1
00:00:16,934 --> 00:00:19,437
রবিন!
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,022
রবিনের কথা আমি জানি।
ও রাস্তায় ছিল না।
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,607
ও ফুটপাত থেকে কেবল
এক পা নিচে ছিল।
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,068
- দুঃখিত, কে আপনি?
- আমার নাম বুচার। বিলি বুচার।
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,238
সুপারহিরোরা প্রতিবছর শত শত লোকের
প্রাণ কেড়ে নেয় কোল্যাটেরাল ড্যামেজ হিসেবে।
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,532
- এই জায়গাতেই আমার ভূমিকা।
- কেমন ভূমিকা?
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,997
ফ্রেঞ্চি, তোমার সাহায্য দরকার আমার, বন্ধু।
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
- ও কে?
- ওহ, ও হিউই ক্যাম্পবেল।
9
00:00:45,671 --> 00:00:48,340
হিউই?
মাদার'স মিল্ক।
10
00:00:48,382 --> 00:00:50,009
- ও কে?
- ও একজন সুপ টেরোরিস্ট।
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,177
ওর নাম কিমিকো।
12
00:00:51,218 --> 00:00:53,012
হ্যালো, কিমিকো।
13
00:00:54,805 --> 00:00:56,891
আমি সবসময়ই দ্যা সেভেনে
যোগদানের স্বপ্ন দেখেছি।
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,352
সবাই প্লিজ স্বাগত জানান স্টারলাইটকে।
15
00:01:00,394 --> 00:01:02,438
এটা আসলে স্রেফ একটা প্রশ্ন যে
তুমি দ্যা সেভেনে থাকতে কতটা আগ্রহী।
16
00:01:02,480 --> 00:01:05,107
আমরা তোমাকে কিছুদিনের জন্য
17
00:01:05,149 --> 00:01:07,443
স্যান্ডাস্কি, ওহায়োতে নিযুক্ত করছি।
18
00:01:09,403 --> 00:01:12,198
- আমি হিউই, বাই দ্যা ওয়ে।
- এনি। আমার নাম্বার নিবে?
19
00:01:14,408 --> 00:01:16,410
হিউই।
20
00:01:16,452 --> 00:01:18,245
দেখে মনে হচ্ছে তোমার জিহবা
21
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
প্রতিপক্ষের গলার অর্ধেক
পর্যন্ত ঢুকিয়ে রেখেছো।
22
00:01:20,122 --> 00:01:22,124
- ও মানুষ হিসেবে খারাপ না।
- ও একজন সুপারহিরো।
23
00:01:22,166 --> 00:01:24,210
হিউ ক্যাম্পবেল
ট্রান্সলুসেন্টকে খুন করেছে।
24
00:01:24,251 --> 00:01:26,754
- তাকে যদি কেউ সাহায্য করে থাকে?
- হোয়া, হোয়া। থামো।
25
00:01:26,796 --> 00:01:28,380
হাত দুটো নিচে নামিয়ে রাখো।
26
00:01:28,380 --> 00:01:30,174
তোমাকে ব্যাখ্যা করতে হবে, হিউই।
27
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
একমাত্র তোমার ওপরই
আমি ভরসা করতে পারতাম।
28
00:01:32,176 --> 00:01:33,260
এটা কম্পাউন্ড ভি এর ব্যাপারে।
29
00:01:33,260 --> 00:01:34,845
এটাই সুপারহিরোদের ক্ষমতা দিয়ে থাকে।
30
00:01:34,887 --> 00:01:36,263
কী বলছো তুমি?
31
00:01:36,305 --> 00:01:37,389
আমরা এভাবেই জন্ম নিয়েছি।
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
পুরো নারকীয় কারবার।
33
00:01:42,436 --> 00:01:45,356
কেউ সুপারহিরোদের
জাতীয় প্রতিরক্ষায় অন্তর্ভুক্ত করছে না।
34
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
পিছিয়ে যাও,
নাহয় লেজার দিয়ে ভস্মীভূত করে দিবো!
35
00:01:48,442 --> 00:01:50,194
তারা যদি আমাদের মিলিটারিতে অন্তর্ভুক্ত করে,
36
00:01:50,236 --> 00:01:52,363
এরকম ঘটনা আর কখনও ঘটবে না।
37
00:01:52,404 --> 00:01:53,697
কাউকে হারানোর কষ্টটা আমি বুঝি।
38
00:01:53,739 --> 00:01:56,075
হোমল্যান্ডার
আমার স্ত্রী বেকাকে ধর্ষণ করেছিল।
39
00:01:56,116 --> 00:01:58,536
তুমি আর আমি,
এই মিশনে একত্রে আছি।
40
00:02:07,127 --> 00:02:09,296
আমাদের ওদের জন্য ফিরে যেতে হবে।
এটা কখনও থামবে না...
41
00:02:09,338 --> 00:02:12,216
- শুধু আরও রক্তের বন্যা বইবে...
- যদি খেলতেই না চাও,
42
00:02:12,258 --> 00:02:13,634
তাহলে টিমে যোগ দিয়েছিলে কেন?
43
00:02:16,053 --> 00:02:17,763
তুমি এখানে এসেছ?
44
00:02:17,805 --> 00:02:19,473
- বুচারকে ছাড়া?
- হুম।
45
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
গুলি শেষ।
46
00:02:27,940 --> 00:02:29,108
তুমি এসেছ।
47
00:02:29,149 --> 00:02:32,194
আমি একজন সুপারহিরো।
48
00:02:32,236 --> 00:02:33,904
আমার মনে হয়
ওর হার্ট অ্যাটাক হচ্ছে।
49
00:02:36,866 --> 00:02:40,035
আর কোনো মিথ্যে নয়।
তুমি আমাকে কথা দিয়েছিলে।
50
00:02:45,291 --> 00:02:46,709
হেই, বন্ধু।
51
00:02:46,750 --> 00:02:48,669
আমি তোমার বাবা।
52
00:02:50,254 --> 00:02:51,589
বেকা?
53
00:03:17,156 --> 00:03:19,074
বেবি কেল সালাদ?
54
00:03:21,118 --> 00:03:22,953
আমি ১৩৪ পৃষ্ঠায় আছি।
55
00:03:22,995 --> 00:03:26,081
এই ফিল্ডের অন্যান্য মিলিটারি কনট্রাক্টরদের
ক্ষেত্রে চেইন অফ কমান্ড
56
00:03:26,123 --> 00:03:28,584
কার্যকর নয়; বুঝতে পারছি না
এটা আমাদের ক্ষেত্রে কেন কার্যকর হবে।
57
00:03:28,626 --> 00:03:29,585
ক্যাপ্রিজ স্যান্ডউইচ?
58
00:03:29,627 --> 00:03:31,128
বেশ, ওরা যদি সত্যিকার লড়াইয়ে অংশ নেয়,
59
00:03:31,170 --> 00:03:33,714
ঠিক কার কাছে আপনার
হিরোরা রিপোর্ট করবে?
60
00:03:33,756 --> 00:03:37,968
বরাবরের মতোই।
আমার কাছে।
61
00:03:54,735 --> 00:03:56,320
স্পাইসি চিকেন সিলান্ট্রো র্যাপ?
62
00:03:56,362 --> 00:03:58,864
সাবহেডিং ১৬।
আমাদের একটা টপ সিক্রেট,
63
00:03:58,906 --> 00:04:01,742
ইয়াংকি হোয়াইট ডেজিগনেশন
প্রয়োজন কম্পাউন্ড ভি এর জন্য।
[Yankee White = আমেরিকান প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয়ের কর্মকর্তা এবং কন্ট্রাক্টরদের টপ লেভেল সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স]
64
00:04:01,784 --> 00:04:04,203
কাম অন, স্ট্যান।
একজন লোকই কেবল সেটার অনুমোদন দেন।
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
আপনি ওভাল অফিসে গিয়ে
66
00:04:06,121 --> 00:04:07,498
আদেশ প্রদান শুরু করতে চান?
67
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
অবশ্যই হ্যাঁ।
আমাদের অর্ধেক হিরো জানে না
68
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
তাদের শিরায় কম্পাউন্ড ভি বইছে।
69
00:04:11,794 --> 00:04:13,629
আপনি চান চীন এটা জেনে যাক?
70
00:04:32,022 --> 00:04:34,608
এটা: "কোল্যাটেরাল ড্যামেজ
71
00:04:34,650 --> 00:04:36,443
নিয়ন্ত্রণে রাখার জন্য সর্বোচ্চ প্রচেষ্টা"?
72
00:04:36,485 --> 00:04:38,070
আমাদের সুনির্দিষ্ট বক্তব্য চাই।
73
00:04:38,112 --> 00:04:40,030
আমাদের নিউ ইয়র্ক চুক্তির
জন্য এটাই আদর্শ ভাষা।
74
00:04:40,072 --> 00:04:41,615
লস এঞ্জেলেস, শিকাগো।
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,451
ঠিক কতটুকু ক্ষয়ক্ষতির
আশঙ্কা করছি আমরা?
76
00:04:44,493 --> 00:04:47,413
আনুষ্ঠানিকভাবে?
শূন্য, অবশ্যই।
77
00:04:47,454 --> 00:04:50,040
কিন্তু আড়ালে? ৩৪%।
78
00:04:52,167 --> 00:04:53,585
ভেজি ফ্রিটাটা?
79
00:04:54,962 --> 00:04:57,840
"আমার পবিত্র আগুনের শক্তিতে"
চলে?
80
00:04:57,881 --> 00:04:58,841
অনেক লম্বা হয়ে যায়।
81
00:04:58,882 --> 00:05:00,676
আমরা একটা ছোট্ট ফ্রেজ
চাই যেটা আকর্ষণীয়।
82
00:05:00,718 --> 00:05:03,262
আচ্ছা তাহলে...
83
00:05:03,303 --> 00:05:05,556
"জ্বলো সত্যের অনলে!"
84
00:05:05,597 --> 00:05:09,309
এটা বেশ আকর্ষনীয় ফ্রেজ।
85
00:05:09,351 --> 00:05:10,310
আমার মনে হয়...
86
00:05:17,943 --> 00:05:19,570
জ্বলো সত্যের অনলে!
87
00:06:10,621 --> 00:06:12,372
আজ আমি আমেরিকান জনগণকে জানাতে চাই
88
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
যে ব্ল্যাক নয়ার এক অপারেশনে
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,795
নাকিব নামে পরিচিত
সুপার টেরোরিস্টকে হত্যা করেছে।
90
00:06:23,092 --> 00:06:26,762
কিন্তু তার অর্থ এই নয় যে
ত্যাগ স্বীকার করতে হবে না।
91
00:06:26,804 --> 00:06:31,558
তার প্রমাণ, দুঃখজনকভাবে...
92
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
আমাদের সামনেই রয়েছে।
93
00:06:35,354 --> 00:06:39,274
আজ, আমরা দ্যা সেভেনের
একজন সদস্য হারানোয় মর্মাহত।
94
00:06:39,316 --> 00:06:41,276
ট্রান্সলুসেন্ট।
95
00:06:41,318 --> 00:06:43,779
ঠান্ডা মাথায় তাকে খুন করেছে
96
00:06:43,821 --> 00:06:47,157
কার্টেল সুপার টেরোরিস্ট এল ডায়াবলো।
97
00:06:49,284 --> 00:06:52,412
যাওয়ার আগে,
98
00:06:52,454 --> 00:06:56,416
ট্রান্সলুসেন্ট আমাকে বলেছিল...
99
00:06:56,458 --> 00:06:59,503
যেন সে প্রায় নিশ্চিত ছিল
কিছু ঘটবে,
100
00:06:59,545 --> 00:07:00,754
সে বলেছিল...
101
00:07:00,796 --> 00:07:04,007
"হেই, হোমল্যান্ডার।
102
00:07:04,049 --> 00:07:05,384
আমার ছেলে মাভেরিককে বলো
আমি ওকে ভালোবাসি।"
103
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
আরও বলেছিল,
104
00:07:10,722 --> 00:07:13,016
"তুমি ওই সুপার টেরোরিস্টদের
খুঁজে বের করবে..."
105
00:07:13,058 --> 00:07:17,813
বেশ, সুপার ভিলেন স্রেফই আসলে
একমাত্র টার্ম, কিন্তু সে বলেছিল,
106
00:07:17,855 --> 00:07:20,482
"তুমি ওদের খুঁজে বের করবে, হোমল্যান্ডার।
107
00:07:20,524 --> 00:07:22,693
আর ওদের থামাবে।"
108
00:07:22,734 --> 00:07:25,946
তো, তোমাকে বলছি, মাভেরিক,
109
00:07:25,988 --> 00:07:27,739
আর এই মহান জাতির সমস্ত
110
00:07:27,781 --> 00:07:31,451
সন্তানদের উদ্দেশ্যে,
আমি ওদের থামাবো।
111
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
আমি তোমাদের রক্ষা করব।
112
00:07:40,169 --> 00:07:42,171
আমি এটা করব তোমাদের জন্য।
113
00:07:43,881 --> 00:07:45,716
আমেরিকার জন্য।
114
00:07:53,348 --> 00:07:56,226
আর একজন প্রিয়...
115
00:07:56,268 --> 00:07:58,270
প্রিয় পুরনো বন্ধুর জন্য।
116
00:08:02,691 --> 00:08:04,693
শুভবিদায়, ভাই।
117
00:08:07,029 --> 00:08:09,907
আর ধন্যবাদ।
118
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
হেই, ওটা আমার কাঁধ।
119
00:09:10,259 --> 00:09:11,510
কী?
120
00:09:11,551 --> 00:09:15,597
ওখানে। ওটা আমার কাঁধ, ওরা...
