0
00:00:00,573 --> 00:00:14,746
♪ Translated by
Hossain Bin Islam Sohan
Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) ♪
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,352
They want us to believe
that Vought superheroes
2
00:00:18,394 --> 00:00:20,062
are the only answer. What else
are they lying to us about?
3
00:00:20,062 --> 00:00:21,063
A-Train, you're out.
4
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
-Out of what?
-Out of The Seven.
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,276
I ended the relationship
when I met you.
6
00:00:25,276 --> 00:00:27,987
Stop fucking lying to me.
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,196
And you love her?
8
00:00:31,115 --> 00:00:34,952
We shouldn't feel so calm or
safe. So, what are we gonna do?
9
00:00:34,994 --> 00:00:37,288
Cross our fingers that
Homelander's gonna save us?
10
00:00:37,329 --> 00:00:38,539
I'm the face of The Seven.
11
00:00:38,581 --> 00:00:39,707
I'm just trying to help.
12
00:00:39,749 --> 00:00:41,292
Ain't you supposed
to be a hero?
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,293
I am a hero.
14
00:00:42,334 --> 00:00:43,419
That's Liberty.
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,339
William Butcher?
16
00:00:47,381 --> 00:00:48,883
I found Becca.
17
00:00:48,924 --> 00:00:50,551
I'm gonna get you
the fuck out of here.
18
00:00:50,593 --> 00:00:52,219
-I'm not leaving.
-Becca, you and me--
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,888
-we could disappear.
-I have a son!
20
00:00:53,929 --> 00:00:55,139
He's a fucking Supe freak.
21
00:01:15,994 --> 00:01:17,996
রুবি!
22
00:01:26,630 --> 00:01:28,357
রুবি!
23
00:01:33,011 --> 00:01:35,180
এখানে!
আমি এখানে!
24
00:01:45,524 --> 00:01:47,651
মনে হচ্ছে তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ, রেড।
25
00:01:47,692 --> 00:01:49,361
না, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ।
26
00:01:49,402 --> 00:01:52,030
যদি তুমি DHS মেইনফ্রেমটা
হ্যাক না করতে…
27
00:01:52,072 --> 00:01:55,200
সত্যি। আমি বেশ দারুণ হ্যাকার…
28
00:01:55,242 --> 00:01:56,952
কিন্তু আমি কোনো হিরো নই।
29
00:01:56,993 --> 00:01:59,663
তুমি অনেক দিক দিয়ে হিরো।
30
00:01:59,704 --> 00:02:02,249
কী বলতে চাচ্ছ?
31
00:02:04,167 --> 00:02:07,379
তুমি তোমার জীবনটা বাঁচতে
ভয় পাও না।
32
00:02:07,420 --> 00:02:10,048
তোমার নিজ পরিচয় নিয়ে।
33
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
আমি, আমি…
34
00:02:12,259 --> 00:02:16,179
আমি তো…
বিশ্বকে আমার পরিচয় জানাতেও ভয় পাই।
35
00:02:16,221 --> 00:02:17,889
ইয়াহ?
36
00:02:17,931 --> 00:02:19,683
তাহলে তুমি কে, মেইভ?
37
00:02:19,724 --> 00:02:22,227
আমি অনেকটা তোমার মতো।
38
00:02:23,979 --> 00:02:26,565
আমি সমকামী।
39
00:02:30,151 --> 00:02:32,153
আমাদের যেতে হবে।
40
00:02:33,488 --> 00:02:35,448
আর… কাট!
41
00:02:35,490 --> 00:02:36,950
অসাধারণ।
42
00:02:36,992 --> 00:02:39,244
হ্যাঁ, আসলেই অসাধারণ ছিল।
43
00:02:39,286 --> 00:02:40,871
গ্যাং, চেক করে দেখা যাক।
44
00:02:40,912 --> 00:02:44,332
লেডিস এন্ড জেন্টস,
আজকের মতো শেষ।
45
00:02:44,374 --> 00:02:45,750
ভালো কাজ দেখিয়েছ, সবাই।
46
00:02:45,792 --> 00:02:47,770
আসলেই অসাধারণ ছিল।
47
00:02:47,794 --> 00:02:49,754
সকাল সকাল কাজ শুরু হবে।
ধন্যবাদ, সবাইকে।
48
00:02:49,796 --> 00:02:52,299
আজকের মত শেষ, ভায়েরা!
49
00:02:53,425 --> 00:02:54,785
হেই, মার্টি,
আবার চালাও ত, প্লিজ।
50
00:02:57,679 --> 00:02:59,222
-এসব দেখে বেড়াচ্ছো?
-হ্যাঁ।
51
00:02:59,264 --> 00:03:02,809
নতুন জস ছেলেটা জোশ লেখে, হুহ?
মজার ছলে বেশ জনপ্রিয় সুপারহিরো মুভির স্ক্রিনপ্লে রাইটার
Joss Whedon কে মিন করে উক্তিটি করেছে হোমল্যান্ডার।
52
00:03:03,894 --> 00:03:06,021
আমাকে জ্বালানো কবে বন্ধ করবে?
53
00:03:06,062 --> 00:03:08,148
জানিনা, কী বলছ তুমি এসব।
54
00:03:11,234 --> 00:03:14,446
যদি আমি তার সাথে আর কখনও
দেখা না করার প্রতিশ্রুতি দিই,
55
00:03:14,487 --> 00:03:16,781
তুমি থামবে?
56
00:03:16,823 --> 00:03:20,327
কিন্তু, মেইভ, তুমি ভালোবাসায় মজে আছো।
57
00:03:20,368 --> 00:03:22,162
ব্যাপারটা দারুণ।
58
00:03:22,203 --> 00:03:23,330
এলেনা তোমার জন্য ঠিকঠাক,
59
00:03:23,371 --> 00:03:24,724
আর আমি তাকে দূরে
ঠেলে দিবে হতে দেবো না।
60
00:03:24,748 --> 00:03:27,876
এখন না, কখনো না।
61
00:03:27,918 --> 00:03:29,586
মানে, সেটা নিষ্ঠুরতা হবে।
62
00:03:29,628 --> 00:03:30,813
-আপনার সাথে কথা বলতে পারি?
-আরে বলো।
63
00:03:30,837 --> 00:03:33,298
-স্যার, প্লিজ?
-ওহ, এদিকে দেখো।
64
00:03:33,340 --> 00:03:37,093
এই শক্তিসামর্থ্য ফিমেইল
লেসবিয়ানদের দেখো। হুম?
65
00:03:37,135 --> 00:03:38,511
আমি উদ্বুদ্ধ।
66
00:03:38,553 --> 00:03:39,638
-তুমি উদ্বুদ্ধ হচ্ছো না?
-আহ, হ্যাঁ।
67
00:03:39,679 --> 00:03:40,931
মেয়েরা শুরু করে দাও।
68
00:03:40,972 --> 00:03:42,098
শেষ।
মেয়েরা শেষ করে দাও।
69
00:03:42,140 --> 00:03:43,200
-ওরা অবশ্যই করবে, অ্যশলী।
-গোপনে।
70
00:03:43,224 --> 00:03:44,392
স্যার, প্লিজ।
এটা জরুরি।
71
00:03:55,111 --> 00:03:57,697
ওহ…
72
00:04:01,660 --> 00:04:03,203
উফঃ।
73
00:04:03,244 --> 00:04:05,497
ভয়ানক!
74
00:04:15,131 --> 00:04:17,217
ওহ।
75
00:04:22,097 --> 00:04:23,974
ওহ।
76
00:04:26,977 --> 00:04:28,436
তাহলে, কী, ওরা সবাই না খেয়ে আছে
77
00:04:28,478 --> 00:04:29,789
কিন্তু ওদের মাঝে একজনের
আবার স্মার্ট ফোনও আছে?
78
00:04:29,813 --> 00:04:30,981
উহ, আপনি,
79
00:04:31,022 --> 00:04:32,662
ওখানে যাওয়ার আগে যদি
আমার সাথে
80
00:04:32,691 --> 00:04:34,985
-বোঝাপড়া করে নিতেন।
-ওহ, জিসাস ক্রাইস্ট।
81
00:04:35,026 --> 00:04:36,987
তোমার সাথে আমার
বোঝাপড়ার দরকার নেই, অ্যশলী।
82
00:04:37,028 --> 00:04:39,990
ঝোপ পেয়েছি,
কোপ মেরে দিয়েছি।
83
00:04:40,031 --> 00:04:41,550
-ভিউ কত হয়েছে?
-ওরা গত রাতে পোস্ট করেছে,
84
00:04:41,574 --> 00:04:42,867
আমরা ১৭ মিনিট পর রিমুভ করে দিয়েছি।
85
00:04:42,909 --> 00:04:44,244
কিন্তু যা হওয়ার হয়ে গিয়েছে,
86
00:04:44,285 --> 00:04:46,997
অবস্থা কিছু বেগতিক হয়ে গিয়েছে।
87
00:04:47,038 --> 00:04:49,040
বেগতিক?
88
00:04:51,167 --> 00:04:53,044
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
89
00:04:53,086 --> 00:04:55,588
তাহলে, কী, আমার এক পয়েন্ট কমেছে?
90
00:04:55,630 --> 00:04:57,007
দেড় পয়েন্ট? দুই?
91
00:04:57,048 --> 00:04:59,009
না, সাড়ে নয়।
92
00:04:59,050 --> 00:05:01,219
সাড়ে নয়?
93
00:05:01,302 --> 00:05:04,764
নয়… সাড়ে নয়?
94
00:05:10,812 --> 00:05:12,939
হোমল্যান্ডার খুনী!
95
00:05:12,981 --> 00:05:15,900
কী, ওরা বালের প্রতিবাদ করছে…
96
00:05:15,942 --> 00:05:17,485
- হোমল্যান্ডার খুনী!
-…আমি?
97
00:05:17,527 --> 00:05:18,629
ওহ ঈশ্বর,
ওরা প্রতিবাদ করছে…
98
00:05:18,653 --> 00:05:19,904
ওরা আমার বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করছে?
99
00:05:19,946 --> 00:05:21,465
তারা সারা বিকেল ধরে টাওয়ারে।
100
00:05:21,489 --> 00:05:23,742
তুমি কিছু বলো নি কেন?
101
00:05:23,783 --> 00:05:26,077
ফালতু কোথাকার।
102
00:05:26,119 --> 00:05:27,829
এই বালের নেমকহারামরা বুঝতে পারে না…
103
00:05:27,871 --> 00:05:29,706
আমি শুয়োরটাকে ওদের জন্যই মেরেছি।
104
00:05:29,748 --> 00:05:31,434
"সেভিং আমেরিকা" শাউয়োর মানে কী ভাবে?
105
00:05:31,458 --> 00:05:34,544
আচ্ছা, পিআর বলার জন্য
একটা জবাব তৈরি করছে।
106
00:05:34,586 --> 00:05:36,087
স্বীকৃতি, ক্ষমা, একশন।
107
00:05:36,129 --> 00:05:37,881
না, না, না, না।
ক্ষমা চাইবো?
108
00:05:37,922 --> 00:05:39,257
না।
109
00:05:39,299 --> 00:05:40,800
তুমি একটা সংবাদ সম্মেলনের ব্যবস্থা করো,
110
00:05:40,842 --> 00:05:42,677
আর আমি নিজে ঝামেলা মিটমাট করবো।
111
00:05:42,719 --> 00:05:45,972
আহ, বেশ, মিস্টার এডগার…
112
00:05:46,014 --> 00:05:49,350
আর লিগ্যাল বোর্ড চাচ্ছে
আপনার অবস্থানটা হোক
113
00:05:49,392 --> 00:05:52,020
"কোনো মন্তব্য নেই" এখন।
114
00:05:52,062 --> 00:05:54,522
প্লীজ, কোনো প্রেসে কথা হবে না
115
00:05:54,564 --> 00:05:57,192
যতক্ষণ পর্যন্ত না ক্রাইসিস টিম
কোনো কার্যকরী পদক্ষেপ নিচ্ছে।
116
00:05:57,233 --> 00:05:59,235
ঠিক আছে?
117
00:06:00,945 --> 00:06:02,614
দুঃসময় যাচ্ছে?
118
00:06:04,657 --> 00:06:06,868
হেই, আমি তোমার সাথে আছি।
119
00:06:06,910 --> 00:06:09,037
ওই হারামিদের কথা বাদ দাও,
120
00:06:09,079 --> 00:06:10,719
তবে, জানো ত,
ইচ্ছা থাকলে উপায় হয়।
121
00:06:10,747 --> 00:06:13,249
তোমার শাউয়োর
সাহায্যের দরকার নেই।
122
00:06:13,291 --> 00:06:16,503
অবশ্যই। মনে হচ্ছে
একাই খুব একশোগিরি দেখাচ্ছো।
123
00:06:17,587 --> 00:06:20,048
বেশ,
তোমার প্রয়োজন হলে আমি আছি।
124
00:07:10,587 --> 00:07:55,048
♪ Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) Presents ♪
124
00:08:22,587 --> 00:08:25,089
হ্যালো, হ্যালো। হিউয়ি?
125
00:08:25,131 --> 00:08:26,716
হেই, হেই।
হাই, হাই।
126
00:08:26,758 --> 00:08:29,177
দুঃখিত, ভেবেছিলাম, আহ,
তোমার ভয়েস মেইল শুনছি।
127
00:08:29,219 --> 00:08:31,346
একারণে পাঁচবার ফোন দিয়েছ?
