1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Ok. Questa roba è da pazzi. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 PRECEDENTEMENTE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 - Ci serve altro Composto V. - Esatto. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Ci servono altri Super! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Altri Super! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Vieni con me. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Che fai qui? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Il lato positivo è che dormo in un seminterrato 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 sotto un banco dei pegni a East Flatbush. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Non volevo che andasse così. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Abbiamo tutti a cuore il bene di Ryan. Vorrei che fossimo una famiglia. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Mi hanno fatto volare e ho visto tutto. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Questa casa e i vicini sono finti. Tu sei finta? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 - Ryan! - Ha cinque minuti per... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 Questo filmato è drammatico e realistico. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Potrebbe sconvolgere alcuni spettatori. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 COME SOPRAVVIVERE ALL'ATTACCO DI UN SUPER CATTIVO A SCUOLA 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Nel vostro campus scolastico c'è un Super cattivo. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Qualcuno grida. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Assistete a uno sfoggio di superpoteri. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Cosa fate? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Sono lo sceriffo Ed Flanagan. Parliamo di sicurezza nelle scuole con Patriota. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Al primo avvistamento di un Super cattivo, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 un eroe si precipiterà subito al vostro campus. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Per restare in vita, però, non agitatevi e seguite queste regole. 26 00:01:32,635 --> 00:01:33,427 C.A.A. 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Chiudete a chiave porte e finestre. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 ARMARSI 29 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Armatevi. I vostri insegnanti dovrebbero disporre di un'arma da fuoco autorizzata. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Ma potete usare ciò che avete. 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 ASPETTARE 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 E aspettate l'arrivo di un eroe. 33 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 La possibilità di trovarsi vittima di un attacco di un Super cattivo 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 aumenta giorno dopo giorno. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Ma, attenendovi a un piano d'azione, 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 avrete più possibilità di sopravvivere, 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 che è la cosa più importante di tutte. 38 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 SCOPRITE DI PIÙ SU: www.voughtamerica.com/azione-supercattivo 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 - Jody, dov'è la spilla con la bandiera? - Non lo so. 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Non posso andare lì senza quella spilla. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, lascia che parli con lui prima che prenda qualsiasi decisione. 42 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Primo, al Presidente non piaci, ti ha descritta come "scostante". 43 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Secondo, ha già deciso. Dichiarerà l'emergenza nazionale, 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 oltrepasserà l'FDA e autorizzerà l'uso del Composto V 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 da parte delle forze dell'ordine e dei paramedici. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 - Stai scherzando? - Magari. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Una dose costa cinque milioni. 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 Il Pentagono riceverà un grosso ordine e l'ICE sarà la prossima. 49 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 Non potete diffondere il Composto V, ci sarà una valanga di Super. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 È un suicidio. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Fra un'ora parteciperò alla funzione commemorativa 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 per gli eroi caduti durante l'attacco alla Camera, 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 con la mia spilla con la bandiera, 54 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 e porgerò le mie più sentite condoglianze promettendo di difendere l'America. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 Il modo migliore per farlo è con il Composto V. 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Lo sappiamo, noi eravamo lì. 57 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Con addosso le cervella del mio capo di stato maggiore. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Non è stato nessun terrorista. È stata la Vought. 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 È un cazzo di colpo di Stato! 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Sono morti anche alcuni dei loro. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Per coprire le loro tracce. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Per la cronaca, sono d'accordo con voi e detesto tutto questo. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Ma non avete alcuna prova. 64 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 La gente ha paura. 65 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Se la Vought cagasse sulla Quinta Strada, 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 gli organizzerebbero una parata con tanto di stelle filanti. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Una cosa ce l'abbiamo. 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Fammi indovinare. 69 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 Un video di me che mi scopo la tata alla festa di compleanno di sua figlia? 70 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Pubblicatelo, vi supplico. 71 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Potrei andarmene a lavorare alla Fox e lasciarmi questa merda alle spalle. 72 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Sarebbe un sogno. 73 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 E se avessimo delle prove schiaccianti? Un testimone, per esempio? 74 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Se riusciste a portare Gesù Cristo, 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 o magari Patriota, davanti alle telecamere, certo. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Mi dispiace davvero. 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Guidare in città mi innervosisce. 78 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Te la caverai. Ripeti il piano. 79 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Ok, vado subito a casa di Gen a Sedona. 80 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Contanti per la benzina, niente hotel. 81 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 - Non voglio lasciarti qui. - Me la caverò. 82 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Perché quel ragazzo ansioso? Ha sempre le mani sudaticce. 83 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 - Mamma! Dai. - Ok, va bene. 84 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Te ne serve una nuova. 85 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Non la indosserò. 86 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Non mi interessa, voglio solo che tu l'abbia con te. 87 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Ti voglio bene. 88 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Anch'io ti voglio bene. 89 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Stai attenta. 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 - Ok. - Ciao. 91 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Ehi, che succede? 92 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Sono impazziti. 93 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 L'RPG rilascia un impulso elettromagnetico all'impatto 94 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 che dovrebbe perforare i proiettili al plasma di Stormfront. 95 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 - Ne sei sicuro? - È una stima approssimativa. 96 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Con Stormfront siamo a posto. 97 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Grazie a Starlight, sappiamo che per Noir ci servono le noccioline. 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 E A-Train? 99 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Gli facciamo scoppiare il cuore con una dose di epinefrina. 100 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Non possiamo ucciderli tutti. 101 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Invece lo faremo. 102 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 La Mallory ha detto che ci serve solo un altro testimone. 103 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 E Willy il Coyote. 104 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Corre sempre dietro a Beep Beep, con un piano elaborato, e fallisce sempre. 