eso es asqueroso. 49 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Está bien, pero ¿quién lo dijo? 50 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 De acuerdo. ¿Estás listo? 51 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 A pesar de tus esfuerzos, todavía tengo hambre. 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,585 De hecho, yo tengo más hambre que antes. 53 00:04:15,756 --> 00:04:17,676 ¿Adónde iremos después de esta charla 54 00:04:17,758 --> 00:04:19,258 -tan sexi? -No sé. 55 00:04:19,343 --> 00:04:22,013 Pero lo más importante, ¿adónde iremos a colocar cables después? 56 00:04:22,096 --> 00:04:23,096 Cielos. 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,430 ¿Ya le preguntaste? 58 00:04:25,474 --> 00:04:26,314 ¿A quién? 59 00:04:26,558 --> 00:04:30,558 A Gary. ¿Le pediste el aumento? 60 00:04:30,646 --> 00:04:34,226 Sí, fue... Mira, fue un día muy loco, 61 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 y él estaba muy ocupado, pero lo haré mañana sin falta. 62 00:04:38,362 --> 00:04:39,202 Está bien. 63 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 ¿Qué se suponía que hiciera? ¿Patear su puerta como Vengador? 64 00:04:44,994 --> 00:04:45,834 Dije que está bien. 65 00:04:45,911 --> 00:04:47,581 Sí, pero no fue en serio. 66 00:04:47,663 --> 00:04:50,793 Oye, conozco esa mirada. Te conozco. Vamos. 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 Es como cuando comenzamos a salir. 68 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 No creo que sea así. 69 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Vamos, yo tuve que invitarte. 70 00:05:01,385 --> 00:05:04,715 Disculpa por esperar, ¿nunca habías conocido a un caballero? 71 00:05:05,347 --> 00:05:08,347 Escucha, esto se trata de que obtengas lo que te mereces. 72 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Yo me estoy esforzando en la escuela porque creo que valdrá la pena 73 00:05:11,895 --> 00:05:15,355 para los dos, si algún día vivimos juntos. 74 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 Espera, ¿qué? Espera. Oye, ¿qué fue eso? 75 00:05:19,653 --> 00:05:20,993 ¿Qué acabas de decir? 76 00:05:21,822 --> 00:05:25,872 No podemos seguir limpiando el sable en la casa de tu padre, 77 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 tratando de no hacer ruido, mirando a Billy Joel en ese estúpido... 78 00:05:36,628 --> 00:05:37,498 ...póster. 79 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 Oye, nunca vuelvas 80 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 a hablar mal de Billy Joel. 81 00:06:15,876 --> 00:06:19,626 No puedo detenerme. 82 00:06:24,134 --> 00:06:25,144 ¿Robin? 83 00:06:30,307 --> 00:06:31,227 ¿Robin? 84 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 ¡Robin! 85 00:06:38,023 --> 00:06:38,943 ¡Robin! 86 00:07:06,718 --> 00:07:08,798 Deja que la energía atraviese la pared. 87 00:07:18,397 --> 00:07:22,897 Soy Estrella. Mido 1,67 y peso 50 kilos. 88 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 ¿Puedes dar una vuelta? 89 00:07:32,202 --> 00:07:33,542 De acuerdo, muéstranos. 90 00:07:34,705 --> 00:07:35,955 Deberías apartar la mirada. 91 00:07:36,290 --> 00:07:37,120 ¿Disculpa? 92 00:07:37,207 --> 00:07:39,627 No mires a la cámara y cierra los ojos. 93 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 O te dejaré ciega. 94 00:07:42,171 --> 00:07:43,011 De acuerdo. 95 00:07:44,715 --> 00:07:45,965 Muy bien, adelante. 96 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 Lo siento mucho. ¿Estás bien? 97 00:07:59,688 --> 00:08:02,318 Sí, nací con superpoderes. 98 00:08:03,901 --> 00:08:05,781 Mi madre estaba fascinada. 99 00:08:05,861 --> 00:08:09,661 Me llevaba a todos los concursos de belleza de niñas superhéroes, 100 00:08:09,740 --> 00:08:11,030 pero yo lo detestaba. 101 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Todavía puedo oler el fijador de cabello. 102 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Pero, 103 00:08:19,374 --> 00:08:23,844 en el momento de la entrevista, siempre me preguntaban cuál era mi sueño, 104 00:08:24,922 --> 00:08:27,552 y siempre contestaba: salvar el mundo. 105 00:08:28,675 --> 00:08:33,505 Y los jueces se reían, como si fuera tierna, 106 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 pero para mí no era una broma. 107 00:08:39,645 --> 00:08:45,225 ¿Desde cuándo tener esperanzas y ser ingenua significan lo mismo? 108 00:08:46,026 --> 00:08:50,566 ¿Por qué ingresarías a este negocio si no es para salvar el mundo? 109 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 Eso es lo que siempre he querido. 110 00:08:57,704 --> 00:09:02,254 Por eso siempre quise ser parte de Los Siete. 111 00:09:15,847 --> 00:09:17,177 Gracias, Jennifer. 112 00:09:17,391 --> 00:09:19,181 El funeral de Robin fue muy lindo. 113 00:09:21,436 --> 00:09:23,106 ¿Viste toda la gente que fue? 114 00:09:27,025 --> 00:09:30,525 Mucha gente la quería y respetaba. 115 00:09:31,405 --> 00:09:33,315 Y la comida estaba muy rica. 116 00:09:33,991 --> 00:09:35,281 Todo fue muy lindo. 117 00:09:35,367 --> 00:09:37,947 Pero eso no alcanza para demostrar... 118 00:09:38,036 --> 00:09:39,286 AUDAZ ENVÍA SUS CONDOLENCIAS 119 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...la terrible pena... -Quizá haya alguna película. 120 00:09:41,164 --> 00:09:42,004 No, déjalo. 121 00:09:42,082 --> 00:09:43,212 -Podemos cambiar. -Déjalo. 122 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Envío mis condolencias a la familia de Robin Ward. 123 00:09:51,591 --> 00:09:54,341 Estaba persiguiendo a unos ladrones de bancos. 124 00:09:54,594 --> 00:09:58,434 Ella estaba en medio de la calle, y no pude... 125 00:09:58,515 --> 00:10:02,515 "En medio de la...". Apenas si había bajado de la acera. 126 00:10:02,602 --> 00:10:05,692 Cálmate. Vamos, Hughie. No te alteres. 127 00:10:05,772 --> 00:10:07,402 Él lo sabe. 128 00:10:14,656 --> 00:10:19,486 Todos en Vought están muy desolados por lo de Robin. 129 00:10:19,578 --> 00:10:23,578 Ustedes no estaban casados, 130 00:10:24,291 --> 00:10:26,751 y técnicamente, no te corresponde nada legalmente, 131 00:10:27,044 --> 00:10:29,674 pero Vought quiere hacer lo correcto 132 00:10:30,589 --> 00:10:33,549 y compensarte con $45 000. 133 00:10:35,135 --> 00:10:40,215 Solo tienes que firmar aquí, y te daré el cheque. 134 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 Es un contrato de confidencialidad. 135 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 Un clásico acuerdo de no divulgación. 136 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 Si firmo esto, ¿no puedo hablar del tema? 137 00:10:53,653 --> 00:10:55,073 ¿Debo fingir que nunca pasó? 138 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 ¿Que no acabé con los brazos de Robin en las manos? 139 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 Sé que estás alterado, pero solo queremos ayudar. 140 00:11:02,996 --> 00:11:04,326 Entonces digan que lo lamentan. 141 00:11:05,165 --> 00:11:06,165 ¿Disculpa? 142 00:11:06,458 --> 00:11:10,878 Todo el mundo me da sus condolencias y pésames, 143 00:11:10,962 --> 00:11:15,052 pero nadie puede mirarme a la cara y decirme "¡Lo lamento!" 