1 00:00:00,000 --> 00:01:15,560 অনুবাদ ও সম্পাদনা আকাশ বসাক 29 00:01:17,161 --> 00:01:19,455 বার্তালাপ ভীষণ জরুরি। 30 00:01:19,497 --> 00:01:21,165 আমাকে বিয়ের প্রস্তাব দেওয়ার আগে স্টিভ ও আমি 31 00:01:21,207 --> 00:01:23,167 দুই বছর প্রেম করেছিলাম। 32 00:01:23,209 --> 00:01:24,752 প্রাক বিবাহের ডিনারে, আমার বাবা উপদেশ দিলো 33 00:01:24,794 --> 00:01:27,588 বাচ্চাদ্দের জন্য আমাদের সঞ্চয়ের পরিকল্পনা করে রাখা উচিত। 34 00:01:27,630 --> 00:01:29,715 স্টিভ হেসে বললো এসব করা পাগলামো 35 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 কারণ আমরা কখনো বাচ্চাই নেবো না। 36 00:01:31,383 --> 00:01:34,178 যেই ব্যাপারে,আম্ম,আমি একদমই অবগত ছিলাম না। 37 00:01:34,220 --> 00:01:36,806 হ্যাঁ। সংক্ষেপে বোঝালে, আম্ম, 38 00:01:36,847 --> 00:01:38,933 ক্যাটারারকে নিয়ে কোনও সমস্যা ছিলো না, 39 00:01:38,974 --> 00:01:42,061 তবে ম্যারিয়টকে হলের জন্য যেই অর্থ প্রদান করেছিলাম সেটি তারা ফেরত দেয়নি। 40 00:01:42,102 --> 00:01:44,021 তো... হ্যাঁ। 41 00:01:44,063 --> 00:01:45,481 বার্তালাপ। 42 00:01:45,523 --> 00:01:49,068. ("LE TEMPS" BY KAARIS PLAYING) 43 00:01:55,241 --> 00:01:57,03. (CLATTERS) 44 00:02:05,251 --> 00:02:07,670 স্যুপ টেরারিস্টের হামলার ব্যাপারে এখনো বিশদ কিছু প্রকাশিত হয়নি 45 00:02:07,711 --> 00:02:09,880 আবাসিক ভবনে তাদের সেই অর্থহীন আক্রমণের ফলে 46 00:02:09,922 --> 00:02:14,176 ৫৯ জন নিহত এবং শতাধিক মানুষ আহত হয়েছে। 47 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 তার নাম? কেনজি মিয়াশিরো, 48 00:02:16,345 --> 00:02:18,722 ফিলিপিন্সের একজন জাপানিজ প্রবাসী। 49 00:02:18,764 --> 00:02:21,725 মিয়াশিরো চরমপন্থী দল শাইনিং লাইট লিবারেশন আর্মি নামক সংগঠনকে 50 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 অনুসরণ করে উগ্রবাদী হয়ে ওঠে। 51 00:02:23,811 --> 00:02:25,479 সেই হত্যাকারীকে যারা দেখেছিলো 52 00:02:25,521 --> 00:02:28,399 তারা তাকে ডেড-আই ও নিরাবেগ বলে চিহ্নত করেছে 53 00:02:28,440 --> 00:02:31,402 যখন সে সেই আবাসিক ভবনে ঢুকে তান্ডব শুরু করে... 54 00:02:31,443 --> 00:02:34,405 এতে তোমার কোনও দোষ ছিলো না। 55 00:02:34,446 --> 00:02:37,241 ৫৯ জন ভিক্টিমদের মধ্যে অনেককে এখনো সনাক্ত করা যায়নি... 56 00:02:37,283 --> 00:02:40,160 কিমিকো, আমার দিকে তাকাও। 57 00:02:40,202 --> 00:02:41,787 যাতে তাদের পরিবারকে খবর দেওয়া যায়। 58 00:02:41,829 --> 00:02:43,706 আমার দিকে তাকাও। 59 00:02:43,747 --> 00:02:45,165 এই হামলার ব্যাপারে তদন্তকারীরা এখনো 60 00:02:45,207 --> 00:02:46,667 খুব বেশি তথ্য সামনে আনেনি, 61 00:02:46,709 --> 00:02:48,377 তবে অফিসয়ালরা জানিয়েছেন 62 00:02:48,419 --> 00:02:51,422 আগামী সপ্তাহে তারা একটি প্রেস কনফারেন্স রাখবেন। 63 00:02:52,840 --> 00:02:54,758 আ-আমার সেই উদ্দেশ্য ছিলো না। 64 00:02:54,800 --> 00:02:56,093 ক্ষমা করে দাও। আমি কেবল... 65 00:02:56,176 --> 00:02:58,053. (CHOKING) 66 00:02:59,054 --> 00:03:01,056. (PANTING) 67 00:03:03,475 --> 00:03:05,311 NNC ANCHOR: এই ব্যাপারে কোনও দ্বি-মত নেই 68 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 যে স্ট্রমফ্রন্টের নেওয়া সাহসী পদক্ষেপের ফলেই 69 00:03:06,979 --> 00:03:09,148 বহু নিউ ইয়োর্ক বাসীর জীবন বেঁচেছে। 70 00:03:09,189 --> 00:03:11,358 আজ, স্ট্রমফ্রন্টকে নিউ ইয়োর্ক সিটি পার্কে 71 00:03:11,400 --> 00:03:13,360 দেখতে পাওয়া যায়। 72 00:03:13,402 --> 00:03:15,404 স্ট্রমফ্রন্ট: আর কতজনকে প্রাণ হারাতে হবে? 73 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 বন্ধুরা, আমি ভটের হলওয়েতে 74 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 দিনরাত এই ব্যাপার নিয়েই শোরগোল করে চলেছি, 75 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 আর জানেন আসন্ন কোনও আক্রমণ রোধ করতে তারা কী পদক্ষেপ নিয়েছে? 76 00:03:21,952 --> 00:03:24,204 বাল ছি##। 77 00:03:24,246 --> 00:03:25,956 চলুন ভটকে তাদের আসল কর্তব্য মনে করানো যাক। 78 00:03:25,998 --> 00:03:28,208 আগামীকাল সকালে, ভট স্কোয়ারে। 79 00:03:28,250 --> 00:03:31,587 নিজেই নিজের হিরো হন। প্রতিবাদের স্বর উঁচু করুন। 80 00:03:31,629 --> 00:03:34,965 আমার পুরো ভরসা রয়েছে যে একমাত্র আপনারাই আমাদের সঠিক দিশা দেখাতে পারবেন। 81 00:03:35,007 --> 00:03:36,675 আমাকে নিরাশ করবেন না। 82 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 তুমি এসে গেছো। 83 00:04:04,203 --> 00:04:06,622 আমার তো দুশ্চিন্তা শুরু হয়ে গিয়েছিলো। 84 00:04:12,628 --> 00:04:14,797 তোমাকে মিস করেছি... 85 00:04:15,839 --> 00:04:18,634 খুব। 86 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 তুমি তৃষ্ণার্ত? 87 00:04:27,851 --> 00:04:29,853. (MOANING SOFTLY) 88 00:04:35,109 --> 00:04:37,111. (GRUNTS) 89 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 আমার সোনা বাবু। 90 00:04:47,371 --> 00:04:49,748. (SIREN WAILING IN DISTANCE) 91 00:05:11,020 --> 00:05:13,772 তোমাকে কখনো আমার পুনরাবৃত্তি হওয়া স্বপ্নের ব্যাপারে বলেছি? 92 00:05:13,814 --> 00:05:18,027 আমি কার্নেজ হলের মঞ্চে একা দাঁড়িয়ে থাকি। 93 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 প্রত্যেকেই সেই বেচারা মানুষগুলো 94 00:05:20,904 --> 00:05:23,991 যারা সুপারহিরোদের হাতে প্রাণ হারিয়েছে। 95 00:05:24,033 --> 00:05:25,826 তারা কী করে? 96 00:05:27,244 --> 00:05:31,206 কিছুই না। কেবল আমার দিকে চেয়ে রয়েছে। 97 00:05:31,248 --> 00:05:33,459 আমার কোনও পদক্ষেপ নেওয়ার অপেক্ষা করছে। 98 00:05:37,129 --> 00:05:39,757 রেনারের ব্যাপারটা সমাধান করতে পারিনি। 99 00:05:39,798 --> 00:05:41,133 স্যরি। 100 00:05:41,175 --> 00:05:42,801 ঈশ্বর, আমি কোনও স্যরি শুনতে চাই না। 101 00:05:42,843 --> 00:05:44,636 স্যরি কোনও বিকল্প নয়। 102 00:05:44,678 --> 00:05:47,473 আমাদের চারপাশে মাথার খুলি উড়িয়ে দেওয়া বেনামী খুনিদের 103 00:05:47,514 --> 00:05:49,099 খোলামেলা ঘুরতে দিতে পারি না। 104 00:05:49,141 --> 00:05:50,726 তাদের পরবর্তী শিকার যদি স্পিকার হয়? 105 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 অথবা প্রেসিডেন্ট? 106 00:06:02,071 --> 00:06:03,238 লিবার্টি? 107 00:06:03,280 --> 00:06:04,865 তুমি আগেও ওর ব্যাপারে বলেছিলে। 108 00:06:04,907 --> 00:06:07,117 দ্বিতীয় শ্রেণীর স্যুপ, ৭০-র দশকে এক্টিভ ছিলো। 109 00:06:07,159 --> 00:06:09,536 সুসানের নিজস্ব সার্ভারে তার ব্যাপারেই সর্বস্ব উল্লেখ রয়েছে। 110 00:06:09,578 --> 00:06:11,997 মার্ভিনকে এই লির্বাটির সাথে কথা বলতে বলো। 111 00:06:12,039 --> 00:06:15,125 ঠিকানা পেছনে লেখা রয়েছে। উত্তর ক্যারোলিনাতে। 112 00:06:15,167 --> 00:06:17,961 আচ্ছা। 113 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 দেখছি কিছু জানা যায় কিনা। 114 00:06:21,340 --> 00:06:22,966 দাঁড়াও। 115 00:06:28,889 --> 00:06:30,808 বেকাকে খুঁজে পেয়েছি। 116 00:06:32,267 --> 00:06:34,603 অথবা, কমপক্ষে, তার ঠিকানা সম্পর্কে আমাদের সর্বাধিক অনুমান লাগিয়েছি। 117 00:06:34,645 --> 00:06:36,980 ভট ফ্যাসিলিটি, তারা অস্ত্রসস্ত্রে পুরোপুরি সজ্জিত থাকে। 118 00:06:37,022 --> 00:06:38,607 এটা সহজ হবে না। 119 00:06:38,649 --> 00:06:42,069 আমাদের মধ্যে চুক্তি হয়েছিলো। আমি সেটা সম্পূর্ণ করতে পারিনি। 120 00:06:42,111 --> 00:06:44,154 ঈশ্বর, বুচার, আমি শুধু তোমাকে এটা জানাতে চেয়েছিলাম। 121 00:06:47,157 --> 00:06:51,537 আমার কারণেই তুমি ওর সন্ধান করা বন্ধ করে দিয়েছিলো। 122 00:06:51,578 --> 00:06:53,789 আমি হোমল্যান্ডারের পেছনে নিশানা লাগিয়ে 123 00:06:53,831 --> 00:06:56,416 তোমাকে সরাসরি তার দিকে ছেড়ে দিয়েছিলাম। 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,336 আমি জানতাম না যে বেকা এখনো... 125 00:07:02,131 --> 00:07:04,299 দর্শকদের মধ্যে অন্তত একজন 126 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 আমার দিকে চেয়ে থাকা বন্ধ করবে। 127 00:07:21,275 --> 00:07:23,485 হেই! 128 00:07:24,486 --> 00:07:26,029 দেখলে? 129 00:07:26,071 --> 00:07:29,116 যদি বার বার তোমাকে অপমানিত করা হয়, 130 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 তাহলে এটাই ঘটে। 131 00:07:30,617 --> 00:07:33,412 মানে, সে আর কতক্ষণ এসব বালছাল সহ্য করতো? 132 00:07:33,453 --> 00:07:36,039 - তোমাকে সবাই শ্রদ্ধা করে। 133 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 ওই বেজন্মা সন্ত্রাসীগুলো আমার শিকার ছিলো, তার নয়। 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,045 ওটা আমার শিকার ছিলো। 135 00:07:43,881 --> 00:07:47,843 কী? এবার ওই সাংবাদিক মাগীটা দ্য সেভেনকে পরিচালনা করবে? 136 00:07:47,885 --> 00:07:50,053 - না, সে করবে না। না, তুমি করবে। - কাম অন। 137 00:07:50,095 --> 00:07:52,514 এটা শুধু তার ব্যাপারে নয়, এ-এটা পুরো টিমের ব্যাপার। 138 00:07:52,556 --> 00:07:53,932 - না। - হ্যাঁ, এটাই হবে। 139 00:07:53,974 --> 00:07:57,477 এ-এটাই সবকিছু নষ্টের মূল। 140 00:07:57,519 --> 00:07:59,188. (SIGHS) 141 00:07:59,229 --> 00:08:02,191 ব্যক্তিগতভাবে এটা সহ্য করা খুব কষ্টকর। 142 00:08:02,232 --> 00:08:04,067 - ওহ, আমি জানি। 143 00:08:04,109 --> 00:08:06,778 জানি। 144 00:08:06,820 --> 00:08:08,822. (GRUNTS) 145 00:08:08,864 --> 00:08:12,034 একটা কথা বলছি তোমায়। 146 00:08:12,075 --> 00:08:15,704 - তুমি এসব কখনো সহ্য করতে পারতে না। - ম্মু-ম্মু। 147 00:08:15,746 --> 00:08:18,582 তারা কেউ তেড়েবেড়ি শুরু করলে, তুমি তাদের এক ঝটকাতেই 148 00:08:18,624 --> 00:08:20,584 - সোজা করে দিতে। - হ্যাঁ। 149 00:08:20,626 --> 00:08:23,587 ঈশ্বর, তোমার সেই জিনিসটা বড্ড মিস করি। 150 00:08:23,629 --> 00:08:27,007 এটা করার জন্য আমাকে প্রয়োজন নেই তোমার। 151 00:08:27,049 --> 00:08:30,594 দ্য সেভেন তোমার টিম। 152 00:08:30,636 --> 00:08:33,931 তুমি তাদের লালনপালন করেছো, তাদের নিজের পায়ে দাঁড়াতে শিখিয়েছো। 153 00:08:33,972 --> 00:08:35,557 - এটাই তো... করেছিলাম। - হ্যাঁ, 154 00:08:35,599 --> 00:08:39,394 আর তার জন্য যদি তুমি তাদের প্রাপ্য সম্মানটুকু না পাও, 155 00:08:39,436 --> 00:08:43,523 তাহলে, হয়তো সময় এসেছে তাদের উপড়ে ফেলে 156 00:08:43,565 --> 00:08:46,026 সবকিছু নতুন করে শুরু করার। 157 00:08:49,279 --> 00:08:51,615. (GRUNTING, GROANING) 158 00:08:54,785 --> 00:08:55,994. (GASPS) 159 00:08:57,037 --> 00:08:59,539 বদলাও। আমি বদলাতে বলেছি! 160 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 দুঃখিত! এতক্ষণ ধরে নিজের রূপ বদলে রাখতে 161 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 খুব কষ্ট হয়। 