128
00:08:31,387 --> 00:08:33,014
না, ভাবলাম তোমাকে
জানানো উচিৎ।
129
00:08:33,056 --> 00:08:35,975
লিবার্টি, রেনর যে
সুপার হিরোর খোঁজে ছিলো,
130
00:08:36,017 --> 00:08:37,727
দেখা গেছে সে স্টর্মফ্রন্ট।
131
00:08:37,769 --> 00:08:39,580
ভট তার নাম পরিবর্তন করে,
শাউয়োর ক্যাথলিক যাজকের…
132
00:08:39,604 --> 00:08:41,439
ভং ধরিয়ে দুনিয়ার
সামনে পেশ করেছে।
133
00:08:41,481 --> 00:08:43,233
-ঠিক আছে।
-উম…
134
00:08:43,274 --> 00:08:44,776
সে সম্ভবত রেনরকে
খুন করেছে।
135
00:08:44,817 --> 00:08:47,028
অ্যানি জানার চেষ্টা করছে, কিন্তু…
136
00:08:47,070 --> 00:08:48,529
জানো ত,
বাড়াটা কে জানে।
137
00:08:48,571 --> 00:08:50,031
তবে…
138
00:08:50,073 --> 00:08:51,741
যতক্ষণ স্টারলাইট লেগে আছে,
139
00:08:51,783 --> 00:08:53,076
ঝামেলা মুক্ত আছি, রাইট?
140
00:08:54,118 --> 00:08:57,497
আমি নই…
আমি পাগল নই, জানো ত।
141
00:08:57,538 --> 00:08:59,290
কী বলতে চাচ্ছ?
142
00:08:59,332 --> 00:09:02,210
আমি-আমি চাই তুমি জানো, আম…
143
00:09:02,252 --> 00:09:05,129
হ্যাঁ, তুমি গাড্ডায়
ফেলে পগারপার হচ্ছো,
144
00:09:05,171 --> 00:09:06,398
কিন্তু চাই জেনে রাখো
সব হাতের মুঠোতেই আছে আমার।
145
00:09:06,422 --> 00:09:08,383
এটা বেকার জন্য।
146
00:09:08,424 --> 00:09:10,093
আমি হলেও এটাই করতাম।
147
00:09:10,134 --> 00:09:11,386
আমি পাগলা নই।
148
00:09:13,304 --> 00:09:15,223
আচ্ছা…
149
00:09:15,265 --> 00:09:16,641
পাগলা হলেও কিছু
যায় আসে না।
150
00:09:16,683 --> 00:09:18,643
আহ, কেমন আছে সে?
151
00:09:18,685 --> 00:09:20,645
তার সাথে দেখা হওয়ার
দিনের চেয়েও সুন্দরী।
152
00:09:22,605 --> 00:09:24,983
কোথায় তুমি?
153
00:09:25,024 --> 00:09:26,526
অনেক দূরে যাচ্ছি।
154
00:09:26,567 --> 00:09:27,819
সম্ভবত, আর্জেন্টিনা।
155
00:09:27,860 --> 00:09:29,279
অসময়েই অবসরে।
156
00:09:30,321 --> 00:09:31,614
বুচার?
157
00:09:31,656 --> 00:09:33,700
হ্যাঁ, কী?
158
00:09:35,743 --> 00:09:37,745
বিদায় তো বলে যেতে পারতে।
159
00:09:39,706 --> 00:09:43,293
জানি আমরা একসাথে
বেশ ঝামেলার মধ্য দিয়ে গিয়েছি।
160
00:09:47,297 --> 00:09:49,716
তুমি ছিলে…
161
00:09:49,757 --> 00:09:53,219
সবসময় আমার ক্যানারির মত ছিলে, মনে হয়।
ক্যানারি- গুপ্তচর বা সংবাদদাতা হিসেবে যে কাজ করে
162
00:09:53,261 --> 00:09:55,722
ধন্যবাদ।
163
00:09:55,763 --> 00:09:58,141
-বিদায়, হিউ।
-তোমার ক্যানারি…
164
00:09:58,182 --> 00:10:00,476
হ্যালো?
165
00:10:10,778 --> 00:10:12,739
পায়ে দাঁড়াও, সেনা।
166
00:10:17,410 --> 00:10:19,412
আমার ল্যালিব্রকের
বাসায় নিয়ে চলো।
167
00:10:19,454 --> 00:10:20,663
কী দেখছো?
168
00:10:22,290 --> 00:10:24,959
হিরো আলমের সঙ্গীতানুষ্ঠান।
169
00:10:25,001 --> 00:10:27,170
ঠিক আছে।
170
00:10:27,211 --> 00:10:29,339
ফ্রেঞ্চি বা কিমিকোকে দেখেছ?
171
00:10:29,380 --> 00:10:32,008
না। না তো…
বেশকিছুক্ষণ দেখি না। কেন?
172
00:10:32,050 --> 00:10:33,885
ধুর।
173
00:10:33,926 --> 00:10:35,821
আহ, শোনো, আমি এই মাত্র
বুচারের সাথে কথা বলেছি।
174
00:10:35,845 --> 00:10:37,347
আর আমার মনে হয়
কোনো সমস্যা হয়েছে।
175
00:10:37,388 --> 00:10:39,974
সত্যি, সত্যিই কোনো ঝামেলা।
176
00:10:40,016 --> 00:10:42,060
কেন তা মনে হল?
177
00:10:42,101 --> 00:10:46,647
সে ভালোই কথা বলছিল…
178
00:10:48,399 --> 00:10:50,693
…আর আমাকে তার
ক্যানারি বলেছে?
179
00:10:55,323 --> 00:10:57,784
সে যা বলেছে সবকিছু বলো।
180
00:11:12,465 --> 00:11:13,841
এজেন্ট পিয়ারসন, স্যার।
181
00:11:19,013 --> 00:11:21,099
ওহ, তোমাদের দেখে ভালো লাগছে।
182
00:11:21,140 --> 00:11:22,809
এজেন্ট ক্রুজ, ভেবেছিলাম
তোমাদের হারিয়ে ফেলব।
183
00:11:22,850 --> 00:11:24,811
এক বন্ধুর সাহায্যে বেঁচে গিয়েছি।
184
00:11:24,852 --> 00:11:26,187
হাহ, তাই?
185
00:11:26,229 --> 00:11:28,022
ভালো নাকি খারাপ সংবাদ?
186
00:11:30,233 --> 00:11:32,985
হ্যাঁ, আমি তো বলবো ভালো সংবাদ।
187
00:11:33,027 --> 00:11:34,296
আর এখন সিজি
মিউট্যান্টরা চলে আসলো।
188
00:11:34,320 --> 00:11:36,364
আর এটা তো খারাপ খবর।
189
00:11:36,406 --> 00:11:38,408
যদি আমরা ফ্ল্যাশ ড্রাইভটা
টাওয়ারে নিয়ে যেতে না পারি
190
00:11:38,449 --> 00:11:40,576
গ্রিড পুনরুদ্ধারের কোনো উপায় নেই।
191
00:11:40,618 --> 00:11:42,346
তবে তুমি এতজনকে
ফাঁকি দিয়ে যাবে কীভাবে?
192
00:11:42,370 --> 00:11:43,704
চিন্তা করোনা।
193
00:11:45,748 --> 00:11:48,126
মেয়েরা করে ফেলবে।
194
00:11:48,167 --> 00:11:49,836
কাট অন রিহার্সাল।
কেউ কোথাও যাবে না।
195
00:11:49,877 --> 00:11:51,355
- কেউ যাবে না। কেউ যাবে না।
-কাট অন রিহার্সাল!
196
00:11:51,379 --> 00:11:52,856
-স্টারলাইট। আমি স্পর্শ করছি না।
-উম-হুম, উম্ম-হুম, উম-হুম।
197
00:11:52,880 --> 00:11:54,191
- তবে তুমি একটু সামনে আসতে পারবে?
-উম-হুম।
198
00:11:54,215 --> 00:11:55,299
হ্যাঁ, কাছাকাছি যেতে থাকো।
199
00:11:55,341 --> 00:11:56,610
স্টর্মফ্রন্টের কাছ থেকে
তাকে শটে আনতে পারবে?
200
00:11:56,634 --> 00:11:57,927
আনা যাক, প্লিজ।
201
00:11:57,969 --> 00:11:59,178
আর ভং ধরা যাক…
202
00:11:59,220 --> 00:12:00,179
যেন তুমি তাকে
পছন্দ করো, ঠিক আছে?
203
00:12:01,848 --> 00:12:03,474
ঠিক আছে, যদি করতেই হয়।
204
00:12:03,516 --> 00:12:04,934
ঠিক আছে।
ঠিক আছে, গুড স্টাফ।
205
00:12:04,976 --> 00:12:06,495
আর একবার চেষ্টা করি।
ঠিক আছে, ভালো।
206
00:12:06,519 --> 00:12:08,271
আমাদের শট নেওয়া উচিৎ ছিল।
207
00:12:08,312 --> 00:12:09,856
মানে, আসলেই তুমি
আমাকে পছন্দ করো।
208
00:12:09,897 --> 00:12:12,900
সারাদিন তুমি আমাকে প্রেমরোগী
স্ট্যানগার্লের মত চোখ দিয়ে চুদে যাচ্ছিলে।
209
00:12:12,942 --> 00:12:14,944
তা কেন?
210
00:12:14,986 --> 00:12:17,447
জানিনা।
মনে হয় তুমি ভালো অভিনেত্রী।
211
00:12:17,488 --> 00:12:20,658
আর মনে হচ্ছে আমি সেখানে
রোবটের মত দাঁড়িয়ে আছি।
212
00:12:20,700 --> 00:12:23,619
জানো ত…
213
00:12:23,661 --> 00:12:26,456
সবাই, রোলের জন্য দাঁড়াতে পারি একটু।
214
00:12:26,497 --> 00:12:27,874
আমাদের কাজ শেষ করা যাক।
215
00:12:27,915 --> 00:12:30,084
-কেমন লাগছে? ঠিক আছে।
-ধন্যবাদ।
216
00:12:30,126 --> 00:12:31,461
♪ Extra, Etra. ♪
217
00:12:31,502 --> 00:12:34,213
এখন সুপারহিরো
সংবাদ জানাই আপনাদের,
218
00:12:34,255 --> 00:12:37,175
সাবেক সেভেন সদস্য ডিপ গত সপ্তাহে
সবাইকে অবাক করে দিয়ে…
219
00:12:37,216 --> 00:12:39,927
একটা পারিবারিক অনুষ্ঠানে
220
00:12:39,969 --> 00:12:41,363
ভাসার নৃবিজ্ঞানের প্রফেসর
221
00:12:41,387 --> 00:12:43,097
চেসেন্দ্রা শেয়ার্জকে বিয়ে করে।
222
00:12:43,139 --> 00:12:46,184
-এখন, নতুন দম্পতী জিজ্ঞাস…
-বানানা সল্টওয়াটার ট্যাফি।
223
00:12:46,225 --> 00:12:47,268
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুক।
224
00:12:47,310 --> 00:12:48,853
রন এটা ছাড়া বাঁচতেই পারে না।
225
00:12:53,858 --> 00:12:55,318
বিলি?
226
00:12:55,359 --> 00:12:57,528
-হ্যালো, জুডি।
-কে সে?
227
00:12:57,570 --> 00:12:59,155
আমার ভাতিজা।
228
00:13:04,118 --> 00:13:06,412
ঈশ্বরের দোহাই লাগে, বিলি,
তোর মাকে একটা ফোন দে।
229
00:13:06,454 --> 00:13:08,498
আমার ছানাটা কোথায়?
230
00:13:08,539 --> 00:13:10,791
জানিস, তোর মা বাবা এখানে আসছে।
231
00:13:10,833 --> 00:13:13,753
তোর মা চিন্তা করছে
তুই মারা গিয়েছিস কিনা।
232
00:13:13,794 --> 00:13:15,254
না।
233
00:13:15,296 --> 00:13:16,714
ওদেরকে বলে দাও মরিনি।
234
00:13:16,756 --> 00:13:19,383
শুধু শুধু সুন্দর
বিমানের টিকেটটা নষ্ট হবে।
235
00:13:19,425 --> 00:13:21,552
তোর বাবা খুব অসুস্থ।
236
00:13:21,594 --> 00:13:23,638
ক্যান্সার দ্রুত ছড়িয়ে পড়ছে।
237
00:13:23,679 --> 00:13:25,348
হ্যাঁ, তবে, বেশি একটা দ্রুত না।
238
00:13:25,389 --> 00:13:28,518
আমি ওদের দেখতে চাই না।
আমার বাচ্চাটা কোথায়?
239
00:13:34,315 --> 00:13:35,566
ওই, টেরর।
240
00:13:37,777 --> 00:13:39,403
হারামীর বাচ্চা, এহ?
241
00:13:39,445 --> 00:13:40,672
দেখ তোকে, চোদনা কোথাকার।
242
00:13:40,696 --> 00:13:42,490
তুই মোটেও বদলাসনি।
243
00:13:42,532 --> 00:13:45,576
তুই আর আমি একটু
ঘুরাঘুরি করলে কেমন হয়, এহ?
244
00:13:45,618 --> 00:13:47,578
হ্যাঁ?
245
00:13:47,620 --> 00:13:49,622
আয়।
246
00:14:06,389 --> 00:14:09,100
ত শেষমেশ এরকমটা হয়, এহ?
247
00:14:09,141 --> 00:14:14,313
Metamucil and ringing our dicks
out for a few drops of piss.