105 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Dico sempre: "Perché insisti, Coyote? 106 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Ti basterebbe un AR-15 e Beep Beep non ci sarebbe più." 107 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Esatto. Spareremo a Beep Beep diritto in testa. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Così non fermeremo la Vought, né il Composto V. 109 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Se uccidete questi Super, la Vought ne creerà altri mille. 110 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 E uccideremo anche quelli. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Ottimo! Siamo a posto. Siamo noi i Super cattivi, allora? 112 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 La Vought ha attaccato il Paese, Hughie. Che si fottano tutti. 113 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 E se testimoniassi io? 114 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 I detenuti evasi non sono credibili. 115 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 No, ma forse conosco una persona che lo è. 116 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Dateci un giorno di tempo. 117 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Hughie? 118 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 A dopo. 119 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Le autorità non hanno ancora individuato gli autori dell'attentato al Campidoglio. 120 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 Il Dipartimento della sicurezza interna ha emesso l'allarme rosso per terrorismo. 121 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 A Washington, tutti gli edifici del governo... 122 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 - Come sta Noir? - Catatonico. 123 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 Potrebbero non esserci danni cerebrali, a quanto pare non è facile da capire. 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noir è un vegetale, Fiaccola è un blocco di carbone, 125 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Starlight è chissà dove e a te va bene così? 126 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Sì, perché non ha più importanza, per via di questo. 127 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Ancora nessun gruppo terroristico ha rivendicato l'attacco... 128 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Quindi non sei stata tu... 129 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Mi sarebbe piaciuto uccidere Vogelbaum. 130 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 - Ma no, non sono stata io. - Ok. 131 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 E non ci sono Super cattivi sul suolo americano... 132 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 - Per quanto ne sappiamo, nessuno. - Allora vuol dire che... 133 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 È stato Edgar. 134 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Forse. È piuttosto intelligente, per essere di quella razza. 135 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 IL COMPOSTO V STA PER ESSERE RILASCIATO 136 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Ehi. Sorridi. È una cosa positiva. 137 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Sì, sono state sacrificate delle persone, ma ci siamo quasi. 138 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Niente più première né paparazzi. 139 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 Niente più fan che urlano né stronzate da fenomeni da baraccone. 140 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Dobbiamo assicurarci che le persone giuste ottengano le dosi, 141 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 ma vedremo sorgere un nuovo mondo. 142 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 E le persone sbagliate? 143 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Saranno un paio di miliardi e non se ne staranno con le mani in mano. 144 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Tranquillo, scemotto. 145 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick aveva la soluzione a tutto. 146 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 È da un po' che devo chiederti una cosa molto importante. 147 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Per quanto ne so, non hai 57 anni. 148 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Quindi, perché ascolti sempre Billy Joel? 149 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Ho l'animo di un cinquantasettenne. 150 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 No, dico davvero. Per favore. 151 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 È la musica che si ascoltava a casa mia quando ero piccolo. 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Ho fatto delle capriole al ritmo di You May Be Right 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 che erano parecchio emozionanti da vedere. 154 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Butcher ha ragione, sai? 155 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Abbiamo sempre cercato di distruggere la Vought nel modo giusto. 156 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Non funzionerà. Il Composto V sarà rilasciato al pubblico. 157 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Quindi non c'è speranza? 158 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 - Li uccidiamo tutti e a loro penserà Dio? - Insomma... 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Allora perché mi stai aiutando? 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Perché mi hai salvata, alla Torre? 161 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Ti avrebbero fatto del male. 162 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, avrebbero potuto ucciderti. 163 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Dopo il modo in cui ti ho trattato, avevi il diritto di lasciarmi andare. 164 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Perché non l'hai fatto? 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Non... 166 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 lo farei mai. 167 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Ecco perché ti sto aiutando. 168 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Non avresti dovuto mandarmi un messaggio. 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Ti cercano tutti. 170 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 Dov'è Elena? 171 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Quindi è lui? 172 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Io... Ciao. Hughie. 173 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Di persona è anche più smilzo che in foto. 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Potrei spaccartela come legna da ardere. 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Sono un grande fan. 176 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Devo chiederti una cosa. 177 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 È importante. 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Vorrei che testimoniassi. 179 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Che testimoniassi? 180 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Ufficialmente. 181 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Contro la Vought, Patriota, Stormfront e tutto il resto. 182 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 E perché dovrei farlo? 183 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Perché le cose si stanno mettendo molto male e... 184 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 sei la nostra ultima chance. 185 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Passo. 186 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Lo so che è pericoloso. 187 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 È un suicidio. 188 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 - Ma non è quello il motivo. - E qual è? 189 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Sono stanca. 190 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Siamo tutti stanchi. 191 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Ma fanno del male alla gente. 192 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 - Faranno del male a chi ami... - Sto parlando con te? 193 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Senti... 194 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Lo capisco, è più semplice 195 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 chiudersi in se stessi. 196 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Fidati, vorrei farlo anch'io. 197 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Ma non possiamo, Maeve. Non possiamo. 198 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Siamo in guerra, 199 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 - e noi... - Chiudi quella cazzo di bocca! 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Cazzo, sei... 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Non ho già fatto abbastanza per te? 202 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Non ti ho forse salvato la vita? 203 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Quello che facciamo non importa. Le cose non cambiano. 204 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Non cambiano mai, né migliorano. 205 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 E sono stanca. 206 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Quindi... andatevene. 