121
00:09:15,639 --> 00:09:17,724
ওরা ছবি থেকে আমাকে কেটে দিয়েছে।
122
00:09:17,766 --> 00:09:18,934
ওরা আমাকে...
123
00:09:18,976 --> 00:09:20,644
আমাকে ছবি থেকে কেটে দিতে পারে না!
124
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
ওরা আমাকে কেটে দিতে পারে না!
125
00:09:21,853 --> 00:09:23,188
ওকে। যথেষ্ট হয়েছে।
126
00:09:23,230 --> 00:09:25,482
এবার যেতে হবে।
127
00:09:25,524 --> 00:09:27,651
আমাকে আরেকটা লাভা ফ্লো দাও, প্লিজ।
128
00:09:27,693 --> 00:09:30,362
বললাম তো এবার যেতে হবে,
আর নাহয় আমি TMZ এ কল করব।
[TMZ = অনলাইন সংবাদপত্র]
129
00:09:41,915 --> 00:09:43,667
চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়!
130
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
দুটো ৬৪ ডলার!
131
00:09:46,378 --> 00:09:48,588
চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়!
132
00:09:48,630 --> 00:09:50,966
দুটো ৬৪ ডলার!
133
00:09:51,008 --> 00:09:52,968
চোখের আড়াল, মনের আড়াল নয়।
দুটো...
134
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
135
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
ধন্যবাদ।
136
00:10:10,319 --> 00:10:12,154
হুম। এইতো।
137
00:10:12,195 --> 00:10:13,905
জানি।
138
00:10:13,947 --> 00:10:15,615
আমিও ওকে মিস করি, বন্ধু।
139
00:10:15,657 --> 00:10:17,534
- অনেক ধন্যবাদ, স্টারলাইট।
- উম্মাহ। ধন্যবাদ, সবাইকে।
140
00:10:17,576 --> 00:10:19,369
এটা আমার জন্য অনেক কিছু।
141
00:10:22,831 --> 00:10:25,167
- হোমল্যান্ডার, স্টারলাইট।
- হাই, ডেভিড। -ডেভিড।
142
00:10:25,208 --> 00:10:27,586
টাওয়ারে সবার কী অবস্থা?
143
00:10:27,627 --> 00:10:30,589
বেশ...
মিথ্যা বলব না,
144
00:10:30,630 --> 00:10:32,007
- কঠিন সময় যাচ্ছে।
- উম-হুম।
145
00:10:32,049 --> 00:10:34,676
বেশ কঠিন।
আম...
146
00:10:34,718 --> 00:10:36,887
এগুলো পালাক্রমে আসে, তাই না?
147
00:10:36,928 --> 00:10:40,766
হুম, তবে এটা,
ও আমাদের শক্তি ছিল।
148
00:10:40,807 --> 00:10:43,226
আমাদের একত্রে বসিয়ে সে বলত,
149
00:10:43,268 --> 00:10:45,270
"আমরা একটা টিমের চেয়ে বেশি কিছু।
আমরা একটা পরিবার।
150
00:10:45,312 --> 00:10:47,105
আর পরিবারের মতোই
আমাদের একসাথে সব সামলাতে হবে।"
151
00:10:47,147 --> 00:10:50,442
ও... স্টারলাইট।
152
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
- এটা বলার জন্য ধন্যবাদ।
- ও, ধন্যবাদ।
153
00:10:52,736 --> 00:10:55,655
সত্যিই। জানি না
তোমাকে ছাড়া আমরা কোথায় থাকতাম।
154
00:10:56,948 --> 00:10:58,450
ও দারুণ না?
155
00:10:58,492 --> 00:11:00,243
- দারুণ না ও?
- ওহ...
156
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
আপনাদের দুজনকে...
157
00:11:30,417 --> 00:11:37,286
:.:.: The Boys S02 E01 :.:.:
"The Big Ride"
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
158
00:12:49,311 --> 00:12:50,312
সুন্দর দেখাচ্ছে।
159
00:13:13,585 --> 00:13:15,003
কোথায় যাচ্ছো?
160
00:13:15,045 --> 00:13:19,216
আহ... না, আমি স্রেফ
তোমার হ্যান্ডওয়াশ আনতে যাচ্ছি।
161
00:13:21,927 --> 00:13:24,846
এলোভেরাওয়ালাটা এনো।
আর জলদি এসো।
162
00:13:24,888 --> 00:13:26,890
হুম। হুম, এলো।
এটা সত্যিই ভালো।
163
00:13:26,932 --> 00:13:29,643
ত্বক মসৃণ রাখতে সাহায্য করে।
ওকে।
164
00:14:01,424 --> 00:14:04,970
সিটিজেন স্টারলাইট।
এই শরতে আসছে ভটে।
165
00:14:05,011 --> 00:14:07,138
ন্যায়বিচার এবার সর্বোচ্চ সুন্দর রূপে।
166
00:14:32,956 --> 00:14:34,958
বার্নার ফোনটা, তুমি কি
167
00:14:35,000 --> 00:14:37,002
- সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলে?
- জিসাস।
168
00:14:37,043 --> 00:14:39,421
শেষ কবে ঘুমিয়েছ, হিউ?
169
00:14:39,462 --> 00:14:41,548
মাথা নিচু করো।
মাথা নিচু করো। দুঃখিত।
170
00:14:41,590 --> 00:14:46,094
আমি ওয়ান্টেড আর
তুমি বেশ বিখ্যাত,
171
00:14:46,136 --> 00:14:48,972
তাই, আহ...
172
00:14:49,014 --> 00:14:51,349
- সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলে? আমি...
- হ্যাঁ। আহ, হ্যাঁ।
173
00:14:51,391 --> 00:14:52,934
আমি সিম কার্ডটা ভেঙ্গেছিলাম, ওকে?
174
00:14:52,976 --> 00:14:55,103
আর কেউ আমাকে অনুসরণ করেনি,
175
00:14:55,145 --> 00:14:57,397
আর ওরা এখানে
আমার চিপ ট্রেসও করতে পারবে না।
176
00:14:57,439 --> 00:14:59,149
আমরা নিরাপদ আছি।
177
00:15:05,405 --> 00:15:07,032
তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে।
178
00:15:07,073 --> 00:15:09,909
হুম, তোমাকেও সুন্দর লাগছে।
179
00:15:09,951 --> 00:15:13,163
তোমাকে বেশ, আহ...
180
00:15:14,873 --> 00:15:16,708
হুম, আমি মিথ্যা বলছি।
দুঃখিত।
181
00:15:16,750 --> 00:15:19,002
- তোমাকে জঘন্য দেখাচ্ছে।
- জানি।
182
00:15:19,044 --> 00:15:21,254
জানি।
183
00:15:21,296 --> 00:15:22,672
তোমরা থাকছো কোথায়?
184
00:15:24,966 --> 00:15:26,509
ইবিজার ক্লাব মেড এ।
185
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
বেশ দারুণ জায়গা।
186
00:15:28,553 --> 00:15:30,180
ফোম পার্টিগুলো
তোমার জীবন বদলে দিবে।
187
00:15:30,221 --> 00:15:31,389
গর্দভ।
188
00:15:41,107 --> 00:15:45,278
ওহ, আম... এই নাও।
189
00:15:50,158 --> 00:15:51,660
ওহ, শিট।
190
00:15:55,038 --> 00:15:56,414
আমি ওকে চিনি।
191
00:15:56,456 --> 00:15:58,416
- চেনো?
- হুম।
192
00:15:58,458 --> 00:16:00,669
মানে, ইদানিং দেখা সাক্ষাৎ নেই,
193
00:16:00,710 --> 00:16:03,421
তবে হ্যাঁ, আমার Capes for Christ
এর দিনগুলো থেকে ওকে চিনি।
194
00:16:05,131 --> 00:16:07,634
তুমি নিশ্চিত
এটা করতে পারবে?
195
00:16:07,676 --> 00:16:09,636
আর কোনো উপায় আছে?
196
00:16:17,852 --> 00:16:19,813
হেই, আমি, আহ...
197
00:16:19,854 --> 00:16:21,856
সত্যিই দারুণ একটা ছবি দেখলাম
198
00:16:21,898 --> 00:16:24,442
টিন চয়েজ এওয়ার্ডস এ, তোমার সাথে...
ওর নাম যেন কী?
199
00:16:24,484 --> 00:16:27,237
অ্যানজেল অ্যাডামস?
200
00:16:27,278 --> 00:16:31,199
অ্যালডেন এরেনরেইখ।
201
00:16:31,241 --> 00:16:33,493
তুমি আমার ইনস্টাগ্রাম ঘাঁটছো?
202
00:16:33,535 --> 00:16:35,745
না। না, অবশ্যই না।
তেমন কিছু না।
203
00:16:35,787 --> 00:16:38,331
তো পিআর এর লোকেরা তোমাদের
একত্রে রাখার ব্যবস্থা করেছিল, নাকি...
204
00:16:38,373 --> 00:16:40,583
- না। ও একজন ভালো মানুষ।
- ও একজন অভিনেতা।
205
00:16:40,625 --> 00:16:45,046
ও একজন অভিনেতা যে
প্রতিদিন আমার মুখের ওপর মিথ্যা বলেনি।
206
00:16:47,465 --> 00:16:49,801
আচ্ছা, হুম।
হুম, বুঝেছি। আউচ।
207
00:16:53,179 --> 00:16:54,556
দুঃখিত। দুঃখিত।
208
00:16:54,597 --> 00:16:56,683
আমি... হিউই, আমি...
209
00:16:56,725 --> 00:17:00,395
টাইমস স্কয়ার,
৪২তম স্ট্রীট।
210
00:17:00,437 --> 00:17:03,231
ট্রান্সফার এভেইলেবল...
211
00:17:03,273 --> 00:17:05,817
হেই।
212
00:17:05,859 --> 00:17:07,444
একটু ঘুমিয়ে নিয়ো।
213
00:17:09,487 --> 00:17:11,781
ঘুমাবো,
যখন জানব তুমি নিরাপদ।
214
00:17:22,959 --> 00:17:25,128
এটা মজার বিষয়?
215
00:17:25,170 --> 00:17:27,714
পানিকে মজার জিনিস মনে হয়?
216
00:17:27,756 --> 00:17:30,300
মারিয়ানা ট্রেঞ্চে সাঁতার কাটার চেষ্টা করিস,
217
00:17:30,341 --> 00:17:31,843
পিচ্চি গর্দভের দল।
218
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
হুম, ওখানে মজা নেই।
219
00:17:34,387 --> 00:17:37,640
না, ওখানে অন্ধকার
আর তীব্র ঠান্ডা।
220
00:17:37,682 --> 00:17:40,268
- আর সেখানে তোরা ভীষণ একা।
- স্যার?
221
00:17:41,603 --> 00:17:43,188
- তোরা...
- স্যার?
222
00:17:43,229 --> 00:17:45,315
...বড্ড একা।
223
00:17:55,158 --> 00:17:56,910
মুক্তভাবে সাঁতার কাটো, পিচ্চি মাছ।
224
00:17:56,951 --> 00:17:58,203
তোমার জামিন হয়েছে।
225
00:18:09,506 --> 00:18:11,508
হেই, ম্যান।
226
00:18:11,549 --> 00:18:12,967
ফ্রেস্কা খাবে?
227
00:18:15,386 --> 00:18:16,763
ধন্যবাদ।
228
00:18:16,805 --> 00:18:18,348
হেই, তোমাকে আমি চিনি।
229
00:18:18,389 --> 00:18:21,893
হুম, তুমি, আহ, র্যাভেন...
র্যাভেনউইং।
230
00:18:21,935 --> 00:18:25,688
ঈগল। ঈগল দ্যা আর্চার।
ক্লিভল্যান্ড এর?
231
00:18:25,730 --> 00:18:27,690
আমাদের Vought-Con এ
পাঁচবারের মতো দেখা হয়েছে।
232
00:18:27,732 --> 00:18:30,902
মানে...উম।
না, তাতে কিছু আসে যায় না।
233
00:18:30,944 --> 00:18:32,779
তুমি আমাকে জামিনে মুক্ত করেছ?
234
00:18:32,821 --> 00:18:35,240
- হুম।
- কেন?
235
00:18:35,281 --> 00:18:37,867
কারণ হিরোদেরও মাঝেমধ্যে
সাহায্যের দরকার হয়।
236
00:18:37,909 --> 00:18:39,118
কাম অন।
237
00:18:42,330 --> 00:18:43,832
দ্যা ট্রান্সলুসেন্ট ফ্র্যাঞ্চাইজ,
238
00:18:43,873 --> 00:18:46,960
বিশেষত Invisible Force 2...
239
00:18:48,127 --> 00:18:49,462
প্লিজ।
240
00:18:49,504 --> 00:18:51,881
আমার বাচ্চার একজন মা দরকার।
241
00:18:51,923 --> 00:18:55,969
ওই! মুখ বন্ধ কর,
বোকা মহিলা,
242
00:18:56,010 --> 00:18:59,472
নাহয় তোকে উড়িয়ে দেবো।
243
00:18:59,514 --> 00:19:02,809
কিন্তু উইলিয়াম বুচার ঠিক তাই করেছিল।
244
00:19:02,851 --> 00:19:06,104
সে ভট ভাইস প্রেসিডেন্ট
ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলকে
245
00:19:06,145 --> 00:19:09,858
৩০ পাউন্ড C-4 বিস্ফোরনের মাধ্যমে
খুন করেছে।
246
00:19:09,899 --> 00:19:11,568
উইলিয়াম বুচার কেন এরকম করেছে?