162 00:09:04,127 --> 00:09:08,382 নিজের বালের রূপটা বদলাও এক্ষুণি, ডপেলগ্যাঙ্গার! 163 00:09:09,383 --> 00:09:10,467. (STRAINING) 164 00:09:10,509 --> 00:09:12,261. (MADELYN SHOUTS, EXHALES) 165 00:09:13,512 --> 00:09:16,098 হ্যাঁ, সব ঠিক আছে। এদিকে এসো। 166 00:09:16,139 --> 00:09:18,350 সব ঠিক আছে। 167 00:09:18,392 --> 00:09:20,894 ওহ, আমার সোনা বাবু। এসো। 168 00:09:20,936 --> 00:09:23,897 ঠিক আছে। 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 সব ঠিক আছে। 170 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 171 00:09:33,323 --> 00:09:36,034 তোমাকে ভালোবাসি। 172 00:09:36,076 --> 00:09:40,038 পুরো দুনিয়াতে তুমিই সবচেয়ে শক্তিশালী ব্যক্তি। 173 00:09:40,080 --> 00:09:44,293 আর কোনওকিছুই তোমার পক্ষে অসাধ্য নয়। 174 00:09:49,840 --> 00:09:53,135 ভটের একটা গুপ্ত বেসে একা তান্ডব করতে যাচ্ছো? 175 00:09:53,176 --> 00:09:56,513 বুচার,তোমাকে যতটা গাধা মনে হয় তার চেয়েও বেশি অধম কীভাবে হতে পারো? 176 00:09:56,555 --> 00:09:59,474 - ভাই, এটা বেকা। - ধুর বাল। 177 00:09:59,516 --> 00:10:01,685 হারো অথবা জেতো, তুমি বেঁচে ফিরে আসতে পারবে না। 178 00:10:01,727 --> 00:10:02,894 অবশ্যই পারবো। 179 00:10:02,936 --> 00:10:06,064 এটা নিছক বোকামি। 180 00:10:06,106 --> 00:10:08,066 দেখো, এমন নয় যে ভট 181 00:10:08,108 --> 00:10:10,027 আমাদের অরল্যান্ডোতে সুখে থাকতে দেবে। 182 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 আমাদের চিরতরে অদৃশ্য হয়ে যেতে হবে। 183 00:10:11,862 --> 00:10:13,822 আমাদের কী হবে? হুম? 184 00:10:13,864 --> 00:10:15,866 আমরা তো স্পাইস গার্লস, ঠিক? [Spice Girls - ইংলিশ পপ ব্যান্ড।বিশদ জানতে গুগেল করুন।] 185 00:10:17,576 --> 00:10:20,954 এখন থেকে সবকিছু তুমি সামলাবে। 186 00:10:20,996 --> 00:10:22,456 অভিনন্দন। 187 00:10:22,497 --> 00:10:25,292 মাচারটোস্ট, আমি কোনোকিছুর দায়িত্ব নিতে চাই না। 188 00:10:25,334 --> 00:10:27,794 সত্যি বলতে, আমি এখানে থাকতেই চাই না। 189 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 আমি এর জন্য নিজের পরিবারকে ত্যাগ করেছি। 190 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 তোমার জন্য। 191 00:10:31,131 --> 00:10:32,507 তাদের কাছে কবে ফিরে যেতে পারবো? 192 00:10:32,549 --> 00:10:35,052 ওই জারজ লিবার্টিকে খুঁজে বের করো। 193 00:10:35,093 --> 00:10:37,429 দেখো কী জানতে পারো। 194 00:10:37,471 --> 00:10:39,514 কলোনেলের কোনও কাজে লাগলে, 195 00:10:39,556 --> 00:10:41,683 সে তোমাকে সেভাবেই সাহায্য করবে যেভাবে আমাকে করেছে। 196 00:10:41,725 --> 00:10:44,353 যাইহোক, সে বরাবরই তোমাকে বেশি পছন্দ করতো। 197 00:10:47,022 --> 00:10:48,607 আর ফ্রেঞ্চির কী হবে? 198 00:10:48,648 --> 00:10:51,485 বেশ কয়েকদিন যাবৎ নেশা ভান করে অন্য জগতে পড়ে রয়েছে। 199 00:10:51,526 --> 00:10:54,529 - সে আমার চলে যাওয়ার ব্যাপারটা টেরও পাবে না। - হুম। 200 00:10:54,571 --> 00:10:55,989 আর হিউই? 201 00:10:59,618 --> 00:11:01,203 ও তো একদম ছিচকাঁদুনে। 202 00:11:01,244 --> 00:11:03,663 আমি চাই না সে চোখের জল ফেলে আমার জ্যাকেট ভেজাক। 203 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 ♪ ♪ 204 00:11:36,571 --> 00:11:38,323. (ELEVATOR BELL CHIMES) 205 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 হেই, হোমল্যান্ডার। 206 00:12:02,139 --> 00:12:04,224. (LOW THUDDING) 207 00:12:10,772 --> 00:12:14,317 মেভ আমার কাছে 208 00:12:14,359 --> 00:12:17,737 তোমার জীবন ভীক্ষা চেয়েছিলো। 209 00:12:17,779 --> 00:12:20,907 তাই আমি তোমাকে একটা দ্বিতীয় সুযোগ দিয়েছিলাম, 210 00:12:20,949 --> 00:12:25,120 আর... তুমি আমাকে হতাশ করেছো। 211 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 কী বলতে চাইছো? 212 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 আর মিথ্যে বোলো না। 213 00:12:34,004 --> 00:12:37,048. (SCREAMS, GRUNTING) 214 00:12:38,091 --> 00:12:40,427 তুমি যত খুশি চাও। 215 00:12:40,469 --> 00:12:43,472 চিৎকার করতে পারো। 216 00:12:45,265 --> 00:12:48,059 কী... কী করেছি আমি? 217 00:12:48,101 --> 00:12:49,728 আমি তোমাকে হিউগ ক্যাম্বেলকে মারতে বলেছিলাম, 218 00:12:49,769 --> 00:12:51,146 আর সেটা করতে তুমি দ্বিধাবোধ করেছো। 219 00:12:51,188 --> 00:12:53,857 আ-আমি বলেছিলাম যে আমাদের পুলিশের কাছে যাওয়া উচিত। 220 00:12:53,899 --> 00:12:58,236 তুমি আমার আদেশ অমান্য করেছো কারণ তুমি ওর সঙ্গ দিচ্ছো। 221 00:13:01,531 --> 00:13:03,074 ফাক ইউ। 222 00:13:04,701 --> 00:13:07,662 হিউই ক্যাম্বেল আমার হৃদয়ে আঘাত করেছে। 223 00:13:07,704 --> 00:13:11,082 সেই আঘাত আমি কখনো কারও থেকে পাইনি। 224 00:13:11,124 --> 00:13:14,503 আর আমার একটা অংশ ওর ধর থেকে মাথাটা আলাদা করতে চায়, 225 00:13:14,544 --> 00:13:18,715 তাই, না, আমি ওর সঙ্গ দিচ্ছি না। 226 00:13:18,757 --> 00:13:23,553 কিন্তু যদি তুমি আমাকে সেজন্য মারতে চাও কারণ আমি কোনও খুনি নই 227 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 আর কাউকে শাস্তি দিতে আমি তার হত্যা করি না, 228 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 তাহলে যা করতে এসেছো করে ফেলো। 229 00:13:28,600 --> 00:13:31,853 তাহলে, বলো, 230 00:13:31,895 --> 00:13:35,106 আমি মিথ্যে বলছি? 231 00:13:39,152 --> 00:13:41,321. (ELEVATOR BELL CHIMES) 232 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 তুমি মিথ্যে বলছো না। 233 00:13:59,047 --> 00:14:01,007 ওহ। 234 00:14:01,049 --> 00:14:04,719 ব্ল্যাক নয়ার। হাই। 235 00:14:04,761 --> 00:14:06,888 আলমন্ড জয়(চকলেট) খাবে? 236 00:14:24,322 --> 00:14:28,326 আম্ম, মানে উইলিয়াম বুচার? 237 00:14:31,037 --> 00:14:33,415 - আচ্ছা। 238 00:14:36,751 --> 00:14:40,589 ওয়েল, অবশ্যই সে সন্ত্রাসীদের সাথে সেই নৌকাতে ছিলো। 239 00:14:40,630 --> 00:14:43,216 তার কিছু পরিচিত লোকেরাও ছিলো। 240 00:14:43,258 --> 00:14:46,136 এই স্ট্রম টানেলগুলোতে এসে সে উধাও হয়ে যায়। 241 00:14:46,177 --> 00:14:48,471 তো, হ্যাঁ। 242 00:14:48,513 --> 00:14:50,765 তুমি আসতে পারো। 243 00:14:50,807 --> 00:14:52,726 তার কোনও হদিশ পেলে আমি তোমাকে জানাবো। 244 00:14:56,229 --> 00:14:59,065 অথবা আমি এখনই দেখতে পারি। 245 00:14:59,107 --> 00:15:02,402 কেবল, আহ, মুখের বিররণ অনুসন্ধান করে দেখছি। 246 00:15:02,444 --> 00:15:05,196. (TAPPING KEYBOARD) 247 00:15:06,239 --> 00:15:08,158 অথবা তুমি আমার সাথে বসতে পারো। 248 00:15:09,159 --> 00:15:11,161. (BIRDS CHIRPING) 249 00:15:15,498 --> 00:15:18,376 - হেই। 250 00:15:18,418 --> 00:15:20,962 - আসার জন্য ধন্যবাদ। - হেই। 251 00:15:21,004 --> 00:15:25,050 - ওহ, তোমার অনেক চোট লেগেছে। - ওহ, না, কোনও ব্যাপার নয়। সমস্যা নেই। 252 00:15:25,091 --> 00:15:26,301 সবকিছু আমার জন্য হয়েছে, তাই না? 253 00:15:26,343 --> 00:15:28,511 কোনও ব্যাপার নয়, সত্যিই। 254 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 মানে, আসলে, ক্ষত মেয়েদের মনোযোগ আকর্ষণ করে। 255 00:15:31,014 --> 00:15:32,515 জানো, আমি... আমি যখন পঞ্চম শ্রেণিতে ছিলাম, 256 00:15:32,557 --> 00:15:34,309 তখন একটা টেথারবল আমার মুখে এসে লেগেছিলো। 257 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 আর অ্যামি বার্টেনশো, আমায় 258 00:15:35,935 --> 00:15:38,104 দুই সপ্তাহ অব্ধি আইসক্রিম খাইয়েছিলো। 259 00:15:38,146 --> 00:15:39,648 আমি একটু বেশিই বকবক করছি। 260 00:15:40,690 --> 00:15:43,109 আমি তোমাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিলাম। 261 00:15:45,528 --> 00:15:47,113 কিন্তু তুমি তা করোনি। 262 00:15:48,948 --> 00:15:50,325 আম্ম... 263 00:15:50,367 --> 00:15:54,996 আমি তোমার ভয়েস মেইল পেয়েছিলাম। 264 00:15:55,038 --> 00:15:57,832 হে, ঈশ্বর। আমরা... হে, ঈশ্বর। 265 00:15:57,874 --> 00:16:00,293 আমরা কি সেই মাতাল অবস্থায় পাঠানো ম্যাসেজটার কথা ভুলতে পারি? 266 00:16:00,335 --> 00:16:03,421 আ-আমি ভালো আছি, সত্যি, আমি কেবল, আহ... 267 00:16:03,463 --> 00:16:05,006 তুমি কি কিছু, তুমি কিছু মনে করবে না তো 268 00:16:05,048 --> 00:16:06,925 - যদি আমরা সেই প্রসঙ্গ বাদ দিই? - আচ্ছা। 269 00:16:06,966 --> 00:16:09,344 তো,আমরা কমপাউন্ড ভি'র পর্দা ফাশ করলাম, 270 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 আর ভটের কোনও ফারাকই পড়লো না, 271 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 তো আমরা নিজেদের জীবনের ঝুঁকি নিয়েছিলাম 272 00:16:13,556 --> 00:16:17,435 কেবল দুনিয়ার অবস্থা আরও বিগড়ে দেওয়ার জন্য। 273 00:16:17,477 --> 00:16:20,271 হ্যাঁ, কিন্তু না, না, না। এটা সত্যি নয়। 274 00:16:20,313 --> 00:16:23,149 মানে, এসব জিনিসে, এতে... 275 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 দেখো, অ্যানি, এতে সময় লাগে। 276 00:16:25,610 --> 00:16:27,987 আর কত সময় লাগবে? 277 00:16:29,030 --> 00:16:31,157. (PHONE RINGING) 278 00:16:31,199 --> 00:16:32,617 দাঁড়াও... 279 00:16:35,036 --> 00:16:36,413 দুঃখিত, আমায় কেবল এক সেকেন্ড দাও। 280 00:16:36,454 --> 00:16:39,457 আম্ম... হেই, এম.এম। 281 00:16:41,543 --> 00:16:44,963 রালি? মানে, যেটা উত্তর ক্যারোলিনায় রয়েছে? 282 00:16:46,506 --> 00:16:48,341 হ্যাঁ, আচ্ছা, আচ্ছা। আরে, আমি কেবল জিজ্ঞাসা করছিলাম। 283 00:16:48,383 --> 00:16:52,011 আম্ম, হ্যাঁ। হ্যাঁ। 284 00:16:52,053 --> 00:16:54,139 আম্ম, আমায় 285 00:16:54,180 --> 00:16:57,183 ৮১তম সেন্ট্রাল পার্কের দক্ষীণে নিতে আসো। 286 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 বেশ, আচ্ছা, ঠিক আছে। 287 00:17:00,729 --> 00:17:03,898 আম্ম, আমায় যেতে হবে। 288 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 কী ব্যাপার? 289 00:17:06,234 --> 00:17:07,861 তোমাকে পরে ফোন করি? 290 00:17:15,118 --> 00:17:16,745. (SNIFFS) 291 00:17:17,787 --> 00:17:19,914 তুমি কি... 292 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 ঘুরে বেড়াবে? 293 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 এখানে? 294 00:17:23,418 --> 00:17:25,044 হ্যাঁ, আমি... 295 00:17:25,086 --> 00:17:28,047 আমি... আমি এখন টাওয়ারে যেতে পারবো না। 296 00:17:28,089 --> 00:17:30,341 কেন? কী হয়েছে? 297 00:17:30,383 --> 00:17:32,844 আমি পারছি না... 298 00:17:32,886 --> 00:17:35,472 আমি আর এসব নিতে পারছি না। 299 00:17:43,396 --> 00:17:46,566 পাগল হয়ে গেছো নাকি? 300 00:17:46,608 --> 00:17:49,110 ও আমাদের সাথে আসতে পারবে না, হিউই। ওর শরীরে চিপ লাগানো রয়েছে। 301 00:17:49,152 --> 00:17:51,821 তাহলে,আমার এক কাজিন এই এলাকায় থাকে। 