207 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Via! 208 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Prendi il tuo smilzo del cazzo e andatevene via! 209 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Ok, andiamo. 210 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Charcutier, abbiamo bisogno di te. Subito! 211 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Ha detto che vive sotto un banco dei pegni a East Flatbush. 212 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Ehi, falla entrare. 213 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Aiutatemi, cazzo... 214 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy. L'hanno preso. 215 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 - Hanno preso Ryan. - Chi? 216 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 CHIESA DELLA COLLETTIVITÀ CENTRO DI RINNOVAMENTO 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Mi fa piacere vederti qui, Stan. 218 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Beh, non posso farmi vedere con te alla Torre, in questo momento. 219 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 - Fresca? - No, grazie. Che robaccia. 220 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Sei riuscito a dare un'occhiata alla nostra proposta? 221 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Ha confessato in pubblico di aver commesso una violenza sessuale. 222 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Abbiamo investito molto nella riabilitazione di Abisso. 223 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Secondo l'ufficio di ricerca interno ha un altissimo indice di gradimento. 224 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 È una risorsa necessaria alla Vought, in questo momento difficile. 225 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 La Chiesa quanto prende di commissioni? Il 40%? Il 50? 226 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Mi sembri aperto alla reintegrazione. È fantastico. 227 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 E A-Train? Vi serve un corridore, ora che Shockwave è esploso. 228 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Difficile da vendere. Il ritorno di una vecchia gloria è redenzione. 229 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Il ritorno di due è debolezza. Stormfront non va d'accordo con lui. 230 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 E, al momento, devo accontentare lei. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Perché non va d'accordo con A-Train? 232 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Ho saputo che è stata tra i primi seguaci di tuo nonno. 233 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Quando la Collettività era una startup. 234 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Non posso confermare né negare. 235 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Allora il tuo ufficio di ricerca interno 236 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 sa benissimo perché Stormfront non va d'accordo con A-Train. 237 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Abisso resta una risorsa vincente. Chiedo agli affari aziendali di contattarti? 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 - Certamente. - Ti accompagno alla porta. 239 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Figli di puttana. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Ok, sì. 241 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 - Semplice, ma con ingredienti di qualità. - Grazie. 242 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Coca-Cola Light con lime, giusto? 243 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 - Sì. - Abbiamo sentito parlare molto di te. 244 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Mi dispiace, vorrei poter dire lo stesso. 245 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Siete tutti amici stretti di Billy? 246 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Sì. Cioè, certo. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Perché esiti così? 248 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Diciamo che Billy non ha 249 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 molti amici stretti, sai? 250 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Tranne te, ovvio. 251 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Io sono un suo amico stretto. È vero. 252 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Va bene. Lasciatela respirare. 253 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Sì. 254 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan non è sui loro social, 255 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 il che è buono, da un lato, ma dall'altro non ci aiuta. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 - Credi che sia alla Torre? - Non lo so. 257 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Tu resta qui e riposati. Farò delle ricerche. 258 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Ehi, Billy. 259 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Mi dispiace. 260 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Non ho il diritto di chiederti aiuto dopo quello che ti ho detto... 261 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Senti, non preoccuparti, ok? 262 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Troverò tuo figlio. 263 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Grazie. 264 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Voi andate a 'fanculo. 265 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 Che c'è, Samantha? 266 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Signor Edgar, in un altro momento non le avrei passato questa chiamata. 267 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 Un uomo di sua conoscenza dice che è questione di vita o di morte. 268 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Come si chiama? 269 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Butcher. 270 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Ciao! 271 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Ci stiamo divertendo moltissimo. 272 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Ho cercato su Google tutti i nomi dei gatti di Cats. 273 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ryan non ha mai visto Cats! 274 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Che hai fatto ai capelli? 275 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 - Niente. - Ehi, bello. 276 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Scusa se ti abbiamo lasciato da solo. Il mio lavoro a volte si fa movimentato. 277 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Non era da solo, c'ero io con lui. Gli ho portato tutte queste salsine. 278 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Non ti andava di giocare a Torneo degli eroi Vought? 279 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Io sono il protagonista. 280 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Stavo studiando gli stati. 281 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Gli stati? 282 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Sì, scrivo tutti e 50 gli stati più in fretta che posso, 283 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 in ordine alfabetico o geografico. 284 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Ti assegni i compiti da solo? 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Mamma dice che imparare è un dono, quindi... 286 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Tua madre sì, che conosce tanti bei modi di dire. 287 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Posso chiamarla? 288 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Ehi, Ryan. 289 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Ti capisco. Anch'io mi sentirei sola 290 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 se dovessi restare tutto il giorno in questa Morte Nera marchiata West Elm. 291 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 Perché non facciamo una gita? 292 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Che ne dici, papà? 293 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Benvenuti a Pianeta Vought! Una supergiornata a tutti. 294 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Diamo un eroico benvenuto a Chris, che oggi compie cinque anni. 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Benvenuti a Pianeta Vought! 296 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Volete assaggiare il veggie burger "Brave Maeve Rainbow"? 297 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Oh, cazzo! 298 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Prego, signore. 299 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 - Forte, vero? - Sì. 300 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 E non hai ancora provato il Patriota con bacon. 301 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Buonissimo. 302 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 E il Mocha Noir shake, delizioso. 303 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Non è grumoso come quello di tua madre. 304 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 - Patriota? - Ehi! 305 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Posso fare un selfie con te? 306 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Chiedi al capo. 307 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 - Scherzo, certo che puoi. - Stormfront. 308 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 - Ti amo. Posso fare un selfie con te? - Certo. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 - Patriota! - Prima i bambini. 310 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Sono una tua grande fan. Facciamo una foto? 311 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Certo. 312 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Ehi, ti senti bene? 313 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Voglio la mamma. 314 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Ok, tranquillo. 315 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Grazie a tutti. Permesso. Grazie. 316 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Permesso, scusate. 317 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Restate indietro, per favore. 318 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Indietro. Grazie. 319 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Un nuovo gioiello? 320 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Da parte di Donna. 321 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 L'avrà comprato in un minimarket. 322 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Oh, cavolo. Le madri. 323 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Un tesoro che non si esaurisce mai e poi mai. 324 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 - Cazzo, scusami. - Non fa niente. 325 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 No, che stronza che sono. Mi lamento di mia madre quando la tua... 326 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Mia madre non è morta. 327 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Ah, no? È che non la nomini mai, quindi... 328 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Se n'è andata quando avevo sei anni. 329 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Cazzo. 330 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Mi dispiace tanto. 331 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 Da lì viene Billy Joel. 332 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Ballavamo insieme, io e lei. 333 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Era divertente. 334 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Mi confezionava i costumi dei Sette per Halloween. 335 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Poi, un giorno, se n'è andata 336 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 e non ha mai più chiamato, né mandato una cartolina. 337 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Come se fosse scattata una sveglia silenziosa 338 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 e avesse detto: "Beh, chi se ne importa di loro, devo andare." 339 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 No, di certo non sarà andata così. 340 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 E come sarà andata? 341 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Forse è per questo che cerco sempre di resistere, 342 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 anche nelle situazioni peggiori. 343 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Perché non voglio essere come lei. 344 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Sembro appiccicoso e patetico, vero? 345 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 No. 346 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Non lo sembri. Affatto. 347 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 Come va, brutte merde? 348 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Che cazzo! 349 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 - Come ci hai trovati? - Ma dai. 350 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Posso perlustrare la città in tre ore. Vi ho cercati. 351 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 E il tuo cuore ha resistito? 352 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Il mio cuore sta bene. Se ti avvicini te lo dimostro. 353 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Ti ho salvato la vita, stronzo. E ora ci dai la caccia? 354 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Ora siamo pari, stronzo. 355 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 Porca puttana! È tutto vero? 356 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Adesso tutto ha più senso. 357 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 - Dove l'hai preso? - Non ho preso niente. Non mi avete visto. 358 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Ve la dovrete cavare da soli, ok? 359 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Perché ci stai aiutando? 360 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Perché voglio tornare nei Sette, quindi lei deve andarsene. 361 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 'Fanculo quella puttana nazista. 362 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Chiede a Mario se mi prepara un po' di quei bocconcini di groviera? 363 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Ne vuole anche lei? Meritano davvero. 364 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Suppongo che lì fuori ci sia qualcuno che mi punta il mirino contro? 365 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Più di uno. 366 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Allora salto l'antipasto, 367 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 possiamo andare subito al sodo. 368 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Al telefono ha detto che potrebbe aiutarci con il figlio di Patriota. 369 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Lo ammetto, non ho capito cosa intendesse. 370 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Quel bambino è l'unica possibilità che hai contro Patriota. 371 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 E quella possibilità non servirà, se si mettono a giocare a Il carissimo Billy. 372 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Ma posso occuparmene io. 373 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Grazie, Alvin. 374 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Patriota è un amico. 375 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Perché mai vorrei tradirlo? 376 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Perché sei uno stronzo spietato. 377 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Così mi offende. 378 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Hai trasformato una razzista di merda nell'eroina preferita d'America. 379 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Come ti definiresti? 380 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Stormfront è brava a far arrabbiare la gente. 381 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 La gente arrabbiata vuole il Composto V. 382 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 Il Composto V fa aumentare il prezzo delle nostre azioni. 383 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Avrei preferito che il Composto V fosse rimasto un segreto, 384 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 ma ci adattiamo a ciò che abbiamo a disposizione. 385 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Non è essere spietati, si tratta di prezzi per azione. Tutto qui. 386 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Forse dovresti guardarti allo specchio. 387 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Quella stronza dovrebbe infastidire anche te. 388 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Certo che mi infastidisce. 389 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Ma non si tratta di me. 390 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Non posso arrabbiarmi 391 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 come un pazzo furioso e privilegiato. 392 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Solo i bianchi possono permettersi di farlo. 393 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Quindi è solo una questione di affari. 394 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Sig. Butcher. Quando mai, nella storia, non è stata una questione di affari? 395 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 E cosa ti fa pensare di poter controllare quella stronza razzista? 396 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Devo essere dall'altra parte della città... 397 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Posso allontanare quel bambino dal Patriota, ok? 398 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Come? 399 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Sono affari miei. 400 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Lo prenderò e chiamerò i tuoi. 401 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 Seguiranno il segnale di questo cellulare e verranno a prenderlo. 402 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Poi tu cercherai di nasconderlo meglio, questa volta. 403 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Ha la mia parola. Troverò un posto sicuro per Rebecca e Ryan. 404 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 No, Becca no. Becca resta con me. 405 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Ma stiamo facendo tutto questo affinché lui sia cresciuto da sua madre. 406 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Trovategli una nuova mamma. Mia moglie torna con me. Sono i patti. 407 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Cosa succederà quando Rebecca verrà a bussare alla mia porta 408 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 supplicandomi di riavere suo figlio? 409 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Gli dirai che quello è l'unico modo con cui può proteggere 410 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 Ryan da Patriota. 411 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Perché, come sai, 412 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 una madre farebbe qualsiasi cosa per proteggere suo figlio. 413 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 E poi sarei io lo stronzo spietato. 414 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Dimmi dov'è, 415 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 e penserò io al resto. 416 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 - Dov'è Ryan? - Dentro. 417 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 - Non vuole parlare. - Entra lo stesso. 418 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Ci ho provato, ma vuole stare da solo. 419 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Sei l'uomo più forte del mondo e hai paura di un bambino. 420 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 È sangue del tuo sangue. Parlaci. 421 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Sii l'uomo che io conosco. 422 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 New York, Carolina del Nord, 423 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Dakota del Nord, Ohio, 424 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Scusa. 426 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 No, non devi scusarti. Avrei dovuto pensarci. 427 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 È che... c'erano troppe persone. 428 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Sì, è vero. 429 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Ricordo anch'io la prima volta in cui mi sono trovato tra la folla. 430 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Non ti avrà fatto alcun effetto. 431 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Ero terrorizzato. 432 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Tutti mi guardavano, volevano toccarmi, afferrarmi, 433 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 supplicandomi di usare i poteri. Mi sembrava di annegare. 434 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 E che hai fatto? 435 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Beh, me ne sono andato. 436 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Sono volato via. 437 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Mi hanno trovato a 130 chilometri, sull'autostrada, 438 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 che piangevo disperato. 439 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Tu piangi? 440 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Sì. 441 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Ma sono un uomo, non piango da un po'. 442 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Ma chi lo sa? Forse... 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Forse la prossima volta volerai via anche tu. 444 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Magari insieme a me. 445 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Senti, lo so che vuoi che io sia come te. 446 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Ma, papà, non lo sono. 447 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Figliolo... 448 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Non mi sono svegliato una mattina e ho iniziato a volare. 449 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Non funziona così. Ho dovuto imparare. 450 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Solo che non c'era nessuno a insegnarmelo, perché i medici, i... 451 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 Le persone che mi hanno cresciuto avevano paura di me, 452 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 quindi si tenevano a distanza. 453 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Ho dovuto imparare tutto da solo. Capito? 454 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Ma tu non devi affrontare tutto da solo. 455 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Ti insegnerò io. 456 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 Davvero? 457 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Ti voglio bene. 458 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Hai scoperto qualcosa? 459 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Lo tengono in una baita a Rochester. 460 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 - Come? - Ehi. Becca è molto in gamba. 461 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Abbiamo parlato ed è davvero in gamba. 462 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Sei in gamba. 463 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Calmo, tigre. Com'è andata? Avete trovato un bel cazzo di niente? 464 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Nessun testimone. Ma abbiamo trovato un bel cazzo di niente. 465 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Cioè, un bel cazzo di tutto. Cioè... Lascia perdere. Tieni. 466 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Non ci credo! 467 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 È perfetto. Ottimo lavoro. 468 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Con questo siamo a cavallo. Allora, ascoltatemi bene. 469 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Non sta a voi trovare il bambino. Non vi chiederò di venire con me. 470 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Lecca le mie palle nere, Butcher. Scusa, Becca. 471 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Ci hai chiesto di mentire, fare spionaggio e un sacco di altre stronzate. 472 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Adesso che possiamo fare qualcosa di buono 473 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 pensi che ci tireremo indietro? 474 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Veniamo con te. 475 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Certo che veniamo con te. 476 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Va bene, diamoci una mossa. 477 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Che c'è? 478 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Ricordi il poligono di tiro a Fort Bragg? Ero molto più brava di te. 479 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Tutto merito del tuo insegnante, non credi? 480 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Mi piacciono i tuoi amici. Soprattutto Hughie. 481 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Lui... Lui è un bene per te. 482 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, tu non verrai con noi. 483 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Che stronzata. Ryan non ti conosce e non ti seguirà mai. 484 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 È troppo pericoloso. Non voglio perderti di nuovo. 485 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 È mio figlio, vengo anche io. 486 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Ma devi promettermi una cosa. 487 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Devi promettermi che lo salverai a tutti i costi 488 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 e che lo riporterai da me. 489 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Sì. Certo. 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Non si tratta solo di me. 491 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Non può crescere come Patriota. 492 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Pensa a tutte le persone che potrebbe... 493 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Devi giurarlo. 494 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Giuralo su tuo fratello. 495 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Te lo giuro. 496 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Te lo giuro su Lenny. 497 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 - Ok. - Va bene? 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Mi aiuti a caricare la macchina? 499 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 E se succedesse di nuovo? 500 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Quando vedrò Stormfront... 501 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Stormfront... 502 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 E se dovessi bloccarmi? 503 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 "Bloccarti"? Sì? Scusa, sto ancora imparando. 504 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Senti... 505 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 So per certo una cosa: sai come prenderti cura di te stessa. 506 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Quando arriverà il momento, 507 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 saprai cosa fare. 508 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Andiamo. 509 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Continua, ce la fai. Bravo, non arrenderti. 510 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Bravo. Continua. 511 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Un altro pochino, così, ce la fai. 512 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Non fa niente. Ci riuscirai. 513 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Che c'è? 514 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Sai che facciamo? Immagina... 515 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 A volte è utile immaginare una persona che odi. 516 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Ok? Prova così. 517 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Quando dico la parola "odiare" metto una moneta nel barattolo delle parolacce. 518 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Qui non c'è nessun barattolo delle parolacce 519 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 perciò odia pure. 520 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Ma io non odio nessuno. 