247
00:19:11,609 --> 00:19:14,946
হয়তো, তার স্ত্রীর মৃত্যুর বিষণ্ণতা থেকে,
248
00:19:14,988 --> 00:19:16,489
যে ছিল সাবেক ভট কর্মী।
249
00:19:16,531 --> 00:19:21,411
আর কেন ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলের
বাচ্চাকে নিরাপদে পাওয়া গেল
250
00:19:21,452 --> 00:19:23,204
১৭ মাইল দূরে?
251
00:19:23,246 --> 00:19:25,623
এটা একটা ধাঁধাঁ।
252
00:19:25,665 --> 00:19:28,126
মসিয়েঁ শার্কুতে কোথায়?
253
00:19:28,167 --> 00:19:31,588
- ও কল করেনি কেন?
- তাতে কী আসে যায়?
254
00:19:31,629 --> 00:19:32,881
ও মারা গিয়ে থাকতে পারে।
255
00:19:32,922 --> 00:19:34,173
না। না।
256
00:19:34,215 --> 00:19:35,675
ওর মতো উজবুক মরবে না।
257
00:19:35,717 --> 00:19:38,219
...বা তার কোনো সহযোগীর খবর পেলে...
258
00:19:38,261 --> 00:19:41,306
মারভিন মিল্ক, হিউ ক্যাম্পবেল,
অথবা এই লোকটা,
259
00:19:41,347 --> 00:19:43,266
যার সত্যিকার পরিচয় এখনও অজ্ঞাত...
260
00:19:43,308 --> 00:19:47,854
দয়া করে কল করুন
1-888-0-CRIMES এ।
261
00:19:47,896 --> 00:19:49,314
ক্রাইস্ট।
262
00:19:51,733 --> 00:19:54,736
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে, এক্ষুনি।
263
00:19:54,777 --> 00:19:57,405
ভালো পাসপোর্ট সস্তায় মেলে না।
264
00:19:57,447 --> 00:19:59,616
আমি আরপিজি বিক্রি করি,
কালাশনিকভ চোরাচালান করি।
265
00:19:59,657 --> 00:20:01,784
আমাদের যথেষ্ট টাকা আছে। ব্যস।
266
00:20:05,330 --> 00:20:07,373
- কোথায় যাবে, পিচ্চি হিউই?
- এখানেই থেকে যেতে পারো।
267
00:20:07,415 --> 00:20:09,417
ফ্রেঞ্চির গ্যাংব্যাংগার বন্ধুদের সাথে।
268
00:20:09,459 --> 00:20:11,544
খাটের ওপর, ৩১টা ফ্লেভারের বীর্য আছে।
269
00:20:11,586 --> 00:20:12,629
দারুণ পছন্দ হবে তোমার।
270
00:20:12,670 --> 00:20:15,506
ওহ, আর তোমার কাছে
ভালো কোনো আইডিয়া আছে?
271
00:20:15,548 --> 00:20:17,634
না, আমরা সবাই হয়তো থাকতে পারি,
272
00:20:17,675 --> 00:20:18,801
তোমার মায়ের পাছার ভেতর।
273
00:20:18,843 --> 00:20:22,472
অথবা... আমরা না পালাতে পারি।
274
00:20:22,513 --> 00:20:24,933
তুমি একটা ভাঙা রেকর্ডের মতো।
275
00:20:24,974 --> 00:20:27,352
আচ্ছা, আমাদের হাল ছাড়া উচিত না।
276
00:20:27,393 --> 00:20:29,270
বন্ধুরা, আমরা সামান্য
কম্পাউন্ড ভি যোগাড় করি,
277
00:20:29,312 --> 00:20:30,980
সেটাকে নিউ ইয়র্ক টাইমসের হাতে তুলে দেই,
278
00:20:31,022 --> 00:20:32,315
তাতেই ভটকে আমরা মাটিতে পুঁতে ফেলতে পারব।
279
00:20:32,357 --> 00:20:33,775
তোমার কাছে ভি আছে, হিউই?
280
00:20:33,816 --> 00:20:36,235
- কারণ আমার কাছে নেই।
- আমরা...
281
00:20:36,277 --> 00:20:39,197
পেতে পারি। কেউ একজন
আমাদেরকে এটা পেতে সাহায্য করতে পারে।
282
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
আর সেটা কে?
283
00:20:43,284 --> 00:20:44,827
টেলিভিশনে শোনোনি?
284
00:20:44,869 --> 00:20:46,746
আমরা এখন বিখ্যাত।
285
00:20:46,788 --> 00:20:48,247
- বুচার আরও বেশি।
- বুচারের কথা ছাড়ো!
286
00:20:48,289 --> 00:20:49,499
আমাদের ওকে প্রয়োজন নেই।
287
00:20:49,540 --> 00:20:51,000
A-Team এ হ্যানিবল ছিল।
288
00:20:51,042 --> 00:20:53,002
ডার্টি ডজন এ, লী মারভিন।
289
00:20:53,044 --> 00:20:54,879
বিটলস এ, ব্রায়ান এপস্টিন।
290
00:20:54,921 --> 00:20:56,381
আমাদের বুচারকে প্রয়োজন নেই।
291
00:20:56,422 --> 00:21:00,718
ওকে, আমাদের ক্যাপ্টেন কে হবে? তুমি?
292
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
মানে, বন্ধুরা,
আমার কথাটা শোনো।
293
00:21:03,721 --> 00:21:07,016
বালের প্যাঁচাল বন্ধ করো!
294
00:21:11,437 --> 00:21:12,647
এটা শেষ।
295
00:23:00,838 --> 00:23:01,923
হোমল্যান্ডার, হাই।
296
00:23:01,964 --> 00:23:03,466
অ্যাশলি।
297
00:23:05,134 --> 00:23:08,471
দেখে ভালো লাগল
তুমি নিজের মতো করে মানিয়ে নিচ্ছ।
298
00:23:08,513 --> 00:23:11,307
হুম।
299
00:23:11,349 --> 00:23:13,392
রেনোভেশন অবশ্যই
কাঙ্ক্ষিত সময়ে শেষ হয়নি।
300
00:23:13,434 --> 00:23:16,062
মনে হচ্ছে
সেই ২০০৩ এর মতো অবস্থা।
301
00:23:16,104 --> 00:23:17,271
বুঝেছো?
302
00:23:17,313 --> 00:23:19,565
হাহ। আমার ভালো লাগত।
303
00:23:19,607 --> 00:23:21,776
হুম, আমারও।
সত্যিই দারুণ ছিল।
304
00:23:21,818 --> 00:23:24,654
হোমল্যান্ডার,
এই চাকরিতে আমাকে সুপারিশ করায়
305
00:23:24,695 --> 00:23:26,823
আরেকবার তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই।
306
00:23:26,864 --> 00:23:31,744
কলটা পেয়ে আমি
একদম চমকে গিয়েছিলাম।
307
00:23:31,786 --> 00:23:34,956
আমি আমার সর্বোচ্চটা দিয়ে মিস স্টিলওয়েলের
308
00:23:34,997 --> 00:23:36,791
শূণ্যস্থান পূরণ করার চেষ্টা করব।
309
00:23:38,334 --> 00:23:40,628
ঈশ্বর তার আত্মাকে শান্তি দিন।
310
00:23:40,670 --> 00:23:41,754
হুম।
311
00:23:41,796 --> 00:23:44,966
ঈশ্বর শান্তি দিন।
হুম।
312
00:23:46,759 --> 00:23:50,096
ওই উন্মাদ খুনি বুচারটাকে ধরতে পেরেছ?
313
00:23:51,806 --> 00:23:55,268
না, এখনও না।
314
00:23:55,309 --> 00:23:58,312
তবে ধরে ফেলব।
315
00:23:58,354 --> 00:23:59,856
ওহ, সুসংবাদ।
316
00:23:59,897 --> 00:24:01,482
আমার মনে হয়
আমি একজন হিরো খুঁজে পেয়েছি।
317
00:24:01,524 --> 00:24:05,236
ট্রান্সলুসেন্ট এর জায়গার জন্য
দারুণ মানানসই।
318
00:24:05,278 --> 00:24:07,363
- সত্যিই?
- উম-হুম।
319
00:24:07,405 --> 00:24:08,823
এত শীঘ্রই?
320
00:24:08,865 --> 00:24:10,158
ও এখন জিমে আছে।
321
00:24:10,199 --> 00:24:11,284
ওর সাথে দেখা করতে চাও?
322
00:24:11,325 --> 00:24:13,286
চাই?
323
00:24:13,327 --> 00:24:15,204
আগে চলো।
324
00:24:26,507 --> 00:24:28,009
ও ব্লাইন্ডস্পট, তাই না?
325
00:24:28,050 --> 00:24:30,761
দ্যা সেভেন এর একজন
ভিন্নরকম সক্ষম সদস্য।
326
00:24:32,763 --> 00:24:35,308
মিলেনিয়ালসদের মধ্যে আমাদের
জনপ্রিয়তা হু হু করে বাড়বে।
[Millennials = '৮০ বা '৯০ এর দশকে জন্ম নেওয়া লোকজন]
327
00:24:35,349 --> 00:24:38,311
সকলের অন্তর্ভুক্তি তাদের কাছে
এখন অগ্রাধিকার।
328
00:24:38,352 --> 00:24:39,896
- দারুণ।
- আর আমার মনে হয় আমরা
329
00:24:39,937 --> 00:24:41,731
একজন আদিবাসী, বা নারী,
অথবা কপাল ভালো হলে,
330
00:24:41,772 --> 00:24:43,608
একজন আদিবাসী নারীকে পেলে
দ্যা ডিপকে রিপ্লেস করার জন্য,
331
00:24:43,649 --> 00:24:44,859
একেবারে সোনায় সোহাগা।
332
00:24:50,907 --> 00:24:53,910
হোমল্যান্ডার, ওয়াও, আপনি...
333
00:24:53,951 --> 00:24:55,870
এটা আমার জন্য সম্মানের, স্যার।
334
00:24:55,912 --> 00:24:58,206
দাঁড়াও। দাঁড়াও।
335
00:24:58,247 --> 00:25:00,499
- তুমি আমাকে চিনে ফেলেছ?
- হুম।
336
00:25:00,541 --> 00:25:02,585
ওয়াও।
337
00:25:02,627 --> 00:25:05,171
দারুণ ইম্প্রেসিভ।
338
00:25:05,213 --> 00:25:07,381
সুপার কান থাকতে
সুপার চোখের প্রয়োজন নেই।
339
00:25:07,423 --> 00:25:10,635
আমি কি বলতে পারি,
ব্যাপারটা অসাধারণ।
340
00:25:10,676 --> 00:25:13,763
আর বন্ধু আমার,
তুমি একজন সত্যিকারের হিরো।
341
00:25:13,804 --> 00:25:15,640
তুমি যে কাজ করো তার জন্য না,
342
00:25:15,681 --> 00:25:17,850
বরং...
343
00:25:17,892 --> 00:25:19,393
যে বাধাকে তুমি
অতিক্রম করে এসেছ তার জন্য।
344
00:25:19,435 --> 00:25:20,978
ধন্যবাদ।
345
00:25:21,020 --> 00:25:23,314
আপনার মুখ থেকে এই
প্রশংসা আমার জন্য বিশাল কিছু।
346
00:25:23,356 --> 00:25:25,691
ও, থামো। কাম অন।
347
00:25:25,733 --> 00:25:28,027
হেই, গাইজ, আম,
348
00:25:28,069 --> 00:25:30,863
- আমার স্রেফ একটা প্রশ্ন আছে, যদি কিছু মনে না করো।
- হুম।
349
00:25:30,905 --> 00:25:32,531
- হুম?
- হুম।
350
00:25:32,573 --> 00:25:36,410
আচ্ছা, তো...
351
00:25:36,452 --> 00:25:38,412
কেমন হবে যদি, আহ...
352
00:25:38,454 --> 00:25:40,289
আমি এরকম করি?
353
00:25:47,713 --> 00:25:50,216
আর এখন তুমি স্রেফ আরেকটা
অথর্ব অন্ধ লোক।
354
00:25:53,177 --> 00:25:55,596
এটা কোনো কৌতুক নাকি!
355
00:25:55,638 --> 00:25:57,348
অ্যশলি...
356
00:25:57,390 --> 00:26:01,686
কী করে ভাবলে দ্যা সেভেনে
আমি একজন প্রতিবন্ধীকে জায়গা দিবো?
357
00:26:01,727 --> 00:26:04,814
ঈশ্বরের দোহাই, অ্যাশলি,
ওর দিকে না তাকিয়ে আমার দিকে তাকাও!
358
00:26:06,357 --> 00:26:09,568
অ্যাশলি!
আমার দিকে তাকাও।
359
00:26:09,610 --> 00:26:12,989
- স্যরি। স্যরি।
- একটা কথা পরিষ্কার করে দেই।
360
00:26:13,030 --> 00:26:16,075
একমাত্র যে কারণে তুমি এখানে আছো
আর কোনো কর্পোরেট পিআর হিসেবে
361
00:26:16,117 --> 00:26:17,994
ডিভা কাপসে কাজ করছো না
362
00:26:18,035 --> 00:26:19,787
তা হচ্ছে আমি তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছি।
363
00:26:19,829 --> 00:26:22,957
তুমি অনাবশ্যক,
যার অর্থ তুমি আমার কাছে জবাবদিহি করবে।
364
00:26:22,999 --> 00:26:24,375
ওকে। ওকে।
365
00:26:26,168 --> 00:26:29,463
এখন থেকে,
আমি আমার নিজস্ব এজেন্ডা সেট করব,
366
00:26:29,505 --> 00:26:30,881
আমি আমার নিজস্ব মার্কেটিং অনুমোদন করব
367
00:26:30,923 --> 00:26:32,925
আর নিজের বক্তব্য নিজে লিখব।
368
00:26:32,967 --> 00:26:36,012
৯৯ তলায় যা কিছু ঘটছে তার সবকিছু
369
00:26:36,053 --> 00:26:39,098
তুমি আমাকে জানাবে,
সবকিছু মানে সবকিছু।
370
00:26:39,140 --> 00:26:40,850
প্রতিটা কল, ই-মেইল, গ্রুপ চ্যাট।
371
00:26:40,891 --> 00:26:44,562
একটা বাতিও যদি বন্ধ হয়,
আমাকে জানাবে।
372
00:26:44,603 --> 00:26:49,483
আর, অ্যাশলি, তুমি কোনোভাবেই
373
00:26:49,525 --> 00:26:53,612
সিদ্ধান্ত নেবে না
কে দ্যা সেভেনে থাকবে।
374
00:26:53,654 --> 00:26:56,824
আমি সিদ্ধান্ত নেবো।
375
00:26:56,866 --> 00:26:59,493
কথা বোঝা গেছে?