248
00:14:18,150 --> 00:14:21,112
আমি ভাবতাম তুই, আমি আর
বেকা একসাথে বুড়ো হবো।
249
00:14:21,153 --> 00:14:23,406
গাধা কোথাকার।
250
00:14:23,447 --> 00:14:25,533
দেখলাম সে চায় না…
251
00:14:31,414 --> 00:14:34,625
এতসব কিসের জন্য ছিল?
252
00:14:42,008 --> 00:14:43,551
হ্যাঁ।
253
00:14:43,593 --> 00:14:45,177
এইত সে, ভাই আমার।
254
00:14:45,219 --> 00:14:47,221
বরাবরের মতো অসাধারণ লাগছে।
255
00:14:47,263 --> 00:14:48,472
-কী অবস্থা?
-ভালো।
256
00:14:48,514 --> 00:14:49,932
-ভালো লাগছে?
-হ্যাঁ। আহ…
257
00:14:49,974 --> 00:14:51,243
তুমি কি প্রস্তুত, হাহ?
তুমি কি আজকের…
258
00:14:51,267 --> 00:14:52,518
শেষ দৃশ্যের জন্য প্রস্তুত?
259
00:14:52,560 --> 00:14:53,936
সেটা আসলে
260
00:14:53,978 --> 00:14:55,396
ঠিক এ বিষয়টা নিয়েই
কথা বলতে চাচ্ছিলাম।
261
00:14:55,438 --> 00:14:56,999
-দারুণ, হ্যাঁ।
- কারণ আমি হালকা পাল্টেছি
262
00:14:57,023 --> 00:14:59,191
আর আমি চাই তুমি একটু দেখো।
263
00:15:00,318 --> 00:15:01,420
অসাধারণ।
264
00:15:03,279 --> 00:15:05,740
অনেক কাজ… করেছ।
265
00:15:05,781 --> 00:15:07,116
হ্যাঁ, আমি…
266
00:15:07,158 --> 00:15:10,494
আমার মনে হচ্ছিলো ডায়ালগগুলো ঠিক…
যায় না।
267
00:15:10,536 --> 00:15:12,246
জানো ত, এ-ট্রেন…
268
00:15:12,288 --> 00:15:14,624
-কখনো এধরনের কথা বলে না।
-ঠিক।
269
00:15:14,665 --> 00:15:16,101
আর অবশ্যই শেষের দিকে…
270
00:15:16,125 --> 00:15:19,420
ওই ইমোশনাল কথাবার্তা দরকার নেই।
271
00:15:19,462 --> 00:15:22,840
তোমার… বিদায়কালীন বক্তব্য?
272
00:15:24,508 --> 00:15:28,179
সত্যিই, মনে হয় ওপেন-এন্ডেড
রেখে দিলে ভালো হয়,
273
00:15:28,220 --> 00:15:29,472
-ঠিক আছে।
-বুঝতে পারছো আমি কী বলতে চাচ্ছি?
274
00:15:29,513 --> 00:15:31,557
উহ, যেখানে ভাবভঙ্গি দিয়েই
হয়ে যায়…
275
00:15:31,599 --> 00:15:33,434
সেখানে একগাদা কথার দরকার কী।
276
00:15:33,476 --> 00:15:35,394
-ঠিক।
-হয়তো একটা প্রশ্ন ছুড়ে দেওয়া যায়।
277
00:15:35,436 --> 00:15:37,396
ধরো, এ-ট্রেন কি সত্যিই
সেভেনকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে?
278
00:15:37,438 --> 00:15:39,106
-হ্যাঁ।
-আমরা জানিনা।
279
00:15:39,148 --> 00:15:42,026
-আমরা জানিনা।
-জানিনা।
280
00:15:42,068 --> 00:15:43,569
হ্যাঁ।
281
00:15:43,611 --> 00:15:45,154
হ্যাঁ, মনে হয় সব বাদ দিয়ে গিয়ে…
282
00:15:45,196 --> 00:15:46,906
স্ক্রিপ্ট অনুযায়ী
কাজ করা সমীচীন হবে।
283
00:15:46,947 --> 00:15:48,383
তবে, এতসব
চিন্তাভাবনার জন্য ধন্যবাদ,
284
00:15:48,407 --> 00:15:49,760
ঠিক, এটা প্রমাণ করে যে
তোমার মনটা বেশ বড়।
285
00:15:49,784 --> 00:15:51,827
মনটা নাও, পুরোটা সিনে ঢেলে দাও।
286
00:15:51,869 --> 00:15:53,746
ঠিক আছে, গুড স্টাফ।
287
00:15:53,788 --> 00:15:55,831
আমি এসব করছি না।
288
00:15:57,625 --> 00:15:59,418
আমি এই ফালতু দৃশ্য করছি না।
289
00:16:00,461 --> 00:16:02,713
আচ্ছা…
290
00:16:04,215 --> 00:16:07,176
এটা আমার ক্ষমতার বাইরে।
291
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
অ্যাশলির সাথে কথা বলো।
292
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
ঠিক আছে?
ঠিক।
293
00:16:13,766 --> 00:16:15,309
ওহ, যাকগে।
294
00:16:15,351 --> 00:16:16,936
একদল ভিয়েতনামী
ছেলেপেলে পেয়েছি।
295
00:16:16,977 --> 00:16:18,562
ভালোই গ্লুটেন ফ্রি বানহ ক্সিও বানায়।
gluten-free banh xeo- পিজ্জা সদৃশ ভিয়েতনামী একধরনের খাবার
296
00:16:18,604 --> 00:16:21,107
এটা…
অসাধারণ।
297
00:16:21,148 --> 00:16:22,525
তুমি দুর্দান্ত কাজ করবে, ভাই।
298
00:16:22,566 --> 00:16:23,526
-আমরা যাচ্ছি কোথায়?
-ওহ,
300
00:16:26,404 --> 00:16:27,738
ডিপ।
301
00:16:27,780 --> 00:16:30,700
তোমাকে বেশ খুশি খুশি দেখাচ্ছে।
তোমাকে চেনাই যাচ্ছে না।
302
00:16:30,741 --> 00:16:31,843
ক্যাটি, জানো, আমি এক অসাধারণ
303
00:16:31,867 --> 00:16:33,494
মেয়ের প্রেমে পড়েছি।
304
00:16:33,536 --> 00:16:35,496
আমি এখন তাকে
স্ত্রী বানাতে পেরে ধন্য।
305
00:16:35,538 --> 00:16:38,165
আহ, সত্যিই খুব সুন্দর লাগছে।
306
00:16:38,207 --> 00:16:41,377
আচ্ছা, গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে
আলোচনা করা যাক।
307
00:16:41,419 --> 00:16:42,545
শুরু করবো?
308
00:16:42,586 --> 00:16:44,630
আচ্ছা, তুমি জানো,
প্রশ্ন করাতে আমি খুশি,
309
00:16:44,672 --> 00:16:46,340
কারণ, আহ, ইয়াহ, জানো,
310
00:16:46,382 --> 00:16:50,094
কেভিনের অতীতে কিছু ঘটনা ছিল।
311
00:16:50,136 --> 00:16:51,637
কিন্তু মানুষ বদলায়।
312
00:16:51,679 --> 00:16:55,141
আর যদি তুমি আমাকে লেখা
তার চিঠিগুলো দেখতে।
313
00:16:55,182 --> 00:16:57,351
মানে, তুমি বুঝতে
কী সুন্দর তার মন।
314
00:16:57,393 --> 00:16:58,394
ওহ, ধন্যবাদ।
315
00:16:58,436 --> 00:16:59,603
আচ্ছা, সে এসব বলছে
316
00:16:59,645 --> 00:17:01,164
কারণ আমি সকাল সকাল
তার ব্রেকফাস্ট বানিয়ে দেই, তাই…
317
00:17:01,188 --> 00:17:02,457
ওহ, থামো তো।
ফ্রেঞ্চ টোস্ট।
318
00:17:06,110 --> 00:17:09,989
তাহলে, তোমরা দুজনে 'চার্চ
অব দ্যা কালেক্টিভের' সদস্য।
319
00:17:10,030 --> 00:17:12,324
-উম্ম-হুম।
-এটা বাস্তববাদী নয়।
320
00:17:12,366 --> 00:17:15,035
আলেকজান্ডার হ্যামিলটন
পুয়ের্তো রিকান ছিলেন না।
321
00:17:15,077 --> 00:17:16,912
এটাই মূল কথা।
322
00:17:16,954 --> 00:17:19,874
এটা আমেরিকাতে অভিবাসীদের
অভিজ্ঞতার রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়।
323
00:17:19,915 --> 00:17:21,709
তবে সে শ্বেতাঙ্গ ছিল।
324
00:17:21,751 --> 00:17:23,544
আহ।
325
00:17:23,586 --> 00:17:26,547
তুমি জানো আসলেই
কোনটা ভালো?
326
00:17:26,589 --> 00:17:28,257
ডিয়ার ইভান হ্যানসেন।
327
00:17:28,299 --> 00:17:29,800
আপনাদের কি
সাহায্য করতে পারি?
328
00:17:36,766 --> 00:17:38,434
সে তো একটা মেয়ে।
329
00:17:38,476 --> 00:17:40,644
বাচ্চাকাচ্চা দেখিয়ে
বিদেয় করে দাও।
330
00:17:43,105 --> 00:17:45,065
বাড়াটা দেখালে কেমন হয়?
331
00:17:52,615 --> 00:17:53,717
মাগির মাথা ঠিক নেই।
332
00:17:55,493 --> 00:17:56,494
চুদসে!
333
00:17:59,163 --> 00:18:00,289
হলি শিট!
334
00:18:21,894 --> 00:18:23,854
মারছে।
335
00:18:46,043 --> 00:18:48,045
ওই, বিলি।
336
00:18:48,087 --> 00:18:50,464
তোর বন্ধুরা আসবে সেটা
আমাকে বলা উচিৎ ছিল।
337
00:18:50,506 --> 00:18:53,092
ওই, ছেলেটা কার মতো দেখতে?
338
00:18:53,133 --> 00:18:56,262
সে কি দেখতে ল্যানির মত না?
339
00:18:59,139 --> 00:19:00,891
না।
340
00:19:00,933 --> 00:19:03,018
ভেবেছিলাম তুমি অবসরে যাচ্ছ।
341
00:19:03,060 --> 00:19:05,771
আর্জেন্টিনা, তাই না?
342
00:19:05,813 --> 00:19:07,773
হ্যাঁ।
343
00:19:10,276 --> 00:19:11,777
তোমরা এখানে কী করছ?
344
00:19:11,819 --> 00:19:13,779
বেশ, হিউই ফোনে কুকুরের
খেলনার আওয়াজ শুনেছে।
345
00:19:13,821 --> 00:19:17,491
আর আমি জানি তুমি টেররকে
আন্টির কাছে রাখো, তাই…
346
00:19:17,533 --> 00:19:18,826
খুব চালাক।
347
00:19:18,868 --> 00:19:20,119
এখন ভাগার সময়।
348
00:19:20,160 --> 00:19:21,912
স্টর্মফ্রন্টের সাথে
লড়তে সাহায্য করো।
349
00:19:21,954 --> 00:19:23,873
এটার জন্য এতদূর
এসেছো, তাই না?
350
00:19:23,914 --> 00:19:26,458
না, আমরা…
চিন্তিত তাই এসেছি।
351
00:19:26,500 --> 00:19:28,586
ষষ্ঠ ইন্দ্রিয় খুব
লাফালাফি করছে, তাই না?
352
00:19:28,627 --> 00:19:32,006
আচ্ছা, চিন্তা করো না…
আমি উপায় বাতলাচ্ছি।
353
00:19:32,047 --> 00:19:33,757
বেকা কোথায়, ভাই?
354
00:19:33,799 --> 00:19:35,217
বেকা?
355
00:19:35,259 --> 00:19:37,887
সে কী বলছে?
356
00:19:37,928 --> 00:19:40,014
হাম্পটন হোটেলে
আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
357
00:19:40,055 --> 00:19:41,599
তাই…
358
00:19:41,640 --> 00:19:44,310
অনেক ধন্যবাদ, এখন যাও।
359
00:19:44,351 --> 00:19:46,478
আমরা কোথাও যাচ্ছিনা।
360
00:19:48,731 --> 00:19:51,400
ঠিক আছে।
361
00:19:51,442 --> 00:19:54,153
জানো না তুমি,
362
00:19:54,194 --> 00:19:56,530
এটা টেররের গার্লফ্রেন্ড।
363
00:19:56,572 --> 00:20:00,242
-কী?
-তার লাগানোর পিগ।
364
00:20:28,020 --> 00:20:29,396
ব্ল্যাক নয়ের চলে এসেছে।
365
00:20:30,439 --> 00:20:32,066
কী?
366
00:20:33,359 --> 00:20:35,903
আমাদের অনুসরণ করেনি…
আমরা খুব সাবধানে ছিলাম।
367
00:20:35,945 --> 00:20:38,072
আমরা গাড়ি পরিবর্তন করেছি,
টোলের রাস্তায় যাইনি।
368
00:20:38,113 --> 00:20:40,074
তোমাদের অনুসরণ করেনি।
আমাকে করেছে।
369
00:20:40,115 --> 00:20:42,952
নিশ্চয়ই সে বেকার ওখান থেকে
পিছনে লেগেছে।
370
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
বিলি, এসব কী?
371
00:20:45,371 --> 00:20:48,040
জটিল বিষয়।
372
00:20:48,082 --> 00:20:49,625
বেকা আমার সাথে নেই।
373
00:20:49,667 --> 00:20:52,544
তুমি ওকে বের করতে পারো নি?