302 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 আমি ভটকে বলে দেবো যে তার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। 303 00:17:54,783 --> 00:17:57,035 আর আমরা শহরের বাইরে চলে যাবো, ক্যামেরার থেকে দূরে থাকবো। 304 00:17:57,076 --> 00:17:58,244 মানে, কেউই আমাদের দেখতে পাবে না। 305 00:17:58,286 --> 00:18:02,540 না। এমনকি ওর এখানে দাঁড়িয়ে থাকাও বিপজ্জনক। 306 00:18:02,582 --> 00:18:04,626 হয়তো ও ঠিকই বলছে। আমার... 307 00:18:04,667 --> 00:18:06,461 এটা করা ঠিক হবে না। 308 00:18:10,006 --> 00:18:12,550 যদি কোনও সুপারহিরোর দরজায় আমাদের কড়া নাড়তে হয়, 309 00:18:12,592 --> 00:18:14,594 তাহলে কি এটা বুদ্ধিমত্তার কাজ হবে না 310 00:18:14,636 --> 00:18:18,056 যে আমাদের সাথে একজন সুপারহিরো থাকুক? 311 00:18:18,097 --> 00:18:19,808 দেখো, ওর সময়টা ভালো যাচ্ছে না। 312 00:18:20,892 --> 00:18:22,310 ওর এটা প্রয়োজন। 313 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 মানে তোমার এটা প্রয়োজন? 314 00:18:35,240 --> 00:18:38,201 হেই। কেমন চলছে সব? বেশ। 315 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 - কী অবস্থা, ভায়া? 316 00:18:50,255 --> 00:18:52,465 আরে, বাল! 317 00:18:52,507 --> 00:18:54,467 আমাকে মিথ্যে বলো না, 318 00:18:54,509 --> 00:18:57,929 - অ্যাশলি। - শকওয়েভ কেবল এখানে "ভট ফর টটস"-র ব্যাপারে কথা বলতে এসেছিলো। 319 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 দিব্যি খেয়ে বলছি। 320 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 এই "ভট ফর টটস" আবার কী? 321 00:19:01,391 --> 00:19:03,476 এটা বাচ্চাদের জন্য এক ধরণের নতুন শারীরিক কার্যক্রম। 322 00:19:03,518 --> 00:19:05,144 মানে, তারা মোটা হয়ে যাচ্ছে। 323 00:19:05,186 --> 00:19:08,189 ওরে, তেরি, আমি মোটা বাচ্চাদের পছন্দ করি। এটা আমাকে করতে দাও। 324 00:19:08,231 --> 00:19:10,608 ওহ, ভালোই হলো, তুমি এখানে রয়েছো। 325 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 ওকে বলে দিয়েছো? 326 00:19:13,236 --> 00:19:14,737 কী বলবে? 327 00:19:14,779 --> 00:19:17,282 আমি ভেবেছিলাম তুমি একটা স্ট্রাটেজি মিটিং ডাকবে। 328 00:19:17,323 --> 00:19:18,449 এ-ট্রেন, তোমাকে বরখাস্ত করা হচ্ছে। 329 00:19:18,491 --> 00:19:19,701 কোথা থেকে? 330 00:19:19,742 --> 00:19:21,494 দ্য সেভেন থেকে। 331 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 তুমি খুব ভালো কাজ করেছো, তবে আমরা ভিন্ন পথ অবলম্বন করছি, তাই... 332 00:19:24,330 --> 00:19:26,374 তোমাকে বহিষ্কার করা হচ্ছে। 333 00:19:26,416 --> 00:19:28,126 এসবের মানেটা কী? 334 00:19:28,167 --> 00:19:29,878 তুমি একটু আগেই বললে যে সব ঠিক আছে। 335 00:19:29,919 --> 00:19:32,422 পুরো এক বছর ধরে তোমার বড়াই করা হবে। 336 00:19:32,463 --> 00:19:34,007 শ্রদ্ধা নিবেদন হবে। 337 00:19:34,048 --> 00:19:35,842 তুমি টক-শো'তে অংশ নেবে। 338 00:19:35,884 --> 00:19:37,802 ভট+'এ তোমার নিজের একটা 339 00:19:37,844 --> 00:19:39,137 রিয়্যালিটি শো হবে। 340 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 তোমার প্রতি অগাধ ভালোবাসা ও কৃতজ্ঞতার 341 00:19:41,055 --> 00:19:42,181 প্রবাহ হবে আকাশচুম্বী। 342 00:19:42,223 --> 00:19:44,767 ওহ, এগুলো নিছক বাজে কথা! 343 00:19:44,809 --> 00:19:47,854 তুমি আমার কফি বয়ে বেড়াতে! 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,067 ওহ, চুলোর দুয়ারে যাক সব। আমি কোথাও যাবো না। 345 00:19:53,109 --> 00:19:55,862 এ-ট্রেন... তুমি দৌঁড়াতে পারো না। 346 00:19:55,904 --> 00:19:57,989 হ্যাঁ, আমি পারি। 347 00:19:58,031 --> 00:19:59,949 - আমি... আ-আমি কেবল... - বন্ধু? 348 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 তুমি ভাবছো আমি কিছুই জানি না ? 349 00:20:03,077 --> 00:20:06,664 এটা তোমার হৃদয়। 350 00:20:06,706 --> 00:20:09,250 আমার এটাও সন্দেহ আছে যে তুমি এখন প্রথম ২০'র মধ্যেও আসতে পারবে। 351 00:20:09,292 --> 00:20:12,295 আর এটা দ্য সেভেন... আর আমার জন্য... খুবই লজ্জাজনক ব্যাপার। 352 00:20:13,504 --> 00:20:15,048 তবে, তোমাকে একটা কথা বলতে চাই, 353 00:20:15,089 --> 00:20:16,341 এই সিদ্ধান্তটা নেওয়া আমার পক্ষে খুব কঠিন ছিলো। 354 00:20:16,382 --> 00:20:17,550 বুঝেছো? 355 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 এটা কোনও ব্যক্তিগত বিদ্বেষের জন্য নয়। 356 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 আহ, আমরা সর্বদা বন্ধুই থাকবো, আর,আহ... 357 00:20:21,346 --> 00:20:23,765 এটুকুই বলার ছিলো। 358 00:20:23,806 --> 00:20:25,767 ভালো থেকো। 359 00:20:27,769 --> 00:20:30,980. (DOOR OPENS, CLOSES) 360 00:20:42,867 --> 00:20:45,954 একটু গান চালালে কারো সমস্যা হবে? 361 00:20:45,995 --> 00:20:46,996 আচ্ছা। 362 00:20:49,082 --> 00:20:52,085 - হে, ঈশ্বর 363 00:20:52,126 --> 00:20:55,713 - তোমার কন্ঠ সত্যিই খুব সুন্দর। 364 00:20:55,755 --> 00:20:57,382 তুমি একধরণের, কম্পন আনতে পারো 365 00:20:57,423 --> 00:20:58,591 যেমনটা তারা আমেরিকান আইডলে করে। 366 00:20:58,633 --> 00:21:01,636 - ভ্রাইবেটো। 367 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 - মজা হচ্ছে নাকি এসব। 368 00:21:03,721 --> 00:21:05,473 - না। না। 369 00:21:05,515 --> 00:21:08,226. ♪ It was always burning since the world's been turning ♪ 370 00:21:08,267 --> 00:21:09,560 এবার শুরু হলো। হ্যাঁ। 371 00:21:09,602 --> 00:21:12,438. ♪ We didn't start the fire ♪ 372 00:21:12,480 --> 00:21:16,317. ♪ No, we didn't light it, but we tried to fight it ♪ 373 00:21:16,359 --> 00:21:19,445. ♪ Birth control, Ho Chi Minh, Richard Nixon back again ♪ 374 00:21:19,487 --> 00:21:22,657. ♪ Moon shot, Woodstock, Watergate, punk rock ♪ 375 00:21:22,699 --> 00:21:24,409. ♪ Begin, Reagan, Palestine ♪ 376 00:21:24,450 --> 00:21:25,994. ♪ Terror on the airline ♪ 377 00:21:26,035 --> 00:21:27,787. ♪ Ayatollah's in Iran ♪ 378 00:21:27,829 --> 00:21:29,247. ♪ Russians in Afghanistan ♪ 379 00:21:29,288 --> 00:21:30,790. ♪ Wheel of Fortune, Sally Ride ♪ 380 00:21:30,832 --> 00:21:32,625. ♪ Heavy metal suicide ♪ 381 00:21:32,667 --> 00:21:35,962. ♪ Foreign debts, homeless vets, AIDS, crack, Bernie Goetz ♪ 382 00:21:36,004 --> 00:21:39,132. ♪ Hypodermics on the shores, China's under martial law ♪ 383 00:21:39,173 --> 00:21:41,843. ♪ Rock and roller cola wars, I can't take it anymore. ♪ 384 00:21:41,884 --> 00:21:43,636 হেই, হেই! 385 00:21:43,678 --> 00:21:45,763 আমরা ভেগাসে ঘুরতে বেরাইনি, ঠিক আছে? 386 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 আর না তোমরা কোনও ডেটে এসেছো। 387 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 কেবল... শান্ত হয়ে বসো। 388 00:21:50,226 --> 00:21:53,980 আমি তোমাদের কোনও উপদেষ্টা নই। 389 00:21:58,484 --> 00:22:00,236 বলা হয় যদি কাউকে ভালোবাসেন, 390 00:22:00,278 --> 00:22:03,906 তাহলে তাকে আটকে রাখা উচিত নয়। কিন্তু এটা আমার কাছে অদ্ভুত মনে হয়, 391 00:22:03,948 --> 00:22:07,452 কারণ যদি আপনি কাউকে ভালোবাসেন, তাহলে তাকে কখনো হাতছাড়া করবেন না। 392 00:22:07,493 --> 00:22:08,870 কখনোই না। 393 00:22:08,911 --> 00:22:11,914 ভ্যাল্ডারোর প্রেমিক যুগলের গল্প শুনেছেন? 394 00:22:11,956 --> 00:22:14,167 ৬০০০ বছর আগে, তারা জীবিত ছিলো, 395 00:22:14,208 --> 00:22:16,461 আর তাদের ইতালির একটি সমাধি থেকে উদ্ধার করা হয়েছিলো। 396 00:22:16,502 --> 00:22:20,923 সেই কঙ্গাল দুটো পরস্পরকে একে অপরের বাহুতে জড়িয়ে ধরে ছিলো। 397 00:22:22,008 --> 00:22:25,053 এটাকেই ভালোবাসা বলে। 398 00:22:50,244 --> 00:22:52,455 দরজা খোলো। 399 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 হ্যালো। 400 00:22:57,168 --> 00:22:59,462 তোমার শরীর থেকে রাস্তার কুকুরের মতো গন্ধ বেরাচ্ছে। 401 00:22:59,504 --> 00:23:01,923 ওহ, ড্রিঙ্ক করবে? 402 00:23:01,964 --> 00:23:03,466 ম্মু-ম্মু 403 00:23:03,508 --> 00:23:05,760 কে বলেছে আমি একা আছি, বজ্জাত? 404 00:23:19,899 --> 00:23:23,486 তো... বলবে কী হয়েছে? 405 00:23:23,528 --> 00:23:26,531 নাকি কেবল তোমার শরীরের ঘাম লাগিয়ে 406 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 আমার বিছানার চাদরটা নোংড়া করবে? 407 00:23:30,493 --> 00:23:32,537 আমি ওকে কিস করার চেষ্টা করেছিলাম। 408 00:23:32,578 --> 00:23:34,497 কিমিকোকে? 409 00:23:34,539 --> 00:23:36,582 ওর ভাই মারা গেছে। 410 00:23:36,624 --> 00:23:39,502 আমি কেবল ওর মন ভালো করতে চাইছিলাম। 411 00:23:39,544 --> 00:23:41,420 তুমি ভেবেছিলে একটা চুমু খেলেই ওর মন ভালো হয়ে যাবে 412 00:23:41,462 --> 00:23:42,630 অথবা তোমার ভালো লাগবে? 413 00:23:42,672 --> 00:23:45,258 ও খুব কষ্ট পাচ্ছিলো। আমি ওকে সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। 414 00:23:45,299 --> 00:23:47,426 তুমি সর্বদাই সাহায্য করতে চাও। 415 00:23:47,468 --> 00:23:48,636 তো? 416 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 তোমার মনে হয় 417 00:23:51,389 --> 00:23:53,724 ওকে রক্ষা করলেই, 418 00:23:53,766 --> 00:23:55,143 তুমি সেই সমস্ত মানুষের দুঃখের বোঝা কম করতে পারবে 419 00:23:55,184 --> 00:23:57,770 যাদের তুমি ক্ষতি করেছিলে। 420 00:23:59,605 --> 00:24:04,402 সেইসব বাচ্চাদেরও যাদের ল্যাম্পলাইটার পুড়িয়ে দিয়েছিলো। 421 00:24:04,443 --> 00:24:07,613 - ঠিক আছে। - তুমি কিছুই জানো না। 422 00:24:10,324 --> 00:24:13,703 দেখো, ও কোনও দুধের শিশু নয়। 423 00:24:15,538 --> 00:24:19,333 ওকে একা থাকতে দাও, হুম? 424 00:24:19,375 --> 00:24:21,836 ওকে শোক পালন করতে দাও। 425 00:24:22,879 --> 00:24:25,882 একা একা শোক পালন করে কী লাভ হবে? 426 00:24:27,175 --> 00:24:29,093 আর আমাদের চলমান কভারেজে 427 00:24:29,135 --> 00:24:31,679 কমপাউন্ড ভি'র ব্যাপারে যে তথ্যটি সামনে এসেছে, 428 00:24:31,721 --> 00:24:32,930 পুরো মধ্য প্রাচ্য জুড়ে বিক্ষোপকারীরা 429 00:24:32,972 --> 00:24:33,973 রাস্তায় নেমে পড়েছে... 430 00:24:34,015 --> 00:24:36,142 - ধন্যবাদ। - আমি এক্ষুণি আসছি। 431 00:24:36,184 --> 00:24:38,186. (ANCHOR CONTINUES INDISTINCTLY) 432 00:24:42,565 --> 00:24:45,026. Meanwhile, at the United Nations, 433 00:24:45,067 --> 00:24:46,903. governments from all over the world have voiced their anger 434 00:24:46,944 --> 00:24:49,322. at the Compound V revelation. 435 00:24:49,363 --> 00:24:51,199. - ম্মু - Today, Russia and China 436 00:24:51,240 --> 00:24:54,118. referred to the superheroes as weapons of mass destruction 437 00:24:54,160 --> 00:24:56,871. - and accused the United States of terrorism... - Mm. 438 00:24:56,913 --> 00:24:58,998 তোমাদের দুজনকে একা ছেড়ে দেবো? 