376
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
হ্যাঁ।
377
00:27:05,583 --> 00:27:08,127
ট্রান্সলুসেন্ট আজ শেষ নিদ্রায় শায়িত হয়েছেন,
378
00:27:08,169 --> 00:27:10,254
শেষকৃত্যানুষ্ঠানে উপস্থিত ছিলেন তার
পরিবার, বন্ধুবান্ধব, ভক্তবৃন্দ
379
00:27:10,296 --> 00:27:11,464
এবং ভটের সহকর্মীগণ।
380
00:27:11,505 --> 00:27:12,923
আপনারা স্মৃতিচারণ অনুষ্ঠানটি দেখতে পারেন
381
00:27:12,965 --> 00:27:14,717
যেখানে থাকছে স্টারলাইটের
382
00:27:14,759 --> 00:27:17,428
গাওয়া "Never Truly Vanish",
ভটিফাই এ।
383
00:27:17,470 --> 00:27:19,930
এখন পাওয়া যাচ্ছে।
384
00:27:25,811 --> 00:27:27,813
বাজি ধরতে পারি এর হাতে
গ্রেফতার হতে নিজেকে দমাতে পারবেন না।
385
00:27:27,855 --> 00:27:30,232
আমেরিকার হটেস্ট ক্রাইম-ফাইটার
আইন প্রয়োগকারী সংস্থাকে
386
00:27:30,274 --> 00:27:33,402
সুপারপাওয়ার দিয়ে সহায়তা করছে
সিটিজেন স্টারলাইট মুভিতে।
387
00:27:33,444 --> 00:27:35,112
এই শরতে আসছে ভট এর পক্ষ থেকে।
388
00:27:35,154 --> 00:27:38,199
চলো, তাকে শুভকামনা জানাও।
389
00:28:18,155 --> 00:28:20,116
জানোই তো ব্যাপারটা কেমন।
390
00:28:20,157 --> 00:28:23,953
ক্লিনিং বিল
নিয়ে আটকে যেতে চাই না।
391
00:28:28,749 --> 00:28:30,709
ওকে।
392
00:28:30,751 --> 00:28:32,545
তো, তোমার কী চাই?
393
00:28:32,586 --> 00:28:34,213
পা দরকার?
394
00:28:34,255 --> 00:28:38,968
আহ, একটা হাত, প্লিজ।
395
00:28:39,009 --> 00:28:40,678
৪০০?
396
00:29:02,450 --> 00:29:05,035
আম, তুমি কি চাও আমি...
397
00:29:05,077 --> 00:29:08,581
- চিরে ফেলি নাকি টুকরো করি...?
- তোমার যা মর্জি, টাইগার।
398
00:29:25,055 --> 00:29:27,558
হলি শিট।
399
00:29:33,355 --> 00:29:35,900
হলি শিট! হলি শিট!
400
00:29:35,941 --> 00:29:38,277
ধন্যবাদ। এটা...
401
00:29:38,319 --> 00:29:40,738
আমি হাতটা রাখতে পারি তো?
402
00:29:40,779 --> 00:29:43,782
হুম, স্রেফ ফ্রিজে রেখো।
403
00:29:48,746 --> 00:29:52,166
এক্সট্রা পয়সা দিলে,
আমার ধোনও কাটতে দিতে পারি।
404
00:29:56,128 --> 00:29:58,130
সবচেয়ে কাছের ATMটা কোথায়?
405
00:30:21,487 --> 00:30:23,072
- কী হয়েছে?
- সাহায্য করো!
406
00:30:23,113 --> 00:30:24,698
হলি শিট।
বসাও ওকে।
407
00:30:24,740 --> 00:30:28,035
- বসাও ওকে।
- এখানে আনো।
408
00:30:28,077 --> 00:30:30,871
সাহায্য করো!
409
00:30:30,913 --> 00:30:32,706
- সাহায্য করো!
- কী হয়েছে?
410
00:30:36,877 --> 00:30:38,879
ধ্যাত।
411
00:30:38,921 --> 00:30:41,632
শোনো, ওর হাতের
সবগুলো হাড় ভেঙে গিয়েছে।
412
00:30:41,674 --> 00:30:43,509
অর্ধেক পাঁজর ভেঙে গিয়েছে।
আমি এখানে কিছুই করতে পারব না।
413
00:30:43,551 --> 00:30:44,927
ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
414
00:30:44,969 --> 00:30:46,262
হাসপাতাল...
415
00:30:46,303 --> 00:30:47,555
অনুবাদ করে দাও, ফ্রেঞ্চি।
416
00:30:47,596 --> 00:30:48,806
ওকে বলো
হাসপাতালে নিয়ে যেতে।
417
00:30:52,768 --> 00:30:54,603
ধ্যাত!
418
00:30:57,523 --> 00:30:59,316
সরো, সরো।
419
00:31:12,371 --> 00:31:13,706
ওকে?!
420
00:31:26,260 --> 00:31:27,928
কী বলল ও?
হচ্ছেটা কী?
421
00:31:31,098 --> 00:31:33,142
ফ্রেঞ্চি, কী বলল ও?
422
00:32:42,961 --> 00:32:45,923
- পুলিশ দেখেছে?
- কেউ দেখেনি।
423
00:32:45,964 --> 00:32:48,592
আমি প্যারোলহীন বন্দিজীবন চাই না।
424
00:32:52,388 --> 00:32:54,139
ওরা আমাকে কথা দিয়েছিল।
425
00:32:54,181 --> 00:32:57,768
ওরা শুধু অস্ত্র, কোকেন আর ফেন্টানিল
চোরাচালান করত।
426
00:32:57,810 --> 00:32:59,812
- কোনো বালের...
- বালের মানুষের কার্গো?
427
00:32:59,853 --> 00:33:02,606
- জিসাস ক্রাইস্ট, ফ্রেঞ্চি।
- ওরা আমাকে বলেনি।
428
00:33:02,648 --> 00:33:05,609
অথবা তুমি জিজ্ঞাসা করোনি।
429
00:33:25,546 --> 00:33:27,756
একটা সুপ।
430
00:33:27,798 --> 00:33:29,133
সুপ টেরোরিস্ট।
431
00:33:33,262 --> 00:33:36,849
ওদেরকে সুপ টেরোরিস্ট
পাচারের জন্য টাকা দেওয়া হয়েছে।
432
00:33:42,646 --> 00:33:44,231
এটা কেমন মনে হয়?
433
00:33:44,273 --> 00:33:46,900
এটা শুনে কেমন মনে হচ্ছে?
কেউ?
434
00:33:46,942 --> 00:33:49,528
- আমার এটা অপছন্দ।
- বেশ তীব্র প্রতিক্রিয়া, মার্গারেট।
435
00:33:49,570 --> 00:33:51,155
আমি এর কারণ জানতে চাই।
436
00:33:51,196 --> 00:33:52,656
"সুপার টেরোরিস্ট" শব্দটা তোমার অপছন্দ বলতে
437
00:33:52,698 --> 00:33:54,116
তুমি কী বোঝাচ্ছ?
438
00:33:54,158 --> 00:33:56,076
আমি স্রেফ বোঝাতে চাচ্ছি,
এটা বেশ ভয়ানক।
439
00:33:56,118 --> 00:33:57,494
শুনেই মনে হয় দরজা বন্ধ করে
440
00:33:57,536 --> 00:33:59,037
খাটের নিচে গিয়ে লুকাই।
441
00:33:59,079 --> 00:34:00,539
তার মানে টেক-নাইট মুভির প্রথমদিনেই
442
00:34:00,581 --> 00:34:02,207
ডাবল ডিজিট ড্রপ।
443
00:34:02,249 --> 00:34:03,834
আমি বারবার বলছি
444
00:34:03,876 --> 00:34:06,503
"সুপার ভিলেন" শব্দটা বেটার।
445
00:34:06,545 --> 00:34:09,006
আহ, "সুপার ক্রিমিনালস"
শব্দটা অনেকটা কার্টুনের মতো শোনায়।
446
00:34:09,047 --> 00:34:11,842
জিল, ওদের জিজ্ঞাসা করো
"সুপার ভিলেন" ওদের কাছে কেমন মনে হয়।
447
00:34:11,884 --> 00:34:14,344
আহ, "সুপার ভিলেন" শব্দটা কেমন মনে হয়?
448
00:34:14,386 --> 00:34:17,514
এটা আমার কাছে ভালো মনে হচ্ছে।
বেশি আকর্ষণীয়।
449
00:34:17,556 --> 00:34:20,392
- বেশি মশলাদার।
- ওকে।
450
00:34:23,103 --> 00:34:25,564
ওকে, আমাদের মনোযোগ এদিকে ফেরাই,
451
00:34:25,606 --> 00:34:27,608
কোনটা পছন্দ হয়?
452
00:34:27,649 --> 00:34:30,652
"সেভিং আমেরিকা"
এর পক্ষে কয়জন, হাত তোলো তো?
453
00:34:30,694 --> 00:34:34,281
ওকে। "সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড"?
ওয়াও।
454
00:34:34,323 --> 00:34:36,950
সর্বসম্মত, তীব্র প্রতিক্রিয়া।
তো এর কারণ কী...
455
00:34:36,992 --> 00:34:40,078
না।
"সেভিং আমেরিকা"ই হতে হবে।
456
00:34:40,120 --> 00:34:42,706
আহ...
457
00:34:42,748 --> 00:34:46,001
জানি না। আমার মনে হচ্ছে
"সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড" এর মাঝে...
458
00:34:46,043 --> 00:34:49,338
ওকে। একটা বিশেষ ব্যাপার আছে
459
00:34:49,379 --> 00:34:51,548
"সেভিং দ্যা ওয়ার্ল্ড" এর মাঝে
যেটা "সেভিং আমেরিকা"তে...
460
00:34:51,590 --> 00:34:54,259
আমেরিকানরাই আমাদেরকে
সেনাবাহিনীতে রাখবে,
461
00:34:54,301 --> 00:34:56,512
সারা দুনিয়া না।
462
00:34:56,553 --> 00:34:58,514
"সেভিং আমেরিকা"ই হতে হবে।
463
00:34:58,555 --> 00:35:00,933
উম-হুম?
464
00:35:00,974 --> 00:35:02,893
কার্যকর করো।
465
00:35:02,935 --> 00:35:05,187
দারুণ। দারুণ।
466
00:35:20,035 --> 00:35:21,453
হেই, ম্যান।
467
00:35:24,331 --> 00:35:26,208
ঘুমাতে দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
468
00:35:26,250 --> 00:35:28,710
বাথরুমের ব্যাপারে দুঃখিত।
469
00:35:28,752 --> 00:35:32,172
- পরিষ্কার করে দেবো।
- ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই।
470
00:35:36,009 --> 00:35:38,345
ওকে।
471
00:35:38,387 --> 00:35:39,805
ওহ, শিট।
472
00:35:39,847 --> 00:35:41,598
- ভয় পাইয়ে দিয়েছিলে।
- ওহ, ও ক্যারল।
473
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
ভালো বন্ধু।
474
00:35:43,642 --> 00:35:47,604
ক্যারল, ও ডিপ।
475
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
তোমার সাথে সাক্ষাতের
অপেক্ষায় ছিলাম, ডিপ।
476
00:35:50,315 --> 00:35:52,526
ফ্রেস্কা খাবে?
477
00:35:53,986 --> 00:35:55,988
ধন্যবাদ।
478
00:35:58,031 --> 00:36:01,118
যা-ইহোক, ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই।
479
00:36:01,159 --> 00:36:03,453
আমরা সবাই এর মধ্য দিয়ে গিয়েছি।
কঠিন পরিস্থিতি।
480
00:36:06,164 --> 00:36:08,375
- কীসের মধ্য দিয়ে?
- দুঃসহ সময়।
481
00:36:09,418 --> 00:36:10,752
আমার...
482
00:36:10,794 --> 00:36:12,838
আমার মনে হয় না
আমি দুঃসহ সময়ের মধ্য দিয়ে যাচ্ছি।
483
00:36:12,880 --> 00:36:15,382
আহ, আমার জন্য,
484
00:36:15,424 --> 00:36:20,220
দুঃসহ সময় ছিল
ক্রোগারে একটা জিম্মি পরিস্থিতিতে।
485
00:36:20,262 --> 00:36:22,264
একাধিক শুটার।
486
00:36:22,306 --> 00:36:27,769
আমি হাজির হলাম,
তীর ছুঁড়ছি, আমার নিশানা নিখুঁত।
487
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
কিন্তু...