374
00:20:56,298 --> 00:20:58,008
সে বের হতে চায় নি।
375
00:21:00,803 --> 00:21:02,846
সবকিছু বুঝিয়ে বলব,
376
00:21:02,888 --> 00:21:05,641
কিন্তু এখন আমরা কিছুটা
সমস্যায় আছি।
377
00:21:05,683 --> 00:21:07,559
আমি দুঃখিত, জুডি।
আমার আসা উচিৎ হয়নি।
378
00:21:07,601 --> 00:21:09,853
ঠিক আছে, সম্ভবত…
379
00:21:09,895 --> 00:21:11,939
হয়তো আমরা পালাতে পারবো।
380
00:21:11,981 --> 00:21:13,190
কেবল গাড়ি পর্যন্ত যেতে হবে।
381
00:21:13,232 --> 00:21:16,568
না, সে গাড়ির চেয়েও দ্রুত দৌড়ায়।
382
00:21:17,820 --> 00:21:21,281
কিন্তু সে যদি আমাদের
মেরে ফেলতে চায়…
383
00:21:21,323 --> 00:21:23,993
তাকে সেটা দর্শকের
সামনে করতে হবে।
384
00:21:29,540 --> 00:21:31,542
ফায়ার ডিপার্টমেন্ট বলছি।
385
00:21:31,583 --> 00:21:33,460
একটা গ্যাস লিক হওয়ার
খবর রিপোর্ট হয়েছে।
386
00:21:33,502 --> 00:21:35,838
সবাই বাড়ি থেকে
বের হয়ে যান।
387
00:21:35,879 --> 00:21:38,173
আমি আবারো বলছি,
একটা গ্যাস লিকের খবর পাওয়া গেছে…
388
00:21:38,215 --> 00:21:40,884
দারুণ দেখিয়েছ, এমএম।
389
00:21:40,926 --> 00:21:43,095
আশা করি ওরা কিছুক্ষণ থাকবে।
390
00:21:43,137 --> 00:21:45,389
ম্যাম, আপনার কোনো নেইল,
বল বিয়ারিংস
391
00:21:45,431 --> 00:21:47,933
ইলেক্ট্রিক্যাল ওয়ারিং বা প্রেশারাইজড
অ্যারোসোল প্রোডাক্ট আছে?
392
00:21:47,975 --> 00:21:49,893
আমার এত বড় একটা
ক্যান দরকার।
393
00:21:49,935 --> 00:21:51,437
সত্যিই কৃতজ্ঞ থাকবো।
394
00:21:53,814 --> 00:21:56,316
টিম ব্রিটনে, ২০০৭।
395
00:21:56,358 --> 00:21:57,901
মেল্টডাউনের কথা মনে আছে?
396
00:21:57,943 --> 00:22:00,654
ওহ, ওহ, ইয়াহ, সেটা…
397
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
কিন্তু জানো ত…
398
00:22:02,614 --> 00:22:04,408
তুমি একটা আগুনের গোলা।
399
00:22:04,450 --> 00:22:06,452
-মা?
-ওহ, হাই।
400
00:22:06,493 --> 00:22:08,454
অ্যানি।
401
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
ওহ, তোকে খুব সুন্দর লাগছে।
402
00:22:12,207 --> 00:22:13,625
কী…?
403
00:22:13,667 --> 00:22:15,186
-তুমি এখানে কী করছ?
-আমি শহরে এসেছিলাম।
404
00:22:15,210 --> 00:22:16,962
আমি তোকে
কয়েকদিন ধরে টেক্সট করছি।
405
00:22:17,004 --> 00:22:19,673
আমি ফাদে ফেলার
চেষ্টা করছিলাম না, সত্যি বলছি।
406
00:22:19,715 --> 00:22:22,176
তুমি কি ভিয়েতনামী
খাবারগুলো খেয়েছ?
407
00:22:22,217 --> 00:22:23,594
খাবারগুলো দারুণ।
408
00:22:23,635 --> 00:22:26,764
না, না, না, লাগবে না।
ধন্যবাদ।
409
00:22:29,683 --> 00:22:32,352
তুমি যে কতটা সুন্দরী ছিলে…
410
00:22:32,394 --> 00:22:33,872
তোমার মা আমাকে ওসব বলছিল।
411
00:22:35,314 --> 00:22:36,607
ভাগ্যবতী।
412
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
আমার মা আমাকে কখনো
ওসব করতে দিতো না।
413
00:22:38,776 --> 00:22:41,111
অ্যাডেল নাকি ওসব কাজ করে না।
414
00:22:41,153 --> 00:22:44,573
আমাকে সব স্পিচ
আয়নার সামনে দিতে হতো।
415
00:22:44,615 --> 00:22:46,575
আমার এটা ভাল লেগেছে।
416
00:22:46,617 --> 00:22:48,577
মা, এখন এসবের সময় নয়।
417
00:22:48,619 --> 00:22:49,953
আমি-আমি
জানি তুই ব্যস্ত,
418
00:22:49,995 --> 00:22:52,956
তবে আমাকে খুশি করতে
হবে না, সত্যি বলছি।
419
00:22:52,998 --> 00:22:54,708
আমি-আমি
তোকে দেখতে চেয়েছি, সোনা।
420
00:22:54,750 --> 00:22:57,127
আমি…
আমি তোকে মিস করি।
421
00:23:03,717 --> 00:23:05,260
আমার মনে হয় এটা…
422
00:23:05,302 --> 00:23:09,014
একান্তে আলোচনা করার বিষয়।
423
00:23:09,056 --> 00:23:11,100
ডনা, আমি কি ওকে বলতে পারি?
424
00:23:11,141 --> 00:23:13,185
-কী বলবে?
-দেখো, তোমার মা…
425
00:23:13,227 --> 00:23:15,854
কমপাউন্ড ভির ব্যাপারে খুবই দুঃখিত,
426
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
আর সে বুঝতে পেরেছে যে
এটা গোপন করে…
427
00:23:18,315 --> 00:23:20,400
সত্যিই তোমার সম্পর্ককে কষ্ট দিয়েছে।
428
00:23:20,442 --> 00:23:22,152
হ্যাঁ, আমি তোমাকে ট্রফি
হিসেবে ব্যবহার করেছি…
429
00:23:22,194 --> 00:23:23,946
নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলার জন্য।
430
00:23:23,987 --> 00:23:25,322
এখন সেটা আমি জানি।
431
00:23:25,364 --> 00:23:28,158
তুমি আমাদের সম্পর্ক নিয়ে অপরিচিত
লোকের সাথে কথা বলছ কেন?
432
00:23:28,200 --> 00:23:29,409
সে অপরিচিত নয়।
433
00:23:29,451 --> 00:23:30,702
সে তোমার টিমমেট।
434
00:23:35,249 --> 00:23:38,210
অ্যানি, সারা বিশ্ব কম্পাউন্ড ভি
সম্পর্কে জানে।
435
00:23:38,252 --> 00:23:42,589
মানে, আমি যা করেছি
তা অনেক মা বাবা করেছে।
436
00:23:42,631 --> 00:23:46,301
আমি… আমি আশা করছিলাম যে তুমি…
437
00:23:46,343 --> 00:23:48,387
তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিবে।
438
00:23:48,428 --> 00:23:49,680
প্লীজ ক্ষমা করো, অ্যানি।
439
00:23:49,721 --> 00:23:54,268
এটা ক্ষমা চাওয়ার সময় বা
জায়গা নয়।
440
00:23:54,309 --> 00:23:57,271
দেখো, সবাই কমপাউন্ড ভি
নিয়ে আপসেট।
441
00:23:57,312 --> 00:24:00,899
মানে, কেউ একজন ত খুব আপসেট হয়ে
এটা মিডিয়াতে ফাঁস করে দিয়েছে।
442
00:24:00,941 --> 00:24:03,026
কল্পনা করতে পারো
লোকটি কতটা ক্রুদ্ধ?
443
00:24:03,068 --> 00:24:05,070
ওরা যারাই হোক?
444
00:24:07,698 --> 00:24:11,451
তোমাদের দুজনকে একান্তে কথা
বলতে দেব, তবে মনে হয়…
445
00:24:11,493 --> 00:24:15,831
আমি হলে, ডনার মতো
মা পেয়ে কৃতজ্ঞ হতাম।
446
00:24:23,547 --> 00:24:26,383
সোনা, প্লিজ?
447
00:24:27,509 --> 00:24:29,720
আমাকে আবার সেটে যেতে হবে।
448
00:24:30,971 --> 00:24:34,850
হোটেলে পৌঁছে দেওয়ার জন্য
তোমার কাউকে লাগবে?
449
00:24:34,892 --> 00:24:37,060
না, আমি ক্যাব নিয়ে নিবো।
450
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
ঠিক আছে।
451
00:24:39,229 --> 00:24:40,772
ঠিক আছে,
452
00:24:40,813 --> 00:24:42,857
এখন, কুইন মেইভ, একজন অপ্সরী,
453
00:24:42,899 --> 00:24:45,484
কিন্তু আমাদের বহির্বিশ্বের সম্রাজ্ঞী
ভেতরেভেতরে লড়াই করে যায়।
454
00:24:45,526 --> 00:24:48,237
পরিচয়ের প্রশ্ন তার
অন্তরকে নাড়িয়ে দেয়।
455
00:24:48,279 --> 00:24:50,406
-যে পর্যন্ত না সে দেখা পেল…
-এলেনার।
456
00:24:50,448 --> 00:24:52,074
সংযোগটা আশু,
সবাই অপেক্ষায়।
457
00:24:52,116 --> 00:24:54,702
এ সুইট স্যাফিক লাভ ব্লোসম,
458
00:24:54,744 --> 00:24:56,078
মেইভের চেতনাকে জাগ্রত করবে
459
00:24:56,120 --> 00:24:58,080
আর তার অন্তসত্যকে
বের করে আনবে।
460
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
সে সমকামী আর
সেটা ঠিক আছে।
461
00:25:00,499 --> 00:25:01,792
-এটা…
-শক্তিশালী।
462
00:25:01,834 --> 00:25:03,878
সে এখন সাধারণ একজন
সুপারহিরো থেকেও বেশিকিছু।
463
00:25:03,920 --> 00:25:05,880
সে একজন প্রতীক।
464
00:25:05,922 --> 00:25:07,173
রিপ্রেজেন্টেশনের দরকার আছে।
465
00:25:07,215 --> 00:25:10,760
সে #ব্রেভমেইভ।
466
00:25:10,801 --> 00:25:13,471
আমরা আরো বেশি আকর্ষণীয় করার
সুপারিশ করছি।
467
00:25:13,512 --> 00:25:15,640
প্রথমে, "কুয়ের আই"তে গেস্টের জায়গা নেওয়া।
468
00:25:15,681 --> 00:25:16,849
তারপর একটা এক্সক্লুসিভ "ইটস গেট বেটার" পিএসএ।
PSA- public service announcement
469
00:25:16,891 --> 00:25:18,184
কিম্বারলি পিয়ার্স পরিচালনা করতে পারে।
470
00:25:18,226 --> 00:25:20,144
নিউ ইয়র্কের গ্র্যান্ড মার্শাল
আর শিকাগো প্রাইড,
Chicago Gay Pride Parade or PRiDE Chicago
471
00:25:20,186 --> 00:25:21,938
কারন তোমরা দুজন
গর্বিত লেসবিয়ান।
472
00:25:23,105 --> 00:25:24,273
জানো ত মেইভ বাইসেক্সুয়াল?
473
00:25:24,315 --> 00:25:25,608
ইয়াহ, জানো কী?
474
00:25:25,650 --> 00:25:27,068
আমার মনে হয় লেসবিয়ান
বলাটা আরো সহজ কাজ।
475
00:25:27,109 --> 00:25:28,653
আরেকটু প্ল্যানমাফিক বেশি।
476
00:25:28,694 --> 00:25:30,071
-এখন, এলেনার জন্য…
-আমি?
477
00:25:30,112 --> 00:25:31,364
তোমার দারুণ লাগবে, ইয়াহ।
478
00:25:31,405 --> 00:25:32,740
এসব বালছালের অংশ কেন আমি?
479
00:25:32,782 --> 00:25:35,868
আমরা মার্জিত, উপযোগী
বেশভূষা নিয়ে যাচ্ছি।
480
00:25:37,662 --> 00:25:39,664
- দেখতে পুরুষদের পোশাক লাগছে।
- Pew রিসার্চের মতে
481
00:25:39,705 --> 00:25:41,040
দুজন ফেমিনিন নারী
এক সম্পর্কে আসলে
482
00:25:41,082 --> 00:25:42,875
ঝামেলার কারন হয়ে দাঁড়ায়।
483
00:25:42,917 --> 00:25:44,585
ইয়াহ, এটা পেন্টহাউজ
ফোরাম নয়।
484
00:25:44,627 --> 00:25:46,462
সোজাসাপ্টা জেন্ডার রোল
রিলেশনশিপ হলে
485
00:25:46,504 --> 00:25:49,215
আমেরিকানরা সমকামীদের
আরো সহজে মেনে নেয়।
486
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
- এলেন আর পোর্শিয়ার মত।
- ঠিক আছে।
487
00:25:51,425 --> 00:25:52,843
একটা কথা সোজাসুজি বলা যাক।
488
00:25:52,885 --> 00:25:56,931
পাবলিক রিলেশনশিপে আমার কোনো
ইচ্ছাই নেই।
489
00:25:56,973 --> 00:25:58,182
ওহ, তোমাকে ক্ষতিপূরণ দেওয়া হবে।
490
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
আমি বিক্রির জন্য নই।
491
00:26:02,311 --> 00:26:03,604
তাই?
492
00:26:03,646 --> 00:26:06,023
বলবে না কিছু?