439 00:25:01,042 --> 00:25:03,419 তোমাকে আর ডোনাটকে। 440 00:25:03,461 --> 00:25:05,087 ওহ। 441 00:25:05,129 --> 00:25:06,380 দুঃখিত। 442 00:25:06,422 --> 00:25:07,965 আসলে, আম্ম। 443 00:25:08,007 --> 00:25:11,677 আমার মা কখনো আমাকে এগুলো খেতে দিতো না। 444 00:25:11,719 --> 00:25:14,805 - হুম। - আসলে... আমাদের বাড়িতে ওজন বৃদ্ধি পাওয়া 445 00:25:14,847 --> 00:25:16,724 খুবই গুরুতর অপরাধ ছিলো। 446 00:25:16,766 --> 00:25:19,477 তবে আমার বাবা, আম্ম, 447 00:25:19,518 --> 00:25:21,187 আমাকে ডানকিনে নিয়ে যেতো। 448 00:25:21,229 --> 00:25:25,775 আর সে আমাকে ক্রিমে ভরা একটা চকলেট ডোনাট কিনে দিতো, 449 00:25:25,816 --> 00:25:29,237 আর সে আমার পুরো দিনের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করতো। 450 00:25:33,407 --> 00:25:37,411 আর সে... সে আমার কথাগুলো শুনতো। 451 00:25:40,498 --> 00:25:41,832 বাস্কিন-রবিন্স। 452 00:25:42,875 --> 00:25:45,628 প্রতি রবিবার গীর্জা থেকে আসার পর। 453 00:25:47,672 --> 00:25:50,049 আমার বাবা, সবসময় 454 00:25:50,091 --> 00:25:51,592 স্যাম্পেলগুলো চেখে দেখতো। 455 00:25:51,634 --> 00:25:54,845 এখন, সেখানে মোট ৩১টি ফ্লেভার পাওয়া যায়, 456 00:25:54,887 --> 00:25:58,182 আর যখনই আমরা সেখানে যেতাম, 457 00:25:58,224 --> 00:26:00,351 প্রতিবার সে প্রতিটা ফেভারের স্বাদ নিতো। 458 00:26:00,393 --> 00:26:01,936 বাইরে অনেক লাইন পড়ে যেতো। 459 00:26:01,978 --> 00:26:03,938 গ্রাহকেরা প্রচন্ড রেগে যেতো। আর খুব চিৎকার করতো। 460 00:26:03,980 --> 00:26:05,606 - অভিশাপ দিতো। "আরে, ভাই, 461 00:26:05,648 --> 00:26:07,942 আইসক্রিমটা নিয়ে তাড়াতাড়ি বেরিয়ে আয় ওখান থেকে!" 462 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 কী মনে হয় এসব তাকে থামাতে পারতো? 463 00:26:09,652 --> 00:26:11,529 কখনোই, না। সে ওখানে ঠাই দাঁড়িয়ে থেকে 464 00:26:11,570 --> 00:26:13,155 আরেকটা স্যাম্পেল অর্ডার দিতো। 465 00:26:13,197 --> 00:26:16,450 "আমি জ্যামোকা অ্যালমন্ড ফাজ একটু খেয়ে দেখতে পারি, প্লিজ?" 466 00:26:16,492 --> 00:26:18,244. (STARLIGHT CHUCKLES) 467 00:26:18,286 --> 00:26:20,454 আমার খুব লজ্জা লাগতো। 468 00:26:20,496 --> 00:26:22,164 আমি সেখানে বসে, প্রার্থনা করতাম যে 469 00:26:22,206 --> 00:26:24,834 মেঝে থেকে মাটি সরে গিয়ে আমায় গ্রাস করে ফেলুক। 470 00:26:24,875 --> 00:26:27,503 ম্যান। 471 00:26:27,545 --> 00:26:31,007 অবশ্য, এখন আমি একটিবারের জন্য হলেও তাকে 472 00:26:31,048 --> 00:26:33,134 একের পর এক আইসক্রিম খেতে দেখার জন্য 473 00:26:33,175 --> 00:26:35,886 নিজের পুরো জীবনকে বলিদান দিয়ে দিতে পারি। 474 00:26:38,514 --> 00:26:40,433 উনি কবে... 475 00:26:40,474 --> 00:26:41,976 ১৬ বছর আগে। 476 00:26:47,398 --> 00:26:49,483 বাবা ও চিনির নামে। 477 00:26:50,526 --> 00:26:52,778 বাবা ও চিনির নামে। 478 00:26:59,660 --> 00:27:03,247 শুকনো টিস্যু দিয়ে হাত মুছছো? 479 00:27:04,332 --> 00:27:06,125 মানে? 480 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 এদিকে এসো। 481 00:27:07,835 --> 00:27:09,670 শোনো, শরীরের যেকোনো অংশকে, 482 00:27:09,712 --> 00:27:11,255 - আর মানে যেকোনো অংশকে... - ম্মু-হুম। 483 00:27:11,297 --> 00:27:14,592 শুকনো টিস্যু দিয়ে মুছলে, কিছুই পরিষ্কার হয় না। 484 00:27:14,633 --> 00:27:16,344 সারা শরীর থেকে বিকট গন্ধ বেরাতে থাকে। 485 00:27:16,385 --> 00:27:20,139 এই যে। ভেজা টিস্যু ব্যবহার করো। এই নাও। 486 00:27:20,181 --> 00:27:22,767 - তুমি এগুলো সঙ্গে নিয়ে ঘোরো? - একদম... 487 00:27:22,808 --> 00:27:25,519. (TIRES SCREECH) 488 00:27:29,982 --> 00:27:32,276 না, না, না, না, না, না, না, না, না, না, প্লিজ! 489 00:27:32,318 --> 00:27:33,486 তারা আহত হয়েছে! 490 00:27:33,527 --> 00:27:34,904 - ওদের সাহায্য লাগবে! - না, প্লিজ। না,না,না। 491 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 এটা সুপারহিরো হওয়ার সময় নয়। 492 00:27:36,322 --> 00:27:37,948 ঠিক আছে? আমরা গা ঢাকা দিয়ে রয়েছি, আমাদের সাথে নয়। 493 00:27:37,990 --> 00:27:39,116 - অ্যানি? - আমি... 494 00:27:39,158 --> 00:27:40,534 এখানে প্রচুর লোক রয়েছে। 495 00:27:40,576 --> 00:27:42,620 ঠিক আছে, ওই লোকটা, ৯১১-এ ফোন করছে। 496 00:27:42,661 --> 00:27:45,081 সব ঠিক হয়ে যাবে। 497 00:27:45,122 --> 00:27:47,792 চলো।চলো।আমাদের যেতে হবে। 498 00:27:47,833 --> 00:27:49,794 - এটা ঠিক হয়নি। এটা একটা ভুল সিদ্ধান্ত ছিলো। - শান্ত হও, শান্ত হও। 499 00:27:51,379 --> 00:27:53,756. (INDISTINCT CHATTER) 500 00:27:56,175 --> 00:27:58,135. (INSECTS TRILLING) 501 00:28:14,693 --> 00:28:18,531 এখানে এমন কোনও জায়গা রয়েছে যেখানে কোনও ক্যামেরা নেই? 502 00:28:41,137 --> 00:28:43,848. ♪ ♪ 503 00:28:52,857 --> 00:28:54,859. (SHORT LAUGH) 504 00:28:55,985 --> 00:28:58,487. (SOBBING) 505 00:29:02,658 --> 00:29:04,368 তুমি ঠিক আছো? 506 00:29:04,410 --> 00:29:05,828 - সে তোমাকে আঘাত করেনি তো? - না। 507 00:29:05,870 --> 00:29:08,038 আমি ঠিক আছি, আমার কিছু হয়নি। 508 00:29:10,249 --> 00:29:11,709 আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো। 509 00:29:11,750 --> 00:29:13,502 আমি তোমাকে খোঁজা বন্ধ করে দিয়েছিলাম। আমার এটা করা উচিত হয়নি। 510 00:29:13,544 --> 00:29:15,629 আমি কাউকে ফোনও করতে পারিনি। ভাবতেও পারছি না যে 511 00:29:15,671 --> 00:29:17,298 তুমি কতটা কষ্ট পেয়েছো। আমায় ক্ষমা করে দাও। 512 00:29:17,339 --> 00:29:19,633 আমি সত্যিই খুব দুঃখিত। 513 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 না, তুমি কোনও ভুল করোনি। 514 00:29:27,766 --> 00:29:29,685 দেখো তো একবার। 515 00:29:30,728 --> 00:29:33,105 আমার সোনাটাকে। 516 00:29:34,148 --> 00:29:35,816 সর্বদা। 517 00:29:35,858 --> 00:29:37,943. (QUIET LAUGH) 518 00:29:41,447 --> 00:29:44,033 বিলি, এই জায়গাটা তোমার জন্য সুরক্ষিত নয়। 519 00:29:44,074 --> 00:29:45,534. (SNIFFLES) 520 00:29:45,576 --> 00:29:47,203 সে যদি তোমার খোঁজ পায়, তোমাকে জানে মেরে ফেলবে। 521 00:29:47,244 --> 00:29:48,913 আর এটা তুমি জানো। 522 00:29:48,954 --> 00:29:50,915 ও চুলোর দুয়ারে যাক। 523 00:29:50,956 --> 00:29:52,917 শেষবারও আমি বেঁচে পালিয়ে গিয়েছিলাম, ঠিক? 524 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 সেটা একটিবারের চুক্তি ছিলো। 525 00:29:54,710 --> 00:29:56,670 কী বলেছিলে ওকে? 526 00:29:56,712 --> 00:29:59,632 যদি সে তোমার কোনও ক্ষতি করে... 527 00:29:59,673 --> 00:30:02,593 তাহলে আমি রায়ানের চোখের সামনে নিজের জীবন নিয়ে নেবো। 528 00:30:02,635 --> 00:30:04,637 আর মরার আগে আমার শেষ বাক্য হবে, 529 00:30:04,678 --> 00:30:06,805 "তোমার বাবা আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছে।" 530 00:30:08,474 --> 00:30:11,060 সে তার ছেলের সাথে সম্পর্ক গড়ে তুলতে মরিয়া, 531 00:30:11,101 --> 00:30:12,770 তাই এটা একবারের জন্য কাজে দিয়েছে। 532 00:30:12,811 --> 00:30:15,439 বেশ, এটা ভালো বিষয় যে 533 00:30:15,481 --> 00:30:17,483 সে তোমার উদ্দেশ্যের ব্যাপারে জানে না। 534 00:30:17,525 --> 00:30:19,443 আমি মজা করিনি। 535 00:30:21,070 --> 00:30:23,197 আমি তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবো। 536 00:30:23,239 --> 00:30:24,823 হ্যাঁ, কীভাবে? 537 00:30:24,865 --> 00:30:28,369 কাটাতারের ওপর থেকে, যেভাবে আমি ভেতরে এসেছি। 538 00:30:28,410 --> 00:30:29,954 না, না। 539 00:30:29,995 --> 00:30:32,122 রায়ান-রায়ান কাটাতার টপকাতে পারবে না। 540 00:30:33,332 --> 00:30:35,793 ঠিক। 541 00:30:41,048 --> 00:30:43,384 আমি ওর চোখে চমক দেখেছি। 542 00:30:43,425 --> 00:30:44,468 ভেবেছিলাম হয়তো ওর... 543 00:30:44,510 --> 00:30:45,761 ওর কাছে কোনও শক্তি নেই? 544 00:30:45,803 --> 00:30:47,763 ন-না, ম-মানে... 545 00:30:47,805 --> 00:30:50,516 হ্যাঁ, তবে আমি... আমি ওকে সেভাবে মানুষ করছি না। 546 00:30:56,105 --> 00:30:57,314 হেই। 547 00:30:57,356 --> 00:30:59,024 এখানে একটা ময়লার গাড়ি রয়েছে। 548 00:30:59,066 --> 00:31:01,777 প্রতিদিন সকাল ১১টায় সেটা বাড়ির সামনে দিয়ে যায়। 549 00:31:01,819 --> 00:31:04,488 আমার মনে হয় না কেউ সেই গাড়িটা চেক করে। 550 00:31:04,530 --> 00:31:05,864 তুমি নিশ্চিত তো ওটা কোনও কমপ্যাক্টর নয়? 551 00:31:05,906 --> 00:31:07,157 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত। 552 00:31:09,076 --> 00:31:10,035 আচ্ছা। 553 00:31:10,077 --> 00:31:11,370 তাহলে এটাই ঠিক রইলো। 554 00:31:11,412 --> 00:31:13,664 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 555 00:31:19,587 --> 00:31:21,922 আমাকে যেতে হবে। 556 00:31:21,964 --> 00:31:24,633 বেশিক্ষণ সময় নিলে ওরা সন্দেহ করা শুরু করবে। 557 00:31:24,675 --> 00:31:26,677. (SNIFFLES) 558 00:31:28,262 --> 00:31:30,097 অপেক্ষা কোরো, আমি ফিরে আসবো। 559 00:31:30,139 --> 00:31:32,141 কেমন? 560 00:31:34,101 --> 00:31:35,352. (DOOR CLOSES) 561 00:31:35,394 --> 00:31:37,396. (ENGINE STARTS) 562 00:31:40,774 --> 00:31:42,860. (INSECTS TRILLING) 563 00:31:42,901 --> 00:31:45,029 আচ্ছা, তো, আমরা দুটো রুম পেয়েছি। 564 00:31:45,070 --> 00:31:48,073 আর আমরা তিনজন রয়েছি, তাই হয়তো আমাকে, আহ... 565 00:31:49,533 --> 00:31:52,620 স্পষ্টতউ, এম.এম'র সাথে থাকতে হবে। 566 00:31:52,661 --> 00:31:53,954 সঠিক পছন্দ। 567 00:31:55,956 --> 00:31:57,958. (SNORING) 568 00:32:02,296 --> 00:32:04,673. (VEHICLES PASSING OUTSIDE) 569 00:32:08,510 --> 00:32:10,512. (PHONE CHIMES) 570 00:32:24,526 --> 00:32:26,278 ম্মু 571 00:32:26,320 --> 00:32:27,988 - এটা কি আলমন্ড জয়? - ম্মু-হুম। 572 00:32:28,030 --> 00:32:31,241 এটা কেউ পছন্দ করে না। 573 00:32:31,283 --> 00:32:33,243 জেফ্রী ডাহমার... [জেফ্রী ডাহমার - আমেরিকার একজন সিরিয়াল কিলার।] 574 00:32:33,285 --> 00:32:35,454 একমাত্র সে'ই,এটা খেতো। 575 00:32:35,496 --> 00:32:38,457 এটা আমার তিনটে প্রিয় খাবারের মধ্যে একটা। 576 00:32:38,499 --> 00:32:39,875 বাকি দুটো কী? 577 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 ম্মু... 578 00:32:41,710 --> 00:32:43,921 চার্লস্টন চিউ... 579 00:32:43,962 --> 00:32:45,297 আর বিট-ও-হানি। 580 00:32:45,339 --> 00:32:47,091 ঈশ্বর! 581 00:32:47,132 --> 00:32:49,301 ওগুলো তো চকলেটের ইতিহাসে 582 00:32:49,343 --> 00:32:50,761 - সব থেকে ফালতু চকলেট! 583 00:32:50,803 --> 00:32:52,554 বুঝেছি। তোমার মাথাতেই 584 00:32:52,596 --> 00:32:54,181 গন্ডগোল রয়েছে। 