521 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 È una cosa molto bella, Ryan, 522 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 ma... non possiamo permettercelo. 523 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 - Siamo sotto attacco. - Davvero? 524 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Delle persone cattive vogliono farci del male solo per via del nostro aspetto. 525 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Vogliono eliminarci da questo pianeta, solo per il colore della nostra pelle. 526 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Davvero? 527 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Si chiama "genocidio bianco". 528 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Le persone come te proteggeranno la nostra specie. 529 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Va bene. Riproviamo. 530 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Vai. Immagina... 531 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 Cazzo, non può essere vero! 532 00:34:46,668 --> 00:34:47,503 Che c'è? 533 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 Che c'è? 534 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 Sei sicuro che funzionerà? 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Tranquilla, funzionerà. 536 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Questo è niente in confronto ai rave che organizzavo ad Algeri. 537 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Tu balli? 538 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Certo che ballo. Senza la danza, la vita non ha senso. 539 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Si sta spostando. 540 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 L'ho vista, Frenchie. Dobbiamo andare. Siete pronti? 541 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Un momento, mon ami! 542 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Cazzo. Ci siamo. 543 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...riguardo a Stormfront e ai suoi presunti legami con il nazismo. 544 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 TRAPELATE IMMAGINI DI STORMFRONT NAZISTA 545 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Stormfront potrebbe avere 100 anni. 546 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 La cosa ancora più incredibile è che abbiamo delle foto autentiche 547 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 che la mostrano con dei membri del comando supremo nazista, 548 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 tra cui Goebbels e Göring. 549 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Sulla base delle foto, si ritiene che fosse la moglie di Frederick Vought, 550 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 che fu, ovviamente, il fondatore della Vought International. 551 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 È già scaturita una forte protesta internazionale. 552 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 È assurdo doverlo dire oggi, in quest'epoca, 553 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 ma i nazisti sono cattivi. 554 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Stormfront nazi, di Hitler la star 555 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Con la tua auto la devi schiacciar... 556 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Orecchiabile. 557 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 - Pronti? - Oui. 558 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 DISPOSITIVI DI SINCRONIZZAZIONE 559 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Adesso la domanda è: 560 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 come possiamo permettere alla Vought di rilasciare il Composto V 561 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 alla luce di questo abuso senza precedenti? 562 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 Cos'è un "abuso"? 563 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 È un... Lascia perdere. 564 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Che succede? 565 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Non lo so. Resta qui. 566 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 Partite! 567 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Ryan! Ehi. 568 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Ehi, tesoro. 569 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 - Mamma? - Sono io. 570 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 - Mamma. - Vieni qui. 571 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Mi dispiace per quello che ho detto. 572 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Scusa, non volevo. 573 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Non fa niente. 574 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 - Dobbiamo andare. - Ti voglio tanto bene. 575 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Stai bene ora. Ce ne andiamo, ok? Vieni. 576 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 Lui chi è? 577 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 È mio marito. 578 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Tranquillo. 579 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Andiamo. 580 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Andiamo. Saliamo in macchina, vieni. 581 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 Che cazzo succede? 582 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 Che fanno di nuovo qui? 583 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Butcher, il piano non era questo. 584 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 Che succede? Qualcosa non va? 585 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Prendi la mia macchina e portali da Mallory. Mettili al sicuro. 586 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Il piano non era questo. 587 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 Il piano è cambiato. 588 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 LM, sei l'unico di cui mi fido. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Ehi, che succede? No. 590 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 LM vi porterà da una donna della CIA. 591 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Come? No, tu devi venire con noi! 592 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Ho un accordo con Stan Edgar. 593 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 Cosa? 594 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 L'accordo era che, una volta preso Ryan, avrei chiamato la Vought. 595 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 L'avrebbero portato via 596 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 e tu non l'avresti mai più visto. 597 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 Come? 598 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Ma non ci sono riuscito, cazzo. 599 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 - Camera da letto libera. - Cucina libera. 600 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 - Tutte le stanze sono libere. - Sig. Butcher, è qui? 601 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 Collegato Gli stronzi della Vought 602 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 Per caso hai detto "Butcher"? 603 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 Che succede? 604 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Avete il bambino? 605 00:39:39,211 --> 00:39:40,587 Dov'è mio figlio? 606 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Dov'è mio figlio? 607 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Non me ne vado senza di te. Non mi importa. 608 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Stavo per tradirti. Potrei farlo di nuovo. 609 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Ma non l'hai fatto! Non l'hai fatto e non lo farai! 610 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 Quel bambino non può crescere con uno stronzo come me. 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Non voglio trasmettergli la merda che ho dentro. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Non dire così. Vieni con noi. 613 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 - Crescilo bene. - No. 614 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Io farò in modo che non vi troveranno mai. 615 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Non dire così! Basta. Devi venire con noi. 616 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, non c'è più tempo. 617 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Ti prego. Lascia che ci pensi io. 618 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Lascia che pensi io a questa cosa. 619 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Becca! 620 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Eccoti qui, stronzetta sfuggente. 621 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Suppongo sia stata tu a mandare quelle bugie alla stampa? 622 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Non sono bugie. 623 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Quelle immagini sono chiaramente false e tu sei una troietta bugiarda. 624 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Vieni qui. 625 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 Alla gente piace ciò che ho da dire. 626 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Ci credono. 627 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Ma non gli piace la parola "nazista". Tutto qui. 628 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 - Stai bene? - Ryan. 629 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 - Sì? - Ryan! 630 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, vieni qui. 631 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 Stai bene? 632 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Andate. La tratteniamo noi. 633 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 Perché non dici la verità? 634 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Quale verità? Che cos'è la verità? 635 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 E tu che hai da ridere? 636 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Dice che la verità 637 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 è che ti ficcherà lo stivale su per la tua fichetta nazista. 638 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Annie! 639 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Forza, l'RPG! È nella macchina, è la nostra unica speranza! 640 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Ehi, crucca. 641 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Baciami il culo, troia nazista! 642 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Muori, stronza! 643 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Le ragazze ce la fanno. 644 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Dai. 645 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 'Fanculo, puttana! 646 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 - Stai bene? - Sì. 647 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Vieni qui, Ryan. 648 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Nemmeno per sogno. 649 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Non sei come lei, Ryan. Il tuo posto è con noi. 650 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Stai lontana da mio figlio! 651 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Ti vogliamo bene, Ryan. 652 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Che puttana. 653 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Ferma! Ferma, ti prego. 654 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 Ferma! Le stai facendo male. 655 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Ferma! Così le fai male. Lasciala andare. 656 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Lasciala! 657 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Ferma! 658 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Guardami. 659 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Mi piace vedere la luce che si spegne. 660 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Fermati! 661 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Mi dispiace. Mi dispiace, mamma. 662 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 No. 663 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 No. No. No, no. Resisti. 664 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Ti prego. Mamma, mi dispiace. 665 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Aiuto! 666 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 Qualcuno ci aiuti! 667 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 Non è colpa sua. 668 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Non è colpa sua. Fa' in modo che lo sappia. 669 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Ok? 670 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Lui è buono. È buono. 671 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 È buono. 672 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Promettimi che lo proteggerai. 673 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Mamma. Mi dispiace. 674 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Scusa. Mi dispiace. Non volevo. Mamma. Mamma. 675 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Mamma, ti prego. 676 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Mi dispiace, mi dispiace. 677 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 678 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 Sei stato tu? 679 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 Non volevo. 680 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Andiamo. 681 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Vieni qui. 682 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Vieni. 683 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 684 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, vieni qui. 685 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 No. 686 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Lui è mio. 687 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Vuoi farti esplodere... 688 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 per salvare questa merdina che ha ucciso tua moglie? 689 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 L'ho promesso. 690 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Come ti pare. 691 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Fermo. 692 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 E tu che ci fai qui? 693 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Lasciali andare. 694 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 E se non lo facessi? 695 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 - Vi prego. - Non morire con loro. 696 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Lasciali andare. 697 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Smetterai di perseguitare Starlight. 698 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Lascerai in pace me ed Elena. 699 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 O pubblicherò questo. 700 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Se lo fai, 701 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 distruggerò tutto e tutti. 702 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Ottimo. L'importante è che tutti capiscano che sei un mostro. 703 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 L'importante è che nessuno ti ami mai più. 704 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Patriota, Patriota, Patriota. 705 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Riteniamo che Stormfront sia stata l'unica responsabile 706 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 dell'attacco a Washington. 707 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Alla luce delle atrocità commesse da Stormfront, 708 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 il rilascio del Composto V è stato sospeso per un periodo di tempo indefinito. 709 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Patriota? 710 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Sig. Edgar, abbiamo un'altra domanda. 711 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 712 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Grazie alle gesta eroiche di Queen Maeve e Starlight, 713 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Stormfront è stata neutralizzata 714 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 ed è tenuta in un luogo segreto. 715 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Colgo l'occasione per porgere le mie scuse a Starlight, 716 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 che è stata ingiustamente accusata di sabotaggio e cospirazione. 717 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Bentornata. 718 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 E so che tu e Maeve 719 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 siete due delle amiche migliori e più leali che potrei mai avere. 720 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Noi siamo i vostri eroi. 721 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Siamo qui per servire e proteggere voi. 722 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Stormfront ha violato questo rapporto speciale 723 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 e questa fiducia. È inaccettabile 724 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 e per questo sarà punita. 725 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Giustizia sarà fatta. 726 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Giustizia sarà fatta. Lei sarà punita. 727 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 In quanto leader dei Sette, vi do la mia parola. 728 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Signori, grazie per essere venuti. 729 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 È sempre un piacere vederla. 730 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Temo che ci sia stato un incidente negli archivi. 731 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Qualcuno ha fatto irruzione e ha rubato i DPR di Stormfront. 732 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 "DPR"? 733 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Dati privati riservati. 734 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Il ladro non è stato visto entrare né uscire. 735 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Dico bene, A-Train? 736 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Sei stato tu? Ma come? Non lo sapevo, signore. Che si fotta! 737 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Non farei mai niente alle sue spalle. 738 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Per favore, lasciatemi spiegare. 739 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Secondo me hai mostrato iniziativa. 740 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Stormfront ha criticato la chiesa per molto tempo 741 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 ed è ora che la Vought adotti una risoluta posizione antinazista. 742 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Un momento. 743 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Vuol dire che... 744 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Ho appena parlato con Stan Edgar. 745 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Sei di nuovo nei Sette. 