493
00:26:17,201 --> 00:26:19,495
-আমি ঠিক করে নেব।
-ইয়াহ।
494
00:26:20,538 --> 00:26:21,956
এলেনা।
495
00:26:21,998 --> 00:26:23,541
এলেনা, দাঁড়াও।
496
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
তারা যদি লেসবিয়ান কেন ডল চায়,
497
00:26:26,544 --> 00:26:28,212
অন্যকোথাও খুঁজে নিতে পারে।
498
00:26:30,464 --> 00:26:31,966
বোনের সাথে আমার
499
00:26:32,008 --> 00:26:33,050
ছুটির দিনগুলো কাটাতে যাচ্ছি আমি।
500
00:26:33,092 --> 00:26:35,052
না। তুমি তা করতে পারবে না।
501
00:26:35,094 --> 00:26:37,888
কেন? আমি কন্ট্র্যাক্টে
নেই আর।
502
00:26:37,930 --> 00:26:39,890
কথা হচ্ছে হোমল্যান্ডারকে নিয়ে।
503
00:26:39,932 --> 00:26:42,184
ঠিক আছে? আর সে আমার জীবনটা
তামাতামা করছে।
504
00:26:42,226 --> 00:26:43,853
আর যদি তুমি এখান থেকে যাও,
505
00:26:43,894 --> 00:26:48,274
এলেনা, তোমাকে হিচড়ে বের করবে না
এমন কোনো জায়গা নেই
506
00:26:48,316 --> 00:26:49,650
প্লীজ।
507
00:26:49,692 --> 00:26:51,444
থাকো।
508
00:26:51,485 --> 00:26:54,488
চলে গেলে বাঁচাতে পারব না
তোমায়।
509
00:26:55,531 --> 00:26:58,617
কিন্তু করবোটা কী আমরা?
510
00:27:00,202 --> 00:27:03,331
শুয়োরটাকে রাস্তা থেকে
সরিয়ে ফেলবো।
511
00:27:04,707 --> 00:27:07,126
-তুমি আমাকে বিশ্বাস করো?
-ইয়াহ।
512
00:27:15,551 --> 00:27:17,845
ঠিক আছে।
513
00:27:17,887 --> 00:27:19,430
ঠিক হচ্ছে?
514
00:27:19,472 --> 00:27:23,976
হোম এলোনের মতই
মজাটা একটু কম আরকি।
515
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
বুচার?
516
00:27:28,689 --> 00:27:31,567
না।
517
00:27:31,609 --> 00:27:34,570
ঠিক হচ্ছে না।
518
00:27:36,489 --> 00:27:38,199
হচ্ছে কী?
519
00:27:38,240 --> 00:27:40,618
নিনজা হারামিটা আমার জন্যই
এসেছে, তাই না?
520
00:27:40,659 --> 00:27:43,746
ইয়াহ, কিন্তু তুমি যেতে পারবে না ওখানে,
মেরে দেবে তোমাকে।
521
00:27:46,165 --> 00:27:49,627
তো…
522
00:27:49,668 --> 00:27:51,337
তো এটাই কথা?
523
00:27:51,379 --> 00:27:54,715
হ্যাপি এন্ডিং আশা করছি,
হ্যাঁ?
524
00:27:54,757 --> 00:27:56,926
বেশ, আমি দুঃখিত, হিউই।
525
00:27:56,967 --> 00:27:59,929
ওরকম মাসাজ পার্লার নয়
এটা।
526
00:27:59,970 --> 00:28:03,182
এখন, আমি কিছুক্ষণের জন্য তাকে
ব্যস্ত রাখতে পারি, বোঝা গেছে?
527
00:28:03,224 --> 00:28:05,935
পালানোর খানিকটা
সুযোগ করে দেওয়া।
528
00:28:07,186 --> 00:28:09,230
আমি ক্লান্ত।
529
00:28:10,981 --> 00:28:13,734
আমি আরো কিছুদিন
লুকিয়ে থাকতে পারতাম।
530
00:28:17,196 --> 00:28:18,614
চুদি তোমারে।
531
00:28:18,656 --> 00:28:20,032
কী, এসব ভুজুংভাজুং
কথাবার্তায়
532
00:28:20,074 --> 00:28:22,284
ইম্প্রেস হয়ে যাওয়ার
কথা ছিল?
533
00:28:22,326 --> 00:28:23,744
মনে হয় না।
534
00:28:23,786 --> 00:28:27,081
মনে হয় না রবিনের সুযোগটা
কাজে লাগানোর কথা ভেবেছি?
535
00:28:27,123 --> 00:28:29,125
অবশ্যই ভেবেছি।
536
00:28:30,709 --> 00:28:33,045
তারপরেও।
537
00:28:33,087 --> 00:28:35,089
অনেকটা।
538
00:28:38,801 --> 00:28:41,178
কিন্তু আমি তা করিনি।
539
00:28:44,723 --> 00:28:49,186
আর যে ব্যাপারটা কুড়েকুড়ে খাচ্ছে
তা হল তোমার স্ত্রী এখনো বেঁচে আছে।
540
00:28:49,228 --> 00:28:51,730
তোমাকে চায় না সে,
এতটুকুই।
541
00:28:53,399 --> 00:28:55,109
বলো সেটা আবার।
542
00:28:55,151 --> 00:28:56,569
তো তোমার যায় আসে না কিছু।
543
00:28:56,610 --> 00:28:59,196
শাউয়োর ক্লাবে স্বাগতম।
544
00:28:59,238 --> 00:29:03,242
মানে, কাম অন, আমাদের কাছে
আছেটা কী? তাছাড়া…
545
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
এখানে তোমাকে আসতে বলেছে
কোন বাড়া?
546
00:29:09,790 --> 00:29:11,876
এহ?
547
00:29:11,917 --> 00:29:15,045
তোমার সাহায্য
লাগবে না আমার।
548
00:29:15,087 --> 00:29:17,590
জিসাস, তুমি ত দারুণ দয়ালু।
549
00:29:17,631 --> 00:29:20,926
একা থাকতে
অত্যন্ত ভয় পাও, হিউই।
550
00:29:20,968 --> 00:29:22,595
প্রথমে রবিনের পিছনে লাগলে,
551
00:29:22,636 --> 00:29:24,305
তারপর স্টারলাইট, আর এখন আমি।
552
00:29:24,346 --> 00:29:25,806
বেশ, জানো কী, বৎস?
553
00:29:25,848 --> 00:29:28,476
লাগবে না আমার।
554
00:29:35,232 --> 00:29:38,319
দেখো, সামনে থেকে সরো ত।
555
00:29:43,824 --> 00:29:45,826
আমাকে হাত দিতে
বাধ্য কোরো না।
556
00:29:45,868 --> 00:29:49,371
তুমি তাকে সরাতে পারো,
557
00:29:49,413 --> 00:29:51,874
তবে আমাকে পারবে নাকি
জানি না।
558
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
হচ্ছে কী এখানে?
559
00:30:33,499 --> 00:30:35,084
তার কাজটা দরকার ছিল।
560
00:30:35,125 --> 00:30:37,086
তুমি তাকে দিয়ে
যুদ্ধ করাবে?
561
00:30:37,127 --> 00:30:39,922
আলবেনিয়ানরা তাকে দিয়ে
যুদ্ধ করাবে।
562
00:30:39,964 --> 00:30:42,466
আমি শুধু ১০ পার্সেন্ট
কমিশন পাব।
563
00:30:42,508 --> 00:30:44,802
- তুমি…
- আমি দুঃখিত, কুমড়াপটাশ,
564
00:30:44,843 --> 00:30:47,721
কিন্তু আমি বলেছি তোমাকে,
565
00:30:47,763 --> 00:30:50,516
সে কোনো বিড়ালছানা নয়।
566
00:30:50,558 --> 00:30:53,185
নিজের সিদ্ধান্ত নিজেই নিতে পারে।
567
00:30:55,187 --> 00:30:57,565
কেন?
568
00:31:00,234 --> 00:31:03,028
এসব স্টর্মফ্রন্টকে থামাচ্ছে কীভাবে?
569
00:31:04,196 --> 00:31:06,407
জানি নিজেকে ভাইয়ের জন্য
দোষারোপ করো,
570
00:31:06,448 --> 00:31:08,659
ক্রোধটা আঁচ করতে পারি,
571
00:31:08,701 --> 00:31:12,788
কিন্তু এটা… এটা রাস্তাটা নয়।
572
00:31:12,830 --> 00:31:14,623
তোমার মনের জন্য বিষ এটা।
573
00:31:14,665 --> 00:31:16,083
আমি জানি।
574
00:31:21,046 --> 00:31:23,799
আসো আমার সাথে, মন কার।
575
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
আমার নিজের সোনা ভাই
মারা গেছে!
576
00:31:31,557 --> 00:31:35,060
আমার কাছে একমাত্র সেই
গুরুত্বপূর্ণ ছিল!
577
00:31:37,271 --> 00:31:38,314
আমাকে সাহায্য করা বন্ধ করো!
578
00:31:38,355 --> 00:31:40,691
তোমার সাহায্য লাগবে না!
579
00:31:40,733 --> 00:31:42,610
আমাকে শেখাও নি বলে
580
00:31:42,651 --> 00:31:44,695
বুঝতে পারছি না কিছু
যা বলছো!
581
00:31:50,576 --> 00:31:53,287
চুদি এসব।
582
00:31:53,329 --> 00:31:54,913
চুদি তোমারে।
583
00:31:58,042 --> 00:32:00,586
যাও পশুত্ব দেখাও।
584
00:32:11,430 --> 00:32:12,723
যখন যুবক ছিলে আর দুনিয়াটা
585
00:32:12,765 --> 00:32:15,309
সম্ভাবনাময় ছিল
মনে আছে?
586
00:32:15,351 --> 00:32:16,852
এতসব ভুল,
587
00:32:16,894 --> 00:32:19,647
হৃদয়ভঙ্গ আর হতাশার
আগে?
588
00:32:19,688 --> 00:32:23,067
যেমন সব ছিল
সেসময় ফিরে যেতে পারলে কেমন হত?
589
00:32:23,108 --> 00:32:27,488
আমি ক্রুদ্ধ, অনিরাপদ
আর অনিশ্চিত থাকতাম।
590
00:32:27,529 --> 00:32:29,448
তবে চার্চ অফ দ্যা কালেক্টিভকে
ধন্যবাদ জানাই,
591
00:32:29,490 --> 00:32:32,409
কেমন মানুষ হতে চাই
তা জানি এখন।
592
00:32:32,451 --> 00:32:34,495
যে ধরনের মানুষ অন্যায়ের বিরুদ্ধে
593
00:32:34,536 --> 00:32:36,288
- রুখে দাঁড়ায়।
- থামো।
594
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
- কাম অন।
- হেই, ভায়া।
595
00:32:38,499 --> 00:32:40,959
এসব ঠিক হচ্ছে না।
596
00:32:41,001 --> 00:32:44,296
ন্যায়ের জন্য যে
আওয়াজ তোলে।
597
00:32:44,338 --> 00:32:47,633
আরে ছেলেরা, বাদ দাও এসব।
598
00:32:47,675 --> 00:32:50,636
সবার মধ্যে সম্ভাবনা দেখতে পায়
এমন মানুষ।
599
00:32:50,678 --> 00:32:53,305
তো আমাদের সাথে
যোগ দিন চার্চ অফ দ্যা কালেক্টিভে,
600
00:32:53,347 --> 00:32:56,725
আর যে মানুষটা সবসময়
হতে চাইতেন হয়ে যান।
601
00:33:05,275 --> 00:33:07,361
আউলফাউল মার্কা কথাবার্তা।
602
00:33:07,403 --> 00:33:08,570
এরকম হওয়ার কথা ছিল না।
603
00:33:08,612 --> 00:33:10,364
চার্চের কিছু একটা মানে ছিল।
604
00:33:10,406 --> 00:33:12,157
ওহ, কী, তুমি কি
সদস্য ওখানকার?
605
00:33:12,199 --> 00:33:14,660
ছিলাম, অনেকদিন আগে।
606
00:33:14,702 --> 00:33:15,786
হুম।
607
00:33:15,828 --> 00:33:17,913
জায়গাটা বিশুদ্ধ ছিল।
608
00:33:17,955 --> 00:33:21,834
আর তারপর তারা সবধরনের
মানুষকে ঢুকতে দিল,
609
00:33:21,875 --> 00:33:24,378
জানো ত?
610
00:33:24,420 --> 00:33:27,047
আমি জানি না।
611
00:33:28,465 --> 00:33:30,259
তো, বলো না কেন আমায়?
612
00:33:30,300 --> 00:33:32,428
বেশ, মনে হয় জানো।
613
00:33:32,469 --> 00:33:36,306
কিছু লোক গুণেরসাগর
আর অন্যরা…
614
00:33:36,348 --> 00:33:38,350
জঞ্জাল।
615
00:33:38,392 --> 00:33:40,144
আমরা শুরু করছি।
616
00:33:40,185 --> 00:33:42,146
ওহ, যাকগে,
617
00:33:42,187 --> 00:33:44,732
শুনলাম অবসর নিচ্ছ?
618
00:33:46,024 --> 00:33:48,610
একদমই ঠিক হল না।
619
00:33:51,780 --> 00:33:53,574
তোমার সমস্যা?
620
00:33:53,615 --> 00:33:55,659
অবশ্যই না।
সেটা বললে কেন?
621
00:33:58,704 --> 00:34:02,040
একটু কথা বলতে পারি? প্লীজ?
622
00:34:03,917 --> 00:34:06,712
এডাম বললো
সিনটা নাকি করতে চাও না।
623
00:34:06,754 --> 00:34:08,881
বিশ্বাস করি না এমনকিছুর
অংশ হতে পারি না।
624
00:34:08,922 --> 00:34:11,550
দেখো, আমি জানি নিজের চাকরীটা
হারানো সহজ কথা না। ঠিক আছে?
625
00:34:11,592 --> 00:34:14,011
যখন আমি বহিষ্কৃত হলাম,
সোজা বার্সেলোনায় পাড়ি জমালাম।
626
00:34:14,052 --> 00:34:16,388
ওই শহরের সবাই আমার
পায়ায়া খেয়েছিল।
পায়ায়া- একধরনের স্প্যানিশ খাবার
627
00:34:16,430 --> 00:34:17,890
গোদের রোগী এক লোকের সাথে
লাগিয়েছিলাম।
628
00:34:17,931 --> 00:34:20,893
কিন্তু আমি এসব কাটিয়ে উঠেছি,
আর তুমিও পারবে।
629
00:34:20,934 --> 00:34:22,352
ইয়াহ, কিন্তু আমি এখনো
এসব করে যাচ্ছি।
630
00:34:22,394 --> 00:34:24,229
মানে, এ-ট্রেইনাররা প্রতিবছর কতজোড়া
বিক্রি করে?
631
00:34:24,271 --> 00:34:25,564
ভালো দিক দিয়ে দেখলে,
632
00:34:25,606 --> 00:34:27,399
মিস্টার ম্যারাথনের চেয়ে
চার বছর বেশি সেবা দিয়েছ।
633
00:34:27,441 --> 00:34:29,318
এখন, সেটা অবশ্যই কিছু, ঠিক আছে।
634
00:34:29,359 --> 00:34:33,197
কিন্তু… প্লীজ।
635
00:34:33,238 --> 00:34:36,074
আমাকে হোমল্যান্ডারের সাথে
কথা বলতে দাও।
636
00:34:36,116 --> 00:34:38,702
দুজনেই জানি
সেটা ঠিক হবে না।
637
00:34:38,744 --> 00:34:40,496
আমি দুঃখিত।
638
00:34:41,538 --> 00:34:43,290
আমি লাইনগুলো আউড়াচ্ছি না।
639
00:34:43,332 --> 00:34:45,793
ঠিক আছে, ব্যাপারটা
দুভাবে হতে পারে।
640
00:34:45,834 --> 00:34:47,753
এক: তুমি নিজের সম্মান নিয়ে
আর বিচ্ছেদের গাঁট
641
00:34:47,795 --> 00:34:49,296
অক্ষত রেখে সেভেন
ছাড়বে।
642
00:34:49,338 --> 00:34:51,590
নইলে দুই: নৈতিকতা জলাঞ্জলি দিয়ে
643
00:34:51,632 --> 00:34:52,925
কম্পাউন্ড ভির দফারফা করায়
644
00:34:52,966 --> 00:34:54,551
বহিষ্কৃত হবে
645
00:34:54,593 --> 00:34:56,136
আর তা করার সময়ে
646
00:34:56,178 --> 00:34:58,096
নিজের হার্ট এটাক করাবে।
647
00:34:58,138 --> 00:35:00,349
নিজের সিদ্ধান্ত।
648
00:35:11,485 --> 00:35:13,403
জানো ত, সত্যটা হচ্ছে…
649
00:35:13,445 --> 00:35:16,073
পুরো জীবনটা দৌড়ে কাটাচ্ছি আমি।
650
00:35:16,114 --> 00:35:20,410
ভাববো এখন কিছুটা
অবসরে কাটানোর সময়।
651
00:35:20,452 --> 00:35:23,372
এবার নিজের বাড়িতে যাওয়ার
সময়।
652
00:35:23,413 --> 00:35:26,917
জানি এটা সেভেনের জন্য
ভোর।
653
00:35:28,335 --> 00:35:31,505
কিন্তু এ-ট্রেইনের সুর্যাস্ত।
654
00:35:33,215 --> 00:35:34,591
বেশ ভালোসময় কেটেছে।
655
00:35:34,633 --> 00:35:35,884
কাট!
656
00:35:38,220 --> 00:35:40,389
হেই, ভায়া।
দারুণ ছিল।
657
00:35:40,430 --> 00:35:44,226
দারুণ?
এ-ডগ, সোনা ছিল সোনা।
658
00:35:44,268 --> 00:35:47,396
ভায়া, দেখো, আমি পরের শটের জন্য রেডি,
কিন্তু লাগছে কেমন তোমার?
659
00:35:47,437 --> 00:35:48,856
আরেকটা চাও?
জানিও আমাকে।
660
00:35:49,898 --> 00:35:51,817
না, ভায়া, সামনের দিকে আগাও।
661
00:35:51,859 --> 00:35:53,026
ঠিক আছে, চেক ইট!
মুভিং অন!
662
00:35:53,068 --> 00:35:54,736
টিফ্যানি, মো-ক্যাপে চাই
তোমাকে।
Mo-cap- Motion capture
663
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
বিদায়।
ইয়াহ, এখনই যাচ্ছি সেখানে।
664
00:35:57,489 --> 00:35:58,782
হ্যাঁ, কথা সত্য।
665
00:35:58,824 --> 00:36:02,411
ভটের কাছে সব টাকা
আর ক্ষমতা আছে।
666
00:36:02,452 --> 00:36:05,289
আর আমাদের কোনো বিরাগ নেই,
একদমই না।
667
00:36:05,330 --> 00:36:06,456
আমরা তোমাকে
ভালোবাসি, ভিক্টোরিয়া!
668
00:36:06,498 --> 00:36:09,543
কিন্তু হোমল্যান্ডারের
যুদ্ধাপরাধের পর…
669
00:36:11,003 --> 00:36:12,754
…চুপ থেকে
670
00:36:12,796 --> 00:36:14,965
মেয়ের চোখের দিকে তাকাতে
পারি কীভাবে?
671
00:36:15,007 --> 00:36:16,884
পারব না।
জানি পারবেন না আপনারাও।
672
00:36:16,925 --> 00:36:18,093
আর জানেন কী।
673
00:36:18,135 --> 00:36:21,179
হাউজ জুডিশিয়ারিও পারবে না!
674
00:36:21,221 --> 00:36:22,723
শেষমেশ!
675
00:36:22,764 --> 00:36:24,474
ভট আর কম্পাউন্ড ভির ওপর
676
00:36:24,516 --> 00:36:27,519
শুনানি রাখতে যাচ্ছি!
677
00:36:27,561 --> 00:36:29,563
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
678
00:36:33,775 --> 00:36:35,694
হেই, বন্ধুরা।
679
00:36:39,781 --> 00:36:41,992
মাইক্রোফোনটা?
680
00:36:43,577 --> 00:36:45,829
ধন্যবাদ।
681
00:36:45,871 --> 00:36:48,582
কংগ্রেসওম্যান নিউম্যান, বন্ধুরা।
682
00:36:48,624 --> 00:36:50,709
অসাধারণ না সে?
অনলাইনে
683
00:36:50,751 --> 00:36:53,837
তার করা "ইজিপশিয়ানদের মত হাটো"
ড্যান্সটা ভালো লেগেছিল না?
684
00:36:53,879 --> 00:36:55,464
এত্তো মজা।
685
00:36:55,505 --> 00:36:57,007
আমার ত দারুণ লেগেছিল।
686
00:36:57,049 --> 00:36:59,301
তবে এখানে মজার জন্য
আসিনি, তাই ত?
687
00:36:59,343 --> 00:37:01,011
-না, না, না, না, না, বাল।
-আপনাদের সবাইকে এখানে দেখে
688
00:37:01,053 --> 00:37:03,221
কতটা সন্তুষ্ট বলে
শুরু করি আমি।
689
00:37:03,263 --> 00:37:05,307
সবাই বের হও!
বের হও!
690
00:37:05,349 --> 00:37:07,225
-চুদি তোমারে। বের হও।
-…এমন এক দেশে বাস করি আমরা
691
00:37:07,267 --> 00:37:09,645
যেখানে সবার মতই
প্রকাশ করতে পারি।
692
00:37:09,686 --> 00:37:11,897
জানি অনলাইনে প্রকাশ হওয়া আমার টেরোরিস্টদের থামানোর ভিডিওটা নিয়ে
693
00:37:11,939 --> 00:37:15,442
আপনারা কেউ
কিছুটা রাগান্বিত,
694
00:37:15,484 --> 00:37:19,905
আর আমি জানাতে চাই যে
সেটা বুঝতে পারি।
695
00:37:20,906 --> 00:37:22,282
আমিও মর্মাহত।
696
00:37:22,324 --> 00:37:24,409
মানে, কাম অন, ভায়েরা।
697
00:37:24,451 --> 00:37:26,286
কেউই চায় না নিরপরাধ মানুষ
আহত হোক।
698
00:37:26,328 --> 00:37:28,705
অবশ্যই না।
699
00:37:30,290 --> 00:37:32,834
কিন্তু দুঃখজনকভাবে,
700
00:37:32,876 --> 00:37:35,796
আসলে, বাজে লোকগুলো,
701
00:37:35,837 --> 00:37:38,382
তারা আমাদের মত করে ভাবে না।
702
00:37:39,758 --> 00:37:44,012
আর তাই, মাঝেসাঝে…
703
00:37:44,054 --> 00:37:45,305
এরকম ঘটনা ঘটে যায়।
704
00:37:46,640 --> 00:37:48,433
দাঁড়াও, এরকম ঘটনা আগেও ঘটেছে?
705
00:37:48,475 --> 00:37:50,978
- কতবার?
- বেশ, না, দাঁড়ান, ভায়েরা।
706
00:37:51,019 --> 00:37:55,857
আমার পয়েন্ট হচ্ছে, আমাদের
সবার লক্ষ্যই নির্দিষ্ট, তাই না?
707
00:37:55,899 --> 00:37:58,443
- আমাদের দেশকে নিরাপদ রাখা।
- না।
708
00:37:58,485 --> 00:38:01,238
তারমানে আমেরিকানদের জীবনই
একমাত্র মূল্যবান?
709
00:38:01,279 --> 00:38:02,823
অবশ্যই না।
710
00:38:02,864 --> 00:38:05,826
তবে যদি আমাদের করিতকর্মা
সৈন্যদের খবর রাখেন, যেমনটা আমি রাখি,
711
00:38:05,867 --> 00:38:09,830
জানতেন যে স্বাধীনতা
মূল্যের বিনিময়েই আসে।
712
00:38:09,871 --> 00:38:11,999
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
713
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
ইয়াহ, তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
714
00:38:14,793 --> 00:38:16,169
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
715
00:38:16,211 --> 00:38:17,713
-তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
-তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
716
00:38:17,754 --> 00:38:20,298
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
সবাই একটু শান্ত হন।
717
00:38:20,340 --> 00:38:22,009
শান্ত হন।
বিবেচনার পথে
718
00:38:22,050 --> 00:38:23,885
-মনকে আসতে দিবেন না।
-তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
719
00:38:23,927 --> 00:38:25,345
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
720
00:38:25,387 --> 00:38:27,014
-সবাই শান্ত হন।
-তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
721
00:38:27,055 --> 00:38:28,098
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
722
00:38:28,140 --> 00:38:30,559
-শান্ত হন।
-তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
723
00:38:30,600 --> 00:38:33,979
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
724
00:38:34,021 --> 00:38:35,522
- তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
- ফাক হোমল্যান্ডার!
725
00:38:35,564 --> 00:38:37,357
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
726
00:38:57,127 --> 00:39:00,005
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
727
00:39:00,047 --> 00:39:01,256
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
728
00:39:01,298 --> 00:39:02,466
ঠিক আছে।
729
00:39:02,507 --> 00:39:04,968
আপনারাই আসল হিরো।
730
00:39:05,010 --> 00:39:06,636
ঈশ্বর মঙ্গল করুন!
731
00:39:06,678 --> 00:39:08,430
ভালোবাসি আপনাদের!
732
00:39:08,472 --> 00:39:11,725
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না!
733
00:39:22,819 --> 00:39:25,155
- তোমরা ঠিকঠাক আছো ত।
ওহ, ধন্যবাদ।
-ধন্যবাদ।
734
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
-সময় হয়েছে।
-ঠিক আছে, ছেলেরা।
735
00:39:43,715 --> 00:39:45,717
ট্যাফি রুমে চলো।
736
00:39:50,764 --> 00:39:52,516
পুরো গাধামি হচ্ছে।
737
00:40:08,865 --> 00:40:10,408
এটা ট্যাফি রুম?
738
00:40:12,661 --> 00:40:15,997
প্রাইভেট হেলথ কেয়ারের
সাশ্রয়ী বিকল্পও বটে।
739
00:40:19,000 --> 00:40:21,378
সে ডিলার।
740
00:40:26,174 --> 00:40:27,968
ঠিক আছে,
সবাই শান্ত হন।
741
00:40:28,009 --> 00:40:30,095
শান্ত হন।
বিবেচনার পথে…
742
00:40:30,137 --> 00:40:32,055
ওহ, শাউয়োর…
743
00:40:33,682 --> 00:40:36,184
আপনারাই আসল হিরো।
744
00:40:37,686 --> 00:40:39,146
শাউয়োর…
745
00:40:43,275 --> 00:40:44,359
ফাক, ফাক। ফাক!
746
00:40:59,666 --> 00:41:01,793
কেউ কখনো বলেনি
কাজটা সহজ ছিল।
747
00:41:01,835 --> 00:41:03,503
দেখো, সে বাচ্চামানুষ।
748
00:41:03,545 --> 00:41:06,214
১৭ বছর বয়স। তার চেহারার
দিকে তাকাতে হবে না।
749
00:41:06,256 --> 00:41:09,676
দেখো, কেউ উৎসর্গ করা ছাড়া
কখনো কিছু অর্জন করে নি।
750
00:41:09,718 --> 00:41:10,969
বাচ্চাটা হিরো।
751
00:41:11,011 --> 00:41:12,721
ওভাবে চিন্তা করো।
752
00:41:12,762 --> 00:41:15,265
ঠিক আছে।
একজন হিরো।
753
00:41:20,478 --> 00:41:22,189
ঠিক আছে।
754
00:41:28,653 --> 00:41:30,030
আসো!
755
00:41:45,170 --> 00:41:46,421
এসব কোথায় পেলে?
756
00:41:46,463 --> 00:41:47,839
এটা ত
প্রথম ব্যাচ মাত্র।
757
00:41:47,881 --> 00:41:49,382
I'll have Logan
punch up the fear.
758
00:41:49,424 --> 00:41:51,218
লোগান?
759
00:41:51,259 --> 00:41:52,886
আমার মিমি বানানোর রাণী।
760
00:41:52,928 --> 00:41:55,055
- হুম।
- তো…
761
00:41:55,096 --> 00:41:57,432
যখন আংকেলের ফেসবুক
পেজে দেখলে,
762
00:41:57,474 --> 00:42:00,518
তারপর জানলে কাজ হচ্ছে।
763
00:42:00,560 --> 00:42:02,562
হুম।
764
00:42:38,682 --> 00:42:40,350
আম…
765
00:42:40,392 --> 00:42:42,686
কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি?
766
00:42:42,727 --> 00:42:46,314
বেশ, হয়তো শোনার সময় আছে।
767
00:42:47,399 --> 00:42:48,858
লেনি কে?
768
00:42:48,900 --> 00:42:50,360
বলেছিলে আমি দেখতে তার মত?
769
00:42:50,402 --> 00:42:52,112
ওহ।
770
00:42:52,153 --> 00:42:54,781
বিলি চাইবে না
আমি তোমাকে বলি।
771
00:42:56,533 --> 00:42:57,784
ফাক বিলি।
772
00:42:57,826 --> 00:43:01,162
লেনি তার ছোটভাই।
773
00:43:01,204 --> 00:43:05,000
আহ, বুচার… এর ভাই ছিল?
774
00:43:05,041 --> 00:43:06,835
ইয়াহ।
775
00:43:06,876 --> 00:43:09,212
হাড্ডিসর্বশ্ব, নার্ভাস হতভাগা।
776
00:43:09,254 --> 00:43:10,630
তোমার মত।
777
00:43:13,550 --> 00:43:15,719
ফোর্থ গ্রেড।
778
00:43:15,760 --> 00:43:18,888
ডোরিয়ান স্যাভোরি নামের
এক গবেট
779
00:43:18,930 --> 00:43:20,515
লেনির নাক ভেঙে দেয়।
780
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
ওহ, বিলি ব্যাপারটা দেখতে যায়।
781
00:43:22,976 --> 00:43:26,771
ডোরিয়ানের নাক বরাবর ঘুষি তেড়েই
আসছিল, হোয়াম, হোয়াম, হোয়াম!
782
00:43:26,813 --> 00:43:28,273
হয়তো উপরে পাঠিয়েই দিত।
783
00:43:28,315 --> 00:43:31,067
বাচ্চা, শিক্ষকরা বিলিকে
টেনে সরানোর চেষ্টা করে,
784
00:43:31,109 --> 00:43:33,528
কিন্তু না… কাজ হয় না,
কাজ হওয়ার না,
785
00:43:33,570 --> 00:43:35,322
ডোরিয়ান উপরে চলে যায়।
786
00:43:35,363 --> 00:43:38,783
আর তারপর লেনি আগে বাড়ে,
787
00:43:38,825 --> 00:43:42,704
মুখ রক্তাক্ত,
আর বিলিকে সরিয়ে আনে,
788
00:43:42,746 --> 00:43:46,916
শান্তভাবে।
789
00:43:46,958 --> 00:43:49,419
সেটাই ছিল লেনি।
790
00:43:49,461 --> 00:43:53,048
বিলিকে বোঝানোর তার…
791
00:43:53,089 --> 00:43:57,385
বেশ, বোঝো ত… বিলি।
792
00:44:01,264 --> 00:44:04,225
মনে হয় বিলির ওরকম
কাউকে লাগবে, জানো ত?
793
00:44:14,527 --> 00:44:16,488
লেনি কোথায় এখন?
794
00:44:16,529 --> 00:44:19,574
ওহ, ঈশ্বর তার আত্মাকে শান্তি দিন।
795
00:44:19,616 --> 00:44:21,076
কী হয়েছিল?
796
00:45:13,002 --> 00:45:14,254
হোয়া-হোয়া-হোয়া…
797
00:45:14,295 --> 00:45:17,215
আস্তে, আস্তে, টেরর, আস্তে। আস্তে।
798
00:45:25,181 --> 00:45:28,685
এমএম!
কাম অন, সবাই, বের হও!
799
00:45:34,566 --> 00:45:36,651
সাইড দরজা দিয়ে বের হও!
800
00:45:36,693 --> 00:45:39,279
চলো!
801
00:45:44,409 --> 00:45:45,660
বুচার।
802
00:45:45,702 --> 00:45:47,328
তাদের এখান থেকে বের করো।
803
00:45:47,370 --> 00:45:49,122
বুচার, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও!
804
00:45:49,164 --> 00:45:50,540
করছো কী…?
805
00:45:50,582 --> 00:45:53,835
বুচার! বুচার!
806
00:45:53,877 --> 00:45:56,004
বুচার, করছো কী?!
807
00:45:56,045 --> 00:45:57,714
বুচার, তুমি …
808
00:45:57,755 --> 00:45:59,549
এটা কোরো না!
809
00:45:59,591 --> 00:46:00,967
বুচার!
810
00:46:02,510 --> 00:46:05,388
ঠিক আছে, চোদনার পো।
811
00:46:05,430 --> 00:46:07,432
কোথায় তুই?
812
00:46:20,695 --> 00:46:23,865
তো আমাকে মারতে চাস,
তাই ত?
813
00:46:23,907 --> 00:46:27,035
বিচিতে জোর আছে ভাবিস?
814
00:46:27,076 --> 00:46:29,162
বেশ, আয়,
দেব হালকার উপরে ঝাপসা…
815
00:46:29,204 --> 00:46:30,663
মাদারের বাচ্চা।
816
00:46:38,213 --> 00:46:39,297
করছোটা কী?!
817
00:46:39,339 --> 00:46:41,674
বের হও!
818
00:46:41,716 --> 00:46:43,635
ওই, মাদারের বাচ্চা!
819
00:46:43,676 --> 00:46:46,262
এখানে দেখ, মাদারের বাচ্চা!
820
00:46:46,304 --> 00:46:47,472
আমাকেই চাস তুই।
এদিকে আয়!
821
00:47:26,094 --> 00:47:28,555
তুই তাকে মারবি…
822
00:47:28,596 --> 00:47:31,182
মানে ক্যারিয়ারের গুষ্টিরপিণ্ডি
চটকাবি।
823
00:47:35,603 --> 00:47:37,981
আমার কাছে…
824
00:47:38,022 --> 00:47:40,233
ভটের গোপন ছবি আছে,
825
00:47:40,275 --> 00:47:42,777
আমার স্ত্রীর সন্তান…
826
00:47:42,819 --> 00:47:45,238
হোমল্যান্ডারের ছেলে।
827
00:47:45,280 --> 00:47:49,158
এখন, আমাদের কারো উপর
828
00:47:49,200 --> 00:47:51,369
একটা আঙুলও রাখলে,
829
00:47:51,411 --> 00:47:53,788
ওসব ছবি সরাসরি
ক্লাউড থেকে বেরিয়ে
830
00:47:53,830 --> 00:47:57,917
রোনান ফেরোয়ের
ইনবক্সে গিয়ে ঢুকবে।
831
00:47:57,959 --> 00:48:00,211
আর তারপরই সারা দুনিয়া জানবে
832
00:48:00,253 --> 00:48:04,340
যে হোমল্যান্ডার ধর্ষক ছাড়া
কোন বালটাও না
833
00:48:04,382 --> 00:48:09,554
আর ভট তার বাচ্চা লেজারওয়ালা
জারজকে লুকিয়ে রেখেছে।
834
00:48:09,596 --> 00:48:14,267
এখন, তোরা শুয়োরেরা এটাকে গোপন
রাখতে অনেককিছু করেছিস।
835
00:48:14,309 --> 00:48:17,478
মনে হয় ওভাবেই
রাখতে চাইবি।
836
00:48:31,618 --> 00:48:34,454
♪ Halle… ♪
837
00:48:35,955 --> 00:48:37,582
মিস্টার বুচার।
838
00:48:40,752 --> 00:48:43,004
-ওহ, হ্যালো, মাদারের বাচ্চা।
-কীভাবে নিশ্চিত হতে পারি
839
00:48:43,046 --> 00:48:45,423
যার কথা বললে
সে প্রমাণ আছে কাছে?
840
00:48:45,465 --> 00:48:46,591
পারবে না।
841
00:48:46,633 --> 00:48:48,676
পাশাটা খেলেই দেখো, মাদারের বাচ্চা।
842
00:48:48,718 --> 00:48:51,095
মনে হয় সে ডোনাল্ড ট্রাম্পের চেয়েও
843
00:48:51,137 --> 00:48:53,556
বেশি জনপ্রিয় হয়ে যাবে।
844
00:48:53,598 --> 00:48:55,767
আমার প্রথম আর শেষ অফার হচ্ছে এরকম।
845
00:48:55,808 --> 00:48:58,353
ওই তথ্যটা কখনো
দিনের আলো দেখবে না,
846
00:48:58,394 --> 00:49:00,688
আর আমি ব্ল্যাক নয়েরকে
ফিরিয়ে আনব।
847
00:49:00,730 --> 00:49:01,939
ঠিক আছে।
848
00:49:01,981 --> 00:49:03,858
চুক্তিটা পাক্কা।
849
00:49:03,900 --> 00:49:05,485
হাত মেলাবে?
850
00:49:05,526 --> 00:49:07,862
নয়েরকে দাও।
851
00:49:08,905 --> 00:49:11,866
ওই, গিন্নী কথা বলতে চায়।
852
00:49:20,458 --> 00:49:22,960
জিসাস ক্রাইস্ট, বিলি।
853
00:49:25,546 --> 00:49:28,424
-এমএম, তুমি ঠিক আছ?
-আমি ঠিক আছি।
854
00:49:31,636 --> 00:49:34,722
ওই ছবিগুলো সত্যিই আছে?
855
00:49:34,764 --> 00:49:36,140
অবশ্যই আছে।
856
00:49:49,278 --> 00:49:51,406
তারা বলেছিল খাবার থাকবে।
857
00:49:51,447 --> 00:49:54,742
আসলে, এসব খাবার আত্মার জন্য।
858
00:49:54,784 --> 00:49:56,786
ভালোবাসা নিয়ে যাও
859
00:49:56,828 --> 00:49:57,954
ঠিক আছে।
860
00:49:57,995 --> 00:49:59,414
হাই।
861
00:49:59,455 --> 00:50:01,124
মেইভ, ওহ, মাই গড। হাই।
862
00:50:01,165 --> 00:50:02,458
-এখানে কী মনে করে?
-ওহ!
863
00:50:02,500 --> 00:50:03,918
দাঁড়াও, তুমি…?
864
00:50:03,960 --> 00:50:05,503
আহ… এটা পরখ করে
দেখবে নাকি?
865
00:50:05,545 --> 00:50:07,088
-ওহ, ফাক না। না।
-ঠিক আছে।
866
00:50:07,130 --> 00:50:09,215
শোনো, আহ, আমাদের কথা বলা উচিৎ।
867
00:50:09,257 --> 00:50:10,425
ইয়াহ।
868
00:50:10,466 --> 00:50:13,052
এখানকার কোনো মুনি যদি
869
00:50:13,094 --> 00:50:14,470
সেভেনে ফিরতে তোমাকে
সাহায্য করে,
870
00:50:14,512 --> 00:50:16,764
আর সেটায় বড় একটা
যদি থেকেই যায়,
871
00:50:16,806 --> 00:50:19,434
তারপরেও প্রত্যেককে তোমার
সাফাই গাইতে…
872
00:50:19,475 --> 00:50:24,147
পাশে মেয়ে লাগবে একজন।
873
00:50:24,188 --> 00:50:26,607
সেই মেয়েটা আমি হতে পারি।
874
00:50:26,649 --> 00:50:28,192
দাঁড়াও, আমাকে তোমার
গবেট মনে হয়?
875
00:50:28,234 --> 00:50:29,402
একদম।
876
00:50:29,444 --> 00:50:32,113
পয়েন্টটা হচ্ছে,
আমি সাহায্য করতে পারি।
877
00:50:32,155 --> 00:50:33,823
আমাকে সাহায্য করলে।
878
00:50:33,865 --> 00:50:35,658
- হুম।
- ইয়াহ,
879
00:50:35,700 --> 00:50:37,201
স্টর্মফ্রন্টকে পেয়েছি।
ধরছি এখনই।
880
00:50:38,369 --> 00:50:40,580
আমি গই কুওন নেব।
881
00:50:40,621 --> 00:50:42,582
না, না, বুন চা।
882
00:50:42,623 --> 00:50:44,000
মরিচ আছে নাকি?
883
00:50:44,041 --> 00:50:45,418
ধন্যবাদ।
884
00:51:32,715 --> 00:51:34,258
আমার ট্রেলারে করছো কী?
885
00:51:34,300 --> 00:51:36,427
জানো ত, ব্যক্তিগত ব্যাপার নিয়ে
886
00:51:36,469 --> 00:51:39,347
আমার মায়ের সাথে
তোমার কথা বলার অধিকার নেই।
887
00:51:39,388 --> 00:51:41,599
কী প্রমাণ করার
চেষ্টা করছিলে?
888
00:51:41,641 --> 00:51:43,893
ঠিক আছে, দুঃখিত।
সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম।
889
00:51:43,935 --> 00:51:48,022
সে কেবল কম্পাউন্ড ভি নিয়েই
মিথ্যে বলে নি, ঠিক আছে?
890
00:51:48,064 --> 00:51:52,151
সবকিছু নিয়ে মিথ্যে বলেছে।
891
00:51:52,193 --> 00:51:55,488
তো আমাদের মাঝে বনিবনা
করাতে দালাল হওয়ার চেষ্টা কোরো না,
892
00:51:55,530 --> 00:51:59,116
কারন তার দরকার নেই।
893
00:51:59,158 --> 00:52:02,995
দারুণ, সেটা-সেটা…
894
00:52:03,037 --> 00:52:05,122
মানে…
895
00:52:05,164 --> 00:52:07,875
সেটা…
896
00:52:07,917 --> 00:52:10,253
অনবদ্য ছিল।
897
00:52:10,294 --> 00:52:14,090
ওহ, মাই গড, দেখো,
আমার কান্না চলে আসছে।
898
00:52:14,131 --> 00:52:16,801
একদমই কাপাকাপি
করো না, স্টারলাইট।
899
00:52:16,843 --> 00:52:19,846
তুমিই টিলডা ফাকিং সুইন্টন।
900
00:52:21,222 --> 00:52:23,599
আমি জানি তুমি লিক করেছ।
901
00:52:23,641 --> 00:52:26,269
কী বলছো
ঈশ্বর মালুম।
902
00:52:26,310 --> 00:52:27,520
ভালো হচ্ছে না।
903
00:52:27,562 --> 00:52:28,896
জাদুমন্ত্র শেষ।
904
00:52:28,938 --> 00:52:30,606
মনে হয় কপালের ফের সত্যিই
দুবার লেগে যায় না, হুহ?
905
00:52:30,648 --> 00:52:32,024
ঠিক আছে, যাকগে।
জানো ত?
906
00:52:32,066 --> 00:52:33,442
সেটে যেতে হবে আমার, তো…
907
00:52:33,484 --> 00:52:35,862
ওই চিকনা ছোরাটা,
908
00:52:35,903 --> 00:52:38,447
ইয়াহ, সে ভি চুরি করে
আর তারপর তুমি…
909
00:52:38,489 --> 00:52:41,826
তুমি MSNBC এর কাছে
লিক করে দাও।
910
00:52:41,868 --> 00:52:44,245
এখন, ভটের কেমন লাগবে তাদের
বললে বলে মনে হয়?
911
00:52:47,456 --> 00:52:50,084
বেশ, দুনিয়ার কেমন লাগবে
বলে মনে হয়
912
00:52:50,126 --> 00:52:53,754
তোমার লিবার্টি পরিচয়
তাদের কাছে ফাঁস করলে?
913
00:52:54,797 --> 00:52:56,632
দারুণ।
914
00:52:56,674 --> 00:53:00,136
তুমি ত ঘরের শত্রু
বিভীষণ, হাহ,
915
00:53:00,177 --> 00:53:02,179
নিজের লোকের বিরুদ্ধে যাচ্ছো?
916
00:53:02,221 --> 00:53:05,016
মানে শাউয়োর শ্বেতাঙ্গ?
917
00:53:05,057 --> 00:53:06,684
স্টারলাইট।
918
00:53:06,726 --> 00:53:08,102
সুপারহিরো।
919
00:53:08,144 --> 00:53:09,729
বর্ণবাদী হইও না।
920
00:53:12,106 --> 00:53:13,316
ওহ, ঈশ্বর।
921
00:53:13,357 --> 00:53:14,692
ওহ, হ্যাঁ।
922
00:53:14,734 --> 00:53:16,736
খুবই চমৎকার।
923
00:53:17,862 --> 00:53:18,988
তোমাকে বেশ পছন্দ হয়।
924
00:53:19,030 --> 00:53:21,741
তুমি… তোমার তেজ আছে।
925
00:53:21,782 --> 00:53:23,618
আমার বিশাল সহায়
হবে তুমি।
926
00:53:23,659 --> 00:53:25,620
তার মানেটা আবার কী?
927
00:53:26,662 --> 00:53:28,205
আসো!
928
00:53:34,879 --> 00:53:37,173
হ্যালো, দুজনকেই।
929
00:53:39,550 --> 00:53:42,261
ব্যাঘাত ঘটাচ্ছি না, তাই ত?
930
00:53:42,303 --> 00:53:43,763
না।
931
00:53:43,804 --> 00:53:46,307
আমাদের দুজনের মধ্যেই
থাকবে, ঠিক, স্টারলাইট?
932
00:53:46,349 --> 00:53:48,434
ইয়াহ।
933
00:53:48,476 --> 00:53:50,561
ইয়াহ, একদম ঠিক।
934
00:53:52,104 --> 00:53:54,565
-পরে দেখা হবে।
-ম-হুম।
935
00:53:57,234 --> 00:53:59,070
একসাথে ক্যামেরার সামনে
দাঁড়াতে অপেক্ষা করতে পারছি না।
936
00:53:59,111 --> 00:54:01,530
ইয়াহ, আমিও।
937
00:54:06,452 --> 00:54:08,704
কী নিয়ে কথা হচ্ছিল?
938
00:54:08,746 --> 00:54:11,666
তোমরা মেয়েরা মিশুক নও?
939
00:54:11,707 --> 00:54:13,042
না, এমনি কথা হচ্ছিল।
940
00:54:13,084 --> 00:54:14,835
কী অবস্থা?
941
00:54:14,877 --> 00:54:16,921
আহ…
942
00:54:16,963 --> 00:54:18,506
আমি।
943
00:54:18,547 --> 00:54:20,341
-পাঁচ পয়েন্টস।
-আহ।
944
00:54:20,383 --> 00:54:21,676
মম-হুম।
945
00:54:23,177 --> 00:54:25,429
ইয়াহ, লোকে, আহ,
জাজ করে এমনভাবে একেকজন
946
00:54:25,471 --> 00:54:27,598
যেন "স্বদেশপ্রেমী"
947
00:54:27,640 --> 00:54:31,268
আর, আহ… "অবিচল।"
948
00:54:36,816 --> 00:54:39,151
তোমার কাছে ঋণী।
949
00:54:39,193 --> 00:54:42,405
বেশ, তা পরিশোধ করার জন্য
করবে কী তুমি?
950
00:54:49,078 --> 00:54:51,539
বেশ…
951
00:54:51,580 --> 00:54:53,749
এইত আমরা।
952
00:54:54,917 --> 00:54:57,420
আমি দুঃখিত।
953
00:54:57,461 --> 00:55:01,173
তোয়ালে রক্তাক্ত ভ্যাজিনার মত
তোকে ছুড়ে ফেলেছিলাম প্রায়।
954
00:55:01,215 --> 00:55:05,219
আমরা তার চেয়েও শক্তপোক্ত, তাই না?
955
00:55:06,595 --> 00:55:09,849
তোর মাকে আমি ফিরিয়ে আনব।
956
00:55:11,225 --> 00:55:14,437
ঈশ্বরের কসম,
তোর মাকে আমি ফিরিয়ে আনব।
957
00:55:14,478 --> 00:55:16,772
একটু বেশি সময় অপেক্ষা করবি।
958
00:55:16,814 --> 00:55:19,984
ওখানেই থাক।
ঠিক আছে?
959
00:55:20,026 --> 00:55:22,153
জুডির খেয়াল রাখ।
960
00:55:24,488 --> 00:55:27,575
ইয়াহ, ভালো ছেলে।
961
00:55:32,747 --> 00:55:34,123
ওহ।
962
00:55:35,583 --> 00:55:37,918
আমি প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম।
963
00:55:37,960 --> 00:55:40,421
কিছু এনেছি তোর জন্য।
964
00:55:41,505 --> 00:55:42,673
টেরর…
965
00:55:44,133 --> 00:55:46,093
…চোদ নিচে ফেলে।
966
00:55:46,135 --> 00:55:47,803
এইতো ভালো ছেলে।
967
00:55:47,845 --> 00:55:49,847
সবসময় আপনাদের খেয়াল রাখব।
968
00:55:51,307 --> 00:55:52,349
মমম।
969
00:55:54,810 --> 00:55:56,145
বৃদ্ধা হয়েও
970
00:55:56,187 --> 00:55:57,646
-ঠিকই আছ।
-ইয়াহ, ইয়াহ।
971
00:56:21,629 --> 00:56:23,422
চলো।
972
00:56:23,464 --> 00:56:25,925
♪ Every time ♪
973
00:56:25,966 --> 00:56:29,637
♪ That I look in the mirror ♪
974
00:56:29,678 --> 00:56:34,183
♪ All these lines on my face
getting clearer ♪
975
00:56:37,103 --> 00:56:41,816
♪ The past is gone ♪
976
00:56:41,857 --> 00:56:44,401
♪ It went by ♪
977
00:56:44,443 --> 00:56:48,072
♪ Like dusk to dawn ♪
978
00:56:48,114 --> 00:56:50,658
♪ Isn't that the way ♪
979
00:56:50,699 --> 00:56:52,827
♪ Everybody's got their dues ♪
980
00:56:52,868 --> 00:56:55,371
♪ In life to pay ♪
981
00:57:05,881 --> 00:57:09,093
করো। জানো এটাই করতে চাও।
982
00:57:09,135 --> 00:57:11,387
অর্ধেক টুকরা করে ফেলবো তোমায়।
983
00:57:11,428 --> 00:57:14,140
ফেলো।
984
00:57:14,181 --> 00:57:16,767
ঠিক এখানে।
985
00:57:21,313 --> 00:57:24,191
ভীতুর ডিম হবে না,
দুধের উপরে লেজার ফেলো।
986
00:57:29,655 --> 00:57:30,948
অউ।
987
00:57:30,990 --> 00:57:32,616
ওহ, ঈশ্বর, লাগে বেশ।
988
00:57:34,743 --> 00:57:35,911
থেমো না।
989
00:57:51,010 --> 00:57:52,928
দেখলে?
990
00:57:52,970 --> 00:57:55,347
বলেছিলাম এতো সহজে ভাঙি না।
991
00:57:58,970 --> 00:58:15,347
♪ Translated by
Hossain Bin Islam Sohan
Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) ♪
991
00:58:19,622 --> 00:58:21,624
♪ Yeah, sing with me ♪
992
00:58:21,665 --> 00:58:23,250
♪ Sing for the year ♪
993
00:58:23,292 --> 00:58:26,879
♪ Sing for the laughter,
sing for the tear ♪
994
00:58:26,921 --> 00:58:29,632
♪ Sing with me,
it's just for today ♪
995
00:58:29,673 --> 00:58:34,845
♪ Maybe tomorrow the good Lord
will take you away ♪
996
00:58:37,640 --> 00:58:39,558
♪ Mm, dream on ♪
997
00:58:39,600 --> 00:58:42,728
♪ Dream on, dream on ♪
998
00:58:42,770 --> 00:58:46,148
♪ Dream until
your dream come true ♪
999
00:58:50,611 --> 00:58:54,156
♪ Dream on, dream on, dream on ♪
1000
00:58:54,198 --> 00:58:57,159
♪ Dream until
your dream come true ♪
1001
00:59:02,122 --> 00:59:06,502
♪ Dream on, dream on, dream on ♪
1002
00:59:06,543 --> 00:59:09,171
♪ Dream until
your dream come true ♪
1003
00:59:13,217 --> 00:59:19,223
♪ Dream on, dream on,
dream on, dream on ♪
1004
00:59:19,265 --> 00:59:23,686
♪ Dream on, dream on, dream on ♪
1005
00:59:23,727 --> 00:59:28,190
♪ Oh... ♪
1006
00:59:31,235 --> 00:59:37,700
♪ Dream on, dream on,
dream on, dream on ♪
1007
00:59:37,741 --> 00:59:41,203
♪ Dream on, dream on, dream on ♪
1008
00:59:41,245 --> 00:59:45,749
♪ Oh... ♪
1009
00:59:48,752 --> 00:59:51,714
♪ Sing with me,
sing for the year ♪
1010
00:59:51,755 --> 00:59:55,259
♪ Sing for the laughter,
sing for the tear ♪
1011
00:59:55,301 --> 00:59:57,845
♪ Sing with me,
it's just for today ♪
1012
00:59:57,886 --> 01:00:01,056
♪ Maybe tomorrow the good Lord
will take you away ♪
1013
01:00:01,098 --> 01:00:03,851
♪ Sing with me,
sing for the year ♪
1014
01:00:03,892 --> 01:00:07,146
♪ Sing for the laughter,
sing for the tear ♪
1015
01:00:07,187 --> 01:00:09,690
♪ Sing with me,
it's just for today ♪
1016
01:00:09,732 --> 01:00:13,235
♪ Maybe tomorrow the good Lord
will take you away. ♪