585 00:32:54,223 --> 00:32:56,225. (HUGHIE CHUCKLES) 586 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 হেই, এম.এম'র OCD'র ব্যাপারে কিছু জানো? [OCD - Obsessive-compulsive disorder. বিশদ জানতে গুগেল করুন।] 587 00:33:01,689 --> 00:33:03,065 দাঁড়াও, কী-কীসের OCD? 588 00:33:03,107 --> 00:33:06,527 যখন সে রাস্তা পরিবর্তন করে, 589 00:33:06,568 --> 00:33:09,780 তখন সে তিনবার গাড়ির স্টিয়ারিং হুইলে এভাবে চাপ দেয়। 590 00:33:09,822 --> 00:33:13,659 কফিতে তিনবার চামচ নাড়ায়। 591 00:33:13,701 --> 00:33:15,452 আর ওই এন্টিসেপটিক টিস্যু...সত্যি? 592 00:33:15,494 --> 00:33:17,162 তুমি এগুলোর কিছুই লক্ষ্য করোনি? 593 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 না, তবে ওয়াও, তুমি ঠিক বলেছো। 594 00:33:18,914 --> 00:33:20,249 ম্মু-হুম। 595 00:33:20,290 --> 00:33:22,584 হ্যাঁ। 596 00:33:22,626 --> 00:33:26,130 মনে হয়, সে সেগুলো নিয়ন্ত্রণ করতে চায় যেগুলো তার নিয়ন্ত্রণের বাইরে। 597 00:33:26,171 --> 00:33:28,632 - মানে... 598 00:33:28,674 --> 00:33:31,885 আমি বলেই হয়তো এসব হাবিজাবি বলে যাচ্ছি। 599 00:33:31,927 --> 00:33:35,973 এটা সেই মেয়েটা বলছে যে মানসিক চাপে সারাদিন খেতেই থাকে। 600 00:33:36,014 --> 00:33:37,307 হে, ঈশ্বর... 601 00:33:37,349 --> 00:33:38,642 - ওটা... তো... 602 00:33:38,684 --> 00:33:40,436 বেশ ভালো ছিলো, ওটা আসলেই জোশ ছিলো। 603 00:33:40,477 --> 00:33:42,479 আমি উপভোগ করেছি। 604 00:33:44,815 --> 00:33:46,358 এটা অতটাও সহজ নয়। 605 00:33:46,400 --> 00:33:48,193 না। 606 00:33:48,235 --> 00:33:49,570 মনে হয়,আসলে, আমার ক্ষেত্রে 607 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 ব্যাপারটা উল্টো হয়। 608 00:33:51,613 --> 00:33:54,408 মনে আমার, সাত পাউন্ড ওজন কমে গেছে। 609 00:33:54,450 --> 00:33:55,826 ম্মু। 610 00:33:55,868 --> 00:33:57,578 কমে যাওয়ার মতো এতটা ওজন ছিলোই না। 611 00:33:57,619 --> 00:34:00,205 ওয়েল... ওহ, আমি 612 00:34:00,247 --> 00:34:02,916 রাতে চার ঘন্টা ঘুমাই। 613 00:34:02,958 --> 00:34:05,085 যদি আমিও চার ঘন্টা ঘুমাতে পারতাম। 614 00:34:05,127 --> 00:34:06,879 মানে, আমি আঙুলের নখ 615 00:34:06,920 --> 00:34:10,174 চাবাতে থাকি যতক্ষণ না রক্ত বেরায়। 616 00:34:10,215 --> 00:34:12,593 জানি না, যাইহোক... 617 00:34:12,634 --> 00:34:15,220 আমি জানি না, তবে... 618 00:34:16,263 --> 00:34:17,514 একটা উদাহরণ রয়েছে। 619 00:34:17,556 --> 00:34:20,434. (CHUCKLES) 620 00:34:20,476 --> 00:34:23,604 যখন আমি দ্য সেভেন টাওয়ারে ঘুরি 621 00:34:23,645 --> 00:34:25,647 মনের মধ্যে... 622 00:34:25,689 --> 00:34:28,609 হাজারো ভয় নিয়ে। 623 00:34:28,650 --> 00:34:30,152 শুধু ভাবতে থাকি যে 624 00:34:30,194 --> 00:34:32,821 হোমল্যান্ডার আমাকে মেরে ফেলার জন্য 625 00:34:32,863 --> 00:34:36,658 প্রতিটি কোণায় দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করছে। 626 00:34:38,368 --> 00:34:41,288 মনে হয় যেনো সবসময় কেউ আমার মাথার মধ্যে বন্দুক ঠেকিয়ে রয়েছে। 627 00:34:41,330 --> 00:34:44,374 এটা এখনো অনুভব করছো? 628 00:34:50,756 --> 00:34:52,841. (QUIET LAUGH) 629 00:35:05,813 --> 00:35:08,190. (BOTH MOANING) 630 00:35:09,483 --> 00:35:11,068 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 631 00:35:11,109 --> 00:35:12,486 আমি করছি। 632 00:35:15,906 --> 00:35:18,158. (QUIET LAUGH) 633 00:35:18,200 --> 00:35:21,119 তবে আমি তোমাকে দেখতে চাই। 634 00:35:24,206 --> 00:35:26,291 বিশ্বাসের এক ধাপ এগিয়ে যাওয়ার নামই ভালোবাসা। 635 00:35:26,333 --> 00:35:30,212 মানে, আমার এক্স বয়ফ্রেন্ড এড শেরানের জন্য পাগল ছিলো। 636 00:35:30,254 --> 00:35:32,005 হ্যাঁ, আমি জানি। 637 00:35:32,047 --> 00:35:34,049 তবে সে পাগলই ছিলো। 638 00:35:34,091 --> 00:35:37,469 "শ্যেপ অফ ইউ," "গ্যালওয়ে গার্ল," সব গানই। 639 00:35:37,511 --> 00:35:39,596 তো, একদিন সে আমাকে 640 00:35:39,638 --> 00:35:41,640 তার সাথে এটা করতে বললো। 641 00:35:42,683 --> 00:35:44,184. (SMACKS LIPS) 642 00:35:44,226 --> 00:35:47,437 দুই সপ্তাহ পর, ওর সাথে আমার ব্রেকআপ করে যায়। 643 00:35:47,479 --> 00:35:50,649 আমি এড শ্যেরানকে ঘৃণা করি। 644 00:35:50,691 --> 00:35:52,276. (INSECTS TRILLING SOFTLY) 645 00:36:05,122 --> 00:36:08,166. (VEHICLE APPROACHING) 646 00:36:29,187 --> 00:36:32,149. (PANTING, MOANING) 647 00:36:59,635 --> 00:37:02,554 এটা ছাড়তে তোমায় অনেক কষ্ট করতে হয়েছিলো। 648 00:37:02,596 --> 00:37:05,390 সেই কত ওষুধ খেতে, মনে আছে? 649 00:37:05,432 --> 00:37:07,559. (CHUCKLES) 650 00:37:07,601 --> 00:37:09,436 এক টান দেবে? 651 00:37:09,478 --> 00:37:11,438 না। 652 00:37:17,986 --> 00:37:20,405. (SHORT LAUGH) 653 00:37:22,699 --> 00:37:24,576 দাঁড়ি রেখেছো দেখছি। 654 00:37:24,618 --> 00:37:27,996 মানিয়েছে, তাই না? 655 00:37:28,038 --> 00:37:30,415 এহ, এখনো ভেবে দেখিনি। 656 00:37:34,962 --> 00:37:36,964 তুমি এখানে কতদিন ধরে রয়েছো? 657 00:37:39,800 --> 00:37:41,802 ওর জন্ম হওয়ার পর থেকেই। 658 00:37:43,971 --> 00:37:45,806 মারাত্মক ব্যাপার। 659 00:37:45,847 --> 00:37:48,225. (QUIET LAUGH) 660 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 তুমি কীভাবে সহ্য করেছো? 661 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 হ্যাঁ, মানে, খবর কীভাবে পড়তে হয় 662 00:37:56,525 --> 00:37:59,236 ভুলে গেলাম... 663 00:37:59,277 --> 00:38:02,322 অথবা রেস্টুরেন্টে যেতে... 664 00:38:02,364 --> 00:38:05,742 সোফায় বসে গাঁজা ও চিপস খেতে কেমন লাগে। 665 00:38:07,285 --> 00:38:09,955 আমি কেবল সারাদিন, 666 00:38:09,997 --> 00:38:11,999 ক্যারল ব্র‍্যাডি হওয়ার অভিনয় করি। 667 00:38:13,834 --> 00:38:16,545 তবে সমস্যা নেই। 668 00:38:16,586 --> 00:38:20,090 রায়ান খুশী আর... 669 00:38:20,132 --> 00:38:21,591 এটাই সবচেয়ে বেশী গুরুত্বপূর্ণ। 670 00:38:26,555 --> 00:38:28,974 ওকে তোমার খুব পছন্দ হবে। 671 00:38:31,018 --> 00:38:33,520 ও খুব মিষ্টি... 672 00:38:33,562 --> 00:38:36,064 এবং বুদ্ধিমান আর... 673 00:38:36,106 --> 00:38:38,525 খুব দয়ালু। 674 00:38:40,569 --> 00:38:43,613 আমি জানি তুমি বাচ্চাদের ঘৃণা করো, তবে আমার মতে ওকে তোমার খুব... 675 00:38:43,655 --> 00:38:46,408 ওহ, না, না, না, আমি, আমি বাচ্চাদের ঘৃণা করি না। 676 00:38:46,450 --> 00:38:49,703 কেবল... 677 00:38:49,745 --> 00:38:52,497 আমি একজন যোগ্য আদর্শবান ব্যক্তি নই,ঠিক? 678 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 তোমার ব্যাপারে বলো? 679 00:38:58,170 --> 00:38:59,921. (SMACKS LIPS) 680 00:38:59,963 --> 00:39:02,215 ওহ, জানি না, ঠিকই আছি। 681 00:39:04,259 --> 00:39:07,054 একটা প্রাইভেট সিকিউরিটি কোম্পানি খুলেছি। 682 00:39:07,095 --> 00:39:08,555. (BOTH GRUNT) 683 00:39:08,597 --> 00:39:10,974 বিয়ে, ধর্মীয় অনুষ্ঠান... 684 00:39:11,016 --> 00:39:13,435 মিথ্যে কথা। 685 00:39:14,811 --> 00:39:18,273 হোমল্যান্ডার বলছিলো তুমি 686 00:39:18,315 --> 00:39:20,776 একদম পাগল হয়ে গেছো। 687 00:39:20,817 --> 00:39:23,945 সে বলছিলো যে তুমি বছরের পর বছর ধরে ওর পেছনে লেগে রয়েছো। 688 00:39:25,947 --> 00:39:28,408 আসলে, আমি ভেবেছিলাম ও তোমাকে হত্যা করেছে। 689 00:39:28,450 --> 00:39:30,660 তো... হ্যাঁ। 690 00:39:30,702 --> 00:39:32,954 আমি বদলার আগুনে ফুটছিলাম। 691 00:39:34,873 --> 00:39:36,458 তবে অন্য দিকে দেখলে, 692 00:39:36,500 --> 00:39:38,001 আমি পূর্ব ফ্ল্যাটবুশের একটা বন্ধকী দোকানের 693 00:39:38,043 --> 00:39:40,754 নীচের একটা বেসমেন্টে ঘুমাই। 694 00:39:43,340 --> 00:39:44,883 দুঃখিত। 695 00:39:44,925 --> 00:39:47,719 আমি কখনোই এমনটা তোমার জন্য চাইনি। 696 00:39:47,761 --> 00:39:50,972 এছাড়া আমি আর কী করতাম? 697 00:39:51,014 --> 00:39:52,516 হুম? 698 00:39:52,557 --> 00:39:55,185 সবকিছু এভাবেই ছেড়ে দিতাম? 699 00:39:55,227 --> 00:39:57,771 তুমি আমার জীবনে আসার আগে আমি কী ছিলাম? 700 00:39:57,813 --> 00:40:00,315 কিচ্ছু না। 701 00:40:00,357 --> 00:40:03,860 আর তুমি আমাকে বাঁচিয়েছো। 702 00:40:03,902 --> 00:40:05,946 আর তুমি এখানে, 703 00:40:05,987 --> 00:40:08,156 এত বছর ধরে 704 00:40:08,198 --> 00:40:10,075 এই জাহান্নামে রয়েছো, 705 00:40:10,117 --> 00:40:12,619 আর আমি তোমার পাশেও থাকতে পারিনি। 706 00:40:14,579 --> 00:40:17,791 এই সমস্ত কমতি আমি পূরণ করেই ছাড়বো। 707 00:40:17,833 --> 00:40:20,794 আজ থেকে আমার জীবনের শেষ নিশ্বাস অব্ধি আমি এর কমতি পূরণ করে যাবো, 708 00:40:20,836 --> 00:40:22,754 ঈশ্বরকে সাক্ষী রেখে বলছি। 709 00:40:31,596 --> 00:40:33,765. ♪ ♪ 710 00:40:51,616 --> 00:40:53,743 সুপারভিলেনের হুমকিটা কি সত্যি? 711 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 পুরোপুরি। 712 00:40:54,953 --> 00:40:56,830 একদম সত্য। 713 00:40:56,872 --> 00:40:58,290 তবে দ্য সেভেন আপনাদের রক্ষা করবে। 714 00:40:58,331 --> 00:41:00,876 হ্যাঁ, একদম ঠিক। সর্বদা মেভের কথা শুনে চলবেন। 715 00:41:00,917 --> 00:41:03,044 ও সবসময় সত্যিটাই বলে। 716 00:41:03,086 --> 00:41:05,630 আর আমরা আপনাদের প্রতি কৃতজ্ঞ। 717 00:41:05,672 --> 00:41:08,425 এবার আরেকটি বিষয় সম্পর্কে কথা বলা যাক, কমপাউন্ড ভি। 718 00:41:08,466 --> 00:41:11,261 খবর প্রকাশের আগে আপনাদের মধ্যে কেউ এই ব্যাপারে কিছু জানতেন? 719 00:41:11,303 --> 00:41:13,388 না। একদমই নয়। 720 00:41:13,430 --> 00:41:15,974 মেডলিন স্টিলওয়েল, আমাদের সবাইকে মিথ্যে বলেছিলো। 721 00:41:16,016 --> 00:41:17,809 দেখা যায় সে একটা ডাইনি। 722 00:41:17,851 --> 00:41:20,979 অন্যদের মতো আমরাও দুঃখী, হতাশ 723 00:41:21,021 --> 00:41:22,814 ও বিভ্রান্ত। 724 00:41:22,856 --> 00:41:25,317 চলুন #HeroesSoWhite'র ব্যাপারে কথা বলা যাক। 725 00:41:25,358 --> 00:41:27,861 পরিসংখ্যান অবাক করার মতো। 726 00:41:27,903 --> 00:41:29,988 ৯২ শতাংশ হিরোই সাদা চামড়ার। 727 00:41:30,030 --> 00:41:32,991 আর মাত্র ছয় শতাংশ আফ্রিকান আমেরিকান। 728 00:41:33,033 --> 00:41:35,952 ল্যাটিন ও এশিয়ান, মাত্র এক শতাংশ। 729 00:41:35,994 --> 00:41:38,622 ভটের মধ্যে কোনও বিভিন্নতা নেই কেন? 730 00:41:38,663 --> 00:41:42,626 বাহ। এটা তো দেখছি সত্যিই কঠিন একটা প্রশ্ন, মারিয়া মেনুনোস। 731 00:41:42,667 --> 00:41:43,668. (WEAK CHUCKLES) 732 00:41:43,710 --> 00:41:45,712 তবে প্রকৃত ঘটনা জানা যাক। 