488
00:36:31,857 --> 00:36:37,029
...কিন্তু আমার তূণীরে
নির্দিষ্ট সংখ্যক তীরই ধরে।
489
00:36:37,070 --> 00:36:39,865
আমার তীর ফুরিয়ে গেল।
490
00:36:39,907 --> 00:36:45,329
আর তারপর, সেদিন
আমরা প্রচুর লোককে হারাই।
491
00:36:46,580 --> 00:36:48,457
তারপর লোকের প্রশ্ন করা শুরু,
492
00:36:48,498 --> 00:36:52,711
টেক-৯ এর বিপরীতে তীর-ধনুক?
[TEC-9 = সেমি অটোমেটিক পিস্তল]
493
00:36:52,753 --> 00:36:56,548
- কিন্তু?
- কিন্তু আমি অনুধাবন করলাম
494
00:36:56,590 --> 00:37:00,802
তীরন্দাজি অর্থহীন না,
এটা নিরন্তর।
495
00:37:00,844 --> 00:37:05,432
এটা বিশুদ্ধ প্রাচীন এক আর্ট।
496
00:37:05,474 --> 00:37:07,643
ক্যারল আমাকে সেটা
অনুধাবন করতে সাহায্য করেছে।
497
00:37:07,684 --> 00:37:09,645
আর তুমি কে, ওর থেরাপিস্ট
498
00:37:09,686 --> 00:37:12,356
- বা এরকম কেউ?
- না।
499
00:37:12,397 --> 00:37:16,193
না, থেরাপি বেশ ধ্বংসাত্মক আসলে।
500
00:37:16,234 --> 00:37:18,362
বলতে পারো
আমি ওর শিক্ষক।
501
00:37:18,403 --> 00:37:21,156
তোমার কাহিনী কী, ডিপ?
502
00:37:21,198 --> 00:37:23,492
আমার, আমার কী কাহিনী?
503
00:37:23,533 --> 00:37:25,285
তোমার এই পরিণতি কীভাবে?
504
00:37:26,703 --> 00:37:28,747
ওকে বলতে পারো, ডিপ।
505
00:37:30,749 --> 00:37:32,918
কী বলব?
506
00:37:32,960 --> 00:37:34,544
তোমার মদ্যপানের ব্যাপারে।
507
00:37:34,586 --> 00:37:36,755
তোমার আত্ম-মর্যাদা ইস্যু সম্পর্কে।
508
00:37:36,797 --> 00:37:39,174
- সব খুলে বলতে পারো, ডিপ।
- না, আমার...
509
00:37:39,216 --> 00:37:40,801
আমার কোনো মদ্যপানের সমস্যা নেই...
510
00:37:40,842 --> 00:37:42,761
- আমি ভালো আছি।
- এটা একটা নিরাপদ স্থান, ডিপ।
511
00:37:42,803 --> 00:37:45,722
তোমার যদি কোনো আত্ম-মর্যাদা ইস্যু না থাকে,
512
00:37:45,764 --> 00:37:47,933
তুমি ক্রমাগত নারীদের অমর্যাদা করছ কেন?
513
00:37:47,975 --> 00:37:50,352
- এটা একটা ভালো প্রশ্ন, ডিপ।
- ওকে, ধন্যবাদ।
514
00:37:50,394 --> 00:37:51,979
জানো কী? আমি জানি না
এসব কী বাল,
515
00:37:52,020 --> 00:37:54,272
তবে এসব অত্যন্ত অদ্ভুত,
তাই আমি চলে যাচ্ছি।
516
00:37:54,314 --> 00:37:56,108
আমরা শুধু
সাহায্য করতে চাই।
517
00:37:56,149 --> 00:37:58,902
- ক্যারল সত্যিই আমাকে সাহায্য করেছে, ডিপ।
- না, ধন্যবাদ।
518
00:37:58,944 --> 00:38:01,571
ও তোমাকে দ্যা সেভেনে ফিরে
যেতে সাহায্য করতে পারে।
519
00:38:18,797 --> 00:38:21,800
গতকাল, ডিপকে মদ্যপ অবস্থায়
বাচ্চাদের প্রতি চেঁচামেচি করতে দেখা গেছে
520
00:38:21,842 --> 00:38:24,803
স্যান্ডাস্কি, ওহায়োর স্প্ল্যাশ জোনে।
521
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
পরে তাকে গ্রেফতার করে
স্যান্ডাস্কি নিয়ে যাওয়া হয়...
522
00:38:29,975 --> 00:38:33,353
...যার কিছুক্ষণ পর
সে জামিনে মুক্তি পায়।
523
00:38:33,395 --> 00:38:34,813
তুমি এটা বানিয়েছ?
524
00:38:46,158 --> 00:38:47,993
কিছু একটা লিখেছো।
525
00:38:50,120 --> 00:38:52,372
"বয়।"
526
00:38:52,414 --> 00:38:54,207
কীসের বয়?
527
00:38:54,249 --> 00:38:57,210
বুঝতে পারছি না।
কীসের বয়?
528
00:39:05,886 --> 00:39:08,263
ওকে, তো?
529
00:39:08,305 --> 00:39:10,891
হারামজাদাদের পাচার করার জন্য
একটা অজ্ঞাত একাউন্ট থেকে
530
00:39:10,932 --> 00:39:12,768
ওদের টাকা পাঠানো হয়েছিল।
531
00:39:12,809 --> 00:39:14,269
কানাগলি।
532
00:39:14,311 --> 00:39:15,937
অসাধারণ চুতিয়া বন্ধু তোমার।
533
00:39:15,979 --> 00:39:18,231
আমি কখনও বলিনি,
ওরা আমার বন্ধু, হাহ?
534
00:39:18,273 --> 00:39:20,317
শুধু বলেছি আমরা...
535
00:39:20,358 --> 00:39:23,028
এখানে নিরাপদ থাকব।
536
00:39:23,070 --> 00:39:24,654
ওকে, ওকে, ঠিক আছে।
কী করব আমরা?
537
00:39:24,696 --> 00:39:27,282
ওহ, ৯১১ এ কল করবে।
538
00:39:27,324 --> 00:39:28,992
কী, বেনামি সংবাদ?
539
00:39:29,034 --> 00:39:30,827
হুম, আমি নিশ্চিত
এই খবর সোজা মেয়রের কাছে পৌঁছাবে।
540
00:39:30,869 --> 00:39:32,496
তোমরা ভিডিয়োটা দেখেছ।
541
00:39:32,537 --> 00:39:33,747
এরকমটা যদি সে কোনো
এরোপ্লেনের সাথে করে?
542
00:39:33,789 --> 00:39:35,499
অথবা ব্রুকলিন ব্রিজ?
543
00:39:35,540 --> 00:39:38,418
তো, তোমার প্ল্যান কী, হিউই?
544
00:39:38,460 --> 00:39:41,254
ওকে, সিআইএ মহিলাটা, ওকে?
545
00:39:41,296 --> 00:39:42,589
রেইনার।
546
00:39:42,631 --> 00:39:45,342
ঠিক, সেই একই সিআইএ
547
00:39:45,383 --> 00:39:47,511
যারা আমাদের বিচি নিয়ে
548
00:39:47,552 --> 00:39:49,096
মার্বেল খেলতে চায়।
549
00:39:49,137 --> 00:39:51,098
আমরা বুচারকে কল করতে পারি।
550
00:39:51,139 --> 00:39:52,974
শেষবারের মতো বলছি,
আমাদের বুচারকে দরকার নেই।
551
00:39:53,016 --> 00:39:54,851
তাহলে কী?
552
00:39:57,062 --> 00:39:58,980
আমাদের উচিত...
553
00:39:59,022 --> 00:40:01,024
এনিকে কল করা।
554
00:40:03,068 --> 00:40:05,487
"এনিকে কল করা।"
555
00:40:07,823 --> 00:40:09,825
এনি?
556
00:40:11,535 --> 00:40:12,577
হুম।
557
00:40:13,912 --> 00:40:15,580
মানে স্টারলাইট এর কথা বলছ?
558
00:40:17,040 --> 00:40:20,085
কারণ ও তাই।
559
00:40:20,127 --> 00:40:24,297
ভট ওর ফোনে এমনভাবে আড়ি পেতে রেখেছে...
560
00:40:24,339 --> 00:40:26,675
যে ওরা প্রার্থনা করছে
তুমি এই ভুলটা করো।
561
00:40:30,387 --> 00:40:32,389
ওহ, না।
562
00:40:32,430 --> 00:40:33,974
তুমি ওকে কল করেছ?
563
00:40:34,015 --> 00:40:36,810
না, না। করিনি,
আমি গর্দভ নই, ওকে?
564
00:40:39,229 --> 00:40:41,481
- আমি ওকে টেক্সট করেছি।
- ওহ, ধ্যাত।
565
00:40:41,523 --> 00:40:43,859
আর তারপর আমরা দেখা করেছি,
তবে আমরা কিছু কম্পাউন্ড ভি পাচ্ছি।
566
00:40:43,900 --> 00:40:46,403
- মারা খাও, হিউই! পাগল নাকি তুমি?
- এম.এম., আস্তে!
567
00:40:46,444 --> 00:40:47,863
- পাগল তুমি?!
- আমরা সতর্ক ছিলাম!
568
00:40:47,904 --> 00:40:49,030
- কী করছ তুমি?!
- আমরা বার্নার...
569
00:40:49,072 --> 00:40:51,158
- আমরা বার্নার ফোন ব্যবহার করেছি।
- ছোকরা, তুমি বুঝতে পারছ না!
570
00:40:51,199 --> 00:40:52,659
ওরা তোমাকে অনুসরণ
করে থাকতে পারে।
571
00:40:52,701 --> 00:40:55,745
ওরা এই মুহূর্তে হয়তো আমাদের দেখছে!
572
00:40:57,455 --> 00:40:59,708
তোমার কারণে যদি
573
00:40:59,749 --> 00:41:01,501
আমি ভারমন্ট কান্ট্রি ডলহাউজটা
574
00:41:01,543 --> 00:41:03,336
শেষ করতে না পারি,
575
00:41:03,378 --> 00:41:04,880
তোমাকে আমি শেষ করে ফেলব।
576
00:41:04,921 --> 00:41:06,339
বহুদিন থেকেই তুমি
577
00:41:06,381 --> 00:41:08,008
আমার পাছায় লাথি বসানোর সুযোগ খুঁজছ,
578
00:41:08,049 --> 00:41:10,260
তো করে ফেলো।
579
00:41:15,807 --> 00:41:17,058
ধ্যাত্তেরি।
580
00:41:19,603 --> 00:41:20,979
ধ্যাত!
581
00:41:24,024 --> 00:41:26,902
আমি তোমার পাছায় লাথি
বসাতে চাই না, হিউই।
582
00:41:26,943 --> 00:41:30,530
আমি স্রেফ ওই বাজে পরিস্থিতিতে
আবার ফিরে যেতে চাই না, ঠিক আছে?
583
00:41:30,572 --> 00:41:33,325
আমি শুধু ঘরে ফিরে যেতে চাই
আমার স্ত্রী
584
00:41:33,366 --> 00:41:35,160
আর বাচ্চার কাছে।
585
00:41:35,202 --> 00:41:37,245
ব্যস।
586
00:41:37,287 --> 00:41:40,707
যদি এখনও পারি।
587
00:41:40,749 --> 00:41:42,375
এই ব্যাটা প্রচুর মানুষকে
খুন করে ফেলতে পারে।
588
00:41:42,417 --> 00:41:45,337
হিউই... এটা অন্য কাউকে সামলাতে দাও, ওকে?
589
00:41:45,378 --> 00:41:46,463
অন্য কেউ নেই!
590
00:41:46,504 --> 00:41:47,797
কেউ আমাদের বাঁচাতে আসবে না।
591
00:41:47,839 --> 00:41:49,090
তুমি বুঝতে পারছ না।
592
00:41:49,132 --> 00:41:51,343
তুমি কোনো যোদ্ধা নও।
593
00:41:51,384 --> 00:41:54,137
তুমি কোনো গুপ্তচর নও।
594
00:41:54,179 --> 00:41:56,723
তুমি স্রেফ একটা বাচ্চাছেলে
যে স্টেরিও যন্ত্রপাতি বিক্রি করে।
595
00:41:56,765 --> 00:41:58,016
না, করি না!
596
00:41:59,142 --> 00:42:01,228
আমার কোনো চাকরি নেই।
597
00:42:03,271 --> 00:42:06,149
বা রবিন।
598
00:42:06,191 --> 00:42:07,776
বা আমার বাবা।
599
00:42:07,817 --> 00:42:10,654
বা এনি।
600
00:42:10,695 --> 00:42:13,240
একভাবে না একভাবে,
ওরা সবাই, আহ...
601
00:42:17,160 --> 00:42:19,663
আমার এখন শুধু এটাই আছে।
602
00:42:19,704 --> 00:42:21,748
এটা।
603
00:42:21,790 --> 00:42:24,251
যেটা সত্যিই হতাশাজনক,
তবে এটা সত্য।
604
00:42:26,628 --> 00:42:30,382
তো, হয়তো আমি
লী মারভিন হতে পারব না।
605
00:42:30,423 --> 00:42:33,134
তবে হ্যারি পটার তো হতে পারি।
606
00:42:33,176 --> 00:42:36,638
অথবা, জন কনর
607
00:42:36,680 --> 00:42:39,766
বা The Hunger Games এর
কী যেন ওর নাম।
608
00:42:39,808 --> 00:42:40,892
ক্যাটনিস।
609
00:42:42,435 --> 00:42:44,729
হুম, মূলকথা হচ্ছে আমি
ওই লোকটা হতে পারি
610
00:42:44,771 --> 00:42:46,731
যাকে দেখে কেউ অসাধারণ ভাবে না,
611
00:42:46,773 --> 00:42:49,776
কিন্তু শেষে গিয়ে দেখা যায়
সে আসলে অসাধারণ।
612
00:42:52,320 --> 00:42:53,738
এম.এম.