144 00:11:16,385 --> 00:11:18,215 No firmaré nada. Largo. 145 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 ¡Dije que te largaras! 146 00:11:28,647 --> 00:11:29,477 ¿Estás bien? 147 00:11:31,983 --> 00:11:37,243 Como dije, es un clásico acuerdo de no divulgación, nada raro. 148 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 ¿Puedo pensarlo? 149 00:11:44,037 --> 00:11:46,537 Si tienes alguna pregunta, solo... 150 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Unidad 44, código 20. En el 1420 de la calle 63... 151 00:12:02,389 --> 00:12:03,719 ¿Algún loco allá afuera? 152 00:12:04,516 --> 00:12:05,596 Fue una noche tranquila. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 Igual a las demás. 154 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Qué lástima. Nos vendría bien un poco de prensa. 155 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 Annie. 156 00:12:15,193 --> 00:12:16,363 Tengo hambre. 157 00:12:17,070 --> 00:12:19,110 No te preocupes, no me dieron el trabajo. 158 00:12:19,197 --> 00:12:20,447 No lo sabes. 159 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 Están entrevistando a chicas por todo el país. 160 00:12:24,703 --> 00:12:27,963 Además, seguro contratarán a Condesa. Es muy buena con la gente. 161 00:12:28,039 --> 00:12:30,579 Si piensas cosas negativas, te pasarán cosas negativas. 162 00:12:32,502 --> 00:12:35,262 ¿Hola? Sí, soy la madre. 163 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Sí, un momento. 164 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 Son ellos. 165 00:12:44,723 --> 00:12:48,063 ¿Hola? Sí, ella habla. 166 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 ¿Me escogieron? 167 00:12:53,273 --> 00:12:55,363 ¡Te escogieron! 168 00:12:58,570 --> 00:12:59,950 Dios mío. 169 00:13:00,030 --> 00:13:03,530 Lo siento, hay muy mala recepción. 170 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 No sé qué fue eso. 171 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 No tiene identificación, pero hay algo. 172 00:13:10,582 --> 00:13:11,422 ¿Sí? 173 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 Creo que era adicta. 174 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 ¿Marcas de agujas? 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 Marcas en uno de los brazos. 176 00:13:16,463 --> 00:13:18,133 Más drogas en la ciudad. 177 00:13:19,341 --> 00:13:20,931 Más traficantes. 178 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -¿Qué haces? -Malditos. 179 00:13:22,552 --> 00:13:24,642 No puedo iniciar una demanda penal contra Audaz. 180 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 Los Súper son como la policía. Si estaban trabajando, no puedes demandarlos. 181 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 De acuerdo. 182 00:13:28,725 --> 00:13:30,475 Pero quizá podamos demandarlo por negligencia. 183 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 Tengo que convencer a los padres de Robin. 184 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 Hughie, ven a sentarte. 185 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Papá, estoy... 186 00:13:39,152 --> 00:13:39,992 De acuerdo. 187 00:13:47,077 --> 00:13:48,657 Te felicito. 188 00:13:49,371 --> 00:13:52,001 Quieres hacer justicia por lo que le pasó a Robin. 189 00:13:55,210 --> 00:13:56,170 Pero no puedes. 190 00:13:57,837 --> 00:13:59,417 Así que firma esto. 191 00:14:01,299 --> 00:14:02,129 ¿Qué? 192 00:14:02,676 --> 00:14:06,636 Es mucho dinero, Hughie. Nos ayudaría mucho. 193 00:14:08,765 --> 00:14:11,055 Papá, no puedo. Ellos la mataron. 194 00:14:11,142 --> 00:14:15,482 Sé realista. Incluso si pudiéramos pagar un abogado, 195 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 nunca vas a ganar. 196 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Estaba en la calle, es como si la hubiera atropellado un autobús. 197 00:14:19,359 --> 00:14:23,279 ¡Estaba a un paso de la acera! ¡Lo vi! 198 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 No puedes hacer esto. 199 00:14:26,074 --> 00:14:29,204 -¿Por qué no? Papá, tengo... -No tienes el coraje. Nunca lo has tenido. 200 00:14:34,124 --> 00:14:35,634 Lo siento, pero es cierto. 201 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Yo tampoco lo tengo. 202 00:14:41,715 --> 00:14:46,085 Vamos, ven a sentarte conmigo. 203 00:14:46,636 --> 00:14:48,506 Están dando Con temple de acero. 204 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 ¿Hughie? ¿Adónde vas? 205 00:14:59,691 --> 00:15:03,321 ...afuera del cuartel general de Vought, para la reunión anual de accionistas... 206 00:15:06,364 --> 00:15:08,834 Ahí está. Bienvenida a Nueva York. 207 00:15:08,908 --> 00:15:11,698 Soy Ashley Barrett, directora de talentos y relaciones. 208 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 ¿Toda esta gente está aquí por mí? 209 00:15:14,497 --> 00:15:18,207 Linda, ¿por quién más si no? 210 00:15:18,543 --> 00:15:20,303 Vamos, se nos hace tarde. 211 00:15:20,378 --> 00:15:21,758 Dios mío. 212 00:15:26,009 --> 00:15:27,549 ¡Estrella! 213 00:15:29,054 --> 00:15:32,064 Damas y caballeros, sin duda, 214 00:15:32,641 --> 00:15:35,691 es un buen momento para el negocio de los superhéroes. 215 00:15:36,895 --> 00:15:39,895 Nuestro ingreso neto subió un 14%, 216 00:15:39,981 --> 00:15:43,361 nuestra última película, G-Men: Guerra mundial, 217 00:15:43,443 --> 00:15:48,533 acaba de generar casi $2 000 millones en todo el mundo. 218 00:15:48,615 --> 00:15:52,785 Y este otoño, comenzaremos a construir el nuevo parque temático en París. 219 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 Las posibilidades en el mercado son infinitas. 220 00:15:58,041 --> 00:16:00,921 Pero, como saben, nada de eso importa, 221 00:16:01,961 --> 00:16:06,931 porque lo más importante es representar, apoyar 222 00:16:07,008 --> 00:16:09,968 y aconsejar a nuestros valientes héroes, 223 00:16:10,053 --> 00:16:12,763 quienes se enfrentan al peligro 224 00:16:12,847 --> 00:16:16,177 por nosotros, día tras día. 225 00:16:17,185 --> 00:16:18,975 Veamos. 226 00:16:19,771 --> 00:16:23,111 VOUGHT INTERNATIONAL REUNIÓN ANUAL DE ACCIONISTAS 2019 227 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Un mundo sin crimen, con libertad y justicia para todos, 228 00:16:30,365 --> 00:16:32,155 es algo que podemos lograr, 229 00:16:32,242 --> 00:16:37,212 gracias a los más de 200 superhéroes que integran la familia Vought. 230 00:16:37,288 --> 00:16:41,128 Vemos un futuro brillante en el que habrá un héroe Vought 231 00:16:41,209 --> 00:16:42,999 en cada ciudad... 232 00:16:43,920 --> 00:16:46,510 Por cierto, lo estás haciendo muy bien. 233 00:16:46,881 --> 00:16:49,131 No he hecho nada. 234 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Sí, exacto. Ya subiste 2,5 puntos 235 00:16:51,261 --> 00:16:54,221 con los cristianos conservadores de entre 18 y 49 años. 236 00:16:54,305 --> 00:16:56,635 Por cierto, el discurso de tu audición 237 00:16:57,684 --> 00:17:02,064 fue muy modesto y humilde. Una elección muy inteligente. 238 00:17:02,605 --> 00:17:04,225 Lo dije en serio. 239 00:17:04,315 --> 00:17:06,105 Sí, por eso te amamos. 240 00:17:06,943 --> 00:17:09,453 ¿Estás lista para cambiar tu vida? 241 00:17:11,614 --> 00:17:12,454 AUDAZ 242 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 Incluyendo a la gema en la corona de Vought. 243 00:17:13,867 --> 00:17:15,367 PROFUNDO - TRANSLÚCIDO 244 00:17:15,452 --> 00:17:16,542 NOCTÁMBULO 245 00:17:16,619 --> 00:17:17,909 REINA MAEVE - VENGADOR 246 00:17:17,996 --> 00:17:20,166 El mejor equipo de superhéroes que jamás se haya visto. Los Siete. 247 00:17:20,248 --> 00:17:26,458 Ese es nuestro trabajo, nuestro honor. Convertimos héroes en superhéroes. 248 00:17:31,760 --> 00:17:35,050 Tengo una sorpresa para ustedes. 249 00:17:36,389 --> 00:17:41,639 Además de ser miembro de Los Siete, es el Señor de los Siete Mares, 250 00:17:41,728 --> 00:17:44,268 con ustedes, ¡Profundo! 251 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 Gracias. 252 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 Gracias a todos. 253 00:18:06,461 --> 00:18:09,131 Luego de una larga 254 00:18:10,298 --> 00:18:12,718 y distinguida carrera con Los Siete, 255 00:18:14,260 --> 00:18:16,890 mi buen amigo Farolero se ha retirado. 256 00:18:19,390 --> 00:18:21,770 ¿Qué les parece si le damos las gracias? 257 00:18:25,605 --> 00:18:30,355 Pero ahora debemos mirar al futuro, 258 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 y quisiera presentarles a alguien muy especial. 259 00:18:35,657 --> 00:18:38,487 Estoy ansioso de trabajar con ella. 260 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Démosle la bienvenida a Estrella. 261 00:18:41,579 --> 00:18:42,619 Ve. Esa eres tú. 262 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Damas y caballeros, ¡Estrella y Profundo! 263 00:19:05,520 --> 00:19:07,060 ¡Te amo, Estrella! 264 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 ¡Te amamos! 265 00:19:20,493 --> 00:19:23,543 CERVEZA A TODA VELOCIDAD 266 00:19:31,254 --> 00:19:34,554 ¡ESTOS CEREALES SON AUDACES! 267 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 Oye, amigo, ¿estás bien? 268 00:19:59,949 --> 00:20:00,869 ¡Oye, amigo! 269 00:20:20,261 --> 00:20:21,681 Genial, ¿no? 270 00:20:23,139 --> 00:20:25,849 Oye, mira esto. Tenemos dos satélites WorldView-4 271 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 en órbita geocéntrica. 272 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Pueden leer la matrícula de un auto desde a 600 km de altura. 273 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Eso es... 274 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 Digo... 275 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Yo trabajaba con un escáner de la policía que compré en eBay. 276 00:20:39,906 --> 00:20:41,906 Bueno, ya no. 277 00:20:43,326 --> 00:20:45,786 Espera a ver el comedor. 278 00:20:45,870 --> 00:20:49,920 No confirmamos ni negamos habernos robado al chef del Gramercy Tavern. 279 00:20:49,999 --> 00:20:51,919 Sí, es fantástico. 280 00:20:53,127 --> 00:20:55,297 Esa es de él, ¿cierto? 281 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 ¿De Vengador? Sí. 282 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 Pero pronto tendrás la tuya. 283 00:21:01,594 --> 00:21:03,684 Ven, pruébala. 284 00:21:04,889 --> 00:21:05,719 Vamos. 285 00:21:07,809 --> 00:21:08,639 ¿Estás bien? 286 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 Es solo que... 287 00:21:14,190 --> 00:21:17,740 Solía pararme frente al espejo 288 00:21:17,819 --> 00:21:21,359 y fingía estar donde estoy ahora. 289 00:21:22,782 --> 00:21:25,542 ¿Sabes qué? En mi primer día, 290 00:21:26,494 --> 00:21:29,794 me sentía un fraude. 291 00:21:31,666 --> 00:21:35,666 Sí, pero la buena noticia es que todos nos sentimos así. 292 00:21:38,589 --> 00:21:39,419 Gracias. 293 00:21:43,428 --> 00:21:46,808 Pero ahora somos un equipo, nos ayudamos. 294 00:21:48,141 --> 00:21:51,691 Apuesto a que tenías un póster de Vengador en tu habitación cuando eras niña. 295 00:21:52,103 --> 00:21:54,733 No, de hecho... 296 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 No sé, Vengador es tan... 297 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Es como Jesús o algo así. 298 00:22:02,989 --> 00:22:04,819 Si quieres saber la verdad, 299 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 tenía un póster tuyo. 300 00:22:08,327 --> 00:22:09,947 ¿Qué? ¿En serio? 301 00:22:10,038 --> 00:22:12,118 Sí, de hecho... 302 00:22:12,749 --> 00:22:15,789 Estaba enamorada de ti en la escuela. 303 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Cielos. -Cielos. 304 00:22:18,463 --> 00:22:20,723 Espero que no haya sido inapropiado decirlo. 305 00:22:20,798 --> 00:22:22,548 No, no, para nada. 306 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Es algo loco. 307 00:22:33,186 --> 00:22:34,016 ¿Qué? 308 00:22:34,771 --> 00:22:38,111 Dijiste que estabas enamorada de mí, supuse que... 309 00:22:39,734 --> 00:22:41,284 Oye, mira, eres hermosa. 310 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 No tiene que ser sexo. 311 00:22:43,321 --> 00:22:45,161 Basta con una mamada. 312 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 Oye, espera. 313 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 Solo depende de cuánto te importe estar en Los Siete. 314 00:22:59,253 --> 00:23:00,513 ¿Disculpa? 315 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Cálmate. 316 00:23:06,761 --> 00:23:09,061 Cálmate. Solo estamos hablando. 317 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Mira, sé que eres poderosa. Lo entiendo. 318 00:23:13,142 --> 00:23:15,232 Tus poderes son algo serio. 319 00:23:16,145 --> 00:23:19,815 El asunto es que soy el segundo al mando. 320 00:23:20,983 --> 00:23:24,073 Así que, si yo lo digo, te irás de aquí en un abrir y cerrar de ojos. 321 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 En especial, después de atacarme. 322 00:23:27,949 --> 00:23:28,779 ¿Qué? 323 00:23:29,575 --> 00:23:30,405 Sí, mira. 324 00:23:32,411 --> 00:23:35,711 La niña linda de Iowa, la defensora de Des Moines, 325 00:23:35,790 --> 00:23:37,960 se volvió loca y atacó a Profundo. 326 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Podría ser el final de tu carrera. 327 00:23:43,464 --> 00:23:44,304 Sí. 328 00:23:45,633 --> 00:23:48,343 Volverás con tu madre con el rabo entre las patas. 329 00:23:49,595 --> 00:23:51,925 Piensa en todos los niños. Cielos, los niños. 330 00:23:53,099 --> 00:23:56,939 Todos esos niños que te admiran se van a sentir defraudados. 331 00:23:59,564 --> 00:24:02,154 Eso no es lo que quieres, ¿o sí? 332 00:24:04,277 --> 00:24:05,897 O podemos unirnos como equipo. 333 00:24:06,737 --> 00:24:09,867 Tú y yo, aguantando los golpes 334 00:24:10,741 --> 00:24:13,081 por unos tres minutos. 335 00:24:13,161 --> 00:24:14,411 No es tanto. 336 00:24:15,913 --> 00:24:17,333 Y luego, ¿sabes qué pasará? 337 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 Todos tus sueños se harán realidad. 338 00:24:25,089 --> 00:24:27,379 Estoy seguro de que han oído 339 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 que Translúcido evitó un ataque en una casa en Yonkers anoche. 