733 00:41:45,754 --> 00:41:48,673 উদাহরণস্বরূপ, দ্য সেভেনকেই ধরে নিন। 734 00:41:48,715 --> 00:41:50,467 আমাদের কাছে এ-ট্রেন রয়েছে। সে একজন ব্ল্যাক। 735 00:41:50,508 --> 00:41:54,262 আমাদের কাছে ব্ল্যাক নয়ার রয়েছে। সে, আম্ম... 736 00:41:54,304 --> 00:41:56,848 আসলে, ওকে চিনতে পারা দুষ্কর ব্যাপার, 737 00:41:56,890 --> 00:41:59,434 অতএব... তাদেরও অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। 738 00:41:59,476 --> 00:42:02,938 আর... আমাদের মধ্যে একজন সমাকামী হিরোও রয়েছে। 739 00:42:03,980 --> 00:42:05,232 সত্যি? 740 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 দ্য সেভেনে সমকামী কে? 741 00:42:07,400 --> 00:42:09,986 কুইন মেভ। 742 00:42:10,028 --> 00:42:12,989 ম্মু-হুম। আপনার জন্য একটা চাঞ্চল্যকর তথ্য, মারিয়া। 743 00:42:13,031 --> 00:42:16,117 মেভ একজন শক্তিশালী, নির্ভীক লেসবিয়ান 744 00:42:16,159 --> 00:42:19,371 যার এলেনা নামের একজন সুন্দরী গার্লফ্রেন্ড রয়েছে। 745 00:42:19,412 --> 00:42:20,830 স্প্যানিশ গার্লফ্রেন্ড। 746 00:42:20,872 --> 00:42:25,085 আর আমি, ওর জন্য খুব গর্বিত। 747 00:42:25,126 --> 00:42:27,128 এলেনা কোথায়? 748 00:42:27,170 --> 00:42:29,714 তুমি ওর সাথে কী করেছো? 749 00:42:29,756 --> 00:42:31,383 সে ঠিক আছে। 750 00:42:31,424 --> 00:42:34,177 আমি ওর সাথে কী করেছি? আমি ওকে মুক্ত করে দিয়েছি। 751 00:42:34,219 --> 00:42:36,554 আর তুমি। এতদিন ধরে এটা লুকিয়ে রেখে চলছিলে, 752 00:42:36,596 --> 00:42:38,765 খোলামেলাভাবে বেরিয়ে আসতে ভালো লাগছে না? 753 00:42:38,807 --> 00:42:40,600 দাঁড়াও। 754 00:42:40,642 --> 00:42:43,395 আমি আর এলেনা কেবল বন্ধু। 755 00:42:43,436 --> 00:42:45,772 - ওহ। শুধু বন্ধুই? - হ্যাঁ। 756 00:42:45,814 --> 00:42:47,399 কারণ, দেখো, আমি তোমাদের দুজনকে ফোনে কথা বলতে শুনেছি, 757 00:42:47,440 --> 00:42:49,943 আর সেটা আমার বন্ধুত্বের চেয়ে একটু বেশিই মনে হয়েছে। 758 00:42:49,985 --> 00:42:52,904 তো, আমি একটু আধটু খোঁজ নিলাম, 759 00:42:52,946 --> 00:42:55,615 আর দেখো আমি কতটা সারপ্রাইজ হয়েছি। 760 00:42:55,657 --> 00:42:57,951 ঠিক আছে। 761 00:42:57,993 --> 00:43:00,954 - এক সময় আমাদের মধ্যে সম্পর্ক ছিলো। - হুম। 762 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 সেটা এক সময়। সম্পর্ক... সম্পর্কই হয়। 763 00:43:03,415 --> 00:43:06,793 এটা খুবই অস্পষ্ট একটা শব্দ। তোমার কাছে এটার মানে কী? 764 00:43:06,835 --> 00:43:08,795 কী, পার্কে দীর্ঘসময় ধরে হাঁটা? 765 00:43:08,837 --> 00:43:10,839 কারও কাঁধে মাথা রেখে নিজের দুঃখকে হালকা করা? 766 00:43:10,880 --> 00:43:13,174 একে অপরকে অফুরন্ত আনন্দ দেওয়া? 767 00:43:13,216 --> 00:43:17,637 দ্য সেভেনে যোগ দেওয়ার সময়ই আমি সম্পর্কে ইতি টেনেছিলাম। 768 00:43:19,681 --> 00:43:20,807 যখন তোমার সাথে দেখা হয়েছিলো। 769 00:43:20,849 --> 00:43:23,184 মিথ্যে বলা বন্ধ করো। 770 00:43:24,769 --> 00:43:29,274 মিথ্যে আমার সহ্যসীমাকে অতিক্রম করেছে। 771 00:43:31,818 --> 00:43:33,236 আমরা একসাথে রয়েছি। 772 00:43:33,278 --> 00:43:35,488 আর তুমি ওকে ভালোবাসো? 773 00:43:38,658 --> 00:43:41,036 হুম। 774 00:43:41,077 --> 00:43:43,455 বুঝলাম। 775 00:43:43,496 --> 00:43:46,333 বেশ, তোমাদের দুজনের জন্য শুভকামনা রইলো। 776 00:43:48,585 --> 00:43:52,255 ওহ, এটা কি বিশ্বাস করা কঠিন যে আমি তোমাদের দুজনকে সুখী দেখতে চাই? 777 00:43:52,297 --> 00:43:54,507 আর তোমাদের ভালোবাসা দেখে? 778 00:43:54,549 --> 00:43:57,093 সত্যি বলতে, মেভ, আমি 779 00:43:57,135 --> 00:44:01,765 সত্যি, আসলেই তোমার জন্য খুব খুশী। 780 00:44:09,147 --> 00:44:11,149. (CHEERING, APPLAUSE OVER TV) 781 00:44:13,276 --> 00:44:17,822 আর আপনারা ভটের "সেভিং আমেরিকা" বিজ্ঞাপনটা দেখেছেন? 782 00:44:17,864 --> 00:44:22,202 তাদের দেখে আপনারা উত্তেজিত, বিনম্র ও দেশপ্রেম অনুভব করেন না? 783 00:44:22,243 --> 00:44:24,662. (HIGH-PITCHED RINGING) 784 00:44:24,704 --> 00:44:28,792 ভট চায় আপনারা শিথিল ও নিরাপদ বোধ করুন 785 00:44:28,833 --> 00:44:31,669 যাতে আপনারা তাদের ফালতু খেলনাগুলো কিনতে 786 00:44:31,711 --> 00:44:34,089 আর ফালতু এনার্জি ড্রিঙ্ক পান করতে 787 00:44:34,130 --> 00:44:36,591 - ও তাদের তৈরি সস্তার সিনেমাগুলো দেখতে পারেন। 788 00:44:36,633 --> 00:44:39,969 তবে হয়তো আমরা শান্ত অনুভব করছি না। 789 00:44:40,011 --> 00:44:42,138 অথবা নিরাপদ। 790 00:44:42,180 --> 00:44:46,184 এক সুপার টেরারিস্ট তো ইতিমধ্যে হামলা করেই ফেলেছে। 791 00:44:46,226 --> 00:44:47,852 সামনে আরও অপেক্ষা করছে। 792 00:44:47,894 --> 00:44:49,521 আর যতদূর আমরা জানি, 793 00:44:49,562 --> 00:44:52,357 ওই উন্মাদগুলো হয়তো ইতিমধ্যেই সীমা অতিক্রম করে 794 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 আপনার সামনেই দাঁড়িয়ে, 795 00:44:54,442 --> 00:44:56,903 কেবল আপনাদের সবাইকে হত্যা করার সুযোগের প্রহর গুণছে। 796 00:44:56,945 --> 00:44:58,488 তো আমাদের কী করা উচিত? 797 00:44:58,530 --> 00:45:00,323 আমরা কি হাতে হাত গুটিয়ে বসে থাকবো 798 00:45:00,365 --> 00:45:03,785 যে হোমল্যান্ডার আমাদের এসে রক্ষা করবে যখন সে মারিয়া মেনুনোসের অনুষ্ঠান থেকে ছুটি পাবে? 799 00:45:03,827 --> 00:45:05,286 না! 800 00:45:05,328 --> 00:45:07,205 নাকি আমাদের দাবি করা উচিত 801 00:45:07,247 --> 00:45:09,249 যে ভটকে আরও দায়িত্বশীল হওয়া দরকার? 802 00:45:09,290 --> 00:45:11,084. (CROWD CHEERING) 803 00:45:11,126 --> 00:45:14,003 যে আমাদের সরকারকে আরও ভালো পদক্ষেপ নেওয়া উচিত! 804 00:45:14,045 --> 00:45:15,672 আপনাদের কী মত? 805 00:45:15,713 --> 00:45:17,715. (CHEERING, APPLAUSE) 806 00:45:24,431 --> 00:45:26,391 না। 807 00:45:26,433 --> 00:45:29,519 সোনা, প্লিজ। তুমি ওর সাথে পারবে না। 808 00:45:29,561 --> 00:45:31,146 স্ট্রমফ্রন্ট! স্ট্রমফ্রন্ট! 809 00:45:31,187 --> 00:45:33,481 স্ট্রমফ্রন্ট! স্ট্রমফ্রন্ট! 810 00:45:35,608 --> 00:45:37,944 আমায় বিয়ে করো, স্ট্রমফ্রন্ট! 811 00:45:37,986 --> 00:45:39,988. (SHOUTING, CHEERING) 812 00:45:40,029 --> 00:45:42,782 চলো বাড়ি যাই। 813 00:45:56,546 --> 00:45:58,548. (CLEARS THROAT) 814 00:46:04,888 --> 00:46:06,764 - হ্যালো? - আহ, 815 00:46:06,806 --> 00:46:09,267 হ্যালো, আম্ম... 816 00:46:09,309 --> 00:46:11,561 আমি হিউই, এখানে কি কোনও, 817 00:46:11,603 --> 00:46:13,646 মহিলা থাকেন যার নাম 818 00:46:13,688 --> 00:46:15,690 আম্ম, লিবার্টি? 819 00:46:17,650 --> 00:46:20,111 না। 820 00:46:20,153 --> 00:46:22,614 আচ্ছা, আমরা সঠিক ঠিকানাতেই এসেছি, তাই না? 821 00:46:22,655 --> 00:46:24,240 এটা কী...? 822 00:46:34,542 --> 00:46:36,836 - দয়া করে চলে যান। - মিস, 823 00:46:36,878 --> 00:46:39,214 আমি দুঃখিত যদি আমার বন্ধু আপনাকে রুষ্ট করে থাকে। 824 00:46:39,255 --> 00:46:41,257 কিন্তু আমরা কেবল কয়েকটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে চাই। 825 00:46:41,299 --> 00:46:43,301 আমাকে একা ছেড়ে দিন। 826 00:46:43,343 --> 00:46:46,137 আমি আপনাদের টাকা নিয়েছি, কাগজে সই করেছি, 827 00:46:46,179 --> 00:46:47,388 আর নিজের মুখও বন্ধ রেখেছি। 828 00:46:47,430 --> 00:46:49,349 আপনি ভাবছেন আমরা... আমরা ভটের লকের নই। 829 00:46:49,390 --> 00:46:51,100 ঠিক আছে? আমরা... 830 00:46:51,142 --> 00:46:53,228 আমরা কেবল লিবার্টির ব্যাপারেই জানতে এসেছি। 831 00:46:53,269 --> 00:46:54,521 ব্যাস এটুকুই। 832 00:46:54,562 --> 00:46:57,190 তাহলে আপনারা তো নিছক বোকা। 833 00:46:57,232 --> 00:46:58,816 মনে হচ্ছে আপনি তাকে চেনেন। 834 00:46:58,858 --> 00:47:00,777 অথবা চিনতেন। 835 00:47:00,818 --> 00:47:02,946 আপনারা নিজেদের সময়ের অপচয় করছেন। 836 00:47:02,987 --> 00:47:05,657 - ওকে? - মিস, মিস, মিস। একটিবার আমাদের কথাটা শুনুন। 837 00:47:05,698 --> 00:47:08,826 তারপরও যদি, আপনি আমাদের চলে যেতে বলেন, তাহলে আমরা চলে যাবো। 838 00:47:09,827 --> 00:47:12,163 বলুন। 839 00:47:13,957 --> 00:47:17,377 আমার বাবা একজন উকিল ছিলেন। 840 00:47:17,418 --> 00:47:20,630 ছোটখাটো, তিনি খুব বুদ্ধিমান ছিলেন। আর খুব রগচটাও। 841 00:47:20,672 --> 00:47:22,549 যখন আমি ছোট ছিলাম, তখন আমাদের পরিবার ও ভটের মধ্যে 842 00:47:22,590 --> 00:47:25,802 কিছু একটা হয়েছিলো, যেই ব্যাপারে কথা না বলাই ভালো, তবে সেটি খারাপ কিছু ছিলো। 843 00:47:25,843 --> 00:47:28,846 এবার, দেখুন, আমার বাবা, সে আইনের ওপর ভরসা করতো 844 00:47:28,888 --> 00:47:33,059 আর আইনের ওপর কেউ নয়, এমনকি ভটও নয়। 845 00:47:33,101 --> 00:47:36,312 তাই সে নিজের কাজ করতে লাগলো। সে তাদের পেছনে লেগে পড়লো। 846 00:47:36,354 --> 00:47:38,398 তার কাছে একটা... 847 00:47:38,439 --> 00:47:40,191 সেই কালো টাইপরাইটারগুলোর কথা মনে আছে, 848 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 যেগুলোর মধ্যে ছোট ছোট বোতাম থাকতো? 849 00:47:41,609 --> 00:47:43,444 রাতে তার শব্দ শুনতে শুনতে ঘুমিয়ে পড়তাম, 850 00:47:43,486 --> 00:47:45,154 আমার বাবা সেটা বাজিয়েই যেতো। 851 00:47:45,196 --> 00:47:48,616 পরদিন সকালে ওঠার পরও দেখতাম, বাবা তখনো টাইপ করে যাচ্ছে। 852 00:47:48,658 --> 00:47:50,368 সারা রাত। 853 00:47:50,410 --> 00:47:53,037 তবে দেখুন, ভট চাইতো না একজন কালো ব্যক্তি 854 00:47:53,079 --> 00:47:54,664 তাদের কাজে বাঁধা সৃষ্টি করুক। 855 00:47:54,706 --> 00:47:56,291 ম্মু-হুম। 856 00:47:56,332 --> 00:47:59,043 তাই তারা আইনজীবিদের বেশ কয়েকটি দল তৈরি করলো। 857 00:47:59,085 --> 00:48:00,920 বিচারকদের কিনে নিলো। 858 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 তবে আমার পিতা কখনো হার মানেনি। 859 00:48:03,339 --> 00:48:06,718 তারপর একদিন সকালে আমি উঠে দেখলাম... 860 00:48:06,759 --> 00:48:10,888 সেই বোতামগুলো টেপার আওয়াজ শোনা যাচ্ছে না। 861 00:48:10,930 --> 00:48:14,225 টাইপরাইটারের সামনে তাকে মৃত উদ্ধার করা হয়, তার বয়স মাত্র ৫৫ বছর ছিলো। 862 00:48:14,267 --> 00:48:16,227 আপনি যা হারিয়েছেন তার জন্য আমি দুঃখিত। 863 00:48:16,269 --> 00:48:18,730 আমি এখানে আপনার সহানুভূতি নেওয়ার জন্য আসিনি। 864 00:48:18,771 --> 00:48:23,318 তবে আপনাকে এটা বলতে এসেছি যে তার লড়াই এখন আমি লড়ছি। 865 00:48:24,569 --> 00:48:27,030 আর ভট তার সাথে যা করেছে তার জন্য তাদের মূল্য চোকাতে হবে। 866 00:48:27,071 --> 00:48:28,406 আর, ম্যাম, যতদূর আমি জানতে পেরেছি, 867 00:48:28,448 --> 00:48:30,700 আপনার সাথেও তারা এই একই কাজটি করেছিলো। 868 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 মানে... ৪৮ বছর হয়ে গেছে। 869 00:48:35,330 --> 00:48:37,915 এখন সেই পুরানো কাসন্দি ঘেটে কী লাভ হবে? 