746 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 - Sì, cazzo! - Come? Evviva! 747 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 Sì! A-Train è tornato, belli! 748 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 - Sì! - Sì! Che bello. 749 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 - Finalmente. - Già. 750 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Ci torno anche io, vero? Vero? Io sono antinazista. 751 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Mi dispiace, Abisso, ma c'era solo un posto disponibile. 752 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Il ritorno di un eroe è redenzione, 753 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 di due è debolezza. 754 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 E hanno preso loro? 755 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Certo che sì, cazzo! 756 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Cazzo! Me ne vado, bello! 757 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Devi essere paziente, Abisso. 758 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Ti iscriveremo ad alcuni corsi, fino al Livello 7... 759 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Non voglio pagare per fare altri corsi! 760 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Calmati. 761 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Vi ho trasferito la proprietà del mio conto in banca. 762 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Ho compilato quei cazzo di quaderni per bambini, 763 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 ho sposato una stramboide che fa dei pompini terribili. 764 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto. E quando ho scoperto 765 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 che non siamo altro che spore spaziali, non sono scoppiato a ridere. 766 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto. 767 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Perché diceva che così sarei tornato nei Sette. 768 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Scusa, Abisso, ma ti stai comportando da persona tossica. 769 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Dovresti andartene. 770 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 'Fanculo la Fresca. 771 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 - Ma guardati. - Lo so. 772 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Ma, se Billy Butcher riesce a fare la cosa giusta, 773 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 dev'esserci una sorta di potere superiore da qualche parte. 774 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Giusto? 775 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Sei sicura che sia una buona idea tornare alla Torre? 776 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 No. 777 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Non sono sicura. 778 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Ma, se salti dalla nave e lasci il timone a dei coglioni, 779 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 diventi parte del problema anche tu. 780 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 E qualcuno mi ha insegnato che bisogna resistere. 781 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 Di recente ci ho riflettuto, su questo fatto del resistere. 782 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 E, forse è vero, sono troppo appiccicoso. 783 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 No, invece. 784 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 Mi attacco alle persone perché ho paura di perderle. 785 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Non posso più farlo. 786 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Penso che sia ora di staccarmi, di cavarmela da solo, per una volta. 787 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Certo. 788 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Sì, non fa niente. Noi... 789 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Saremo solo amici. 790 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Oddio, no, non voglio staccarmi da te. 791 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Non sono mica pazzo. 792 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Se non parlavi di me, a chi ti riferivi? 793 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Ho paura. 794 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Questo era di tua madre. 795 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 È San Cristoforo. 796 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Me l'ha dato tanto tempo fa 797 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 e mi ha detto che mi avrebbe protetto. 798 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 E così è stato. 799 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 In gran parte. 800 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Ora tua madre ti terrà al sicuro. 801 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Andiamo. 802 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Ricorda quello che ti ho detto. 803 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "Non fare il coglione." 804 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, mi dispiace tanto. 805 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 La Vought vorrà riprenderselo. 806 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Alla Vought ci penso io. 807 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Pensi che lo farà diventare come suo padre? 808 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca diceva di no. 809 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Spero che avesse ragione. 810 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Tutte le accuse contro te e i ragazzi sono state ritirate. 811 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Anche per i reati che avete commesso davvero. Sei libero. 812 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 E la Casa Bianca aprirà un Ufficio per gli affari Super. 813 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman è il nuovo leader. 814 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Mi procura di nascosto dei fondi non ufficiali 815 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 da investire in un team che possa tenere d'occhio i Super. 816 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Se ti interessa. 817 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 Dove andiamo? 818 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 A ballare. 819 01:02:30,914 --> 01:02:34,501 Posso fare ciò che voglio. 820 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 Posso fare ciò che voglio. 821 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Faccio ciò che voglio. 822 01:02:52,644 --> 01:02:55,481 Posso fare ciò che cazzo voglio! 823 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 Posso fare ciò che cazzo voglio! 824 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Congratulazioni per la nomina, deputata. 825 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Finalmente abbiamo un Ufficio per gli affari Super. 826 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Stormfront è stata neutralizzata grazie alle tue informazioni. Ti sono grata. 827 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Sì, ed è solo l'inizio. 828 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Siamo in possesso di informazioni sufficienti a rovinare molti Super. 829 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Un colpo letale per Stan Edgar. Ma, ovviamente, solo se sei disposta 830 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 ad accelerare il processo di esenzione fiscale della Chiesa. 831 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Un piccolo prezzo da pagare. 832 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 - Fissiamo un appuntamento nel mio ufficio. - Tu sì che sei in gamba, Vic. 833 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 - A presto. - A presto. 834 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Ciao. 835 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 - Ecco la ricerca che aveva chiesto. - Grazie. 836 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 - E c'è il ragazzo che voleva vedere. - Grazie. 837 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 838 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Non so come ripagarti per ciò che hai fatto. 839 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Forse un modo c'è. 840 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Potresti offrirmi un lavoro. 841 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 Davvero? E il tuo team? 842 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Non fraintendermi, continuerò a lottare contro la Vought. 843 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Solo che voglio farlo nel modo giusto. Senza ritrovarmi coperto di interiora. 844 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 A dire il vero, non mi sono mai integrato del tutto con i ragazzi. 845 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 E... 846 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Credo sia il momento di cavarmela da solo. 847 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Sanno che sei qui? 848 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Non gliel'ho ancora detto. 849 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Quando puoi iniziare? 850 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Sottotitoli: Giulia Checchi 851 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Supervisore creativo Danila Colamatteo