340 00:24:31,220 --> 00:24:34,970 Una joven madre soltera con dos hijos, fue increíble. 341 00:24:36,267 --> 00:24:38,767 Cuéntanos, ¿cómo haces para desaparecer? 342 00:24:38,853 --> 00:24:40,353 No, de hecho, no desaparezco. 343 00:24:40,438 --> 00:24:44,528 Mi piel se convierte en un metamaterial de carbono 344 00:24:44,609 --> 00:24:45,529 que dobla la luz. 345 00:24:45,610 --> 00:24:47,240 Como una capa de invisibilidad. 346 00:24:47,320 --> 00:24:51,370 Muy bien, pero para que quede claro, tienes que estar desnudo, ¿cierto? 347 00:24:53,367 --> 00:24:56,157 Agradezco que hayas venido al programa, viejo. Me encantan. 348 00:24:56,245 --> 00:24:58,785 No se pierdan el detrás de las cámaras de Fuerza invisible 2. 349 00:24:58,873 --> 00:25:00,963 Y más adelante, Translúcido... 350 00:25:01,876 --> 00:25:04,416 ¿Buscas una cámara para niñeras? 351 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 Esa está en oferta. 352 00:25:06,714 --> 00:25:09,014 Ese oso se vende muy bien. Tiene cámaras en los ojos. 353 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Dime, ¿cuántas niñeras sacuden bebés? 354 00:25:14,680 --> 00:25:15,510 ¿Disculpa? 355 00:25:16,057 --> 00:25:19,097 Ya sabes, una buena sacudida. 356 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 Como cuando sacudes una botella de kétchup. 357 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 ¿Un 1% o menos? 358 00:25:25,566 --> 00:25:27,436 En realidad, no lo sé. 359 00:25:27,985 --> 00:25:28,815 Qué gracioso. 360 00:25:29,570 --> 00:25:32,070 Estas porquerías generan miles de millones de dólares. 361 00:25:33,532 --> 00:25:35,662 Es un buen ejemplo, ¿no? 362 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 La tonterías que cree la gente 363 00:25:38,329 --> 00:25:39,959 si la asustas lo suficiente. 364 00:25:41,999 --> 00:25:42,829 Claro. 365 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Claro. 366 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 ¿Puedo ayudarte con algo o...? 367 00:25:49,048 --> 00:25:50,968 Voy a ser directo, Hughie. 368 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 Supe lo que le pasó a Robin. 369 00:25:53,970 --> 00:25:55,140 Disculpa, ¿quién eres? 370 00:25:55,221 --> 00:25:57,771 No estaba en la calle, apenas tenía un pie abajo de la acera. 371 00:25:57,848 --> 00:26:00,478 Y tú no aceptaste el dinero. 372 00:26:00,559 --> 00:26:02,479 Sí, pregunté quién diablos eres. ¿Cómo sabes eso? 373 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Me llamo Butcher. 374 00:26:04,647 --> 00:26:05,477 Billy Butcher. 375 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Creo que tú y yo deberíamos hablar. 376 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 ¿Eres del FBI? 377 00:26:18,327 --> 00:26:20,657 -No hablas como del FBI. -¿Qué? ¿Acaso no puedo inmigrar? 378 00:26:20,746 --> 00:26:22,496 Hay una mujer verde gigante en la bahía 379 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 que dice lo contrario. 380 00:26:23,708 --> 00:26:24,998 Tampoco pareces uno. 381 00:26:25,084 --> 00:26:27,004 ¿No? ¿Qué parezco? 382 00:26:27,086 --> 00:26:30,126 Pareces salido de una versión porno de Matrix. 383 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Todo está en su lugar, en blanco y negro. 384 00:26:32,258 --> 00:26:34,638 De acuerdo, ¿qué es lo que puedo hacer por ti? 385 00:26:35,428 --> 00:26:36,928 No, no entendiste nada, Hughie. 386 00:26:37,013 --> 00:26:38,813 Lo que importa es lo que yo puedo hacer por ti. 387 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 No estás solo, hijo. 388 00:26:40,683 --> 00:26:42,523 Pasa mucho más de lo que te imaginas. 389 00:26:42,601 --> 00:26:46,021 Los Súper pierden a cientos de personas cada año en daños colaterales. 390 00:26:46,814 --> 00:26:50,034 No, vamos. Estaría en las noticias. La gente estaría furiosa. 391 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 Sí, se menciona de vez en cuando, 392 00:26:52,194 --> 00:26:53,114 como pasó con Robin, 393 00:26:53,195 --> 00:26:56,655 pero pasan muchas cosas más que simplemente esconden bajo el tapete. 394 00:26:57,783 --> 00:26:58,623 ¿Por qué? 395 00:27:01,495 --> 00:27:02,655 ¿Acaso no es obvio? 396 00:27:03,622 --> 00:27:04,672 OCEANOLANDIA - VISITA LO PROFUNDO 397 00:27:04,749 --> 00:27:08,289 Entradas al cine, mercancía, parques temáticos, videojuegos. 398 00:27:08,377 --> 00:27:10,917 Es una industria multimillonaria 399 00:27:11,005 --> 00:27:13,505 respaldada por grandes corporaciones 400 00:27:13,591 --> 00:27:15,721 y políticos de ambos lados. 401 00:27:16,344 --> 00:27:19,854 Pero la razón principal de por qué no se habla de eso 402 00:27:19,930 --> 00:27:22,310 es que la gente no quiere saberlo. 403 00:27:22,683 --> 00:27:26,233 A la gente le gusta sentirse protegida por los Súper. 404 00:27:26,312 --> 00:27:30,152 Algún imbécil en capa dorada surcará el cielo y salvará la situación, 405 00:27:30,232 --> 00:27:32,402 para que tú no tengas que hacerlo. 406 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Pero si supieran la mitad de la mierda que hacen... 407 00:27:38,783 --> 00:27:40,163 Es diabólico. 408 00:27:40,993 --> 00:27:44,583 Ahí es donde entro yo. 409 00:27:45,456 --> 00:27:47,626 ¿Y qué haces? 410 00:27:47,708 --> 00:27:50,418 Dar palizas cuando los imbéciles se pasan de la raya. 411 00:27:51,837 --> 00:27:53,457 ¿Cómo le das una paliza a un Súper? 412 00:27:54,340 --> 00:27:55,300 Vamos, hijo. 413 00:27:56,967 --> 00:27:57,797 ¿Adónde? 414 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 Te encantará. 415 00:27:59,804 --> 00:28:00,974 No lo creo. 416 00:28:01,055 --> 00:28:03,845 Escucha, esto está bien. Estoy bien. 417 00:28:04,975 --> 00:28:07,095 Gracias por la conversación extremadamente rara, 418 00:28:07,186 --> 00:28:09,856 pero no quiero ir a ningún otro lado contigo. 419 00:28:09,939 --> 00:28:12,019 Así que volveré a trabajar. 420 00:28:12,650 --> 00:28:13,610 Gracias. 421 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 Hughie. 422 00:28:15,444 --> 00:28:16,284 Hughie. 423 00:28:20,366 --> 00:28:22,156 No tendrás otra oportunidad, viejo. 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,663 Una vez que me vaya, no volveré. 425 00:28:25,496 --> 00:28:29,746 Te ofrezco la oportunidad de hacer pagar a los asesinos de tu chica. 426 00:28:33,170 --> 00:28:34,800 ¿Qué podrías perder 427 00:28:35,881 --> 00:28:37,761 que no hayas perdido ya? 428 00:28:59,363 --> 00:29:00,533 ¿Dónde estamos? 429 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 No hables. 430 00:29:04,910 --> 00:29:07,250 Harry, recibí tu mensaje. 431 00:29:07,329 --> 00:29:09,459 Gracias por ser un ciudadano ejemplar. 432 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Sabes que esto es abuso de poder policial. 433 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 ¿Sabes lo que me harán si descubren que te dejé entrar? 434 00:29:15,713 --> 00:29:18,053 Ni la mitad de lo que yo te haré si no lo haces. 435 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 ¿Dijo que eras policía? 436 00:29:23,679 --> 00:29:26,519 Sí. Policía, FBI, es lo mismo en lugares como este. 437 00:29:38,819 --> 00:29:39,649 Diablos. 438 00:29:40,529 --> 00:29:43,819 Levanta tu mandíbula del piso y trata de disimular. 439 00:29:44,700 --> 00:29:49,500 Este es el único lugar en el que los Súper pueden satisfacer sus más sucios deseos 440 00:29:49,580 --> 00:29:51,750 sin que los periodistas los vean. 441 00:29:56,587 --> 00:29:57,627 Ese es Ezequiel. 442 00:30:01,467 --> 00:30:02,967 El de la Capa de Cristo. 443 00:30:03,928 --> 00:30:07,218 El que dice que los gays se curan rezando. 444 00:30:07,681 --> 00:30:10,181 Ahora es la carne en un sándwich de hombres. 445 00:30:10,267 --> 00:30:12,017 Maldito hipócrita. 446 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 Sigue avanzando. 447 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 Eso es. Adelántalo. 448 00:30:24,698 --> 00:30:25,528 Más adelante. 449 00:30:25,991 --> 00:30:26,831 Ahí. 450 00:30:26,909 --> 00:30:27,739 Alto. 451 00:30:28,244 --> 00:30:31,044 Aguarda, ¿Audaz está aquí ahora? 452 00:30:31,997 --> 00:30:35,207 Estaba. Esto es de anoche. Sube el volumen. 453 00:30:36,502 --> 00:30:39,262 No puedo creer que hayas atravesado por delante a esa perra. 454 00:30:39,672 --> 00:30:41,802 ¿Quieres oír algo loco? 455 00:30:42,466 --> 00:30:46,756 La atravesé tan rápido que me tragué uno de sus dientes. 456 00:30:47,513 --> 00:30:49,603 Como a un insecto en la autopista. 457 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 Viejo, eso es asqueroso. 458 00:30:55,479 --> 00:30:56,559 Se están riendo. 459 00:30:59,149 --> 00:31:00,319 Como si fuera un chiste. 460 00:31:02,528 --> 00:31:03,818 Los malditos se están riendo. 461 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 ¿Qué harás al respecto? 462 00:31:52,745 --> 00:31:55,745 Por el amor de Dios, arréglate. 463 00:31:57,207 --> 00:31:58,957 Nunca dejes que te vean así. 464 00:32:02,713 --> 00:32:05,263 Translúcido, eres un pervertido. 465 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Mejor me voy. 466 00:32:18,646 --> 00:32:19,766 ¿Todos son así? 467 00:32:20,606 --> 00:32:22,356 ¿Todos? ¿Incluso Vengador? 468 00:32:23,984 --> 00:32:25,244 Vengador es la excepción. 469 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 No bebe ni fuma. 470 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 Es un santo. 471 00:32:30,532 --> 00:32:34,042 Pero el resto, sí. Disculpa el lenguaje, pero son unos hijos de puta. 472 00:32:34,787 --> 00:32:37,157 Ten. Échale un vistazo a esto. 473 00:32:38,123 --> 00:32:39,673 ¿Qué es? 474 00:32:39,750 --> 00:32:42,460 Es el registro de la policía del día en que mataron a Robin. 475 00:32:43,170 --> 00:32:45,920 Algunas peleas en bares, unos cuantos robos de autos. 476 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 Pero ¿sabes qué no figura allí? 477 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Ningún robo a un banco. 478 00:32:51,512 --> 00:32:53,312 Nadie presentó cargos. 479 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 ¿Audaz perseguía a dos ladrones de bancos? Mentira. Alguien oculta algo. 480 00:32:59,103 --> 00:33:00,483 -¿Como qué? -No lo sé. 481 00:33:00,562 --> 00:33:03,072 Lo que sea que haya hecho esa noche. 482 00:33:03,148 --> 00:33:05,438 ¿Por qué no podía detenerse? ¿Qué había en la bolsa? 483 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 ¿De quién escapaba? 484 00:33:08,112 --> 00:33:10,822 -¿O adónde iba? -Exacto. 485 00:33:10,906 --> 00:33:12,826 Si resolvemos eso, destruiremos al idiota. 486 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 Puedo sentirlo. 487 00:33:15,119 --> 00:33:15,949 De acuerdo. 488 00:33:17,788 --> 00:33:18,958 De acuerdo, entonces... 489 00:33:20,416 --> 00:33:21,536 ¿Cómo puedo ayudar? 490 00:33:23,127 --> 00:33:24,417 Esto es lo que harás. 491 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Llama a Vought, diles que aceptarás el dinero y firmarás el acuerdo, 492 00:33:27,506 --> 00:33:30,046 pero solo si Audaz está ahí en persona cuando lo hagas. 493 00:33:30,134 --> 00:33:31,344 ¿Para qué tiene que estar él ahí? 494 00:33:31,427 --> 00:33:33,797 Así te llevarán a la Torre de Los Siete, pasarás por seguridad 495 00:33:33,887 --> 00:33:35,887 -y plantarás un micrófono. -¿Un micrófono? 496 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 Un micrófono. Así podremos escucharlos, 497 00:33:38,892 --> 00:33:40,982 saber qué es lo que sucede. 498 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 De acuerdo, disculpa, déjame ver si entendí. 499 00:33:43,272 --> 00:33:46,862 ¿Quieres que vaya a la Torre de Los Siete yo solo 500 00:33:46,942 --> 00:33:49,532 y plante un micrófono? 501 00:33:49,611 --> 00:33:51,571 ¿Qué? ¿Cómo si fuera James Bond? 502 00:33:51,655 --> 00:33:53,155 Sí, exacto. Entendiste. 503 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 Eres del FBI. 504 00:33:54,241 --> 00:33:57,541 Si eres del FBI, consigue una orden. ¿Por qué me necesitas a mí? 505 00:33:57,619 --> 00:33:59,409 Hughie, mira, viejo. 506 00:33:59,496 --> 00:34:01,286 Tengo una orden judicial, ¿sí? 507 00:34:01,373 --> 00:34:03,253 Pero el lugar está protegido. 508 00:34:03,333 --> 00:34:05,543 Es más impenetrable que los calzones de una monja. 509 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 Yo no podría entrar ni en un millón de años, 510 00:34:07,379 --> 00:34:08,919 pero tú sí podrías. 511 00:34:09,006 --> 00:34:10,796 -No, no puedo. ¿De acuerdo? -Sí. 512 00:34:10,883 --> 00:34:13,513 No puedo. No, tú no viste a Audaz cubierto de... 513 00:34:13,594 --> 00:34:15,394 ¿Y qué? ¿Se supone que vaya 514 00:34:15,471 --> 00:34:19,181 y le dé la mano y sonría? 515 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 No soy... ¿Sabes quién es mi músico favorito? 516 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -¿Quién? -James Taylor. 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,071 En segundo lugar, Simon & Garfunkel, en tercer lugar, Billy Joel. 518 00:34:27,149 --> 00:34:30,779 Ninguno de ellos sería un agente encubierto. 519 00:34:30,861 --> 00:34:31,701 No puedo hacerlo. 520 00:34:32,112 --> 00:34:35,122 Hughie, sé hombre. Oíste cómo el cabrón se reía de tu chica. 521 00:34:35,199 --> 00:34:38,159 No. No puedo. 522 00:34:38,243 --> 00:34:39,623 No puedo. 523 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Lo siento, metería la pata, 524 00:34:41,497 --> 00:34:43,037 y tú no tendrías el micrófono. 525 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 Y yo acabaría muerto. 526 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 No soy como tú. 527 00:34:54,927 --> 00:34:55,757 MASON - ALCANZA EL CIELO CARIÑOS, VENGADOR 528 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Esto es fabuloso, Madelyn. Gracias. 529 00:34:57,387 --> 00:34:58,887 Mi hijo se volverá loco. 530 00:34:59,515 --> 00:35:02,885 Es un placer, pero no vayas a venderlo por internet. 531 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 De acuerdo. ¿Qué tienes en mente? 532 00:35:06,688 --> 00:35:09,188 Baltimore es una hermosa ciudad, 533 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 pero tienen un problema. 534 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 La tasa de homicidios subió un 62%. 535 00:35:15,113 --> 00:35:16,783 La policía no resuelve ningún caso. 536 00:35:16,865 --> 00:35:18,695 La pobreza es cada vez mayor. 537 00:35:19,159 --> 00:35:21,079 Ve al grano, Madelyn. 538 00:35:21,161 --> 00:35:22,411 ¿A quién propones? 539 00:35:23,664 --> 00:35:26,964 El Príncipe Nubio Concuerda con tu población. 540 00:35:27,668 --> 00:35:29,128 Pero sin ser muy militante. 541 00:35:29,211 --> 00:35:33,301 Los caucásicos también lo adoran. Tiene una tasa de aprobación del 59%. 542 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Estoy dispuesta a darte un contrato de exclusividad por tres años 543 00:35:38,345 --> 00:35:39,675 con relaciones públicas incluidas, 544 00:35:39,763 --> 00:35:42,353 y te daré 9,5 puntos 545 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 de la mercancía. 546 00:35:44,226 --> 00:35:45,976 Creí que estaba en Detroit. 547 00:35:46,061 --> 00:35:48,191 Estamos pensando en hacer un cambio. 548 00:35:48,939 --> 00:35:49,939 ¿Cuánto? 549 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 Trescientos millones al año. 550 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 Lo sé, es mucho para asimilar. 551 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Pero ambos sabemos que tu ciudad necesita un héroe. 552 00:36:04,538 --> 00:36:07,788 Doscientos millones por el Príncipe Nubio. Puedo venderlo. 553 00:36:09,585 --> 00:36:11,955 Lo siento, Steve. No puedo. 554 00:36:12,045 --> 00:36:14,045 Tenemos a Atlanta esperando por él. 555 00:36:14,882 --> 00:36:16,382 Creo que sí puedes. 556 00:36:17,301 --> 00:36:18,301 ¿Por qué? 557 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Sucede que sé sobre el Compuesto V. 558 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 ¿Qué es el Compuesto V? 559 00:36:29,855 --> 00:36:30,685 Es el tipo de rumor 560 00:36:30,772 --> 00:36:33,282 que podría destrozar a tus héroes. 561 00:36:33,859 --> 00:36:36,109 Nadie quiere eso. La gente necesita héroes. 562 00:36:36,904 --> 00:36:39,414 Puedo hacer que siga siendo solo un rumor. 563 00:36:39,489 --> 00:36:40,659 Porque soy tu amigo. 564 00:36:41,658 --> 00:36:43,538 Pero la amistad debe ser recíproca. 565 00:36:45,078 --> 00:36:47,708 Lo siento, Steve, no sé de qué estás hablando. 566 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 Trescientos millones por el Príncipe, 567 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 o se va a Atlanta. 568 00:36:55,547 --> 00:36:56,377 ESTRELLA - ¡ES COMO NOSOTROS! 569 00:36:56,465 --> 00:36:59,125 ¿Es muy maravilloso? ¿Cómo es Vengador? 570 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Está muy ocupado. No lo he conocido todavía, pero... 571 00:37:05,891 --> 00:37:08,351 Mamá, debo decirte lo que pasó. 572 00:37:08,435 --> 00:37:09,385 Casi lo olvido. 573 00:37:09,478 --> 00:37:11,478 Jugaba al Mahjong con Patty y Trish, 574 00:37:11,563 --> 00:37:13,113 y Patty no paraba de hablar 575 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 sobre su hija que había entrado a la escuela de medicina, 576 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 y yo pensaba: "¿Y qué? 577 00:37:16,860 --> 00:37:19,280 "Mi hija entró a Los Siete". 578 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 En fin, ¿qué querías contarme? 579 00:37:24,326 --> 00:37:25,576 Todo es fantástico. 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 Es justo como lo soñamos. 581 00:37:30,207 --> 00:37:32,707 De hecho, ¿sabes qué? Tengo que irme. 582 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 De acuerdo. Adiós, cariño. 583 00:37:57,985 --> 00:38:00,695 Disculpa. Lo siento, ¿estás bien? 584 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 Parece que fue una llamada difícil. 585 00:38:05,742 --> 00:38:08,122 -Lo siento, no quiero molestarte. -No, está bien. 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Estoy bien, es solo que... 587 00:38:12,249 --> 00:38:13,579 Estoy teniendo un mal día. 588 00:38:14,584 --> 00:38:15,674 Sí, yo también. 589 00:38:18,714 --> 00:38:20,174 ¿Problema en el trabajo 590 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 o en la vida? 591 00:38:24,344 --> 00:38:25,764 En el trabajo. 592 00:38:28,098 --> 00:38:28,928 ¿Tú? 593 00:38:30,892 --> 00:38:31,982 En la vida. 594 00:38:35,063 --> 00:38:40,363 ¿Sabes cómo es cuando tienes una imagen de ti mismo? 595 00:38:42,738 --> 00:38:44,358 Creía que era fuerte. 596 00:38:45,032 --> 00:38:45,872 ¿Entiendes? 597 00:38:45,949 --> 00:38:48,199 Que estaba hecha de acero. Que era una luchadora. 598 00:38:48,285 --> 00:38:52,075 Y luego me encuentro con una situación horrible 599 00:38:52,164 --> 00:38:53,504 con un idiota. 600 00:38:55,417 --> 00:38:56,247 Y... 601 00:38:58,295 --> 00:39:00,545 Podía escuchar la voz de mi madre diciendo: 602 00:39:02,132 --> 00:39:05,972 "Sonríe. El show debe continuar". 603 00:39:06,595 --> 00:39:08,885 Y no luché. 604 00:39:09,723 --> 00:39:11,813 Y ahora me siento horrible. 605 00:39:13,226 --> 00:39:15,016 En parte, porque lo hice, 606 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 pero además, 607 00:39:20,108 --> 00:39:23,648 porque resultó que no soy quien yo creía. 608 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 Lo siento, no quise contarte todo esto 609 00:39:34,039 --> 00:39:36,629 -así. -No, está bien que lo hicieras. 610 00:39:41,546 --> 00:39:43,756 ¿Te gusta tu trabajo? 611 00:39:45,258 --> 00:39:47,468 Es lo que siempre he querido. 612 00:39:47,552 --> 00:39:48,932 Entonces es un buen trabajo. 613 00:39:49,554 --> 00:39:52,184 Supongo que no le vendes drogas a niños. 614 00:39:52,265 --> 00:39:54,385 No, es un trabajo excelente. 615 00:39:55,060 --> 00:39:56,730 Podría ayudar a mucha gente. 616 00:39:58,230 --> 00:39:59,610 El asunto es... 617 00:40:00,899 --> 00:40:02,529 Conocía a una chica, 618 00:40:03,985 --> 00:40:06,695 y solíamos ir a patinar al Rockefeller Center, 619 00:40:07,781 --> 00:40:10,241 y yo me quedaba en un costado aferrado a la baranda, 620 00:40:11,201 --> 00:40:13,791 pero ella se lanzaba de cabeza al medio de la pista. 621 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 Y no era 622 00:40:16,706 --> 00:40:17,536 buena patinando. 623 00:40:17,624 --> 00:40:18,964 Se caía. 624 00:40:19,960 --> 00:40:20,790 Y mucho. 625 00:40:22,254 --> 00:40:23,714 Pero nunca tenía miedo. 626 00:40:28,885 --> 00:40:30,675 Siempre me decía 627 00:40:31,429 --> 00:40:34,219 que caerse no significa tener que quedarse en el suelo. 628 00:40:36,726 --> 00:40:38,396 Solo te caíste. 629 00:40:39,563 --> 00:40:40,863 Pero eso no te define. 630 00:40:43,692 --> 00:40:44,862 Así que, ¿quién eres? 631 00:40:51,366 --> 00:40:52,526 Soy una luchadora. 632 00:40:55,162 --> 00:40:56,252 Voy a luchar. 633 00:40:57,914 --> 00:40:58,754 Sí. 634 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Voy a tomar la cabeza de ese hijo de perra 635 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 y se la arrancaré del cuerpo. 636 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 De acuerdo, vaya. Eso fue... 637 00:41:06,715 --> 00:41:07,585 Bueno. 638 00:41:08,925 --> 00:41:09,965 Está bien. 639 00:41:10,510 --> 00:41:12,890 Un poco siniestro, pero genial. 640 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 Por cierto, soy Hughie. 641 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 Annie. 642 00:41:35,535 --> 00:41:37,155 De acuerdo, amigo, lo haré. 643 00:41:41,291 --> 00:41:42,501 Está llamando. 644 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Sí. Hola. -Hola. 645 00:41:48,173 --> 00:41:49,223 Sí, hola. 646 00:41:49,299 --> 00:41:51,219 Hola, Sr. Friedman. Habla Hughie Campbell. 647 00:41:51,301 --> 00:41:54,101 Recibí su mensaje, y $45 000 son... 648 00:41:54,179 --> 00:41:57,099 Es la lotería. Cambiará mi vida. 649 00:41:58,308 --> 00:42:02,518 Pero antes de firmar, solo necesito algo. Necesito una disculpa 650 00:42:02,604 --> 00:42:05,234 -de Audaz. -Ya se ha disculpado. 651 00:42:05,315 --> 00:42:06,815 Pues, no. 652 00:42:07,067 --> 00:42:09,987 No lo hizo. Sí, ofreció sus condolencias 653 00:42:10,070 --> 00:42:12,740 y pésames en televisión, 654 00:42:12,822 --> 00:42:17,832 pero si me ofreciera una disculpa en persona, 655 00:42:18,411 --> 00:42:19,581 eso sería estupendo. 656 00:42:19,704 --> 00:42:22,674 Para darle un cierre y dar vuelta la página. 657 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 De acuerdo, sí, pero, 658 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 Hugh, te lo aseguro, la respuesta será "no". 659 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 Muy bien, en ese caso, podría... ¿Hola? 660 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 Creo que... 661 00:42:32,050 --> 00:42:34,470 Me colgó. No creo que acepten. 662 00:42:36,012 --> 00:42:37,892 Sí, lo harán. 663 00:42:55,031 --> 00:42:58,951 Estrella, no deberías llegar tarde a tu primera reunión oficial. 664 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 Te tenía planeado un gran discurso de bienvenida. 665 00:43:03,707 --> 00:43:04,827 Lo siento, señor. 666 00:43:05,375 --> 00:43:07,245 Por favor, llámame Vengador. 667 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 Me preguntaba si vendrías. 668 00:43:09,796 --> 00:43:12,796 Hay mucha presión. Es mucho para tragar. 669 00:43:13,466 --> 00:43:15,836 No te preocupes, estaré bien. 670 00:43:16,636 --> 00:43:17,926 Aquí estoy. 671 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 Y no me iré a ningún lado. 672 00:43:23,852 --> 00:43:25,482 ¿Podemos volver a esto? 673 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Es un crimen muy grave. 674 00:43:27,355 --> 00:43:31,145 Estos idiotas piratearon mi película tres semanas antes de que se estrene. 675 00:43:31,234 --> 00:43:33,864 Y la Quinta Avenida está repleta de puestos que venden 676 00:43:33,945 --> 00:43:35,775 camisetas de Vengador sin licencia. 677 00:43:35,864 --> 00:43:39,874 Estas violaciones le están costando a Vought $1,2 mil millones al año. 678 00:43:39,951 --> 00:43:41,541 Es dinero que nos roban a nosotros. 679 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 A nosotros nos toca ¿qué? ¿Cuatro puntos a cada uno? 680 00:43:43,455 --> 00:43:45,035 ¿Qué diablos? 681 00:43:45,415 --> 00:43:46,825 ¿Te llevas cuatro puntos? 682 00:43:48,126 --> 00:43:51,496 -Tiene mejores abogados. -Oigan, muchachos. Vamos. 683 00:43:52,714 --> 00:43:53,674 Basta. 684 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 ¿Qué va a pensar Estrella 685 00:43:55,550 --> 00:43:57,890 al escucharnos peleando por monedas? 686 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 Somos Los Siete, por el amor de Dios. 687 00:44:01,681 --> 00:44:03,981 Estemos allá afuera o aquí adentro. 688 00:44:04,768 --> 00:44:06,308 Lo que sí quiero oír 689 00:44:07,854 --> 00:44:09,654 es a quién salvaron esta semana. 690 00:44:12,442 --> 00:44:14,032 ¿Quién está conmigo? 691 00:44:15,737 --> 00:44:17,237 Noctámbulo. 692 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 Empecemos contigo. 693 00:44:25,538 --> 00:44:26,828 ¿Tienes un perro? 694 00:44:26,915 --> 00:44:28,035 No. 695 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 De acuerdo, dame tu teléfono. 696 00:44:30,460 --> 00:44:32,710 No te preocupes por la seguridad. 697 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 De hecho, son unos idiotas. 698 00:44:34,339 --> 00:44:37,089 El detector de metales no lo captará. 699 00:44:37,175 --> 00:44:40,005 Lo que probablemente hagan es hacerte pasar por seguridad 700 00:44:40,095 --> 00:44:41,545 y luego llevarte a la sala de juntas. 701 00:44:41,638 --> 00:44:44,058 Te sentarás, serás amable. Simpático. 702 00:44:44,140 --> 00:44:47,100 Luego, siempre con buenos modales, dirás que tienes que ir a cagar. 703 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 Cuando estés en el baño, sacas el micrófono. 704 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Quitas el plástico para poder pegarlo. 705 00:44:52,315 --> 00:44:54,605 Arrojas el plástico en el escusado y tiras la cadena. 706 00:44:55,026 --> 00:44:58,906 Luego, vuelves a la sala de juntas, te sientas, sonríes 707 00:44:58,988 --> 00:45:01,158 y colocas el micrófono debajo de la mesa. 708 00:45:01,241 --> 00:45:03,121 Listo. Pan comido. 709 00:45:03,201 --> 00:45:05,331 Como quitarle un dulce a un niño. Eso es todo. 710 00:45:05,412 --> 00:45:07,962 ¿Eso es todo? Eso fue mucho. 711 00:45:08,039 --> 00:45:09,209 Tengo que... Aguarda. 712 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 ¿Puedes repetirlo de nuevo pero más despacio? Porque... 713 00:45:12,252 --> 00:45:13,632 -Escucha. -Diablos. 714 00:45:13,711 --> 00:45:15,711 Hughie, cálmate, ¿sí? 715 00:45:16,548 --> 00:45:18,878 Es como esa escena de Matrix. 716 00:45:19,217 --> 00:45:22,217 Puedes tomar la puta píldora roja. 717 00:45:22,303 --> 00:45:24,763 Pasar toda tu vida masturbándote, 718 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 llorando con tu té chai con leche, o lo que sea. 719 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 O puedes tomar la píldora azul. 720 00:45:32,605 --> 00:45:34,645 ¿O era la roja? Como sea, tomas la otra píldora 721 00:45:34,732 --> 00:45:36,862 -y dejas de ser un cobarde. -¿Qué píldora quieres que tome? 722 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 Solo digo que dejes de ser un cobarde. 723 00:45:41,448 --> 00:45:42,568 Al diablo. De acuerdo. 724 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Señor, ¿podría vaciar sus bolsillos? 725 00:46:58,316 --> 00:46:59,146 Gracias. 726 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Disculpe, ¿puedo...? 727 00:47:30,473 --> 00:47:32,143 ¿Puedo ir al baño? 728 00:47:33,810 --> 00:47:36,270 Solo para que quede claro, la disculpa de Audaz no representan 729 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 un reconocimiento de culpa ni nada por el estilo. 730 00:47:38,398 --> 00:47:39,568 ¿Entendido? 731 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Lamento lo que pasó con tu novia, ¿de acuerdo? 732 00:47:50,952 --> 00:47:52,202 Oye, amigo. ¿Estás bien? 733 00:48:05,425 --> 00:48:06,255 Está bien. 734 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Agradezco tu disculpa. 735 00:48:11,055 --> 00:48:12,715 Los accidentes suceden, ¿cierto? 736 00:48:13,349 --> 00:48:16,189 Después de todo, estabas salvando el mundo. 737 00:48:16,269 --> 00:48:18,099 De acuerdo, genial. Muchas gracias. 738 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 Como sabes, el crimen nunca descansa. 739 00:48:19,981 --> 00:48:22,901 Douglas se encargará del resto del papeleo, ¿sí? Gracias. 740 00:48:28,740 --> 00:48:30,120 ¿Puedo usar el baño? 741 00:49:25,672 --> 00:49:27,132 ¿Qué diablos? 742 00:49:44,691 --> 00:49:47,361 Lo miré a los ojos y sonreí. 743 00:49:47,443 --> 00:49:49,453 Fue fantástico, viejo. 744 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 El solo hecho de poder intimidar a ese idiota. 745 00:49:51,322 --> 00:49:53,202 Entiendo por qué te gusta este trabajo. 746 00:49:53,282 --> 00:49:55,582 Sí, tiene sus momentos, ¿no? 747 00:49:55,827 --> 00:49:57,997 Tenías razón. Al diablo con Audaz. 748 00:49:59,122 --> 00:50:02,002 Al diablo con Audaz. Al diablo Los Siete. 749 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 Al diablo todos Los Siete. 750 00:50:05,920 --> 00:50:07,090 TIENDA DE AUDIO Y VIDEO BRYMAN 751 00:50:07,171 --> 00:50:09,131 ¿Qué hacemos aquí? 752 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Tienes que trabajar, ¿no? 753 00:50:12,802 --> 00:50:14,722 Sí, pero... 754 00:50:14,804 --> 00:50:15,974 No... 755 00:50:16,556 --> 00:50:19,806 Es todo lo que necesito de ti ahora. ¿De acuerdo? 756 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 Sí, pero podría... 757 00:50:23,813 --> 00:50:26,823 Podría ayudar con otras cosas. Podría ser tu técnico. 758 00:50:26,899 --> 00:50:29,989 El que está en la camioneta con esa cosa y... 759 00:50:30,069 --> 00:50:32,239 "Está por el pasillo a la izquierda". Podría... 760 00:50:32,321 --> 00:50:35,781 Mira, hijo, creo que es mejor si yo me encargo a partir de ahora. 761 00:50:35,867 --> 00:50:38,487 -¿Entiendes? -Sí, pero puedo ayudar, en serio. 762 00:50:39,287 --> 00:50:41,537 Sé que puedes. Lo entiendo. 763 00:50:54,844 --> 00:50:56,224 Oye, espera. 764 00:50:58,181 --> 00:51:00,311 ¿Alguna vez viste a un idiota romper $45 000? 765 00:51:04,854 --> 00:51:06,024 Hughie. 766 00:51:08,775 --> 00:51:10,145 Eres un buen chico. 767 00:51:26,584 --> 00:51:29,094 Srta. Stillwell, pensé que no me llamaría. 768 00:51:29,462 --> 00:51:31,212 Esto no me gusta nada, pero... 769 00:51:32,340 --> 00:51:35,340 Estoy dispuesta a aceptar $230 millones por el Príncipe Nubio. 770 00:51:35,760 --> 00:51:38,050 Es muy razonable, Maddie. Gracias. 771 00:51:38,137 --> 00:51:41,177 Y, Steve, eso del Compuesto V. 772 00:51:42,058 --> 00:51:44,848 Cualquier rumor que hayas oído sobre mis héroes 773 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 es difamatorio y completamente falso, 774 00:51:48,606 --> 00:51:50,856 pero todos sabemos cómo corren los rumores, así que... 775 00:51:51,859 --> 00:51:53,739 Agradecería tu discreción. 776 00:51:53,820 --> 00:51:55,990 Claro. Te doy mi palabra. 777 00:51:56,697 --> 00:51:59,947 Gracias. Que tengas buen viaje. 778 00:52:03,246 --> 00:52:05,996 Proteger las ciudades ya es suficientemente difícil, 779 00:52:06,082 --> 00:52:08,792 pero ¿incorporar superhéroes como defensa nacional? 780 00:52:08,876 --> 00:52:11,586 Eso sería como privatizar una guerra. 781 00:52:13,506 --> 00:52:15,166 Buenas noches, Hughie. 782 00:52:15,466 --> 00:52:16,546 ¿Tú cierras? 783 00:52:17,218 --> 00:52:18,218 -Sí. -Sí. 784 00:52:18,302 --> 00:52:19,472 Gracias, Gary. 785 00:52:31,899 --> 00:52:33,189 Lo siento, estamos cerrando. 786 00:52:41,367 --> 00:52:42,367 ¿Hola? 787 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 ¿Quién eres? 788 00:52:46,664 --> 00:52:47,584 ¿Qué diablos? 789 00:52:48,457 --> 00:52:50,587 Aquí enfrente, idiota. 790 00:52:52,336 --> 00:52:54,086 ¿Creías que no encontraría esto? 791 00:52:59,552 --> 00:53:00,642 Hughie. 792 00:53:04,974 --> 00:53:07,354 Te seguí desde la torre, idiota. 793 00:53:08,102 --> 00:53:09,022 ¡No! 794 00:53:13,274 --> 00:53:15,614 ¿Quién era el sujeto que estaba contigo en el auto? 795 00:53:16,193 --> 00:53:17,703 ¿Quién era? ¿Trabajas para él? 796 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 No lo sé, era el conductor de Uber. 797 00:53:19,572 --> 00:53:21,572 No me vengas con esas mentiras. 798 00:53:22,158 --> 00:53:23,948 ¿Crees que soy un idiota? 799 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 ¿Por qué plantaste el micrófono? 800 00:53:27,622 --> 00:53:30,002 Por favor, no. Por favor. 801 00:53:31,125 --> 00:53:36,205 Somos Los Siete, los más poderosos de la Tierra, guardianes de los inocentes. 802 00:53:36,714 --> 00:53:37,884 ¡Hijo de puta! 803 00:53:46,766 --> 00:53:48,176 Disculpa el desorden. 804 00:53:51,354 --> 00:53:52,984 Deberías largarte de aquí, Hughie. 805 00:53:58,986 --> 00:54:00,316 ¡Corre, Hughie! 806 00:54:02,323 --> 00:54:03,703 Vaya, vaya, 807 00:54:04,784 --> 00:54:06,454 pero si es el idiota invisible. 808 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 ¿Quién eres? 809 00:55:08,472 --> 00:55:09,892 ¿Un maldito espía? 810 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 ¿Para quién? 811 00:55:13,978 --> 00:55:15,648 Vas a decírmelo 812 00:55:16,605 --> 00:55:19,435 o te aplastaré la maldita cabeza. 813 00:55:19,525 --> 00:55:20,935 ¿Quién diablos eres? 814 00:55:21,277 --> 00:55:22,857 Puedo decirte quién eres tú. 815 00:55:23,863 --> 00:55:25,413 Un maldito imbécil. 816 00:55:25,948 --> 00:55:28,658 Translúcido ni siquiera significa "invisible". 817 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Significa "semitransparente". 818 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 ¿Está muerto? 819 00:56:03,152 --> 00:56:04,492 Pues no se mueve. 820 00:56:05,696 --> 00:56:06,776 Diablos. 821 00:56:06,864 --> 00:56:08,664 ¿Cómo sabías que la electricidad acabaría con él? 822 00:56:09,075 --> 00:56:11,905 Tiene la piel de carbono. Es muy buen conductor. 823 00:56:12,870 --> 00:56:15,580 Lo vi en el programa de Jimmy Fallon. 824 00:56:17,208 --> 00:56:19,878 Me hubiera costado mucho descubrirlo. 825 00:56:20,461 --> 00:56:22,921 Buen trabajo. Llevémoslo al auto. 826 00:56:24,006 --> 00:56:25,296 ¿Qué? 827 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -Al maletero. -No. 828 00:56:27,885 --> 00:56:30,175 ¿Qué haremos con él? 829 00:56:30,262 --> 00:56:32,682 Hughie, acabas de matar a uno de Los Siete, viejo. 830 00:56:33,349 --> 00:56:37,059 ¿Yo? Tú lo arrollaste con el maldito auto. 831 00:56:37,895 --> 00:56:41,105 ¿Cuál es la puta diferencia? Los dos estamos en graves problemas. 832 00:56:41,190 --> 00:56:42,820 No, no es cierto. 833 00:56:43,150 --> 00:56:45,280 Él nos atacó, ¿de acuerdo? 834 00:56:45,361 --> 00:56:48,111 Y tú eres un agente federal. 835 00:56:48,197 --> 00:56:50,197 Llama al maldito FBI. 836 00:56:50,825 --> 00:56:53,945 Sí, de acuerdo, técnicamente, no soy un agente federal. 837 00:56:57,123 --> 00:56:58,083 ¿Qué? 838 00:57:00,042 --> 00:57:01,792 ¿Quién diablos eres? 839 00:57:13,055 --> 00:57:15,135 No te preocupes, hijo. Es solo un poco de turbulencia. 840 00:57:15,224 --> 00:57:16,564 Todo estará bien. 841 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 ¡Papá! 842 00:57:41,584 --> 00:57:43,134 ¿Qué hace allá afuera? 843 00:57:44,295 --> 00:57:46,085 ¿Ustedes no son amigos?