870 00:48:37,957 --> 00:48:40,209 সত্যি বলতে আমরা জানি না। 871 00:48:40,251 --> 00:48:41,878 তবুও আমাদের এটা শোনা উচিত। 872 00:48:41,919 --> 00:48:43,921. (SIGHS) 873 00:48:47,216 --> 00:48:49,802 আমার কথা লোকেদের কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করেছিলাম। 874 00:48:49,844 --> 00:48:53,723 একমাত্র ঈশ্বরই জানে, কতবার আমি চেষ্টা করেছিলাম। 875 00:48:53,765 --> 00:48:56,601 তবে একটা নিগ্রো মেয়ে 876 00:48:56,643 --> 00:49:00,563 কোনও শ্বেতাঙ্গ সুপারহিরোর ওপর খুনের অভিযোগ করতে পারবে, এই দেশে? 877 00:49:00,605 --> 00:49:01,773 হ্যাঁ। 878 00:49:01,814 --> 00:49:04,484. (VALERIE SIGHS) 879 00:49:04,525 --> 00:49:07,487 এটি গ্রীষ্মের একটি বৃষ্টির দিন ছিলো 880 00:49:07,528 --> 00:49:09,447 বাতাসে তার ঘ্রাণের মাধ্যমেই 881 00:49:09,489 --> 00:49:11,449 সেটা বোঝা যাচ্ছিলো। 882 00:49:15,745 --> 00:49:18,790 আমার বয়স তখন ১১ বছর ছিলো, 883 00:49:18,831 --> 00:49:22,043 আমার মা বাবা'র ফোর্ড গাড়িতে পেছনের সিটে বসে ছিলাম। 884 00:49:23,169 --> 00:49:25,380 আমার ভাই মায়রন, গাড়ি চালাচ্ছিলো। 885 00:49:26,381 --> 00:49:27,715. (TIRES SCREECH) 886 00:49:27,757 --> 00:49:29,550 কোনও সমস্যা হয়েছে, ম্যাম? 887 00:49:29,592 --> 00:49:30,551 বেরিয়ে আয়। 888 00:49:30,593 --> 00:49:31,886 হেই। 889 00:49:31,928 --> 00:49:34,681 তোর গাড়ি আজ একটা ডাকাতির সাথে জড়িত ছিলো। 890 00:49:34,722 --> 00:49:36,099 না, এটা হতে পারে না। এ-এটা আমার সাথেই ছিলো। 891 00:49:36,140 --> 00:49:37,975 আমি ডাকাতির ব্যাপারে কিছুই জানি না। 892 00:49:38,017 --> 00:49:40,311 স্বীকার কর। 893 00:49:42,146 --> 00:49:43,231 আপনি আমার সাথে এমনটা 894 00:49:43,272 --> 00:49:45,316 কেন করছেন, ম্যাম? আপনি তো একজন সুপারহিরো? 895 00:49:45,358 --> 00:49:46,901 আমি একজন হিরোই। 896 00:49:46,943 --> 00:49:49,570 যে তোর মতো বাঁদড়মুখো কৃষ্ণাঙ্গদের সাফ করে। 897 00:49:56,786 --> 00:49:58,204. (MYRON WHEEZING SOFTLY) 898 00:50:03,584 --> 00:50:06,212 আমি পুলিশের কাছে যেতে চেয়েছিলাম। 899 00:50:06,254 --> 00:50:08,631 কিন্তু আমার বাবা মা, 900 00:50:08,673 --> 00:50:11,217 ভাবলো এতে কোনও লাভ নেই। 901 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 তাই যখন ভট থেকে সেই ব্যক্তি এসে, 902 00:50:13,302 --> 00:50:17,348 আমাদের অর্থ প্রদানের অফার দেয়, আমরা কেবল সেটা চুপচাপ নিয়ে নিই। 903 00:50:18,391 --> 00:50:21,185 দুই হাজার ডলার। 904 00:50:21,227 --> 00:50:24,605 এটাই আমার ভাইয়ের জীবনের মূল্য ছিলো। 905 00:50:24,647 --> 00:50:27,775 মাত্র দুই হাজার ডলার। 906 00:50:27,817 --> 00:50:29,777 তবে তোমাদের একটা কথা দিতে হবে 907 00:50:29,819 --> 00:50:32,780 তোমরা এটা কাউকে বলবে না যে এগুলো তোমরা আমার মুখ থেকে শুনেছো। 908 00:50:32,822 --> 00:50:35,616 কারণ ওই মহিলা যদি জানতে পারে আমি নিজের মুখ খুলেছি, 909 00:50:35,658 --> 00:50:37,034 তাহলে সে আমাকে মেরে ফেলবে। 910 00:50:37,076 --> 00:50:39,036 মিস হান্টার, 911 00:50:39,078 --> 00:50:42,582 ওই মহিলাকে, ল-লিবার্টিকে, 912 00:50:42,623 --> 00:50:45,793 ১৯৭৯ সালের পর থেকে আর কেউ দেখতে পায়নি। 913 00:50:45,835 --> 00:50:47,378 মানে, এত দিনে সম্ভবত সে মারা গেছে। 914 00:50:47,420 --> 00:50:49,213 ওহ, না, না। 915 00:50:49,255 --> 00:50:51,424 আমি... 916 00:50:51,466 --> 00:50:52,675. (MUTTERS SOFTLY) 917 00:50:58,222 --> 00:51:00,183 এই যে। 918 00:51:00,224 --> 00:51:02,894 এটাই সে। এখানে। 919 00:51:02,935 --> 00:51:04,854 এটাই লিবার্টি। 920 00:51:10,276 --> 00:51:11,903 ভ্যালারি তখন অনেক ছোট ছিলো, 921 00:51:11,944 --> 00:51:14,405 আর সে বললো তখন বৃষ্টি হচ্ছিলো, তাই সে ভুলও হতে পারে। 922 00:51:14,447 --> 00:51:16,157 সে এটা পুরো আত্মবিশ্বাসের সাথে বলছিলো। 923 00:51:16,199 --> 00:51:18,534 হ্যাঁ, কিন্তু যদি লিবার্টি ও স্ট্রমফ্রন্ট একই ব্যক্তি হয়, 924 00:51:18,576 --> 00:51:20,328 তাহলে কি স্ট্রমফ্রন্টের বয়স ৭০ বছর? 925 00:51:20,369 --> 00:51:23,122 - নাকি তারও বেশি? - হ্যাঁ, তবে কমপাউন্ড ভি'র ক্ষমতার ব্যাপারে আমরা কতটুকুই বা জস্নি? 926 00:51:23,164 --> 00:51:26,334 মানে, হয়তো সাধারণ মানুষের মতো তার বয়স বাড়ে না, বুঝেছো? 927 00:51:26,375 --> 00:51:28,127 এটা সেই স্ট্রমফ্রন্ট যে মাত্রই 928 00:51:28,169 --> 00:51:30,046 - আমেরিকার সবচেয়ে প্রিয় অপ্রতিরোধ্য সুপারহিরো হয়েছে। - ম্মু-হুম। 929 00:51:30,087 --> 00:51:32,673 আর তার পরিচয় ফাঁস হওয়ার ভয়েই সে রেনরের শিরচ্ছেদ করেছিলো। 930 00:51:32,715 --> 00:51:35,510 - হে,ঈশ্বর। - কী হচ্ছে এসব? 931 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 আমি তোমার বাবার ব্যাপারটা জানতাম না। 932 00:51:46,771 --> 00:51:48,731 মনে হচ্ছে যেনো সে একজন সত্যিকারের হিরো ছিলো। 933 00:51:48,773 --> 00:51:52,235 আমিও তাই ভেবেছিলাম, কিন্তু... 934 00:51:53,277 --> 00:51:57,073 না। তার কেবল অন্যায়ের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়ানোর রোগ ছিলো। 935 00:51:57,114 --> 00:52:00,034 তার সেই রোগ আমিও পেয়েছি, আর যদি আমি সতর্ক না থাকি, 936 00:52:00,076 --> 00:52:02,912 তাহলে হয়তো আমার পর সেই রোগ আমার... 937 00:52:09,669 --> 00:52:11,754. (SIGHS) 938 00:52:41,617 --> 00:52:44,537 তুমি নিজেকে কী মনে করো? 939 00:52:44,579 --> 00:52:47,331 কী, তোমার মনে হয় আমি কিছুই লক্ষ্য করছি না? 940 00:52:47,373 --> 00:52:50,585 আমাকে সবার সামনে ছোট করে, আমার দলকে ছিনিয়ে দিতে চাইছো... 941 00:52:50,626 --> 00:52:52,420 - দাঁড়াও। - একটা কথা তোমাকে বলে দিতে চাই, 942 00:52:52,461 --> 00:52:54,881 এতে কোনও লাভ হবে না। 943 00:52:54,922 --> 00:52:57,967 দ্য সেভেনের পরিচয় হলাম আমি! তুমি নও! 944 00:52:58,009 --> 00:53:01,012 আমি। সবার কাছে এখনো আমার জনপ্রিয়তাই সবচেয়ে বেশি। 945 00:53:01,053 --> 00:53:04,682 ১৮ থেকে ৩৪, ১৮ থেকে ৪৯, ২৫ থেকে ৫৪ বয়সী। 946 00:53:04,724 --> 00:53:08,102 তারা সবাই আমাকেই ভালোবাসে। 947 00:53:08,144 --> 00:53:11,105 বেশ, অভিনন্দন। 948 00:53:11,147 --> 00:53:15,318 মানে, সবসময় প্রত্যেকের কাছ থেকে ভালোবাসা পাওয়ার চাহিদা 949 00:53:15,359 --> 00:53:19,530 এটা একপ্রকার জঘন্য, তবে, আম্ম, ইয়াহ। 950 00:53:25,077 --> 00:53:27,371 আচ্ছা। 951 00:53:27,413 --> 00:53:31,083 আচ্ছা। শান্ত হও। 952 00:53:31,125 --> 00:53:34,378 তোমাকে একটু বেশিই চটিয়ে দিয়েছি। দুঃখিত। 953 00:53:34,420 --> 00:53:37,924 দেখো, আমি... আমি কেবল সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 954 00:53:37,965 --> 00:53:40,468 সত্যি? কীভাবে? 955 00:53:40,509 --> 00:53:43,095 আমার জায়গা দখল করে? 956 00:53:43,137 --> 00:53:45,014 একটা কথা কান খুলে শুনে নাও: 957 00:53:45,056 --> 00:53:46,891 এই দলটা আমি শুরু থেকে গড়ে তুলেছি, 958 00:53:46,933 --> 00:53:49,477 আর কোনোভাবে কেউই এটা 959 00:53:49,518 --> 00:53:50,978 আমার থেকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 960 00:53:51,020 --> 00:53:53,606 তুমি ২৭৩ মিলিয়ন ডলার 961 00:53:53,648 --> 00:53:55,358 ওই "সেভিং আমেরিকা"-র মতো ফালতু জিনিসে নষ্ট করেছো, 962 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 আর আমি পাঁচজন ব্যক্তির সাহায্যে 963 00:53:57,193 --> 00:54:00,488 ল্যাপটপে মিমস বানিয়ে তোমার মজা উড়িয়েছি। 964 00:54:00,529 --> 00:54:03,532 আমি কেবল তাদের আরবির গিফট কার্ড উপহার দিয়েছি। [Arby - রেস্টুরেন্ট।] 965 00:54:03,574 --> 00:54:05,493 তুমি... 966 00:54:05,534 --> 00:54:08,037 তুমি কখনোই পুরো দেশের হৃদয় জয় করতে পারবে না। 967 00:54:08,079 --> 00:54:10,039 এটা কারও পক্ষেই সম্ভব নয়। 968 00:54:10,081 --> 00:54:12,416 তাহলে তুমি কেন এত চেষ্টা করে যাচ্ছো? 969 00:54:12,458 --> 00:54:16,087 ৫০ মিলিয়ন মানুষের কাছ থেকে তোমার ভালোবাসা পাওয়ার দরকার নেই। 970 00:54:16,128 --> 00:54:20,132 তোমার সেই পাঁচ মিলিয়ন রাগান্বিত লোক দরকার। 971 00:54:20,174 --> 00:54:23,386 আবেগ বিক্রি হয়, ক্রোধ বিক্রি হয়। 972 00:54:23,427 --> 00:54:25,638 তোমার ভক্ত আছে। 973 00:54:25,680 --> 00:54:27,974 আমার সৈনিক রয়েছে। 974 00:54:29,976 --> 00:54:33,062 দেখো, আমি জানি 975 00:54:33,104 --> 00:54:36,440 এটা হয়তো তুমি বিশ্বাস করবে না। 976 00:54:36,482 --> 00:54:38,567 আমি মনে করি যে তুমিই 977 00:54:38,609 --> 00:54:40,611 আমাদের মধ্যে সবার সেরা। 978 00:54:42,655 --> 00:54:44,240 আমার মতে তোমার মধ্যে 979 00:54:44,281 --> 00:54:49,036 সেই সবকিছু রয়েছে যেটা সবার থাকা উচিত। 980 00:54:49,078 --> 00:54:52,957 শ্রোতাদের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য তোমার কেবল একটু সাহায্য দরকার। 981 00:54:55,001 --> 00:54:57,128 তোমাকে কেবল, সময়ের সাথে নিজেকে তাল মিলিয়ে চলতে হবে। 982 00:54:57,169 --> 00:54:59,422 ঈশ্বর সাক্ষী আছে আমি এটাই করেছি। 983 00:55:07,096 --> 00:55:10,516 শ্রোতাদের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য আমার কোনও সাহায্য লাগবে না। 984 00:55:11,726 --> 00:55:12,977 ধন্যবাদ। 985 00:55:13,019 --> 00:55:15,688 আচ্ছা। বেশ, কেবল জেনে রাখো আমি সর্বদা এখানেই থাকবো, 986 00:55:15,730 --> 00:55:19,734 কোনও সাহায্য লাগলে দরজা সর্বদা খোলাই থাকবে। 987 00:55:33,122 --> 00:55:35,124 তুমি আসতে দেরী করেছো। বাচ্চাটা কোথায়? 988 00:55:38,377 --> 00:55:42,548 সোনা, আমাদের গাড়িটা ধরতে হবে নয়তো সুযোগটা হাতছাড়া হয়ে যাবে। 989 00:55:42,590 --> 00:55:44,300 আমি-আমি যেতে পারবো না। 990 00:55:44,341 --> 00:55:45,551 কী বলছো এসব? তোমাকে অবশ্যই যেতে হবে। 991 00:55:45,593 --> 00:55:46,927 বাচ্চাটাকে নিয়ে চলে আসো। 992 00:55:46,969 --> 00:55:48,596 তুমি সত্যিই চাও না রায়ান আমাদের সাথে আসুক। 993 00:55:48,637 --> 00:55:50,514 অবশ্যই চাই। আমি তো ওকে সাথে নিয়েই আসতে বলেছিলাম, বলিনি কি? 994 00:55:50,556 --> 00:55:52,975 আর আমি তোমার ওপর বিশ্বাস করতে চেয়েছিলাম। 995 00:55:54,643 --> 00:55:59,023 তাহলে বিশ্বাস করো। এবার চলো, আমাদের দ্রুত যেতে হবে। 996 00:55:59,065 --> 00:56:01,442 শোনো, যদি আমরা তিন জন এখান থেকে যাই, 997 00:56:01,484 --> 00:56:04,111 তাহলে তুমি ওর পিছু ছাড়ানোর কোনও না কোনও উপায় বের করে নেবে। 998 00:56:04,153 --> 00:56:05,529 আমি জানি সেটা। 999 00:56:05,571 --> 00:56:07,448 এটা সচরাচর, আর এটা তৎক্ষণাতভাবে হবে না ঠিকই, 1000 00:56:07,490 --> 00:56:09,075 - তবে তুমি। - না, বেকা, না। 1001 00:56:09,116 --> 00:56:11,494 বিলি, আমি তোমাকে চিনি। তোমাকে আমার চেয়ে বেশি ভালো আর কেউ চেনে না। 1002 00:56:11,535 --> 00:56:13,370 আর গতরাতে সেটা তোমার মুখে লক্ষ্য করেছি। 