613
00:42:53,780 --> 00:42:55,198
শোনো, আমরা সিআইএ মহিলাটাকে সাহায্য করি,
614
00:42:55,240 --> 00:42:58,034
সে হয়তো তোমাকে তোমার
পরিবারের কাছে ফিরে যেতে সাহায্য করবে।
615
00:42:58,076 --> 00:43:00,578
এটা ভেবেছ কখনও?
616
00:43:05,417 --> 00:43:06,876
আমার বাচ্চার একজন মা প্রয়োজন!
617
00:43:06,918 --> 00:43:10,463
ওই! মুখ বন্ধ কর, বোকা মহিলা...
618
00:43:10,505 --> 00:43:13,758
নাহয় তোকে উড়িয়ে দেবো।
619
00:43:13,800 --> 00:43:17,887
কিন্তু উইলিয়াম বুচার ঠিক তাই করেছিল।
620
00:43:20,724 --> 00:43:21,891
গেকো?
621
00:43:21,933 --> 00:43:23,685
তুমি নাকি?
622
00:43:23,727 --> 00:43:25,145
স্টারলাইট?
623
00:43:25,186 --> 00:43:27,439
মানে, এনি, হাই।
624
00:43:27,480 --> 00:43:29,482
- হাই।
- ওহ, মাই গড, হাই!
625
00:43:31,359 --> 00:43:33,528
তুমি তো এখন
বিখ্যাত সেভেন এর হিরো।
626
00:43:33,570 --> 00:43:34,738
ওহ, থামো।
627
00:43:34,779 --> 00:43:36,323
জানো, আমি ভট টাওয়ারে কাজ করি,
628
00:43:36,364 --> 00:43:38,908
৬৭ তলায় ল্যাবে?
629
00:43:38,950 --> 00:43:40,577
ওহ, বলোনি তো?
630
00:43:40,618 --> 00:43:41,995
তোমার পোস্টার আমি সব জায়গায় দেখি।
631
00:43:42,037 --> 00:43:43,580
তোমাকে দিয়ে চরম লেভেলের
মার্কেটিং করছে ওরা।
632
00:43:44,873 --> 00:43:48,001
তোমার জন্য আমি সত্যিই খুশি।
633
00:43:48,043 --> 00:43:50,420
কফি খাবে?
634
00:43:50,462 --> 00:43:52,672
ধন্যবাদ।
635
00:43:52,714 --> 00:43:55,216
হুম, Capes for Christ বাইবেল ক্যাম্প,
হ্যাঁ, পুরোপুরি।
636
00:43:55,258 --> 00:43:57,052
উম-হুম, আমরা যে প্যাশন প্লে করতাম?
637
00:43:57,093 --> 00:43:58,678
তুমি ছিলে সেরা জিসাস।
638
00:43:58,720 --> 00:43:59,679
মানে, আমার চেয়ে ভালোভাবে কেউ
639
00:43:59,721 --> 00:44:01,056
হাতের ভেতর দিয়ে পেরেক নিতে পারবে না।
640
00:44:01,097 --> 00:44:03,475
আর বিগ গেম ছিল পন্টিয়াস পাইলেট।
641
00:44:03,516 --> 00:44:06,311
ওহ, মাই গড, ওর চেহারার ওই স্পটগুলো।
642
00:44:06,353 --> 00:44:07,937
জানো ও আমার সাথে
প্রেম করতে চেয়েছিল?
643
00:44:07,979 --> 00:44:09,898
- পন্টিয়াস পাইলেট আর মেরির প্রেম?
- উম- হুম।
644
00:44:09,939 --> 00:44:10,940
ওহ, "পবিত্র-স্বাদু"।
645
00:44:10,982 --> 00:44:12,192
হুম, আমরা করিনি।
646
00:44:12,233 --> 00:44:13,610
কেন না?
647
00:44:13,651 --> 00:44:15,612
- ও দারুণ কিউট ছিল।
- হুম, আসলে,
648
00:44:15,653 --> 00:44:17,113
ইজেকিয়েল সবসময় এটা বলত।
649
00:44:17,155 --> 00:44:18,448
আর আমার মাও।
650
00:44:18,490 --> 00:44:20,033
যে ঈশ্বর তোমাকে দেখছেন,
651
00:44:20,075 --> 00:44:22,077
প্রতি মুহূর্তে।
652
00:44:22,118 --> 00:44:24,079
ভাবতাম উনি আমাদের দেখছেন,
653
00:44:24,120 --> 00:44:26,539
আর ভাবতাম
উনি রাগান্বিত হবেন।
654
00:44:26,581 --> 00:44:28,166
হুম, বাচ্চাদের বলার জন্য এটা একটা
655
00:44:28,208 --> 00:44:29,667
- বাজে জিনিস।
- হুম।
656
00:44:29,709 --> 00:44:31,836
কিন্তু পেছনে ফিরে তাকালে?
657
00:44:31,878 --> 00:44:34,506
আমার বিগ গেমের সাথে প্রেম করা উচিত ছিল।
658
00:44:34,547 --> 00:44:36,966
আমার আরও অনেক কিছুই করা উচিত ছিল।
659
00:44:37,008 --> 00:44:38,510
কারণ...
660
00:44:38,551 --> 00:44:40,929
ওখানে ওপরে
661
00:44:40,970 --> 00:44:42,931
কিছুই নেই।
662
00:44:42,972 --> 00:44:46,559
আকাশে বসে কেউ আমাদের দেখছে না।
663
00:44:48,311 --> 00:44:51,231
না ঈশ্বর, না হোমল্যান্ডার।
664
00:44:52,440 --> 00:44:54,442
কেউ না।
665
00:44:56,694 --> 00:44:58,696
এসবই কেবল...
666
00:44:58,738 --> 00:45:00,865
মিথ্যা বুলি।
667
00:45:10,458 --> 00:45:13,044
আমার একটা সাহায্য চাই।
668
00:45:13,086 --> 00:45:14,504
হুম।
669
00:45:14,546 --> 00:45:17,173
হুম, বাইবেল ক্যাম্পের
বান্ধবীর জন্য যেকোনো কিছু।
670
00:45:23,388 --> 00:45:25,515
তোমাকে ৬৭ তলার ল্যাবে গিয়ে
671
00:45:25,557 --> 00:45:28,226
আমার জন্য কম্পাউন্ড ভি এর একটা স্যাম্পল
চুরি করে এনে দিতে হবে।
672
00:45:31,271 --> 00:45:33,356
আম...
673
00:45:33,398 --> 00:45:35,024
আমি, আহ...
674
00:45:35,066 --> 00:45:36,609
জানি না
এটা কী জিনিস।
675
00:45:36,651 --> 00:45:38,319
আহ, দেখলে?
676
00:45:38,361 --> 00:45:42,073
আরেকটা মিথ্যা।
677
00:45:42,115 --> 00:45:44,284
আমি জানি
আমাদের কীভাবে তৈরি করা হয়েছে।
678
00:45:44,325 --> 00:45:46,744
আর এটা জিসাসের কাজ না।
679
00:45:48,621 --> 00:45:49,956
আমি পারব না।
680
00:45:49,998 --> 00:45:51,040
মানে, এটা অসম্ভব।
681
00:45:51,082 --> 00:45:52,125
আমি ওখানকার কেউ না।
682
00:45:52,167 --> 00:45:53,585
আমি একটা ল্যাবের ইঁদুর।
683
00:45:53,626 --> 00:45:55,211
ওরা আমার হাত পা কাটে
আর সেগুলো আবার গজায়।
684
00:45:55,253 --> 00:45:57,255
- আমি তোমাকে এনে দিতে পারব না...
- পারতে হবে।
685
00:45:57,297 --> 00:46:00,008
নাহয় আজ রাতে এটা
আমি ফেসবুকে আপলোড করব।
686
00:46:03,720 --> 00:46:05,597
গেকো,
687
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
ভট সামারটাইম ক্লাবহাউজের
688
00:46:07,474 --> 00:46:10,101
সাবেক টিন স্টার,
689
00:46:10,143 --> 00:46:13,438
সাইড জব হিসেবে
690
00:46:13,480 --> 00:46:15,732
S&M বেশ্যা হিসেবে কাজ করছে?
[S&M = Sadism and Masochism]
691
00:46:17,901 --> 00:46:21,446
আমি নিশ্চিত উৎসাহী
লোকজন জানতে আগ্রহী হবে।
692
00:46:21,488 --> 00:46:24,199
এনি?
693
00:46:24,240 --> 00:46:25,658
ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু?
694
00:46:25,700 --> 00:46:28,203
আমি দুঃখিত।
695
00:46:28,244 --> 00:46:29,787
কিন্তু...
696
00:46:29,829 --> 00:46:31,873
আমরা কিছুই না।
697
00:46:41,925 --> 00:46:43,092
হাই।
698
00:46:43,134 --> 00:46:44,677
আমাদেরকে আপনারা চেনেন।
699
00:46:44,719 --> 00:46:46,888
তবে চলুন আরেকজন হিরোর সাথে পরিচিত হওয়া যাক।
700
00:46:46,930 --> 00:46:50,016
ইনি ল্যান্স কর্পোরাল ড্যান মিলার।
701
00:46:50,058 --> 00:46:52,477
ড্যান এবং সেকেন্ড ব্যাটালিয়নের
অন্যান্য সাহসী মেরিনরা
702
00:46:52,519 --> 00:46:56,022
আপনাদেরকে সুপার ভিলেন
হুমকি থেকে নিরাপদে রাখতে সাহায্য করছে।
703
00:46:56,064 --> 00:46:57,732
তাদের সাথে কাজ করতে পেরে আমরা গর্বিত।
704
00:46:57,774 --> 00:47:00,443
আর এখন, আমরা
আপনাদের সাহায্য কাজে লাগাতে পারি।
705
00:47:00,485 --> 00:47:03,446
ঠিক, মেইভ, আমাদের নতুন ক্যাম্পেইন,
সেভিং আমেরিকার সাথে।
706
00:47:03,488 --> 00:47:05,907
এইতো আমি, বন্ধুরা!
আমাকে শুভকামনা জানাও।
707
00:47:05,949 --> 00:47:08,660
ওহ, তোমাদের অবগতির জন্য,
এটা কোনো বাস্তব বেজ না।
708
00:47:08,701 --> 00:47:11,746
মনে হচ্ছে হোমল্যান্ডার
আর মেইভ খাওয়া দাওয়া
709
00:47:11,788 --> 00:47:13,748
আর গল্পে মশগুল বাকিদের সাথে।
710
00:47:13,790 --> 00:47:15,750
আহ, হেই, হুম, হাই, আমরা
এখন শ্যুট করছি। এক্সকিউজ মি?
711
00:47:15,792 --> 00:47:19,295
তাছাড়া, তোমরা হয়তো হোটেল কেরানি #২ কে
"আর্মি বয়" হিসেবে চিনতে পারবে
712
00:47:19,337 --> 00:47:21,297
- "দ্যা ডেভিলস ব্রেথ" থেকে।
- হ্যালো, এক্সকিউজ... ওকে।
713
00:47:21,339 --> 00:47:23,174
ক্রিমিনাল মাইন্ডস: বেয়ন্ড বর্ডারস
এর এপিসোড।
714
00:47:23,216 --> 00:47:24,592
আচ্ছা, হ্যালো!
715
00:47:24,634 --> 00:47:26,636
ওহ, মাই গড, হাই!
716
00:47:26,678 --> 00:47:28,137
আমার নানু
তোমার বিশাল ফ্যান।
717
00:47:28,179 --> 00:47:29,264
আমি স্টর্মফ্রন্ট।
718
00:47:29,305 --> 00:47:30,723
- দারুণ।
- ওহ, হুম।
719
00:47:30,765 --> 00:47:32,559
সিয়াটল থেকে, তাই না?
720
00:47:32,600 --> 00:47:38,773
- ওহ... পোর্টল্যান্ড, আসলে।
ইয়োর হাইনেস।
721
00:47:38,815 --> 00:47:41,067
মাথাই নষ্ট!
722
00:47:41,109 --> 00:47:43,111
তোমার চোখ তো কাছ থেকে
সত্যিই বেশ নীল লাগে।
723
00:47:44,487 --> 00:47:46,573
তুমি... মজাদার।
724
00:47:46,614 --> 00:47:48,491
অনেক কথা হয়েছে,
তবে আমাদের কাজ আছে,
725
00:47:48,533 --> 00:47:50,243
তো... চলো কাজে ফেরা যাক।
726
00:47:50,285 --> 00:47:52,370
ওহ, পুরোপুরি, আহ,
727
00:47:52,412 --> 00:47:54,455
ওরা স্রেফ চেয়েছিল যাতে আমি
তোমার সাথে দেখা করি।
728
00:47:54,497 --> 00:47:55,748
কে?
729
00:47:55,790 --> 00:47:58,209
ওহ, ৮২ তলার লোকেরা।
730
00:47:58,251 --> 00:48:00,503
- আমি নতুন মেয়েটা।
- দাঁড়াও...
731
00:48:00,545 --> 00:48:02,839
কোন ব্যাপারে কথা বলছো?
732
00:48:02,880 --> 00:48:04,340
ওহ! হাই।
733
00:48:04,382 --> 00:48:06,092
আমি দ্যা সেভেনের নতুন সদস্য।
734
00:48:06,134 --> 00:48:08,595
ট্রান্সলুসেন্ট এর স্থলাভিষিক্ত।
735
00:48:08,636 --> 00:48:10,847
ঈশ্বর উনার আত্মাকে শান্তি প্রদান করুন।
736
00:48:10,888 --> 00:48:13,057
কালি এখনও শুকায়নি, তবে, আহ,
737
00:48:13,099 --> 00:48:14,809
হুম, ডিউটিতে রিপোর্ট করছি,
738
00:48:14,851 --> 00:48:17,270
তো... ফাক ইয়াহ!
739
00:48:17,312 --> 00:48:19,397
আম, না, আমার মনে হয় না
এটা সত্যি।
740
00:48:19,439 --> 00:48:21,899
আমি এ ব্যাপারে কিছুই জানি না।
741
00:48:21,941 --> 00:48:23,276
ওয়াও!
742
00:48:23,318 --> 00:48:27,322
বেশ, স্টর্মফ্রন্ট?
743
00:48:27,363 --> 00:48:29,741
সুখবরটা কে দিল?
744
00:48:29,782 --> 00:48:33,161
ওহ, মি. এডগার,
745
00:48:33,202 --> 00:48:35,496
বড় সাহেব?
746
00:48:35,538 --> 00:48:38,124
- ঠিক আছে, সবাই ফিরে চলো।
- অসাধারণ।
747
00:48:38,166 --> 00:48:40,126
দারুণ।
748
00:48:40,168 --> 00:48:42,879
আচ্ছা!
749
00:48:42,920 --> 00:48:46,466
- দারুণ!
- আমরা আবার শুট করছি, বন্ধুরা।
750
00:48:46,507 --> 00:48:49,677
আচ্ছা, আমার মনে হয়
বেশ দারুণ চলছে।
751
00:48:53,306 --> 00:48:54,891
জানো,
752
00:48:54,932 --> 00:48:56,809
তুমি জন চুসাক নও, ভায়া।
753
00:48:56,851 --> 00:48:59,937
তোমার কাছে কোনো
বুম বক্স নেই।
754
00:48:59,979 --> 00:49:01,939
- স্যরি?
- তুমি স্টারলাইটের কাছে
755
00:49:01,981 --> 00:49:03,650
- ফিরে যেতে চাও।
- না। না-না, আমি চাই না।
756
00:49:03,691 --> 00:49:05,151
হ্যাঁ। হ্যাঁ, তুমি চাও।
757
00:49:05,193 --> 00:49:07,737
কিন্তু এটা এভাবে করার জিনিস না, হিউই।
758
00:49:07,779 --> 00:49:09,530
বারবার এই একই কাজ
চালিয়ে যেতে পারো না, ভায়া।
759
00:49:09,572 --> 00:49:11,783
ওকে কল করা, টেক্সট করা।
760
00:49:11,824 --> 00:49:13,576
পাগল তুমি?
761
00:49:13,618 --> 00:49:14,702
তুমি বুচারের মতো কথা বলছো।
762
00:49:14,744 --> 00:49:16,537
- ও আমাদের পক্ষে।
- জানি।
763
00:49:16,579 --> 00:49:18,081
আমি ওর জন্যই এটা বলছি, ছোকরা।
764
00:49:18,122 --> 00:49:19,957
তুমি ওকে বিপদের মুখে ঠেলে দিচ্ছ।
765
00:49:19,999 --> 00:49:22,585
হোমল্যান্ডার যদি জানতে পারে
ও তোমার সাথে কথা বলছে?
766
00:49:22,627 --> 00:49:25,046
ওর অবস্থা শেষ।
767
00:49:25,088 --> 00:49:27,423
ওকে এ ব্যাপারে যত বেশি জড়াবে,
768
00:49:27,465 --> 00:49:29,926
ও তত গভীর বিপদে পড়বে।
769
00:49:33,680 --> 00:49:35,348
তোমরা কেমন আছো?
770
00:49:35,390 --> 00:49:37,308
কোনোরকমে চলছে।
771
00:49:37,350 --> 00:49:38,893
বুচার তোমাদের সাথে যোগাযোগ করেছে?
772
00:49:38,935 --> 00:49:40,061
না।
773
00:49:40,103 --> 00:49:42,605
ও পুরোপুরি উধাও হয়ে গেছে।
774
00:49:44,023 --> 00:49:45,650
তোমার কি মনে হয়
ও ম্যাডেলিন স্টিলওয়েলকে খুন করেছে?
775
00:49:45,692 --> 00:49:47,443
আমি ভাবতে চাইবো
ও তা করেনি।
776
00:49:47,485 --> 00:49:50,655
তবে আমি...
আমি জানি না।
777
00:49:52,699 --> 00:49:54,742
ডেপুটি ডিরেক্টর,
জানি এটা হয়তো এই প্রশ্নের জন্য
778
00:49:54,784 --> 00:49:56,953
উপযুক্ত সময় না,
কিন্তু আপনি কি কখনও...
779
00:49:56,994 --> 00:49:58,621
তোমার পরিবারের খোঁজ নিয়েছি?
780
00:49:58,663 --> 00:50:02,458
তোমার মেয়ে ফুটবল খেলা শুরু করেছে।
781
00:50:04,168 --> 00:50:07,338
ফুটবল?
782
00:50:07,380 --> 00:50:09,841
আম, ম্যাম।
783
00:50:09,882 --> 00:50:11,592
এম.এম. কি তাদের সাথে দেখা করতে পারে?
784
00:50:11,634 --> 00:50:15,138
এটা আগে পরীক্ষা করে দেখা যাক।
785
00:50:15,179 --> 00:50:18,057
আর আমি দেখব
কী করতে পারি।
786
00:50:19,350 --> 00:50:22,186
ধন্যবাদ, ম্যাম।
787
00:50:22,228 --> 00:50:23,646
ওকে, তো লোকটার বর্ণনা দাও আমাকে।
788
00:50:23,688 --> 00:50:27,442
আচ্ছা, প্রায় ৫ ফুট দশ, ১৬৫ পাউন্ড,
789
00:50:27,483 --> 00:50:30,445
কাল চুল, নকল জিনস আর স্নিকার্স পরা
790
00:50:30,486 --> 00:50:34,031
সম্ভবত তাইওয়ানের,
সম্ভবত ভারতের।
791
00:50:34,073 --> 00:50:36,659
এতসব কিছু ওই ভিডিয়ো থেকে পেয়েছো?
792
00:50:36,701 --> 00:50:38,619
তো, আরেক পা এগোলেই,
793
00:50:38,661 --> 00:50:40,455
এটা আমাদের সবাইকে পিষে ফেলবে।
794
00:50:40,496 --> 00:50:42,540
মানে?
795
00:50:42,582 --> 00:50:46,169
মানে আমি এই পাজলটা
মেলাতে চেষ্টা করছিলাম,
796
00:50:46,210 --> 00:50:48,504
আর একটা মিসিং পিস
আমার মাথা খারাপ করে দিচ্ছিল।
797
00:50:48,546 --> 00:50:50,506
আর সম্ভবত এই মাত্র
তুমি আমার হাতে সেটা তুলে দিলে।
798
00:50:50,548 --> 00:50:52,008
ওকে, তাহলে,
পুরো ছবিটা কী?
799
00:50:52,049 --> 00:50:53,885
পুরো ছবিটা... এটা ভট এর কাজ!
800
00:50:53,926 --> 00:50:56,220
এটা অভ্যন্তরীন অভ্যুত্থান।
801
00:50:56,262 --> 00:50:58,222
দাঁড়ান, কী বলছেন?
802
00:51:00,892 --> 00:51:03,352
আহ, ম্যাম, আপনার নাক।
803
00:51:07,106 --> 00:51:09,984
- খাইছে! - চলো ভাগো এখান থেকে!
- চু*ছে!
804
00:51:10,026 --> 00:51:14,530
- ওরে খোদা!
- চলো! ভেতরে ঢোকো! যাও, যাও, যাও, যাও!
805
00:51:14,572 --> 00:51:16,574
ওখানে কোনো
সুপ আছে নিশ্চয়ই।
806
00:51:16,616 --> 00:51:18,534
আমাদের মাথা কি বিস্ফোরিত হবে?
807
00:51:18,576 --> 00:51:20,286
ফ্রেঞ্চি, এরকম কাজ জানামতে
কে করতে পারে?
808
00:51:20,328 --> 00:51:21,329
কেউ না!
809
00:51:21,370 --> 00:51:22,872
আমাদের মাথা কি ফেটে যাবে?!
810
00:51:22,914 --> 00:51:25,583
দেখুন, আমার একটা মেয়ে আছে।
811
00:51:25,625 --> 00:51:29,170
আমিও সুপার টেরোরিস্টদের ব্যাপারে উদ্বিগ্ন।
812
00:51:29,212 --> 00:51:31,130
কিন্তু তার অর্থ এই না
813
00:51:31,172 --> 00:51:34,258
যে এই ভয় কাজে লাগিয়ে
ভট আমাদের নিয়ন্ত্রণ করবে।
814
00:51:34,300 --> 00:51:35,885
- শুভ সকাল।
- মি. এডগার, দুঃখিত, আমি...
815
00:51:35,927 --> 00:51:37,220
সমস্যা নেই, সামান্থা।
816
00:51:37,261 --> 00:51:38,596
ব্যস্ত দিন।
817
00:51:38,638 --> 00:51:39,806
শুভ সকাল, হোমল্যান্ডার।
818
00:51:40,932 --> 00:51:42,475
তো কী মনে করে?
819
00:51:42,517 --> 00:51:44,477
বেশ, আপনি কখনও ৯৯ তলায় যান না।
820
00:51:44,519 --> 00:51:46,854
তো, ভাবলাম
আমিই এসে আপনার সাথে দেখা করি।
821
00:51:46,896 --> 00:51:49,148
- চমৎকার আইডিয়া।
- ঠিক?
822
00:51:49,190 --> 00:51:51,234
সর্বোপরি, আপনি একটা
সুপারহিরো কোম্পানি চালান,
823
00:51:51,275 --> 00:51:54,278
আর, কখনও আপনার
সুপারহিরোদের সাথেই আলোচনা করেন না,
824
00:51:54,320 --> 00:51:56,364
তাই না?
825
00:51:56,405 --> 00:51:58,741
যেমন, আহ... জানি না...
826
00:51:58,783 --> 00:52:01,202
উদাহরণস্বরূপ, ওই মেয়েটাকে
নিয়োগ দেওয়ার ব্যাপারটা।
827
00:52:01,244 --> 00:52:03,579
স্টর্মফ্রন্ট এর ব্যাপারে
তুমি পরামর্শ দিতে চেয়েছিলে?
828
00:52:03,621 --> 00:52:05,581
বেশ, কেন না?
829
00:52:05,623 --> 00:52:08,292
আমি বাকি সবাইকে অনুমোদন দিয়েছি।
830
00:52:08,334 --> 00:52:09,961
আমি দ্যা সেভেন এর লিডার।
831
00:52:10,002 --> 00:52:12,129
তার জন্য তোমার প্রতি
আমার শ্রদ্ধা রয়েছে।
832
00:52:12,171 --> 00:52:14,298
কিন্তু আমার সেরকম মনে হচ্ছে না।
833
00:52:14,340 --> 00:52:16,008
না।
834
00:52:16,050 --> 00:52:18,469
ম্যাডেলিনও এরকম
835
00:52:18,511 --> 00:52:20,304
কিছুর চেষ্টা করার সাহস পেত না।
836
00:52:20,346 --> 00:52:23,432
অবশ্যই তুমি জানো ভট এর সবার
কাছে তুমি কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
837
00:52:23,474 --> 00:52:25,893
না, না। স্ট্যান।
838
00:52:25,935 --> 00:52:28,855
আমিই ভট।
839
00:52:28,896 --> 00:52:31,691
সাহারা মরুভূমির মাঝেও কোনো অশিক্ষিত
840
00:52:31,732 --> 00:52:33,776
উটের জকিকেও আমার ছবি দেখালে
সে ঘুরে বলবে,
841
00:52:33,818 --> 00:52:36,904
"হোমল্যান্ডার,"
পারফেক্ট আমেরিকান ইংরেজিতে।
842
00:52:36,946 --> 00:52:39,115
ব্যাপারটা কী জানেন?
843
00:52:39,156 --> 00:52:41,993
আমার চুক্তি শেষ হচ্ছে
এই বছরের শেষে।
844
00:52:45,621 --> 00:52:49,500
হয়তো এখন আমার সরে যাওয়ার সময় হয়েছে।
845
00:52:50,501 --> 00:52:52,503
কী মনে হয় আপনার শেয়ারহোল্ডাররা
846
00:52:52,545 --> 00:52:54,630
এতে কেমন অনুভব করবে?
847
00:53:06,976 --> 00:53:09,687
ফ্রেডরিক ভট এর ব্যাপারে তুমি কী জানো?
848
00:53:11,564 --> 00:53:13,566
এক্সকিউজ মি?
849
00:53:13,608 --> 00:53:15,151
ফ্রেডরিক।
850
00:53:15,192 --> 00:53:16,485
ভট।
851
00:53:18,946 --> 00:53:22,700
আমাদের সম্মানিত প্রতিষ্ঠাতা।
852
00:53:22,742 --> 00:53:25,328
আচ্ছা, বেশিকিছু সম্ভবত জানি না।
853
00:53:25,369 --> 00:53:27,622
আমি শুধু তার আত্মজীবনী পড়েছি...
854
00:53:27,663 --> 00:53:29,832
পাঁচবারের মতো?
855
00:53:29,874 --> 00:53:31,918
শেয়ারহোল্ডারদের কাছে আমরা যে
856
00:53:31,959 --> 00:53:34,420
গালগপ্পো ঝাড়ি সেসব না,
আসল গল্প।
857
00:53:34,462 --> 00:53:37,882
- বলুন শুনি।
- মিউনিখ থেকে ডক্টরেট ডিগ্রি প্রাপ্ত হন।
858
00:53:37,924 --> 00:53:39,884
জেনেটিকস এ,
ছিলেন সময়ের চেয়ে অনেক অগ্রগামী।
859
00:53:39,926 --> 00:53:43,679
এরকম উদীয়মান যুবক তারকা
যে ১৯৩৯ এ,
860
00:53:43,721 --> 00:53:46,307
হিটলার তাকে ডাকাও এর
প্রধান চিকিৎসক হিসেবে নিযুক্ত করে,
861
00:53:46,349 --> 00:53:49,310
যেখানে তিনি মানব সাবজেক্ট
এর রেডি স্যাম্পলের
862
00:53:49,352 --> 00:53:52,188
ওপর কম্পাউন্ড ভি এর
প্রাথমিক পরীক্ষা চালান।
863
00:53:52,229 --> 00:53:56,484
আমরা যার সর্বোচ্চ নিন্দা করি।
864
00:53:56,525 --> 00:53:59,236
'৪৪ এর শুরুর দিকে,
উনি হাওয়া বদল টের পান,
865
00:53:59,278 --> 00:54:01,489
মিত্রশক্তির ভক্ত হয়ে যান।
866
00:54:01,530 --> 00:54:03,574
ওপেনহাইমার যখন বোমা নিয়ে গবেষণায় ব্যস্ত,
867
00:54:03,616 --> 00:54:07,411
ড. ভট তখন ইতোমধ্যে কম্পাউন্ড ভি এর
868
00:54:07,453 --> 00:54:08,663
বাস্তব প্রয়োগ পরীক্ষা করে ফেলেছেন।
869
00:54:08,704 --> 00:54:11,207
সোলজার বয় এর মতো হিরোরা,
870
00:54:11,248 --> 00:54:13,876
ডজনকে ডজন জার্মানকে খুন করছে।
871
00:54:13,918 --> 00:54:17,088
তাই, রুজভেল্ট তাকে ক্ষমা করে দেন,
872
00:54:17,129 --> 00:54:20,341
আর উনি আমেরিকার কিংবদন্তিতে পরিণত হন
873
00:54:20,383 --> 00:54:22,885
ডিজনি আর এডিসনের মতো।
874
00:54:22,927 --> 00:54:25,388
বেশ, এটা সত্যিই আকর্ষণীয়,
875
00:54:25,429 --> 00:54:29,016
আর সামান্য শ্রেষ্ঠত্বের অহংকারমিশ্রিত,
তবে, আম...
876
00:54:29,058 --> 00:54:31,352
আমার মনে হয়
আমি মূল পয়েন্টটা ধরতে পারছি না, স্ট্যান।
877
00:54:31,394 --> 00:54:32,895
পয়েন্টটা হচ্ছে...
878
00:54:32,937 --> 00:54:35,523
যে তুমি একটা ভুল ধারণার ভেতরে আছো
879
00:54:35,564 --> 00:54:37,233
যে আমরা একটা সুপারহিরো কোম্পানি।
880
00:54:37,274 --> 00:54:38,651
আমরা তা নই।
881
00:54:38,693 --> 00:54:41,529
আমরা আসলে,
একটা ফার্মাসিউটিক্যাল কোম্পানি।
882
00:54:41,570 --> 00:54:45,032
আর তুমি আমাদের সবচেয়ে
মূল্যবান সম্পদ নও।
883
00:54:45,074 --> 00:54:48,828
সেটা হচ্ছে আমাদের
কম্পাউন্ড ভি এর গোপন ফর্মুলা।
884
00:54:48,869 --> 00:54:50,413
যেটা তুমি, অপরিপক্কের মতো,
885
00:54:50,454 --> 00:54:53,249
বাইরে ছড়িয়ে দিয়েছো।
886
00:54:55,668 --> 00:54:57,503
জানি না আপনি
কোন ব্যাপারে কথা বলছেন।
887
00:54:57,545 --> 00:54:59,130
আচ্ছা, মনে করিয়ে দেই।
888
00:54:59,171 --> 00:55:01,799
সারা বিশ্বের সন্ত্রাসীদের কাছে
তুমি কম্পাউন্ড ভি পৌঁছে দিয়েছ
889
00:55:01,841 --> 00:55:04,468
যাতে তোমাকে আর তোমার দলবলকে
জাতীয় প্রতিরক্ষায় অন্তর্ভুক্ত করা হয়।
890
00:55:04,510 --> 00:55:07,304
কিন্তু সেটা হয়তো
পুরো কোম্পানির ধ্বংসের বিনিময়ে।
891
00:55:07,346 --> 00:55:12,018
আপনার কথা বলার ধরণ আমার
একদম পছন্দ হচ্ছে না, স্যার।
892
00:55:12,059 --> 00:55:13,811
একদমই না।
893
00:55:13,853 --> 00:55:18,149
আর আমারও পছন্দ হচ্ছে না যে
এফডিএ এখন কম্পাউন্ড ভি এর ব্যাপারে জানে,
894
00:55:18,190 --> 00:55:20,693
বা জনগণের জেনে যাওয়া
895
00:55:20,735 --> 00:55:22,361
এখন কেবল সময়ের ব্যাপার।
896
00:55:22,403 --> 00:55:25,781
তুমি যখন গোল্ডেন গ্লোবসে দাপিয়ে বেড়াচ্ছ,
897
00:55:25,823 --> 00:55:28,659
আমরা পাগলের মতো
ব্যস্ত-সমস্ত হয়ে ছোটাছুটি করছি
898
00:55:28,701 --> 00:55:30,453
তোমার সৃষ্ট ঝামেলা মেটানোর জন্য।
899
00:55:33,205 --> 00:55:35,541
স্টর্মফ্রন্ট বা অন্য কোনো ব্যাপারে
900
00:55:35,583 --> 00:55:38,753
তোমার পরামর্শ আমার দরকার নেই।
901
00:55:40,171 --> 00:55:42,006
এবার...
902
00:55:42,048 --> 00:55:47,053
আমার জানামতে তোমার আজ
টেক-নাইট এর প্রিমিয়ারে যাওয়ার কথা রয়েছে?
903
00:56:30,721 --> 00:56:32,181
এখানে কী করছো?
904
00:56:34,892 --> 00:56:36,894
বেশ, আমি আমার ছেলেকে দেখতে এসেছি।
905
00:56:53,536 --> 00:56:55,246
ধ্যাত, হিউই।
906
00:56:55,287 --> 00:56:57,373
খুব আনন্দিত হলাম...
907
00:56:57,414 --> 00:56:59,333
তুমি আমাদের এই ঝামেলায় জড়ালে বলে।
908
00:56:59,375 --> 00:57:01,961
ওর স্বামী ছিল।
909
00:57:02,002 --> 00:57:03,629
ঠিক?
910
00:57:05,047 --> 00:57:07,925
সন্তান?
911
00:57:07,967 --> 00:57:09,760
দুটো... সন্তান।
912
00:57:11,929 --> 00:57:13,889
আর আমি ওকে মেরে ফেললাম।
913
00:57:13,931 --> 00:57:16,767
তুমি ওকে মেরে ফেলোনি।
914
00:57:16,809 --> 00:57:18,686
ওটা আমাদের উদ্দেশ্যে ছিল না।
915
00:57:18,727 --> 00:57:20,563
কী করে জানো?
916
00:57:20,604 --> 00:57:23,691
কারণ আমাদের মগজ
ড্যাশবোর্ডের ওপর ছড়িয়ে ছিটিয়ে নেই, সেভাবে।
917
00:57:23,732 --> 00:57:25,901
কেউ একজন ওর ওপর নজর রাখছিল।
918
00:57:25,943 --> 00:57:27,278
আর যেই মুহূর্তে সে এমন কিছু বলল
919
00:57:27,319 --> 00:57:29,864
যা তার বলা উচিত নয়?
920
00:57:29,905 --> 00:57:32,658
ভট এর কেউ?
921
00:57:32,700 --> 00:57:35,536
তো, আমরা বলছি যে
922
00:57:35,578 --> 00:57:37,705
ভট সম্ভবত সিআইএ এর
923
00:57:37,746 --> 00:57:41,041
ডেপুটি ডিরেক্টরকে খুন করেছে,
924
00:57:41,083 --> 00:57:43,377
আর এখন
সেখানেও আমরা সংশ্লিষ্ট।
925
00:57:43,419 --> 00:57:45,337
এবার খুশি, মাদারটোস্ট?
926
00:57:57,725 --> 00:57:59,476
হ্যালো?
927
00:57:59,518 --> 00:58:01,020
আমি বলছি।
928
00:58:01,061 --> 00:58:03,022
জিসাস, তোমার কল করা উচিত না।
929
00:58:03,063 --> 00:58:04,857
আমি বার্নার ফোনে আছি,
সমস্যা নেই।
930
00:58:04,899 --> 00:58:06,692
হুম, কিন্তু কেউ
আড়ি পাততে পারে।
931
00:58:06,734 --> 00:58:08,652
হিউই, আমরা এটা পেরেছি।
932
00:58:08,694 --> 00:58:11,697
ও আমাকে কম্পাউন্ড ভি এনে দিবে,
এক দুই দিনের মধ্যে।
933
00:58:11,739 --> 00:58:14,825
কী ভাবছো? আম...
নিউ ইয়র্ক টাইমস?
934
00:58:14,867 --> 00:58:17,953
মানে, আমি CNN বা MSNBC
এর কথা ভাবছিলাম, কিন্তু...
935
00:58:17,995 --> 00:58:20,247
ওকে, দাঁড়াও, দাঁড়াও,
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
936
00:58:20,289 --> 00:58:22,791
কাম অন, এর জন্যই
আমরা অপেক্ষা করছিলাম।
937
00:58:22,833 --> 00:58:26,337
চলো চুতিয়াদের গুঁড়িয়ে দেই।
938
00:58:26,378 --> 00:58:28,547
একটু সময় নাও,
এটা করার সেরা উপায়
939
00:58:28,589 --> 00:58:30,174
- ভেবে বের করা যাক।
- কেন?
940
00:58:30,216 --> 00:58:32,009
- কী হয়েছে?
- কিছু না।
941
00:58:32,051 --> 00:58:33,844
ভট বেশ বিপজ্জনক, ব্যস এ কারণেই।
942
00:58:33,886 --> 00:58:36,513
মানে, তোমাকে সতর্ক থাকতে হবে।
আমি চাই না তুমি আঘাত পাও।
943
00:58:36,555 --> 00:58:38,182
আমার কিচ্ছু হবে না...
944
00:58:40,392 --> 00:58:42,978
কিছু হয়ে থাকলে,
তুমি জানো আমার ওপর ভরসা করতে পারো।
945
00:58:43,020 --> 00:58:44,980
আমরা একসাথে এই মিশনে আছি।
946
00:58:45,022 --> 00:58:47,900
না, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি।
স্রেফ...
947
00:58:47,942 --> 00:58:49,360
আমি একটু সময় নিতে চাই,
948
00:58:49,401 --> 00:58:51,070
কাজটা ঠিকঠাকভাবে করার জন্য।
ব্যস, এটাই।
949
00:58:53,239 --> 00:58:56,283
তুমি মিথ্যা বললে আমি বুঝতে পারি, হিউই।
950
00:58:56,325 --> 00:58:59,161
জীবনের প্রতিটা দিন
আমি মিথ্যা নিয়েই কাটিয়েছি।
951
00:59:02,289 --> 00:59:04,375
আমার সাথে মিথ্যা বলো না।
952
00:59:04,416 --> 00:59:06,335
আর না।
953
00:59:12,258 --> 00:59:13,676
বলছি না।
954
00:59:15,052 --> 00:59:17,304
খোদার কসম।
955
00:59:23,519 --> 00:59:25,187
যা-হোক। আমার, আম...
956
00:59:25,229 --> 00:59:26,939
আমার যেতে হবে।
957
00:59:55,384 --> 00:59:58,637
আচ্ছা। শান্ত হও, বাচ্চারা।
শান্ত হও।
958
01:00:00,306 --> 01:00:02,683
এই চুতিয়াকে আমি
যেমনটা বলার চেষ্টা করেছিলাম...
959
01:00:02,725 --> 01:00:04,059
আমি ওদের দলের লোক।
960
01:00:04,101 --> 01:00:05,644
হুম।
961
01:00:05,686 --> 01:00:07,980
কী পরে আছো তুমি?
962
01:00:08,022 --> 01:00:11,483
এটা একটা ভালো প্রশ্ন।
963
01:00:11,525 --> 01:00:13,110
তুমি ওকে কল করেছো?
964
01:00:13,152 --> 01:00:16,947
দুঃখিত, পিচ্চি হিউই।
এটা এখন আর কোনো ছেলেখেলা নয়।
965
01:00:16,989 --> 01:00:19,074
আমাদের একজন সত্যিকারের ক্যাপ্টেন প্রয়োজন।
966
01:00:21,076 --> 01:00:22,494
ফ্রেঞ্চির কথা ঠিক।
967
01:00:22,536 --> 01:00:24,747
পুরো জগাখিচুড়ি অবস্থা, বাছা।
968
01:00:24,788 --> 01:00:28,292
একটা সুপার টেরোরিস্ট এর উদয় হয়েছে,
রেইনারের খুলি উড়ে গেছে,
969
01:00:28,334 --> 01:00:30,961
আর আমরা এখন
দেশের মোস্ট ওয়ান্টেড চুতিয়া।
970
01:00:33,005 --> 01:00:35,341
কিন্তু চিন্তা করো না।
971
01:00:37,009 --> 01:00:38,802
বাপ এসে গেছে।
972
01:00:41,771 --> 01:00:46,736
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।
973
01:00:46,736 --> 01:00:55,621
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশা করি
রেটিং এবং ফিডব্যাক প্রদান করে উৎসাহিত করবেন।