1003 00:56:13,412 --> 00:56:15,331 এখনো সেটা দেখতে পাচ্ছি। 1004 00:56:20,002 --> 00:56:23,130 ও ভটের বিলিয়ন ডলারের সম্পত্তি। 1005 00:56:24,799 --> 00:56:26,967 তারা ওকে কখনো হাতছাড়া করবে না। 1006 00:56:29,011 --> 00:56:32,473 তুমি আর আমি, বেকা, তুমি আর আমি, আমরা একটা সুযোগ পেয়েছি। 1007 00:56:32,515 --> 00:56:35,017 সোনা, ওদের চিন্তা রায়ানকে নিয়ে, আমাদের নিয়ে নয়। 1008 00:56:35,059 --> 00:56:36,560 হ্যাঁ, আর তারপর কী? 1009 00:56:36,602 --> 00:56:38,813 আর তারপর ভট ওকে মা ছাড়া বড় করে তুলুক, তাই না? 1010 00:56:38,854 --> 00:56:40,314 তারপর আরও একটা হোমল্যান্ডার তৈরি হয়ে যাবে, 1011 00:56:40,356 --> 00:56:42,024 তখন দুনিয়াতে দুটো জারজের উপদ্রব থাকবে। 1012 00:56:42,066 --> 00:56:44,568 আমরা অদৃশ্য হয়ে যেতে পারি, ঠিক আছে? নতুন করে শুরু করতে পারি, 1013 00:56:44,610 --> 00:56:46,195 - একটা নতুন পরিবার গড়ে তুলবো। - আমার একটা ছেলে আছে! 1014 00:56:46,237 --> 00:56:47,947 ওই হারামি একটা সুপারহিরো। 1015 00:56:49,907 --> 00:56:52,743 বাল। আমি... শোনো, আমি... 1016 00:56:52,785 --> 00:56:56,163 আমি দুঃখিত, আমি... আমি সেটা বলতে চাইনি। 1017 00:56:56,205 --> 00:56:58,582 বেকা। 1018 00:56:58,624 --> 00:57:01,293 বেকা, প্লিজ আমার সাথে চলো। 1019 00:57:01,335 --> 00:57:04,713 একটা কথা কী জানো, তুমি আমার ব্যাপারে ভুল ছিলে? 1020 00:57:04,755 --> 00:57:06,966 তুমি ভাবো আমি খুব মহান, 1021 00:57:07,007 --> 00:57:10,970 আর সত্যি এটাই যে, আমি কখনো জানতামই যে কীভাবে তোমাকে বাঁচাবো। 1022 00:57:11,011 --> 00:57:13,222 তোমার এক-একটা খারাপ দিন 1023 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 পার্কিং লটে কাউকে না কাউকে মৃত্যুর পর্যায়ে পাঠিয়ে দিতো। 1024 00:57:15,474 --> 00:57:17,476 এটা সত্যি নয়। 1025 00:57:18,811 --> 00:57:21,313 বিলি। 1026 00:57:21,355 --> 00:57:24,900 ও আমায় ধর্ষণ করেছিলো, আর যখন আমি নিজের গর্ভবস্তার কথা জানতে পারলাম, 1027 00:57:24,942 --> 00:57:27,903 আমি ভটের কাছে গিয়েছিলাম। 1028 00:57:27,945 --> 00:57:29,530 তোমার কাছে নয়। 1029 00:57:31,699 --> 00:57:34,910 তোমার কাছে আসিনি কারণ আমি ভীত ছিলাম, 1030 00:57:34,952 --> 00:57:36,704 কারণ আমি জানতাম তুমি ওকে খুঁজে বের করবে 1031 00:57:36,745 --> 00:57:40,249 আর তোমার প্রতিশোধ নেবে আর সেটা কারও জন্যই ভালো হতো না। 1032 00:57:40,291 --> 00:57:41,500 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1033 00:57:41,542 --> 00:57:43,544 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 1034 00:57:45,546 --> 00:57:48,090 তবে তোমার মধ্যে যেই ঘৃণা রয়েছে, 1035 00:57:48,132 --> 00:57:51,552 আর রণক্ষেত্রে তুমি রয়েছো, 1036 00:57:51,594 --> 00:57:54,263 সেটা আমি তোমার জীবনে আসার অনেক আগে থেকেই ছিলো। 1037 00:57:56,307 --> 00:57:57,850 আমি যেতে পারবো না। 1038 00:58:09,945 --> 00:58:11,447 বেক্স, আমি তোমাকে ছাড়া কোথাও যাবো না। 1039 00:58:11,488 --> 00:58:13,908 তোমাকে যেতে হবে, প্লিজ। 1040 00:58:14,950 --> 00:58:17,244 মাত্র ৬০ সেকেন্ডের মধ্যে 1041 00:58:17,286 --> 00:58:20,206 সমস্ত প্রহরীরা এখানে এসে পড়বে। 1042 00:58:20,247 --> 00:58:24,043 তোমাকে যেতে হবে। 1043 00:58:24,084 --> 00:58:26,879 - আমায় ক্ষমা করে দিও। 1044 00:58:26,921 --> 00:58:29,840 আমায় ক্ষমা করে দিও। 1045 00:58:46,398 --> 00:58:48,192 ওরে, শালা। 1046 00:58:59,745 --> 00:59:02,498 - ভ্রমণের একটা ছোট্ট উপহার। - ম্মু। 1047 00:59:02,539 --> 00:59:04,750 জানো, যখন জন ওয়েন গ্যাসি জন্মদিনে জোকার সাজতো 1048 00:59:04,792 --> 00:59:05,793 তখন সে বাচ্চাদের এটা দিতো। 1049 00:59:05,834 --> 00:59:08,087 যাই হোক, আমি এখনো এটা পছন্দ করি। 1050 00:59:08,128 --> 00:59:10,673 আমাকে সাথে নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 1051 00:59:10,714 --> 00:59:12,299 সত্যিই খুব মজা হয়েছে। 1052 00:59:12,341 --> 00:59:16,387 - যতক্ষণ না সেটা জঘন্য লাগতে শুরু হলো। - হ্যাঁ। 1053 00:59:16,428 --> 00:59:19,348 - কী আর বলবো? এটাই আমার বিশেষত্ব। 1054 00:59:20,391 --> 00:59:22,768 বেশ, আম্ম, 1055 00:59:22,810 --> 00:59:26,355 শোনো, তোমার যদি কখনো আরেকটা আলমন্ড জয় খাওয়ার ইচ্ছা নয়, 1056 00:59:26,397 --> 00:59:28,565 তাহলে কেবল-কেবল আমায় একটা ম্যাসেজ পাঠাবে। 1057 00:59:28,607 --> 00:59:30,192 এটা বলা উচিত হয়নি। দুঃখিত। 1058 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 হিউই। 1059 00:59:33,612 --> 00:59:35,572 আমরা ওটা আর করতে পারবো না। 1060 00:59:35,614 --> 00:59:39,576 না, না, না, না। না, আমরা করবো না। 1061 00:59:39,618 --> 00:59:40,995 কিন্তু, কেন? 1062 00:59:41,036 --> 00:59:44,373 মানে, এ... এটা... এটা তো ভালোই। 1063 00:59:44,415 --> 00:59:46,250 কিন্তু এটুকুই রাখা যাক। 1064 00:59:46,292 --> 00:59:51,130 মানে, নিজেদের সুখী অথবা সুরক্ষিত বোধ করলে চলবে না 1065 00:59:51,171 --> 00:59:53,257 বা সবকিছু ভুলে আরামে বসে থাকতে পারি না। 1066 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 এটা তোমার একার পক্ষে সম্ভব নয়। 1067 00:59:57,011 --> 00:59:59,013 আমরা সবাই একাই। 1068 01:00:00,139 --> 01:00:02,850 এটাই সত্য। 1069 01:00:02,891 --> 01:00:05,311 কিন্তু এটার শেষটা এভাবে হওয়া উচিত নয়। 1070 01:00:13,444 --> 01:00:15,446 বিদায়, হিউই। 1071 01:00:34,631 --> 01:00:38,510 আমি মনে করি একটা ভালো সম্পর্কের মূল চাবিকাঠি হলো 1072 01:00:38,552 --> 01:00:41,430 নিজের প্রেমিকের জন্য... 1073 01:00:41,472 --> 01:00:44,350 সবকিছু করতে পারা। 1074 01:00:44,391 --> 01:00:46,810 যেকোনো কিছু। 1075 01:00:46,852 --> 01:00:48,479 আমি একজন ফেমিনিস্ট, 1076 01:00:48,520 --> 01:00:52,649 তবে আমি খুব কামুকও, 1077 01:00:52,691 --> 01:00:55,819 আর এতে অসঙ্গত কিছু আছে বলে আমি মনে করি না। 1078 01:00:55,861 --> 01:00:59,948 কাউকে সুখ দেওয়া ও পাওয়ায় 1079 01:00:59,990 --> 01:01:01,992 ভুল কী রয়েছে? 1080 01:01:02,034 --> 01:01:05,329 আসার জন্য ধন্যবাদ, জিয়ানা। 1081 01:01:05,371 --> 01:01:08,207 হ্যাঁ, আমরা আপনার সততার প্রশংসা করি। 1082 01:01:08,248 --> 01:01:10,000 আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ। 1083 01:01:10,042 --> 01:01:12,419 সমস্যা নেই। আপনার সাথে সাক্ষাৎ করে খুব ভালো লাগলো। 1084 01:01:12,461 --> 01:01:13,670 সত্যিই খুব ভালো। 1085 01:01:13,712 --> 01:01:15,839 সত্যিই খুব ভালো। 1086 01:01:20,427 --> 01:01:23,555 বাই। 1087 01:01:23,597 --> 01:01:26,642 ওকে। জিয়ানা। আমি ওকে বেছে নেবো। 1088 01:01:26,683 --> 01:01:28,936 মানে, ওকে নিয়ে, কোনও সন্দেহই নেই। 1089 01:01:28,977 --> 01:01:30,979 না, সে নয়। 1090 01:01:31,021 --> 01:01:32,189 দাঁড়াও, কী? 1091 01:01:32,231 --> 01:01:34,274 সে, খুব সহজেই জিতে গেছে। 1092 01:01:34,316 --> 01:01:35,943 ওর সাথে কারও তুলনাই হয় না। 1093 01:01:35,984 --> 01:01:37,861 ক্যাসান্দ্রা জিতেছে। 1094 01:01:37,903 --> 01:01:40,989 ক্যাসান্দ্রা? ওটা... যার চুল ছিলো 1095 01:01:41,031 --> 01:01:42,950 আর ওই কঙ্গালের আলিঙ্গণ করার আলবাল গল্পটা শোনাচ্ছিলো? 1096 01:01:42,991 --> 01:01:44,201 হ্যাঁ। 1097 01:01:44,243 --> 01:01:45,577 সে'ই তোমার স্ত্রী। 1098 01:01:45,619 --> 01:01:49,123 ওহ... কিন্তু... 1099 01:01:49,164 --> 01:01:51,125 তবে ভেবেছিলাম আমি নিজে বাছাই করবো। 1100 01:01:51,166 --> 01:01:54,378 তুমি করেছো, আর তুমি ক্যাসান্দ্রাকে বেছে নিয়েছো। 1101 01:01:54,420 --> 01:01:56,171 অভিনন্দন। 1102 01:01:56,213 --> 01:01:59,675 হ্যাঁ, কিন্তু, মানে, জিয়ানা... 1103 01:01:59,716 --> 01:02:03,720 খুব মিষ্টি। সে খুব সুন্দর। সে কালেক্টিভের খুবই গুরুত্বপূর্ণ একজন সদস্য, 1104 01:02:03,762 --> 01:02:05,514 তবে এই বিবাহটা 1105 01:02:05,556 --> 01:02:08,016 নিজের ইচ্ছাপূরণের জন্য নয়। 1106 01:02:08,058 --> 01:02:10,561 এটা তোমার প্রতিচ্ছবিকে শোধরানোর জন্য 1107 01:02:10,602 --> 01:02:12,688 আর দ্য সেভেনে আবারও নিজের স্থান পুনরুদ্ধার করা। 1108 01:02:12,729 --> 01:02:15,315 তুমি তো এটাই চাও, তাই না? 1109 01:02:34,918 --> 01:02:37,129 তুমি এসেছো। 1110 01:02:43,594 --> 01:02:46,013 আমার তো দুশ্চিন্তা শুরু হয়ে গিয়েছিলো। 1111 01:02:54,897 --> 01:02:57,107 ওহ, তোমাকে খুব মিস করেছি। 1112 01:03:01,653 --> 01:03:03,864 তুমি তৃষ্ণার্ত? 1113 01:03:05,991 --> 01:03:07,409 নেবে? 1114 01:03:10,245 --> 01:03:13,457 আউ, মন চাইছে তোমাকে জড়িয়ে ধরি। 1115 01:03:20,339 --> 01:03:22,841 তুমি ঠিক আছো? 1116 01:03:22,883 --> 01:03:25,344 তুমি আমাকে অন্য কোনও রূপে দেখতে চাও? 1117 01:03:25,385 --> 01:03:28,222 তুমি যেটা চাইবে আমি সেটাই হবো। 1118 01:03:28,263 --> 01:03:29,640. (GASPS) 1119 01:03:35,646 --> 01:03:37,814 না। 1120 01:03:39,858 --> 01:03:41,860 নিজেকে ছাড়া... 1121 01:03:44,029 --> 01:03:46,031 আমার আর কাউকে চাই না। 1122 01:04:01,129 --> 01:04:04,466 এটাই দেখতে চেয়েছিলে? 1123 01:04:04,508 --> 01:04:07,511 দেখছো তুমি কতটা সুন্দর? 1124 01:04:08,762 --> 01:04:10,347 হুম? 1125 01:04:12,349 --> 01:04:14,768 কাম অন। 1126 01:04:16,520 --> 01:04:18,814 তুমি এটা কতটা চাও? 1127 01:04:20,857 --> 01:04:22,859 কতটা? 1128 01:04:31,159 --> 01:04:34,246 আমি তোমার ধোনটা শক্ত করে চুষে দেবো, 1129 01:04:34,288 --> 01:04:37,082 এত ভালো করে, 1130 01:04:37,124 --> 01:04:40,502 আর সেটা নিজের চোখে দেখে তুমি চরম আনন্দ পাবে। 1131 01:04:42,004 --> 01:04:44,464 নিজের সাথে চোদাচুদি করলে 1132 01:04:44,506 --> 01:04:47,384 এটাকে সমকামীতাও বলা যাবে না, তাই না? 1133 01:04:48,844 --> 01:04:51,972 ওহ, 1134 01:04:52,014 --> 01:04:54,891 তুমি খুব স্পেশাল, 1135 01:04:54,933 --> 01:04:58,020 তুমি এই দুনিয়ায় 1136 01:04:58,061 --> 01:05:00,355 সবচেয়ে স্পেশাল মানুষ। 1137 01:05:00,397 --> 01:05:04,359 সবাই তোমাকে ভালোবাসে। 1138 01:05:04,401 --> 01:05:07,237 সবাই। 1139 01:05:07,279 --> 01:05:09,906 তাদের ভালোবাসাই 1140 01:05:09,948 --> 01:05:13,285 তোমার শক্তি। 1141 01:05:24,087 --> 01:05:27,007 তুমি খুব জঘন্য। 1142 01:05:39,686 --> 01:05:42,230 সবার ভালোবাসা পাওয়ার প্রয়োজন নেই আমার। 1143 01:05:43,899 --> 01:05:45,734 আমার কাউকে প্র‍য়োজন নেই। 1144 01:05:50,656 --> 01:05:52,783 আমার তোমাকে 1145 01:05:52,824 --> 01:05:55,869 প্রয়োজন নেই! 1146 01:05:55,911 --> 01:05:57,329. (NECK SNAPS) 1147 01:05:57,371 --> 01:06:00,248. (BODY THUDS) 1148 01:06:09,383 --> 01:06:10,967. (FIRE CRACKLING) 1149 01:06:09,383 --> 01:08:11,000 অনুবাদ ও সম্পাদনায় - :.:.: A K A S H B A S A K :.:.: