0 00:00:00,573 --> 00:00:14,746 ♪ Translated by Hossain Bin Islam Sohan Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) ♪ 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,352 They want us to believe that Vought superheroes 2 00:00:18,394 --> 00:00:20,062 are the only answer. What else are they lying to us about? 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 A-Train, you're out. 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,648 -Out of what? -Out of The Seven. 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,276 I ended the relationship when I met you. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,987 Stop fucking lying to me. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,196 And you love her? 8 00:00:31,115 --> 00:00:34,952 We shouldn't feel so calm or safe. So, what are we gonna do? 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,288 Cross our fingers that Homelander's gonna save us? 10 00:00:37,329 --> 00:00:38,539 I'm the face of The Seven. 11 00:00:38,581 --> 00:00:39,707 I'm just trying to help. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,292 Ain't you supposed to be a hero? 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,293 I am a hero. 14 00:00:42,334 --> 00:00:43,419 That's Liberty. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,339 William Butcher? 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,883 I found Becca. 17 00:00:48,924 --> 00:00:50,551 I'm gonna get you the fuck out of here. 18 00:00:50,593 --> 00:00:52,219 -I'm not leaving. -Becca, you and me-- 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,888 -we could disappear. -I have a son! 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,139 He's a fucking Supe freak. 21 00:01:15,994 --> 00:01:17,996 রুবি! 22 00:01:26,630 --> 00:01:28,357 রুবি! 23 00:01:33,011 --> 00:01:35,180 এখানে! আমি এখানে! 24 00:01:45,524 --> 00:01:47,651 মনে হচ্ছে তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ, রেড। 25 00:01:47,692 --> 00:01:49,361 না, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ। 26 00:01:49,402 --> 00:01:52,030 যদি তুমি DHS মেইনফ্রেমটা হ্যাক না করতে… 27 00:01:52,072 --> 00:01:55,200 সত্যি। আমি বেশ দারুণ হ্যাকার… 28 00:01:55,242 --> 00:01:56,952 কিন্তু আমি কোনো হিরো নই। 29 00:01:56,993 --> 00:01:59,663 তুমি অনেক দিক দিয়ে হিরো। 30 00:01:59,704 --> 00:02:02,249 কী বলতে চাচ্ছ? 31 00:02:04,167 --> 00:02:07,379 তুমি তোমার জীবনটা বাঁচতে ভয় পাও না। 32 00:02:07,420 --> 00:02:10,048 তোমার নিজ পরিচয় নিয়ে। 33 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 আমি, আমি… 34 00:02:12,259 --> 00:02:16,179 আমি তো… বিশ্বকে আমার পরিচয় জানাতেও ভয় পাই। 35 00:02:16,221 --> 00:02:17,889 ইয়াহ? 36 00:02:17,931 --> 00:02:19,683 তাহলে তুমি কে, মেইভ? 37 00:02:19,724 --> 00:02:22,227 আমি অনেকটা তোমার মতো। 38 00:02:23,979 --> 00:02:26,565 আমি সমকামী। 39 00:02:30,151 --> 00:02:32,153 আমাদের যেতে হবে। 40 00:02:33,488 --> 00:02:35,448 আর… কাট! 41 00:02:35,490 --> 00:02:36,950 অসাধারণ। 42 00:02:36,992 --> 00:02:39,244 হ্যাঁ, আসলেই অসাধারণ ছিল। 43 00:02:39,286 --> 00:02:40,871 গ্যাং, চেক করে দেখা যাক। 44 00:02:40,912 --> 00:02:44,332 লেডিস এন্ড জেন্টস, আজকের মতো শেষ। 45 00:02:44,374 --> 00:02:45,750 ভালো কাজ দেখিয়েছ, সবাই। 46 00:02:45,792 --> 00:02:47,770 আসলেই অসাধারণ ছিল। 47 00:02:47,794 --> 00:02:49,754 সকাল সকাল কাজ শুরু হবে। ধন্যবাদ, সবাইকে। 48 00:02:49,796 --> 00:02:52,299 আজকের মত শেষ, ভায়েরা! 49 00:02:53,425 --> 00:02:54,785 হেই, মার্টি, আবার চালাও ত, প্লিজ। 50 00:02:57,679 --> 00:02:59,222 -এসব দেখে বেড়াচ্ছো? -হ্যাঁ। 51 00:02:59,264 --> 00:03:02,809 নতুন জস ছেলেটা জোশ লেখে, হুহ? মজার ছলে বেশ জনপ্রিয় সুপারহিরো মুভির স্ক্রিনপ্লে রাইটার Joss Whedon কে মিন করে উক্তিটি করেছে হোমল্যান্ডার। 52 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 আমাকে জ্বালানো কবে বন্ধ করবে? 53 00:03:06,062 --> 00:03:08,148 জানিনা, কী বলছ তুমি এসব। 54 00:03:11,234 --> 00:03:14,446 যদি আমি তার সাথে আর কখনও দেখা না করার প্রতিশ্রুতি দিই, 55 00:03:14,487 --> 00:03:16,781 তুমি থামবে? 56 00:03:16,823 --> 00:03:20,327 কিন্তু, মেইভ, তুমি ভালোবাসায় মজে আছো। 57 00:03:20,368 --> 00:03:22,162 ব্যাপারটা দারুণ। 58 00:03:22,203 --> 00:03:23,330 এলেনা তোমার জন্য ঠিকঠাক, 59 00:03:23,371 --> 00:03:24,724 আর আমি তাকে দূরে ঠেলে দিবে হতে দেবো না। 60 00:03:24,748 --> 00:03:27,876 এখন না, কখনো না। 61 00:03:27,918 --> 00:03:29,586 মানে, সেটা নিষ্ঠুরতা হবে। 62 00:03:29,628 --> 00:03:30,813 -আপনার সাথে কথা বলতে পারি? -আরে বলো। 63 00:03:30,837 --> 00:03:33,298 -স্যার, প্লিজ? -ওহ, এদিকে দেখো। 64 00:03:33,340 --> 00:03:37,093 এই শক্তিসামর্থ্য ফিমেইল লেসবিয়ানদের দেখো। হুম? 65 00:03:37,135 --> 00:03:38,511 আমি উদ্বুদ্ধ। 66 00:03:38,553 --> 00:03:39,638 -তুমি উদ্বুদ্ধ হচ্ছো না? -আহ, হ্যাঁ। 67 00:03:39,679 --> 00:03:40,931 মেয়েরা শুরু করে দাও। 68 00:03:40,972 --> 00:03:42,098 শেষ। মেয়েরা শেষ করে দাও। 69 00:03:42,140 --> 00:03:43,200 -ওরা অবশ্যই করবে, অ্যশলী। -গোপনে। 70 00:03:43,224 --> 00:03:44,392 স্যার, প্লিজ। এটা জরুরি। 71 00:03:55,111 --> 00:03:57,697 ওহ… 72 00:04:01,660 --> 00:04:03,203 উফঃ। 73 00:04:03,244 --> 00:04:05,497 ভয়ানক! 74 00:04:15,131 --> 00:04:17,217 ওহ। 75 00:04:22,097 --> 00:04:23,974 ওহ। 76 00:04:26,977 --> 00:04:28,436 তাহলে, কী, ওরা সবাই না খেয়ে আছে 77 00:04:28,478 --> 00:04:29,789 কিন্তু ওদের মাঝে একজনের আবার স্মার্ট ফোনও আছে? 78 00:04:29,813 --> 00:04:30,981 উহ, আপনি, 79 00:04:31,022 --> 00:04:32,662 ওখানে যাওয়ার আগে যদি আমার সাথে 80 00:04:32,691 --> 00:04:34,985 -বোঝাপড়া করে নিতেন। -ওহ, জিসাস ক্রাইস্ট। 81 00:04:35,026 --> 00:04:36,987 তোমার সাথে আমার বোঝাপড়ার দরকার নেই, অ্যশলী। 82 00:04:37,028 --> 00:04:39,990 ঝোপ পেয়েছি, কোপ মেরে দিয়েছি। 83 00:04:40,031 --> 00:04:41,550 -ভিউ কত হয়েছে? -ওরা গত রাতে পোস্ট করেছে, 84 00:04:41,574 --> 00:04:42,867 আমরা ১৭ মিনিট পর রিমুভ করে দিয়েছি। 85 00:04:42,909 --> 00:04:44,244 কিন্তু যা হওয়ার হয়ে গিয়েছে, 86 00:04:44,285 --> 00:04:46,997 অবস্থা কিছু বেগতিক হয়ে গিয়েছে। 87 00:04:47,038 --> 00:04:49,040 বেগতিক? 88 00:04:51,167 --> 00:04:53,044 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 89 00:04:53,086 --> 00:04:55,588 তাহলে, কী, আমার এক পয়েন্ট কমেছে? 90 00:04:55,630 --> 00:04:57,007 দেড় পয়েন্ট? দুই? 91 00:04:57,048 --> 00:04:59,009 না, সাড়ে নয়। 92 00:04:59,050 --> 00:05:01,219 সাড়ে নয়? 93 00:05:01,302 --> 00:05:04,764 নয়… সাড়ে নয়? 94 00:05:10,812 --> 00:05:12,939 হোমল্যান্ডার খুনী! 95 00:05:12,981 --> 00:05:15,900 কী, ওরা বালের প্রতিবাদ করছে… 96 00:05:15,942 --> 00:05:17,485 - হোমল্যান্ডার খুনী! -…আমি? 97 00:05:17,527 --> 00:05:18,629 ওহ ঈশ্বর, ওরা প্রতিবাদ করছে… 98 00:05:18,653 --> 00:05:19,904 ওরা আমার বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করছে? 99 00:05:19,946 --> 00:05:21,465 তারা সারা বিকেল ধরে টাওয়ারে। 100 00:05:21,489 --> 00:05:23,742 তুমি কিছু বলো নি কেন? 101 00:05:23,783 --> 00:05:26,077 ফালতু কোথাকার। 102 00:05:26,119 --> 00:05:27,829 এই বালের নেমকহারামরা বুঝতে পারে না… 103 00:05:27,871 --> 00:05:29,706 আমি শুয়োরটাকে ওদের জন্যই মেরেছি। 104 00:05:29,748 --> 00:05:31,434 "সেভিং আমেরিকা" শাউয়োর মানে কী ভাবে? 105 00:05:31,458 --> 00:05:34,544 আচ্ছা, পিআর বলার জন্য একটা জবাব তৈরি করছে। 106 00:05:34,586 --> 00:05:36,087 স্বীকৃতি, ক্ষমা, একশন। 107 00:05:36,129 --> 00:05:37,881 না, না, না, না। ক্ষমা চাইবো? 108 00:05:37,922 --> 00:05:39,257 না। 109 00:05:39,299 --> 00:05:40,800 তুমি একটা সংবাদ সম্মেলনের ব্যবস্থা করো, 110 00:05:40,842 --> 00:05:42,677 আর আমি নিজে ঝামেলা মিটমাট করবো। 111 00:05:42,719 --> 00:05:45,972 আহ, বেশ, মিস্টার এডগার… 112 00:05:46,014 --> 00:05:49,350 আর লিগ্যাল বোর্ড চাচ্ছে আপনার অবস্থানটা হোক 113 00:05:49,392 --> 00:05:52,020 "কোনো মন্তব্য নেই" এখন। 114 00:05:52,062 --> 00:05:54,522 প্লীজ, কোনো প্রেসে কথা হবে না 115 00:05:54,564 --> 00:05:57,192 যতক্ষণ পর্যন্ত না ক্রাইসিস টিম কোনো কার্যকরী পদক্ষেপ নিচ্ছে। 116 00:05:57,233 --> 00:05:59,235 ঠিক আছে? 117 00:06:00,945 --> 00:06:02,614 দুঃসময় যাচ্ছে? 118 00:06:04,657 --> 00:06:06,868 হেই, আমি তোমার সাথে আছি। 119 00:06:06,910 --> 00:06:09,037 ওই হারামিদের কথা বাদ দাও, 120 00:06:09,079 --> 00:06:10,719 তবে, জানো ত, ইচ্ছা থাকলে উপায় হয়। 121 00:06:10,747 --> 00:06:13,249 তোমার শাউয়োর সাহায্যের দরকার নেই। 122 00:06:13,291 --> 00:06:16,503 অবশ্যই। মনে হচ্ছে একাই খুব একশোগিরি দেখাচ্ছো। 123 00:06:17,587 --> 00:06:20,048 বেশ, তোমার প্রয়োজন হলে আমি আছি। 124 00:07:10,587 --> 00:07:55,048 ♪ Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) Presents ♪ 124 00:08:22,587 --> 00:08:25,089 হ্যালো, হ্যালো। হিউয়ি? 125 00:08:25,131 --> 00:08:26,716 হেই, হেই। হাই, হাই। 126 00:08:26,758 --> 00:08:29,177 দুঃখিত, ভেবেছিলাম, আহ, তোমার ভয়েস মেইল শুনছি। 127 00:08:29,219 --> 00:08:31,346 একারণে পাঁচবার ফোন দিয়েছ? 128 00:08:31,387 --> 00:08:33,014 না, ভাবলাম তোমাকে জানানো উচিৎ। 129 00:08:33,056 --> 00:08:35,975 লিবার্টি, রেনর যে সুপার হিরোর খোঁজে ছিলো, 130 00:08:36,017 --> 00:08:37,727 দেখা গেছে সে স্টর্মফ্রন্ট। 131 00:08:37,769 --> 00:08:39,580 ভট তার নাম পরিবর্তন করে, শাউয়োর ক্যাথলিক যাজকের… 132 00:08:39,604 --> 00:08:41,439 ভং ধরিয়ে দুনিয়ার সামনে পেশ করেছে। 133 00:08:41,481 --> 00:08:43,233 -ঠিক আছে। -উম… 134 00:08:43,274 --> 00:08:44,776 সে সম্ভবত রেনরকে খুন করেছে। 135 00:08:44,817 --> 00:08:47,028 অ্যানি জানার চেষ্টা করছে, কিন্তু… 136 00:08:47,070 --> 00:08:48,529 জানো ত, বাড়াটা কে জানে। 137 00:08:48,571 --> 00:08:50,031 তবে… 138 00:08:50,073 --> 00:08:51,741 যতক্ষণ স্টারলাইট লেগে আছে, 139 00:08:51,783 --> 00:08:53,076 ঝামেলা মুক্ত আছি, রাইট? 140 00:08:54,118 --> 00:08:57,497 আমি নই… আমি পাগল নই, জানো ত। 141 00:08:57,538 --> 00:08:59,290 কী বলতে চাচ্ছ? 142 00:08:59,332 --> 00:09:02,210 আমি-আমি চাই তুমি জানো, আম… 143 00:09:02,252 --> 00:09:05,129 হ্যাঁ, তুমি গাড্ডায় ফেলে পগারপার হচ্ছো, 144 00:09:05,171 --> 00:09:06,398 কিন্তু চাই জেনে রাখো সব হাতের মুঠোতেই আছে আমার। 145 00:09:06,422 --> 00:09:08,383 এটা বেকার জন্য। 146 00:09:08,424 --> 00:09:10,093 আমি হলেও এটাই করতাম। 147 00:09:10,134 --> 00:09:11,386 আমি পাগলা নই। 148 00:09:13,304 --> 00:09:15,223 আচ্ছা… 149 00:09:15,265 --> 00:09:16,641 পাগলা হলেও কিছু যায় আসে না। 150 00:09:16,683 --> 00:09:18,643 আহ, কেমন আছে সে? 151 00:09:18,685 --> 00:09:20,645 তার সাথে দেখা হওয়ার দিনের চেয়েও সুন্দরী। 152 00:09:22,605 --> 00:09:24,983 কোথায় তুমি? 153 00:09:25,024 --> 00:09:26,526 অনেক দূরে যাচ্ছি। 154 00:09:26,567 --> 00:09:27,819 সম্ভবত, আর্জেন্টিনা। 155 00:09:27,860 --> 00:09:29,279 অসময়েই অবসরে। 156 00:09:30,321 --> 00:09:31,614 বুচার? 157 00:09:31,656 --> 00:09:33,700 হ্যাঁ, কী? 158 00:09:35,743 --> 00:09:37,745 বিদায় তো বলে যেতে পারতে। 159 00:09:39,706 --> 00:09:43,293 জানি আমরা একসাথে বেশ ঝামেলার মধ্য দিয়ে গিয়েছি। 160 00:09:47,297 --> 00:09:49,716 তুমি ছিলে… 161 00:09:49,757 --> 00:09:53,219 সবসময় আমার ক্যানারির মত ছিলে, মনে হয়। ক্যানারি- গুপ্তচর বা সংবাদদাতা হিসেবে যে কাজ করে 162 00:09:53,261 --> 00:09:55,722 ধন্যবাদ। 163 00:09:55,763 --> 00:09:58,141 -বিদায়, হিউ। -তোমার ক্যানারি… 164 00:09:58,182 --> 00:10:00,476 হ্যালো? 165 00:10:10,778 --> 00:10:12,739 পায়ে দাঁড়াও, সেনা। 166 00:10:17,410 --> 00:10:19,412 আমার ল্যালিব্রকের বাসায় নিয়ে চলো। 167 00:10:19,454 --> 00:10:20,663 কী দেখছো? 168 00:10:22,290 --> 00:10:24,959 হিরো আলমের সঙ্গীতানুষ্ঠান। 169 00:10:25,001 --> 00:10:27,170 ঠিক আছে। 170 00:10:27,211 --> 00:10:29,339 ফ্রেঞ্চি বা কিমিকোকে দেখেছ? 171 00:10:29,380 --> 00:10:32,008 না। না তো… বেশকিছুক্ষণ দেখি না। কেন? 172 00:10:32,050 --> 00:10:33,885 ধুর। 173 00:10:33,926 --> 00:10:35,821 আহ, শোনো, আমি এই মাত্র বুচারের সাথে কথা বলেছি। 174 00:10:35,845 --> 00:10:37,347 আর আমার মনে হয় কোনো সমস্যা হয়েছে। 175 00:10:37,388 --> 00:10:39,974 সত্যি, সত্যিই কোনো ঝামেলা। 176 00:10:40,016 --> 00:10:42,060 কেন তা মনে হল? 177 00:10:42,101 --> 00:10:46,647 সে ভালোই কথা বলছিল… 178 00:10:48,399 --> 00:10:50,693 …আর আমাকে তার ক্যানারি বলেছে? 179 00:10:55,323 --> 00:10:57,784 সে যা বলেছে সবকিছু বলো। 180 00:11:12,465 --> 00:11:13,841 এজেন্ট পিয়ারসন, স্যার। 181 00:11:19,013 --> 00:11:21,099 ওহ, তোমাদের দেখে ভালো লাগছে। 182 00:11:21,140 --> 00:11:22,809 এজেন্ট ক্রুজ, ভেবেছিলাম তোমাদের হারিয়ে ফেলব। 183 00:11:22,850 --> 00:11:24,811 এক বন্ধুর সাহায্যে বেঁচে গিয়েছি। 184 00:11:24,852 --> 00:11:26,187 হাহ, তাই? 185 00:11:26,229 --> 00:11:28,022 ভালো নাকি খারাপ সংবাদ? 186 00:11:30,233 --> 00:11:32,985 হ্যাঁ, আমি তো বলবো ভালো সংবাদ। 187 00:11:33,027 --> 00:11:34,296 আর এখন সিজি মিউট্যান্টরা চলে আসলো। 188 00:11:34,320 --> 00:11:36,364 আর এটা তো খারাপ খবর। 189 00:11:36,406 --> 00:11:38,408 যদি আমরা ফ্ল্যাশ ড্রাইভটা টাওয়ারে নিয়ে যেতে না পারি 190 00:11:38,449 --> 00:11:40,576 গ্রিড পুনরুদ্ধারের কোনো উপায় নেই। 191 00:11:40,618 --> 00:11:42,346 তবে তুমি এতজনকে ফাঁকি দিয়ে যাবে কীভাবে? 192 00:11:42,370 --> 00:11:43,704 চিন্তা করোনা। 193 00:11:45,748 --> 00:11:48,126 মেয়েরা করে ফেলবে। 194 00:11:48,167 --> 00:11:49,836 কাট অন রিহার্সাল। কেউ কোথাও যাবে না। 195 00:11:49,877 --> 00:11:51,355 - কেউ যাবে না। কেউ যাবে না। -কাট অন রিহার্সাল! 196 00:11:51,379 --> 00:11:52,856 -স্টারলাইট। আমি স্পর্শ করছি না। -উম-হুম, উম্ম-হুম, উম-হুম। 197 00:11:52,880 --> 00:11:54,191 - তবে তুমি একটু সামনে আসতে পারবে? -উম-হুম। 198 00:11:54,215 --> 00:11:55,299 হ্যাঁ, কাছাকাছি যেতে থাকো। 199 00:11:55,341 --> 00:11:56,610 স্টর্মফ্রন্টের কাছ থেকে তাকে শটে আনতে পারবে? 200 00:11:56,634 --> 00:11:57,927 আনা যাক, প্লিজ। 201 00:11:57,969 --> 00:11:59,178 আর ভং ধরা যাক… 202 00:11:59,220 --> 00:12:00,179 যেন তুমি তাকে পছন্দ করো, ঠিক আছে? 203 00:12:01,848 --> 00:12:03,474 ঠিক আছে, যদি করতেই হয়। 204 00:12:03,516 --> 00:12:04,934 ঠিক আছে। ঠিক আছে, গুড স্টাফ। 205 00:12:04,976 --> 00:12:06,495 আর একবার চেষ্টা করি। ঠিক আছে, ভালো। 206 00:12:06,519 --> 00:12:08,271 আমাদের শট নেওয়া উচিৎ ছিল। 207 00:12:08,312 --> 00:12:09,856 মানে, আসলেই তুমি আমাকে পছন্দ করো। 208 00:12:09,897 --> 00:12:12,900 সারাদিন তুমি আমাকে প্রেমরোগী স্ট্যানগার্লের মত চোখ দিয়ে চুদে যাচ্ছিলে। 209 00:12:12,942 --> 00:12:14,944 তা কেন? 210 00:12:14,986 --> 00:12:17,447 জানিনা। মনে হয় তুমি ভালো অভিনেত্রী। 211 00:12:17,488 --> 00:12:20,658 আর মনে হচ্ছে আমি সেখানে রোবটের মত দাঁড়িয়ে আছি। 212 00:12:20,700 --> 00:12:23,619 জানো ত… 213 00:12:23,661 --> 00:12:26,456 সবাই, রোলের জন্য দাঁড়াতে পারি একটু। 214 00:12:26,497 --> 00:12:27,874 আমাদের কাজ শেষ করা যাক। 215 00:12:27,915 --> 00:12:30,084 -কেমন লাগছে? ঠিক আছে। -ধন্যবাদ। 216 00:12:30,126 --> 00:12:31,461 ♪ Extra, Etra. ♪ 217 00:12:31,502 --> 00:12:34,213 এখন সুপারহিরো সংবাদ জানাই আপনাদের, 218 00:12:34,255 --> 00:12:37,175 সাবেক সেভেন সদস্য ডিপ গত সপ্তাহে সবাইকে অবাক করে দিয়ে… 219 00:12:37,216 --> 00:12:39,927 একটা পারিবারিক অনুষ্ঠানে 220 00:12:39,969 --> 00:12:41,363 ভাসার নৃবিজ্ঞানের প্রফেসর 221 00:12:41,387 --> 00:12:43,097 চেসেন্দ্রা শেয়ার্জকে বিয়ে করে। 222 00:12:43,139 --> 00:12:46,184 -এখন, নতুন দম্পতী জিজ্ঞাস… -বানানা সল্টওয়াটার ট্যাফি। 223 00:12:46,225 --> 00:12:47,268 ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুক। 224 00:12:47,310 --> 00:12:48,853 রন এটা ছাড়া বাঁচতেই পারে না। 225 00:12:53,858 --> 00:12:55,318 বিলি? 226 00:12:55,359 --> 00:12:57,528 -হ্যালো, জুডি। -কে সে? 227 00:12:57,570 --> 00:12:59,155 আমার ভাতিজা। 228 00:13:04,118 --> 00:13:06,412 ঈশ্বরের দোহাই লাগে, বিলি, তোর মাকে একটা ফোন দে। 229 00:13:06,454 --> 00:13:08,498 আমার ছানাটা কোথায়? 230 00:13:08,539 --> 00:13:10,791 জানিস, তোর মা বাবা এখানে আসছে। 231 00:13:10,833 --> 00:13:13,753 তোর মা চিন্তা করছে তুই মারা গিয়েছিস কিনা। 232 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 না। 233 00:13:15,296 --> 00:13:16,714 ওদেরকে বলে দাও মরিনি। 234 00:13:16,756 --> 00:13:19,383 শুধু শুধু সুন্দর বিমানের টিকেটটা নষ্ট হবে। 235 00:13:19,425 --> 00:13:21,552 তোর বাবা খুব অসুস্থ। 236 00:13:21,594 --> 00:13:23,638 ক্যান্সার দ্রুত ছড়িয়ে পড়ছে। 237 00:13:23,679 --> 00:13:25,348 হ্যাঁ, তবে, বেশি একটা দ্রুত না। 238 00:13:25,389 --> 00:13:28,518 আমি ওদের দেখতে চাই না। আমার বাচ্চাটা কোথায়? 239 00:13:34,315 --> 00:13:35,566 ওই, টেরর। 240 00:13:37,777 --> 00:13:39,403 হারামীর বাচ্চা, এহ? 241 00:13:39,445 --> 00:13:40,672 দেখ তোকে, চোদনা কোথাকার। 242 00:13:40,696 --> 00:13:42,490 তুই মোটেও বদলাসনি। 243 00:13:42,532 --> 00:13:45,576 তুই আর আমি একটু ঘুরাঘুরি করলে কেমন হয়, এহ? 244 00:13:45,618 --> 00:13:47,578 হ্যাঁ? 245 00:13:47,620 --> 00:13:49,622 আয়। 246 00:14:06,389 --> 00:14:09,100 ত শেষমেশ এরকমটা হয়, এহ? 247 00:14:09,141 --> 00:14:14,313 Metamucil and ringing our dicks out for a few drops of piss. 248 00:14:18,150 --> 00:14:21,112 আমি ভাবতাম তুই, আমি আর বেকা একসাথে বুড়ো হবো। 249 00:14:21,153 --> 00:14:23,406 গাধা কোথাকার। 250 00:14:23,447 --> 00:14:25,533 দেখলাম সে চায় না… 251 00:14:31,414 --> 00:14:34,625 এতসব কিসের জন্য ছিল? 252 00:14:42,008 --> 00:14:43,551 হ্যাঁ। 253 00:14:43,593 --> 00:14:45,177 এইত সে, ভাই আমার। 254 00:14:45,219 --> 00:14:47,221 বরাবরের মতো অসাধারণ লাগছে। 255 00:14:47,263 --> 00:14:48,472 -কী অবস্থা? -ভালো। 256 00:14:48,514 --> 00:14:49,932 -ভালো লাগছে? -হ্যাঁ। আহ… 257 00:14:49,974 --> 00:14:51,243 তুমি কি প্রস্তুত, হাহ? তুমি কি আজকের… 258 00:14:51,267 --> 00:14:52,518 শেষ দৃশ্যের জন্য প্রস্তুত? 259 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 সেটা আসলে 260 00:14:53,978 --> 00:14:55,396 ঠিক এ বিষয়টা নিয়েই কথা বলতে চাচ্ছিলাম। 261 00:14:55,438 --> 00:14:56,999 -দারুণ, হ্যাঁ। - কারণ আমি হালকা পাল্টেছি 262 00:14:57,023 --> 00:14:59,191 আর আমি চাই তুমি একটু দেখো। 263 00:15:00,318 --> 00:15:01,420 অসাধারণ। 264 00:15:03,279 --> 00:15:05,740 অনেক কাজ… করেছ। 265 00:15:05,781 --> 00:15:07,116 হ্যাঁ, আমি… 266 00:15:07,158 --> 00:15:10,494 আমার মনে হচ্ছিলো ডায়ালগগুলো ঠিক… যায় না। 267 00:15:10,536 --> 00:15:12,246 জানো ত, এ-ট্রেন… 268 00:15:12,288 --> 00:15:14,624 -কখনো এধরনের কথা বলে না। -ঠিক। 269 00:15:14,665 --> 00:15:16,101 আর অবশ্যই শেষের দিকে… 270 00:15:16,125 --> 00:15:19,420 ওই ইমোশনাল কথাবার্তা দরকার নেই। 271 00:15:19,462 --> 00:15:22,840 তোমার… বিদায়কালীন বক্তব্য? 272 00:15:24,508 --> 00:15:28,179 সত্যিই, মনে হয় ওপেন-এন্ডেড রেখে দিলে ভালো হয়, 273 00:15:28,220 --> 00:15:29,472 -ঠিক আছে। -বুঝতে পারছো আমি কী বলতে চাচ্ছি? 274 00:15:29,513 --> 00:15:31,557 উহ, যেখানে ভাবভঙ্গি দিয়েই হয়ে যায়… 275 00:15:31,599 --> 00:15:33,434 সেখানে একগাদা কথার দরকার কী। 276 00:15:33,476 --> 00:15:35,394 -ঠিক। -হয়তো একটা প্রশ্ন ছুড়ে দেওয়া যায়। 277 00:15:35,436 --> 00:15:37,396 ধরো, এ-ট্রেন কি সত্যিই সেভেনকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে? 278 00:15:37,438 --> 00:15:39,106 -হ্যাঁ। -আমরা জানিনা। 279 00:15:39,148 --> 00:15:42,026 -আমরা জানিনা। -জানিনা। 280 00:15:42,068 --> 00:15:43,569 হ্যাঁ। 281 00:15:43,611 --> 00:15:45,154 হ্যাঁ, মনে হয় সব বাদ দিয়ে গিয়ে… 282 00:15:45,196 --> 00:15:46,906 স্ক্রিপ্ট অনুযায়ী কাজ করা সমীচীন হবে। 283 00:15:46,947 --> 00:15:48,383 তবে, এতসব চিন্তাভাবনার জন্য ধন্যবাদ, 284 00:15:48,407 --> 00:15:49,760 ঠিক, এটা প্রমাণ করে যে তোমার মনটা বেশ বড়। 285 00:15:49,784 --> 00:15:51,827 মনটা নাও, পুরোটা সিনে ঢেলে দাও। 286 00:15:51,869 --> 00:15:53,746 ঠিক আছে, গুড স্টাফ। 287 00:15:53,788 --> 00:15:55,831 আমি এসব করছি না। 288 00:15:57,625 --> 00:15:59,418 আমি এই ফালতু দৃশ্য করছি না। 289 00:16:00,461 --> 00:16:02,713 আচ্ছা… 290 00:16:04,215 --> 00:16:07,176 এটা আমার ক্ষমতার বাইরে। 291 00:16:09,261 --> 00:16:11,138 অ্যাশলির সাথে কথা বলো। 292 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 ঠিক আছে? ঠিক। 293 00:16:13,766 --> 00:16:15,309 ওহ, যাকগে। 294 00:16:15,351 --> 00:16:16,936 একদল ভিয়েতনামী ছেলেপেলে পেয়েছি। 295 00:16:16,977 --> 00:16:18,562 ভালোই গ্লুটেন ফ্রি বানহ ক্সিও বানায়। gluten-free banh xeo- পিজ্জা সদৃশ ভিয়েতনামী একধরনের খাবার 296 00:16:18,604 --> 00:16:21,107 এটা… অসাধারণ। 297 00:16:21,148 --> 00:16:22,525 তুমি দুর্দান্ত কাজ করবে, ভাই। 298 00:16:22,566 --> 00:16:23,526 -আমরা যাচ্ছি কোথায়? -ওহ, 300 00:16:26,404 --> 00:16:27,738 ডিপ। 301 00:16:27,780 --> 00:16:30,700 তোমাকে বেশ খুশি খুশি দেখাচ্ছে। তোমাকে চেনাই যাচ্ছে না। 302 00:16:30,741 --> 00:16:31,843 ক্যাটি, জানো, আমি এক অসাধারণ 303 00:16:31,867 --> 00:16:33,494 মেয়ের প্রেমে পড়েছি। 304 00:16:33,536 --> 00:16:35,496 আমি এখন তাকে স্ত্রী বানাতে পেরে ধন্য। 305 00:16:35,538 --> 00:16:38,165 আহ, সত্যিই খুব সুন্দর লাগছে। 306 00:16:38,207 --> 00:16:41,377 আচ্ছা, গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ে আলোচনা করা যাক। 307 00:16:41,419 --> 00:16:42,545 শুরু করবো? 308 00:16:42,586 --> 00:16:44,630 আচ্ছা, তুমি জানো, প্রশ্ন করাতে আমি খুশি, 309 00:16:44,672 --> 00:16:46,340 কারণ, আহ, ইয়াহ, জানো, 310 00:16:46,382 --> 00:16:50,094 কেভিনের অতীতে কিছু ঘটনা ছিল। 311 00:16:50,136 --> 00:16:51,637 কিন্তু মানুষ বদলায়। 312 00:16:51,679 --> 00:16:55,141 আর যদি তুমি আমাকে লেখা তার চিঠিগুলো দেখতে। 313 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 মানে, তুমি বুঝতে কী সুন্দর তার মন। 314 00:16:57,393 --> 00:16:58,394 ওহ, ধন্যবাদ। 315 00:16:58,436 --> 00:16:59,603 আচ্ছা, সে এসব বলছে 316 00:16:59,645 --> 00:17:01,164 কারণ আমি সকাল সকাল তার ব্রেকফাস্ট বানিয়ে দেই, তাই… 317 00:17:01,188 --> 00:17:02,457 ওহ, থামো তো। ফ্রেঞ্চ টোস্ট। 318 00:17:06,110 --> 00:17:09,989 তাহলে, তোমরা দুজনে 'চার্চ অব দ্যা কালেক্টিভের' সদস্য। 319 00:17:10,030 --> 00:17:12,324 -উম্ম-হুম। -এটা বাস্তববাদী নয়। 320 00:17:12,366 --> 00:17:15,035 আলেকজান্ডার হ্যামিলটন পুয়ের্তো রিকান ছিলেন না। 321 00:17:15,077 --> 00:17:16,912 এটাই মূল কথা। 322 00:17:16,954 --> 00:17:19,874 এটা আমেরিকাতে অভিবাসীদের অভিজ্ঞতার রূপক অর্থে ব্যবহৃত হয়। 323 00:17:19,915 --> 00:17:21,709 তবে সে শ্বেতাঙ্গ ছিল। 324 00:17:21,751 --> 00:17:23,544 আহ। 325 00:17:23,586 --> 00:17:26,547 তুমি জানো আসলেই কোনটা ভালো? 326 00:17:26,589 --> 00:17:28,257 ডিয়ার ইভান হ্যানসেন। 327 00:17:28,299 --> 00:17:29,800 আপনাদের কি সাহায্য করতে পারি? 328 00:17:36,766 --> 00:17:38,434 সে তো একটা মেয়ে। 329 00:17:38,476 --> 00:17:40,644 বাচ্চাকাচ্চা দেখিয়ে বিদেয় করে দাও। 330 00:17:43,105 --> 00:17:45,065 বাড়াটা দেখালে কেমন হয়? 331 00:17:52,615 --> 00:17:53,717 মাগির মাথা ঠিক নেই। 332 00:17:55,493 --> 00:17:56,494 চুদসে! 333 00:17:59,163 --> 00:18:00,289 হলি শিট! 334 00:18:21,894 --> 00:18:23,854 মারছে। 335 00:18:46,043 --> 00:18:48,045 ওই, বিলি। 336 00:18:48,087 --> 00:18:50,464 তোর বন্ধুরা আসবে সেটা আমাকে বলা উচিৎ ছিল। 337 00:18:50,506 --> 00:18:53,092 ওই, ছেলেটা কার মতো দেখতে? 338 00:18:53,133 --> 00:18:56,262 সে কি দেখতে ল্যানির মত না? 339 00:18:59,139 --> 00:19:00,891 না। 340 00:19:00,933 --> 00:19:03,018 ভেবেছিলাম তুমি অবসরে যাচ্ছ। 341 00:19:03,060 --> 00:19:05,771 আর্জেন্টিনা, তাই না? 342 00:19:05,813 --> 00:19:07,773 হ্যাঁ। 343 00:19:10,276 --> 00:19:11,777 তোমরা এখানে কী করছ? 344 00:19:11,819 --> 00:19:13,779 বেশ, হিউই ফোনে কুকুরের খেলনার আওয়াজ শুনেছে। 345 00:19:13,821 --> 00:19:17,491 আর আমি জানি তুমি টেররকে আন্টির কাছে রাখো, তাই… 346 00:19:17,533 --> 00:19:18,826 খুব চালাক। 347 00:19:18,868 --> 00:19:20,119 এখন ভাগার সময়। 348 00:19:20,160 --> 00:19:21,912 স্টর্মফ্রন্টের সাথে লড়তে সাহায্য করো। 349 00:19:21,954 --> 00:19:23,873 এটার জন্য এতদূর এসেছো, তাই না? 350 00:19:23,914 --> 00:19:26,458 না, আমরা… চিন্তিত তাই এসেছি। 351 00:19:26,500 --> 00:19:28,586 ষষ্ঠ ইন্দ্রিয় খুব লাফালাফি করছে, তাই না? 352 00:19:28,627 --> 00:19:32,006 আচ্ছা, চিন্তা করো না… আমি উপায় বাতলাচ্ছি। 353 00:19:32,047 --> 00:19:33,757 বেকা কোথায়, ভাই? 354 00:19:33,799 --> 00:19:35,217 বেকা? 355 00:19:35,259 --> 00:19:37,887 সে কী বলছে? 356 00:19:37,928 --> 00:19:40,014 হাম্পটন হোটেলে আমার জন্য অপেক্ষা করছে। 357 00:19:40,055 --> 00:19:41,599 তাই… 358 00:19:41,640 --> 00:19:44,310 অনেক ধন্যবাদ, এখন যাও। 359 00:19:44,351 --> 00:19:46,478 আমরা কোথাও যাচ্ছিনা। 360 00:19:48,731 --> 00:19:51,400 ঠিক আছে। 361 00:19:51,442 --> 00:19:54,153 জানো না তুমি, 362 00:19:54,194 --> 00:19:56,530 এটা টেররের গার্লফ্রেন্ড। 363 00:19:56,572 --> 00:20:00,242 -কী? -তার লাগানোর পিগ। 364 00:20:28,020 --> 00:20:29,396 ব্ল্যাক নয়ের চলে এসেছে। 365 00:20:30,439 --> 00:20:32,066 কী? 366 00:20:33,359 --> 00:20:35,903 আমাদের অনুসরণ করেনি… আমরা খুব সাবধানে ছিলাম। 367 00:20:35,945 --> 00:20:38,072 আমরা গাড়ি পরিবর্তন করেছি, টোলের রাস্তায় যাইনি। 368 00:20:38,113 --> 00:20:40,074 তোমাদের অনুসরণ করেনি। আমাকে করেছে। 369 00:20:40,115 --> 00:20:42,952 নিশ্চয়ই সে বেকার ওখান থেকে পিছনে লেগেছে। 370 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 বিলি, এসব কী? 371 00:20:45,371 --> 00:20:48,040 জটিল বিষয়। 372 00:20:48,082 --> 00:20:49,625 বেকা আমার সাথে নেই। 373 00:20:49,667 --> 00:20:52,544 তুমি ওকে বের করতে পারো নি? 374 00:20:56,298 --> 00:20:58,008 সে বের হতে চায় নি। 375 00:21:00,803 --> 00:21:02,846 সবকিছু বুঝিয়ে বলব, 376 00:21:02,888 --> 00:21:05,641 কিন্তু এখন আমরা কিছুটা সমস্যায় আছি। 377 00:21:05,683 --> 00:21:07,559 আমি দুঃখিত, জুডি। আমার আসা উচিৎ হয়নি। 378 00:21:07,601 --> 00:21:09,853 ঠিক আছে, সম্ভবত… 379 00:21:09,895 --> 00:21:11,939 হয়তো আমরা পালাতে পারবো। 380 00:21:11,981 --> 00:21:13,190 কেবল গাড়ি পর্যন্ত যেতে হবে। 381 00:21:13,232 --> 00:21:16,568 না, সে গাড়ির চেয়েও দ্রুত দৌড়ায়। 382 00:21:17,820 --> 00:21:21,281 কিন্তু সে যদি আমাদের মেরে ফেলতে চায়… 383 00:21:21,323 --> 00:21:23,993 তাকে সেটা দর্শকের সামনে করতে হবে। 384 00:21:29,540 --> 00:21:31,542 ফায়ার ডিপার্টমেন্ট বলছি। 385 00:21:31,583 --> 00:21:33,460 একটা গ্যাস লিক হওয়ার খবর রিপোর্ট হয়েছে। 386 00:21:33,502 --> 00:21:35,838 সবাই বাড়ি থেকে বের হয়ে যান। 387 00:21:35,879 --> 00:21:38,173 আমি আবারো বলছি, একটা গ্যাস লিকের খবর পাওয়া গেছে… 388 00:21:38,215 --> 00:21:40,884 দারুণ দেখিয়েছ, এমএম। 389 00:21:40,926 --> 00:21:43,095 আশা করি ওরা কিছুক্ষণ থাকবে। 390 00:21:43,137 --> 00:21:45,389 ম্যাম, আপনার কোনো নেইল, বল বিয়ারিংস 391 00:21:45,431 --> 00:21:47,933 ইলেক্ট্রিক্যাল ওয়ারিং বা প্রেশারাইজড অ্যারোসোল প্রোডাক্ট আছে? 392 00:21:47,975 --> 00:21:49,893 আমার এত বড় একটা ক্যান দরকার। 393 00:21:49,935 --> 00:21:51,437 সত্যিই কৃতজ্ঞ থাকবো। 394 00:21:53,814 --> 00:21:56,316 টিম ব্রিটনে, ২০০৭। 395 00:21:56,358 --> 00:21:57,901 মেল্টডাউনের কথা মনে আছে? 396 00:21:57,943 --> 00:22:00,654 ওহ, ওহ, ইয়াহ, সেটা… 397 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 কিন্তু জানো ত… 398 00:22:02,614 --> 00:22:04,408 তুমি একটা আগুনের গোলা। 399 00:22:04,450 --> 00:22:06,452 -মা? -ওহ, হাই। 400 00:22:06,493 --> 00:22:08,454 অ্যানি। 401 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 ওহ, তোকে খুব সুন্দর লাগছে। 402 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 কী…? 403 00:22:13,667 --> 00:22:15,186 -তুমি এখানে কী করছ? -আমি শহরে এসেছিলাম। 404 00:22:15,210 --> 00:22:16,962 আমি তোকে কয়েকদিন ধরে টেক্সট করছি। 405 00:22:17,004 --> 00:22:19,673 আমি ফাদে ফেলার চেষ্টা করছিলাম না, সত্যি বলছি। 406 00:22:19,715 --> 00:22:22,176 তুমি কি ভিয়েতনামী খাবারগুলো খেয়েছ? 407 00:22:22,217 --> 00:22:23,594 খাবারগুলো দারুণ। 408 00:22:23,635 --> 00:22:26,764 না, না, না, লাগবে না। ধন্যবাদ। 409 00:22:29,683 --> 00:22:32,352 তুমি যে কতটা সুন্দরী ছিলে… 410 00:22:32,394 --> 00:22:33,872 তোমার মা আমাকে ওসব বলছিল। 411 00:22:35,314 --> 00:22:36,607 ভাগ্যবতী। 412 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 আমার মা আমাকে কখনো ওসব করতে দিতো না। 413 00:22:38,776 --> 00:22:41,111 অ্যাডেল নাকি ওসব কাজ করে না। 414 00:22:41,153 --> 00:22:44,573 আমাকে সব স্পিচ আয়নার সামনে দিতে হতো। 415 00:22:44,615 --> 00:22:46,575 আমার এটা ভাল লেগেছে। 416 00:22:46,617 --> 00:22:48,577 মা, এখন এসবের সময় নয়। 417 00:22:48,619 --> 00:22:49,953 আমি-আমি জানি তুই ব্যস্ত, 418 00:22:49,995 --> 00:22:52,956 তবে আমাকে খুশি করতে হবে না, সত্যি বলছি। 419 00:22:52,998 --> 00:22:54,708 আমি-আমি তোকে দেখতে চেয়েছি, সোনা। 420 00:22:54,750 --> 00:22:57,127 আমি… আমি তোকে মিস করি। 421 00:23:03,717 --> 00:23:05,260 আমার মনে হয় এটা… 422 00:23:05,302 --> 00:23:09,014 একান্তে আলোচনা করার বিষয়। 423 00:23:09,056 --> 00:23:11,100 ডনা, আমি কি ওকে বলতে পারি? 424 00:23:11,141 --> 00:23:13,185 -কী বলবে? -দেখো, তোমার মা… 425 00:23:13,227 --> 00:23:15,854 কমপাউন্ড ভির ব্যাপারে খুবই দুঃখিত, 426 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 আর সে বুঝতে পেরেছে যে এটা গোপন করে… 427 00:23:18,315 --> 00:23:20,400 সত্যিই তোমার সম্পর্ককে কষ্ট দিয়েছে। 428 00:23:20,442 --> 00:23:22,152 হ্যাঁ, আমি তোমাকে ট্রফি হিসেবে ব্যবহার করেছি… 429 00:23:22,194 --> 00:23:23,946 নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলার জন্য। 430 00:23:23,987 --> 00:23:25,322 এখন সেটা আমি জানি। 431 00:23:25,364 --> 00:23:28,158 তুমি আমাদের সম্পর্ক নিয়ে অপরিচিত লোকের সাথে কথা বলছ কেন? 432 00:23:28,200 --> 00:23:29,409 সে অপরিচিত নয়। 433 00:23:29,451 --> 00:23:30,702 সে তোমার টিমমেট। 434 00:23:35,249 --> 00:23:38,210 অ্যানি, সারা বিশ্ব কম্পাউন্ড ভি সম্পর্কে জানে। 435 00:23:38,252 --> 00:23:42,589 মানে, আমি যা করেছি তা অনেক মা বাবা করেছে। 436 00:23:42,631 --> 00:23:46,301 আমি… আমি আশা করছিলাম যে তুমি… 437 00:23:46,343 --> 00:23:48,387 তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিবে। 438 00:23:48,428 --> 00:23:49,680 প্লীজ ক্ষমা করো, অ্যানি। 439 00:23:49,721 --> 00:23:54,268 এটা ক্ষমা চাওয়ার সময় বা জায়গা নয়। 440 00:23:54,309 --> 00:23:57,271 দেখো, সবাই কমপাউন্ড ভি নিয়ে আপসেট। 441 00:23:57,312 --> 00:24:00,899 মানে, কেউ একজন ত খুব আপসেট হয়ে এটা মিডিয়াতে ফাঁস করে দিয়েছে। 442 00:24:00,941 --> 00:24:03,026 কল্পনা করতে পারো লোকটি কতটা ক্রুদ্ধ? 443 00:24:03,068 --> 00:24:05,070 ওরা যারাই হোক? 444 00:24:07,698 --> 00:24:11,451 তোমাদের দুজনকে একান্তে কথা বলতে দেব, তবে মনে হয়… 445 00:24:11,493 --> 00:24:15,831 আমি হলে, ডনার মতো মা পেয়ে কৃতজ্ঞ হতাম। 446 00:24:23,547 --> 00:24:26,383 সোনা, প্লিজ? 447 00:24:27,509 --> 00:24:29,720 আমাকে আবার সেটে যেতে হবে। 448 00:24:30,971 --> 00:24:34,850 হোটেলে পৌঁছে দেওয়ার জন্য তোমার কাউকে লাগবে? 449 00:24:34,892 --> 00:24:37,060 না, আমি ক্যাব নিয়ে নিবো। 450 00:24:37,102 --> 00:24:39,188 ঠিক আছে। 451 00:24:39,229 --> 00:24:40,772 ঠিক আছে, 452 00:24:40,813 --> 00:24:42,857 এখন, কুইন মেইভ, একজন অপ্সরী, 453 00:24:42,899 --> 00:24:45,484 কিন্তু আমাদের বহির্বিশ্বের সম্রাজ্ঞী ভেতরেভেতরে লড়াই করে যায়। 454 00:24:45,526 --> 00:24:48,237 পরিচয়ের প্রশ্ন তার অন্তরকে নাড়িয়ে দেয়। 455 00:24:48,279 --> 00:24:50,406 -যে পর্যন্ত না সে দেখা পেল… -এলেনার। 456 00:24:50,448 --> 00:24:52,074 সংযোগটা আশু, সবাই অপেক্ষায়। 457 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 এ সুইট স্যাফিক লাভ ব্লোসম, 458 00:24:54,744 --> 00:24:56,078 মেইভের চেতনাকে জাগ্রত করবে 459 00:24:56,120 --> 00:24:58,080 আর তার অন্তসত্যকে বের করে আনবে। 460 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 সে সমকামী আর সেটা ঠিক আছে। 461 00:25:00,499 --> 00:25:01,792 -এটা… -শক্তিশালী। 462 00:25:01,834 --> 00:25:03,878 সে এখন সাধারণ একজন সুপারহিরো থেকেও বেশিকিছু। 463 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 সে একজন প্রতীক। 464 00:25:05,922 --> 00:25:07,173 রিপ্রেজেন্টেশনের দরকার আছে। 465 00:25:07,215 --> 00:25:10,760 সে #ব্রেভমেইভ। 466 00:25:10,801 --> 00:25:13,471 আমরা আরো বেশি আকর্ষণীয় করার সুপারিশ করছি। 467 00:25:13,512 --> 00:25:15,640 প্রথমে, "কুয়ের আই"তে গেস্টের জায়গা নেওয়া। 468 00:25:15,681 --> 00:25:16,849 তারপর একটা এক্সক্লুসিভ "ইটস গেট বেটার" পিএসএ। PSA- public service announcement 469 00:25:16,891 --> 00:25:18,184 কিম্বারলি পিয়ার্স পরিচালনা করতে পারে। 470 00:25:18,226 --> 00:25:20,144 নিউ ইয়র্কের গ্র‍্যান্ড মার্শাল আর শিকাগো প্রাইড, Chicago Gay Pride Parade or PRiDE Chicago 471 00:25:20,186 --> 00:25:21,938 কারন তোমরা দুজন গর্বিত লেসবিয়ান। 472 00:25:23,105 --> 00:25:24,273 জানো ত মেইভ বাইসেক্সুয়াল? 473 00:25:24,315 --> 00:25:25,608 ইয়াহ, জানো কী? 474 00:25:25,650 --> 00:25:27,068 আমার মনে হয় লেসবিয়ান বলাটা আরো সহজ কাজ। 475 00:25:27,109 --> 00:25:28,653 আরেকটু প্ল্যানমাফিক বেশি। 476 00:25:28,694 --> 00:25:30,071 -এখন, এলেনার জন্য… -আমি? 477 00:25:30,112 --> 00:25:31,364 তোমার দারুণ লাগবে, ইয়াহ। 478 00:25:31,405 --> 00:25:32,740 এসব বালছালের অংশ কেন আমি? 479 00:25:32,782 --> 00:25:35,868 আমরা মার্জিত, উপযোগী বেশভূষা নিয়ে যাচ্ছি। 480 00:25:37,662 --> 00:25:39,664 - দেখতে পুরুষদের পোশাক লাগছে। - Pew রিসার্চের মতে 481 00:25:39,705 --> 00:25:41,040 দুজন ফেমিনিন নারী এক সম্পর্কে আসলে 482 00:25:41,082 --> 00:25:42,875 ঝামেলার কারন হয়ে দাঁড়ায়। 483 00:25:42,917 --> 00:25:44,585 ইয়াহ, এটা পেন্টহাউজ ফোরাম নয়। 484 00:25:44,627 --> 00:25:46,462 সোজাসাপ্টা জেন্ডার রোল রিলেশনশিপ হলে 485 00:25:46,504 --> 00:25:49,215 আমেরিকানরা সমকামীদের আরো সহজে মেনে নেয়। 486 00:25:49,257 --> 00:25:51,384 - এলেন আর পোর্শিয়ার মত। - ঠিক আছে। 487 00:25:51,425 --> 00:25:52,843 একটা কথা সোজাসুজি বলা যাক। 488 00:25:52,885 --> 00:25:56,931 পাবলিক রিলেশনশিপে আমার কোনো ইচ্ছাই নেই। 489 00:25:56,973 --> 00:25:58,182 ওহ, তোমাকে ক্ষতিপূরণ দেওয়া হবে। 490 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 আমি বিক্রির জন্য নই। 491 00:26:02,311 --> 00:26:03,604 তাই? 492 00:26:03,646 --> 00:26:06,023 বলবে না কিছু? 493 00:26:17,201 --> 00:26:19,495 -আমি ঠিক করে নেব। -ইয়াহ। 494 00:26:20,538 --> 00:26:21,956 এলেনা। 495 00:26:21,998 --> 00:26:23,541 এলেনা, দাঁড়াও। 496 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 তারা যদি লেসবিয়ান কেন ডল চায়, 497 00:26:26,544 --> 00:26:28,212 অন্যকোথাও খুঁজে নিতে পারে। 498 00:26:30,464 --> 00:26:31,966 বোনের সাথে আমার 499 00:26:32,008 --> 00:26:33,050 ছুটির দিনগুলো কাটাতে যাচ্ছি আমি। 500 00:26:33,092 --> 00:26:35,052 না। তুমি তা করতে পারবে না। 501 00:26:35,094 --> 00:26:37,888 কেন? আমি কন্ট্র‍্যাক্টে নেই আর। 502 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 কথা হচ্ছে হোমল্যান্ডারকে নিয়ে। 503 00:26:39,932 --> 00:26:42,184 ঠিক আছে? আর সে আমার জীবনটা তামাতামা করছে। 504 00:26:42,226 --> 00:26:43,853 আর যদি তুমি এখান থেকে যাও, 505 00:26:43,894 --> 00:26:48,274 এলেনা, তোমাকে হিচড়ে বের করবে না এমন কোনো জায়গা নেই 506 00:26:48,316 --> 00:26:49,650 প্লীজ। 507 00:26:49,692 --> 00:26:51,444 থাকো। 508 00:26:51,485 --> 00:26:54,488 চলে গেলে বাঁচাতে পারব না তোমায়। 509 00:26:55,531 --> 00:26:58,617 কিন্তু করবোটা কী আমরা? 510 00:27:00,202 --> 00:27:03,331 শুয়োরটাকে রাস্তা থেকে সরিয়ে ফেলবো। 511 00:27:04,707 --> 00:27:07,126 -তুমি আমাকে বিশ্বাস করো? -ইয়াহ। 512 00:27:15,551 --> 00:27:17,845 ঠিক আছে। 513 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 ঠিক হচ্ছে? 514 00:27:19,472 --> 00:27:23,976 হোম এলোনের মতই মজাটা একটু কম আরকি। 515 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 বুচার? 516 00:27:28,689 --> 00:27:31,567 না। 517 00:27:31,609 --> 00:27:34,570 ঠিক হচ্ছে না। 518 00:27:36,489 --> 00:27:38,199 হচ্ছে কী? 519 00:27:38,240 --> 00:27:40,618 নিনজা হারামিটা আমার জন্যই এসেছে, তাই না? 520 00:27:40,659 --> 00:27:43,746 ইয়াহ, কিন্তু তুমি যেতে পারবে না ওখানে, মেরে দেবে তোমাকে। 521 00:27:46,165 --> 00:27:49,627 তো… 522 00:27:49,668 --> 00:27:51,337 তো এটাই কথা? 523 00:27:51,379 --> 00:27:54,715 হ্যাপি এন্ডিং আশা করছি, হ্যাঁ? 524 00:27:54,757 --> 00:27:56,926 বেশ, আমি দুঃখিত, হিউই। 525 00:27:56,967 --> 00:27:59,929 ওরকম মাসাজ পার্লার নয় এটা। 526 00:27:59,970 --> 00:28:03,182 এখন, আমি কিছুক্ষণের জন্য তাকে ব্যস্ত রাখতে পারি, বোঝা গেছে? 527 00:28:03,224 --> 00:28:05,935 পালানোর খানিকটা সুযোগ করে দেওয়া। 528 00:28:07,186 --> 00:28:09,230 আমি ক্লান্ত। 529 00:28:10,981 --> 00:28:13,734 আমি আরো কিছুদিন লুকিয়ে থাকতে পারতাম। 530 00:28:17,196 --> 00:28:18,614 চুদি তোমারে। 531 00:28:18,656 --> 00:28:20,032 কী, এসব ভুজুংভাজুং কথাবার্তায় 532 00:28:20,074 --> 00:28:22,284 ইম্প্রেস হয়ে যাওয়ার কথা ছিল? 533 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 মনে হয় না। 534 00:28:23,786 --> 00:28:27,081 মনে হয় না রবিনের সুযোগটা কাজে লাগানোর কথা ভেবেছি? 535 00:28:27,123 --> 00:28:29,125 অবশ্যই ভেবেছি। 536 00:28:30,709 --> 00:28:33,045 তারপরেও। 537 00:28:33,087 --> 00:28:35,089 অনেকটা। 538 00:28:38,801 --> 00:28:41,178 কিন্তু আমি তা করিনি। 539 00:28:44,723 --> 00:28:49,186 আর যে ব্যাপারটা কুড়েকুড়ে খাচ্ছে তা হল তোমার স্ত্রী এখনো বেঁচে আছে। 540 00:28:49,228 --> 00:28:51,730 তোমাকে চায় না সে, এতটুকুই। 541 00:28:53,399 --> 00:28:55,109 বলো সেটা আবার। 542 00:28:55,151 --> 00:28:56,569 তো তোমার যায় আসে না কিছু। 543 00:28:56,610 --> 00:28:59,196 শাউয়োর ক্লাবে স্বাগতম। 544 00:28:59,238 --> 00:29:03,242 মানে, কাম অন, আমাদের কাছে আছেটা কী? তাছাড়া… 545 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 এখানে তোমাকে আসতে বলেছে কোন বাড়া? 546 00:29:09,790 --> 00:29:11,876 এহ? 547 00:29:11,917 --> 00:29:15,045 তোমার সাহায্য লাগবে না আমার। 548 00:29:15,087 --> 00:29:17,590 জিসাস, তুমি ত দারুণ দয়ালু। 549 00:29:17,631 --> 00:29:20,926 একা থাকতে অত্যন্ত ভয় পাও, হিউই। 550 00:29:20,968 --> 00:29:22,595 প্রথমে রবিনের পিছনে লাগলে, 551 00:29:22,636 --> 00:29:24,305 তারপর স্টারলাইট, আর এখন আমি। 552 00:29:24,346 --> 00:29:25,806 বেশ, জানো কী, বৎস? 553 00:29:25,848 --> 00:29:28,476 লাগবে না আমার। 554 00:29:35,232 --> 00:29:38,319 দেখো, সামনে থেকে সরো ত। 555 00:29:43,824 --> 00:29:45,826 আমাকে হাত দিতে বাধ্য কোরো না। 556 00:29:45,868 --> 00:29:49,371 তুমি তাকে সরাতে পারো, 557 00:29:49,413 --> 00:29:51,874 তবে আমাকে পারবে নাকি জানি না। 558 00:30:24,865 --> 00:30:27,618 হচ্ছে কী এখানে? 559 00:30:33,499 --> 00:30:35,084 তার কাজটা দরকার ছিল। 560 00:30:35,125 --> 00:30:37,086 তুমি তাকে দিয়ে যুদ্ধ করাবে? 561 00:30:37,127 --> 00:30:39,922 আলবেনিয়ানরা তাকে দিয়ে যুদ্ধ করাবে। 562 00:30:39,964 --> 00:30:42,466 আমি শুধু ১০ পার্সেন্ট কমিশন পাব। 563 00:30:42,508 --> 00:30:44,802 - তুমি… - আমি দুঃখিত, কুমড়াপটাশ, 564 00:30:44,843 --> 00:30:47,721 কিন্তু আমি বলেছি তোমাকে, 565 00:30:47,763 --> 00:30:50,516 সে কোনো বিড়ালছানা নয়। 566 00:30:50,558 --> 00:30:53,185 নিজের সিদ্ধান্ত নিজেই নিতে পারে। 567 00:30:55,187 --> 00:30:57,565 কেন? 568 00:31:00,234 --> 00:31:03,028 এসব স্টর্মফ্রন্টকে থামাচ্ছে কীভাবে? 569 00:31:04,196 --> 00:31:06,407 জানি নিজেকে ভাইয়ের জন্য দোষারোপ করো, 570 00:31:06,448 --> 00:31:08,659 ক্রোধটা আঁচ করতে পারি, 571 00:31:08,701 --> 00:31:12,788 কিন্তু এটা… এটা রাস্তাটা নয়। 572 00:31:12,830 --> 00:31:14,623 তোমার মনের জন্য বিষ এটা। 573 00:31:14,665 --> 00:31:16,083 আমি জানি। 574 00:31:21,046 --> 00:31:23,799 আসো আমার সাথে, মন কার। 575 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 আমার নিজের সোনা ভাই মারা গেছে! 576 00:31:31,557 --> 00:31:35,060 আমার কাছে একমাত্র সেই গুরুত্বপূর্ণ ছিল! 577 00:31:37,271 --> 00:31:38,314 আমাকে সাহায্য করা বন্ধ করো! 578 00:31:38,355 --> 00:31:40,691 তোমার সাহায্য লাগবে না! 579 00:31:40,733 --> 00:31:42,610 আমাকে শেখাও নি বলে 580 00:31:42,651 --> 00:31:44,695 বুঝতে পারছি না কিছু যা বলছো! 581 00:31:50,576 --> 00:31:53,287 চুদি এসব। 582 00:31:53,329 --> 00:31:54,913 চুদি তোমারে। 583 00:31:58,042 --> 00:32:00,586 যাও পশুত্ব দেখাও। 584 00:32:11,430 --> 00:32:12,723 যখন যুবক ছিলে আর দুনিয়াটা 585 00:32:12,765 --> 00:32:15,309 সম্ভাবনাময় ছিল মনে আছে? 586 00:32:15,351 --> 00:32:16,852 এতসব ভুল, 587 00:32:16,894 --> 00:32:19,647 হৃদয়ভঙ্গ আর হতাশার আগে? 588 00:32:19,688 --> 00:32:23,067 যেমন সব ছিল সেসময় ফিরে যেতে পারলে কেমন হত? 589 00:32:23,108 --> 00:32:27,488 আমি ক্রুদ্ধ, অনিরাপদ আর অনিশ্চিত থাকতাম। 590 00:32:27,529 --> 00:32:29,448 তবে চার্চ অফ দ্যা কালেক্টিভকে ধন্যবাদ জানাই, 591 00:32:29,490 --> 00:32:32,409 কেমন মানুষ হতে চাই তা জানি এখন। 592 00:32:32,451 --> 00:32:34,495 যে ধরনের মানুষ অন্যায়ের বিরুদ্ধে 593 00:32:34,536 --> 00:32:36,288 - রুখে দাঁড়ায়। - থামো। 594 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 - কাম অন। - হেই, ভায়া। 595 00:32:38,499 --> 00:32:40,959 এসব ঠিক হচ্ছে না। 596 00:32:41,001 --> 00:32:44,296 ন্যায়ের জন্য যে আওয়াজ তোলে। 597 00:32:44,338 --> 00:32:47,633 আরে ছেলেরা, বাদ দাও এসব। 598 00:32:47,675 --> 00:32:50,636 সবার মধ্যে সম্ভাবনা দেখতে পায় এমন মানুষ। 599 00:32:50,678 --> 00:32:53,305 তো আমাদের সাথে যোগ দিন চার্চ অফ দ্যা কালেক্টিভে, 600 00:32:53,347 --> 00:32:56,725 আর যে মানুষটা সবসময় হতে চাইতেন হয়ে যান। 601 00:33:05,275 --> 00:33:07,361 আউলফাউল মার্কা কথাবার্তা। 602 00:33:07,403 --> 00:33:08,570 এরকম হওয়ার কথা ছিল না। 603 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 চার্চের কিছু একটা মানে ছিল। 604 00:33:10,406 --> 00:33:12,157 ওহ, কী, তুমি কি সদস্য ওখানকার? 605 00:33:12,199 --> 00:33:14,660 ছিলাম, অনেকদিন আগে। 606 00:33:14,702 --> 00:33:15,786 হুম। 607 00:33:15,828 --> 00:33:17,913 জায়গাটা বিশুদ্ধ ছিল। 608 00:33:17,955 --> 00:33:21,834 আর তারপর তারা সবধরনের মানুষকে ঢুকতে দিল, 609 00:33:21,875 --> 00:33:24,378 জানো ত? 610 00:33:24,420 --> 00:33:27,047 আমি জানি না। 611 00:33:28,465 --> 00:33:30,259 তো, বলো না কেন আমায়? 612 00:33:30,300 --> 00:33:32,428 বেশ, মনে হয় জানো। 613 00:33:32,469 --> 00:33:36,306 কিছু লোক গুণেরসাগর আর অন্যরা… 614 00:33:36,348 --> 00:33:38,350 জঞ্জাল। 615 00:33:38,392 --> 00:33:40,144 আমরা শুরু করছি। 616 00:33:40,185 --> 00:33:42,146 ওহ, যাকগে, 617 00:33:42,187 --> 00:33:44,732 শুনলাম অবসর নিচ্ছ? 618 00:33:46,024 --> 00:33:48,610 একদমই ঠিক হল না। 619 00:33:51,780 --> 00:33:53,574 তোমার সমস্যা? 620 00:33:53,615 --> 00:33:55,659 অবশ্যই না। সেটা বললে কেন? 621 00:33:58,704 --> 00:34:02,040 একটু কথা বলতে পারি? প্লীজ? 622 00:34:03,917 --> 00:34:06,712 এডাম বললো সিনটা নাকি করতে চাও না। 623 00:34:06,754 --> 00:34:08,881 বিশ্বাস করি না এমনকিছুর অংশ হতে পারি না। 624 00:34:08,922 --> 00:34:11,550 দেখো, আমি জানি নিজের চাকরীটা হারানো সহজ কথা না। ঠিক আছে? 625 00:34:11,592 --> 00:34:14,011 যখন আমি বহিষ্কৃত হলাম, সোজা বার্সেলোনায় পাড়ি জমালাম। 626 00:34:14,052 --> 00:34:16,388 ওই শহরের সবাই আমার পায়ায়া খেয়েছিল। পায়ায়া- একধরনের স্প্যানিশ খাবার 627 00:34:16,430 --> 00:34:17,890 গোদের রোগী এক লোকের সাথে লাগিয়েছিলাম। 628 00:34:17,931 --> 00:34:20,893 কিন্তু আমি এসব কাটিয়ে উঠেছি, আর তুমিও পারবে। 629 00:34:20,934 --> 00:34:22,352 ইয়াহ, কিন্তু আমি এখনো এসব করে যাচ্ছি। 630 00:34:22,394 --> 00:34:24,229 মানে, এ-ট্রেইনাররা প্রতিবছর কতজোড়া বিক্রি করে? 631 00:34:24,271 --> 00:34:25,564 ভালো দিক দিয়ে দেখলে, 632 00:34:25,606 --> 00:34:27,399 মিস্টার ম্যারাথনের চেয়ে চার বছর বেশি সেবা দিয়েছ। 633 00:34:27,441 --> 00:34:29,318 এখন, সেটা অবশ্যই কিছু, ঠিক আছে। 634 00:34:29,359 --> 00:34:33,197 কিন্তু… প্লীজ। 635 00:34:33,238 --> 00:34:36,074 আমাকে হোমল্যান্ডারের সাথে কথা বলতে দাও। 636 00:34:36,116 --> 00:34:38,702 দুজনেই জানি সেটা ঠিক হবে না। 637 00:34:38,744 --> 00:34:40,496 আমি দুঃখিত। 638 00:34:41,538 --> 00:34:43,290 আমি লাইনগুলো আউড়াচ্ছি না। 639 00:34:43,332 --> 00:34:45,793 ঠিক আছে, ব্যাপারটা দুভাবে হতে পারে। 640 00:34:45,834 --> 00:34:47,753 এক: তুমি নিজের সম্মান নিয়ে আর বিচ্ছেদের গাঁট 641 00:34:47,795 --> 00:34:49,296 অক্ষত রেখে সেভেন ছাড়বে। 642 00:34:49,338 --> 00:34:51,590 নইলে দুই: নৈতিকতা জলাঞ্জলি দিয়ে 643 00:34:51,632 --> 00:34:52,925 কম্পাউন্ড ভির দফারফা করায় 644 00:34:52,966 --> 00:34:54,551 বহিষ্কৃত হবে 645 00:34:54,593 --> 00:34:56,136 আর তা করার সময়ে 646 00:34:56,178 --> 00:34:58,096 নিজের হার্ট এটাক করাবে। 647 00:34:58,138 --> 00:35:00,349 নিজের সিদ্ধান্ত। 648 00:35:11,485 --> 00:35:13,403 জানো ত, সত্যটা হচ্ছে… 649 00:35:13,445 --> 00:35:16,073 পুরো জীবনটা দৌড়ে কাটাচ্ছি আমি। 650 00:35:16,114 --> 00:35:20,410 ভাববো এখন কিছুটা অবসরে কাটানোর সময়। 651 00:35:20,452 --> 00:35:23,372 এবার নিজের বাড়িতে যাওয়ার সময়। 652 00:35:23,413 --> 00:35:26,917 জানি এটা সেভেনের জন্য ভোর। 653 00:35:28,335 --> 00:35:31,505 কিন্তু এ-ট্রেইনের সুর্যাস্ত। 654 00:35:33,215 --> 00:35:34,591 বেশ ভালোসময় কেটেছে। 655 00:35:34,633 --> 00:35:35,884 কাট! 656 00:35:38,220 --> 00:35:40,389 হেই, ভায়া। দারুণ ছিল। 657 00:35:40,430 --> 00:35:44,226 দারুণ? এ-ডগ, সোনা ছিল সোনা। 658 00:35:44,268 --> 00:35:47,396 ভায়া, দেখো, আমি পরের শটের জন্য রেডি, কিন্তু লাগছে কেমন তোমার? 659 00:35:47,437 --> 00:35:48,856 আরেকটা চাও? জানিও আমাকে। 660 00:35:49,898 --> 00:35:51,817 না, ভায়া, সামনের দিকে আগাও। 661 00:35:51,859 --> 00:35:53,026 ঠিক আছে, চেক ইট! মুভিং অন! 662 00:35:53,068 --> 00:35:54,736 টিফ্যানি, মো-ক্যাপে চাই তোমাকে। Mo-cap- Motion capture 663 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 বিদায়। ইয়াহ, এখনই যাচ্ছি সেখানে। 664 00:35:57,489 --> 00:35:58,782 হ্যাঁ, কথা সত্য। 665 00:35:58,824 --> 00:36:02,411 ভটের কাছে সব টাকা আর ক্ষমতা আছে। 666 00:36:02,452 --> 00:36:05,289 আর আমাদের কোনো বিরাগ নেই, একদমই না। 667 00:36:05,330 --> 00:36:06,456 আমরা তোমাকে ভালোবাসি, ভিক্টোরিয়া! 668 00:36:06,498 --> 00:36:09,543 কিন্তু হোমল্যান্ডারের যুদ্ধাপরাধের পর… 669 00:36:11,003 --> 00:36:12,754 …চুপ থেকে 670 00:36:12,796 --> 00:36:14,965 মেয়ের চোখের দিকে তাকাতে পারি কীভাবে? 671 00:36:15,007 --> 00:36:16,884 পারব না। জানি পারবেন না আপনারাও। 672 00:36:16,925 --> 00:36:18,093 আর জানেন কী। 673 00:36:18,135 --> 00:36:21,179 হাউজ জুডিশিয়ারিও পারবে না! 674 00:36:21,221 --> 00:36:22,723 শেষমেশ! 675 00:36:22,764 --> 00:36:24,474 ভট আর কম্পাউন্ড ভির ওপর 676 00:36:24,516 --> 00:36:27,519 শুনানি রাখতে যাচ্ছি! 677 00:36:27,561 --> 00:36:29,563 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 678 00:36:33,775 --> 00:36:35,694 হেই, বন্ধুরা। 679 00:36:39,781 --> 00:36:41,992 মাইক্রোফোনটা? 680 00:36:43,577 --> 00:36:45,829 ধন্যবাদ। 681 00:36:45,871 --> 00:36:48,582 কংগ্রেসওম্যান নিউম্যান, বন্ধুরা। 682 00:36:48,624 --> 00:36:50,709 অসাধারণ না সে? অনলাইনে 683 00:36:50,751 --> 00:36:53,837 তার করা "ইজিপশিয়ানদের মত হাটো" ড্যান্সটা ভালো লেগেছিল না? 684 00:36:53,879 --> 00:36:55,464 এত্তো মজা। 685 00:36:55,505 --> 00:36:57,007 আমার ত দারুণ লেগেছিল। 686 00:36:57,049 --> 00:36:59,301 তবে এখানে মজার জন্য আসিনি, তাই ত? 687 00:36:59,343 --> 00:37:01,011 -না, না, না, না, না, বাল। -আপনাদের সবাইকে এখানে দেখে 688 00:37:01,053 --> 00:37:03,221 কতটা সন্তুষ্ট বলে শুরু করি আমি। 689 00:37:03,263 --> 00:37:05,307 সবাই বের হও! বের হও! 690 00:37:05,349 --> 00:37:07,225 -চুদি তোমারে। বের হও। -…এমন এক দেশে বাস করি আমরা 691 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 যেখানে সবার মতই প্রকাশ করতে পারি। 692 00:37:09,686 --> 00:37:11,897 জানি অনলাইনে প্রকাশ হওয়া আমার টেরোরিস্টদের থামানোর ভিডিওটা নিয়ে 693 00:37:11,939 --> 00:37:15,442 আপনারা কেউ কিছুটা রাগান্বিত, 694 00:37:15,484 --> 00:37:19,905 আর আমি জানাতে চাই যে সেটা বুঝতে পারি। 695 00:37:20,906 --> 00:37:22,282 আমিও মর্মাহত। 696 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 মানে, কাম অন, ভায়েরা। 697 00:37:24,451 --> 00:37:26,286 কেউই চায় না নিরপরাধ মানুষ আহত হোক। 698 00:37:26,328 --> 00:37:28,705 অবশ্যই না। 699 00:37:30,290 --> 00:37:32,834 কিন্তু দুঃখজনকভাবে, 700 00:37:32,876 --> 00:37:35,796 আসলে, বাজে লোকগুলো, 701 00:37:35,837 --> 00:37:38,382 তারা আমাদের মত করে ভাবে না। 702 00:37:39,758 --> 00:37:44,012 আর তাই, মাঝেসাঝে… 703 00:37:44,054 --> 00:37:45,305 এরকম ঘটনা ঘটে যায়। 704 00:37:46,640 --> 00:37:48,433 দাঁড়াও, এরকম ঘটনা আগেও ঘটেছে? 705 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 - কতবার? - বেশ, না, দাঁড়ান, ভায়েরা। 706 00:37:51,019 --> 00:37:55,857 আমার পয়েন্ট হচ্ছে, আমাদের সবার লক্ষ্যই নির্দিষ্ট, তাই না? 707 00:37:55,899 --> 00:37:58,443 - আমাদের দেশকে নিরাপদ রাখা। - না। 708 00:37:58,485 --> 00:38:01,238 তারমানে আমেরিকানদের জীবনই একমাত্র মূল্যবান? 709 00:38:01,279 --> 00:38:02,823 অবশ্যই না। 710 00:38:02,864 --> 00:38:05,826 তবে যদি আমাদের করিতকর্মা সৈন্যদের খবর রাখেন, যেমনটা আমি রাখি, 711 00:38:05,867 --> 00:38:09,830 জানতেন যে স্বাধীনতা মূল্যের বিনিময়েই আসে। 712 00:38:09,871 --> 00:38:11,999 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 713 00:38:12,040 --> 00:38:14,751 ইয়াহ, তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 714 00:38:14,793 --> 00:38:16,169 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 715 00:38:16,211 --> 00:38:17,713 -তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! -তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 716 00:38:17,754 --> 00:38:20,298 ঠিক আছে, ঠিক আছে। সবাই একটু শান্ত হন। 717 00:38:20,340 --> 00:38:22,009 শান্ত হন। বিবেচনার পথে 718 00:38:22,050 --> 00:38:23,885 -মনকে আসতে দিবেন না। -তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 719 00:38:23,927 --> 00:38:25,345 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 720 00:38:25,387 --> 00:38:27,014 -সবাই শান্ত হন। -তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 721 00:38:27,055 --> 00:38:28,098 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 722 00:38:28,140 --> 00:38:30,559 -শান্ত হন। -তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 723 00:38:30,600 --> 00:38:33,979 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 724 00:38:34,021 --> 00:38:35,522 - তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! - ফাক হোমল্যান্ডার! 725 00:38:35,564 --> 00:38:37,357 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 726 00:38:57,127 --> 00:39:00,005 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 727 00:39:00,047 --> 00:39:01,256 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 728 00:39:01,298 --> 00:39:02,466 ঠিক আছে। 729 00:39:02,507 --> 00:39:04,968 আপনারাই আসল হিরো। 730 00:39:05,010 --> 00:39:06,636 ঈশ্বর মঙ্গল করুন! 731 00:39:06,678 --> 00:39:08,430 ভালোবাসি আপনাদের! 732 00:39:08,472 --> 00:39:11,725 তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! তুমি আমাদের হয়ে স্বর তোলো না! 733 00:39:22,819 --> 00:39:25,155 - তোমরা ঠিকঠাক আছো ত। ওহ, ধন্যবাদ। -ধন্যবাদ। 734 00:39:41,797 --> 00:39:43,673 -সময় হয়েছে। -ঠিক আছে, ছেলেরা। 735 00:39:43,715 --> 00:39:45,717 ট্যাফি রুমে চলো। 736 00:39:50,764 --> 00:39:52,516 পুরো গাধামি হচ্ছে। 737 00:40:08,865 --> 00:40:10,408 এটা ট্যাফি রুম? 738 00:40:12,661 --> 00:40:15,997 প্রাইভেট হেলথ কেয়ারের সাশ্রয়ী বিকল্পও বটে। 739 00:40:19,000 --> 00:40:21,378 সে ডিলার। 740 00:40:26,174 --> 00:40:27,968 ঠিক আছে, সবাই শান্ত হন। 741 00:40:28,009 --> 00:40:30,095 শান্ত হন। বিবেচনার পথে… 742 00:40:30,137 --> 00:40:32,055 ওহ, শাউয়োর… 743 00:40:33,682 --> 00:40:36,184 আপনারাই আসল হিরো। 744 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 শাউয়োর… 745 00:40:43,275 --> 00:40:44,359 ফাক, ফাক। ফাক! 746 00:40:59,666 --> 00:41:01,793 কেউ কখনো বলেনি কাজটা সহজ ছিল। 747 00:41:01,835 --> 00:41:03,503 দেখো, সে বাচ্চামানুষ। 748 00:41:03,545 --> 00:41:06,214 ১৭ বছর বয়স। তার চেহারার দিকে তাকাতে হবে না। 749 00:41:06,256 --> 00:41:09,676 দেখো, কেউ উৎসর্গ করা ছাড়া কখনো কিছু অর্জন করে নি। 750 00:41:09,718 --> 00:41:10,969 বাচ্চাটা হিরো। 751 00:41:11,011 --> 00:41:12,721 ওভাবে চিন্তা করো। 752 00:41:12,762 --> 00:41:15,265 ঠিক আছে। একজন হিরো। 753 00:41:20,478 --> 00:41:22,189 ঠিক আছে। 754 00:41:28,653 --> 00:41:30,030 আসো! 755 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 এসব কোথায় পেলে? 756 00:41:46,463 --> 00:41:47,839 এটা ত প্রথম ব্যাচ মাত্র। 757 00:41:47,881 --> 00:41:49,382 I'll have Logan punch up the fear. 758 00:41:49,424 --> 00:41:51,218 লোগান? 759 00:41:51,259 --> 00:41:52,886 আমার মিমি বানানোর রাণী। 760 00:41:52,928 --> 00:41:55,055 - হুম। - তো… 761 00:41:55,096 --> 00:41:57,432 যখন আংকেলের ফেসবুক পেজে দেখলে, 762 00:41:57,474 --> 00:42:00,518 তারপর জানলে কাজ হচ্ছে। 763 00:42:00,560 --> 00:42:02,562 হুম। 764 00:42:38,682 --> 00:42:40,350 আম… 765 00:42:40,392 --> 00:42:42,686 কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 766 00:42:42,727 --> 00:42:46,314 বেশ, হয়তো শোনার সময় আছে। 767 00:42:47,399 --> 00:42:48,858 লেনি কে? 768 00:42:48,900 --> 00:42:50,360 বলেছিলে আমি দেখতে তার মত? 769 00:42:50,402 --> 00:42:52,112 ওহ। 770 00:42:52,153 --> 00:42:54,781 বিলি চাইবে না আমি তোমাকে বলি। 771 00:42:56,533 --> 00:42:57,784 ফাক বিলি। 772 00:42:57,826 --> 00:43:01,162 লেনি তার ছোটভাই। 773 00:43:01,204 --> 00:43:05,000 আহ, বুচার… এর ভাই ছিল? 774 00:43:05,041 --> 00:43:06,835 ইয়াহ। 775 00:43:06,876 --> 00:43:09,212 হাড্ডিসর্বশ্ব, নার্ভাস হতভাগা। 776 00:43:09,254 --> 00:43:10,630 তোমার মত। 777 00:43:13,550 --> 00:43:15,719 ফোর্থ গ্রেড। 778 00:43:15,760 --> 00:43:18,888 ডোরিয়ান স্যাভোরি নামের এক গবেট 779 00:43:18,930 --> 00:43:20,515 লেনির নাক ভেঙে দেয়। 780 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 ওহ, বিলি ব্যাপারটা দেখতে যায়। 781 00:43:22,976 --> 00:43:26,771 ডোরিয়ানের নাক বরাবর ঘুষি তেড়েই আসছিল, হোয়াম, হোয়াম, হোয়াম! 782 00:43:26,813 --> 00:43:28,273 হয়তো উপরে পাঠিয়েই দিত। 783 00:43:28,315 --> 00:43:31,067 বাচ্চা, শিক্ষকরা বিলিকে টেনে সরানোর চেষ্টা করে, 784 00:43:31,109 --> 00:43:33,528 কিন্তু না… কাজ হয় না, কাজ হওয়ার না, 785 00:43:33,570 --> 00:43:35,322 ডোরিয়ান উপরে চলে যায়। 786 00:43:35,363 --> 00:43:38,783 আর তারপর লেনি আগে বাড়ে, 787 00:43:38,825 --> 00:43:42,704 মুখ রক্তাক্ত, আর বিলিকে সরিয়ে আনে, 788 00:43:42,746 --> 00:43:46,916 শান্তভাবে। 789 00:43:46,958 --> 00:43:49,419 সেটাই ছিল লেনি। 790 00:43:49,461 --> 00:43:53,048 বিলিকে বোঝানোর তার… 791 00:43:53,089 --> 00:43:57,385 বেশ, বোঝো ত… বিলি। 792 00:44:01,264 --> 00:44:04,225 মনে হয় বিলির ওরকম কাউকে লাগবে, জানো ত? 793 00:44:14,527 --> 00:44:16,488 লেনি কোথায় এখন? 794 00:44:16,529 --> 00:44:19,574 ওহ, ঈশ্বর তার আত্মাকে শান্তি দিন। 795 00:44:19,616 --> 00:44:21,076 কী হয়েছিল? 796 00:45:13,002 --> 00:45:14,254 হোয়া-হোয়া-হোয়া… 797 00:45:14,295 --> 00:45:17,215 আস্তে, আস্তে, টেরর, আস্তে। আস্তে। 798 00:45:25,181 --> 00:45:28,685 এমএম! কাম অন, সবাই, বের হও! 799 00:45:34,566 --> 00:45:36,651 সাইড দরজা দিয়ে বের হও! 800 00:45:36,693 --> 00:45:39,279 চলো! 801 00:45:44,409 --> 00:45:45,660 বুচার। 802 00:45:45,702 --> 00:45:47,328 তাদের এখান থেকে বের করো। 803 00:45:47,370 --> 00:45:49,122 বুচার, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও! 804 00:45:49,164 --> 00:45:50,540 করছো কী…? 805 00:45:50,582 --> 00:45:53,835 বুচার! বুচার! 806 00:45:53,877 --> 00:45:56,004 বুচার, করছো কী?! 807 00:45:56,045 --> 00:45:57,714 বুচার, তুমি … 808 00:45:57,755 --> 00:45:59,549 এটা কোরো না! 809 00:45:59,591 --> 00:46:00,967 বুচার! 810 00:46:02,510 --> 00:46:05,388 ঠিক আছে, চোদনার পো। 811 00:46:05,430 --> 00:46:07,432 কোথায় তুই? 812 00:46:20,695 --> 00:46:23,865 তো আমাকে মারতে চাস, তাই ত? 813 00:46:23,907 --> 00:46:27,035 বিচিতে জোর আছে ভাবিস? 814 00:46:27,076 --> 00:46:29,162 বেশ, আয়, দেব হালকার উপরে ঝাপসা… 815 00:46:29,204 --> 00:46:30,663 মাদারের বাচ্চা। 816 00:46:38,213 --> 00:46:39,297 করছোটা কী?! 817 00:46:39,339 --> 00:46:41,674 বের হও! 818 00:46:41,716 --> 00:46:43,635 ওই, মাদারের বাচ্চা! 819 00:46:43,676 --> 00:46:46,262 এখানে দেখ, মাদারের বাচ্চা! 820 00:46:46,304 --> 00:46:47,472 আমাকেই চাস তুই। এদিকে আয়! 821 00:47:26,094 --> 00:47:28,555 তুই তাকে মারবি… 822 00:47:28,596 --> 00:47:31,182 মানে ক্যারিয়ারের গুষ্টিরপিণ্ডি চটকাবি। 823 00:47:35,603 --> 00:47:37,981 আমার কাছে… 824 00:47:38,022 --> 00:47:40,233 ভটের গোপন ছবি আছে, 825 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 আমার স্ত্রীর সন্তান… 826 00:47:42,819 --> 00:47:45,238 হোমল্যান্ডারের ছেলে। 827 00:47:45,280 --> 00:47:49,158 এখন, আমাদের কারো উপর 828 00:47:49,200 --> 00:47:51,369 একটা আঙুলও রাখলে, 829 00:47:51,411 --> 00:47:53,788 ওসব ছবি সরাসরি ক্লাউড থেকে বেরিয়ে 830 00:47:53,830 --> 00:47:57,917 রোনান ফেরোয়ের ইনবক্সে গিয়ে ঢুকবে। 831 00:47:57,959 --> 00:48:00,211 আর তারপরই সারা দুনিয়া জানবে 832 00:48:00,253 --> 00:48:04,340 যে হোমল্যান্ডার ধর্ষক ছাড়া কোন বালটাও না 833 00:48:04,382 --> 00:48:09,554 আর ভট তার বাচ্চা লেজারওয়ালা জারজকে লুকিয়ে রেখেছে। 834 00:48:09,596 --> 00:48:14,267 এখন, তোরা শুয়োরেরা এটাকে গোপন রাখতে অনেককিছু করেছিস। 835 00:48:14,309 --> 00:48:17,478 মনে হয় ওভাবেই রাখতে চাইবি। 836 00:48:31,618 --> 00:48:34,454 ♪ Halle… ♪ 837 00:48:35,955 --> 00:48:37,582 মিস্টার বুচার। 838 00:48:40,752 --> 00:48:43,004 -ওহ, হ্যালো, মাদারের বাচ্চা। -কীভাবে নিশ্চিত হতে পারি 839 00:48:43,046 --> 00:48:45,423 যার কথা বললে সে প্রমাণ আছে কাছে? 840 00:48:45,465 --> 00:48:46,591 পারবে না। 841 00:48:46,633 --> 00:48:48,676 পাশাটা খেলেই দেখো, মাদারের বাচ্চা। 842 00:48:48,718 --> 00:48:51,095 মনে হয় সে ডোনাল্ড ট্রাম্পের চেয়েও 843 00:48:51,137 --> 00:48:53,556 বেশি জনপ্রিয় হয়ে যাবে। 844 00:48:53,598 --> 00:48:55,767 আমার প্রথম আর শেষ অফার হচ্ছে এরকম। 845 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 ওই তথ্যটা কখনো দিনের আলো দেখবে না, 846 00:48:58,394 --> 00:49:00,688 আর আমি ব্ল্যাক নয়েরকে ফিরিয়ে আনব। 847 00:49:00,730 --> 00:49:01,939 ঠিক আছে। 848 00:49:01,981 --> 00:49:03,858 চুক্তিটা পাক্কা। 849 00:49:03,900 --> 00:49:05,485 হাত মেলাবে? 850 00:49:05,526 --> 00:49:07,862 নয়েরকে দাও। 851 00:49:08,905 --> 00:49:11,866 ওই, গিন্নী কথা বলতে চায়। 852 00:49:20,458 --> 00:49:22,960 জিসাস ক্রাইস্ট, বিলি। 853 00:49:25,546 --> 00:49:28,424 -এমএম, তুমি ঠিক আছ? -আমি ঠিক আছি। 854 00:49:31,636 --> 00:49:34,722 ওই ছবিগুলো সত্যিই আছে? 855 00:49:34,764 --> 00:49:36,140 অবশ্যই আছে। 856 00:49:49,278 --> 00:49:51,406 তারা বলেছিল খাবার থাকবে। 857 00:49:51,447 --> 00:49:54,742 আসলে, এসব খাবার আত্মার জন্য। 858 00:49:54,784 --> 00:49:56,786 ভালোবাসা নিয়ে যাও 859 00:49:56,828 --> 00:49:57,954 ঠিক আছে। 860 00:49:57,995 --> 00:49:59,414 হাই। 861 00:49:59,455 --> 00:50:01,124 মেইভ, ওহ, মাই গড। হাই। 862 00:50:01,165 --> 00:50:02,458 -এখানে কী মনে করে? -ওহ! 863 00:50:02,500 --> 00:50:03,918 দাঁড়াও, তুমি…? 864 00:50:03,960 --> 00:50:05,503 আহ… এটা পরখ করে দেখবে নাকি? 865 00:50:05,545 --> 00:50:07,088 -ওহ, ফাক না। না। -ঠিক আছে। 866 00:50:07,130 --> 00:50:09,215 শোনো, আহ, আমাদের কথা বলা উচিৎ। 867 00:50:09,257 --> 00:50:10,425 ইয়াহ। 868 00:50:10,466 --> 00:50:13,052 এখানকার কোনো মুনি যদি 869 00:50:13,094 --> 00:50:14,470 সেভেনে ফিরতে তোমাকে সাহায্য করে, 870 00:50:14,512 --> 00:50:16,764 আর সেটায় বড় একটা যদি থেকেই যায়, 871 00:50:16,806 --> 00:50:19,434 তারপরেও প্রত্যেককে তোমার সাফাই গাইতে… 872 00:50:19,475 --> 00:50:24,147 পাশে মেয়ে লাগবে একজন। 873 00:50:24,188 --> 00:50:26,607 সেই মেয়েটা আমি হতে পারি। 874 00:50:26,649 --> 00:50:28,192 দাঁড়াও, আমাকে তোমার গবেট মনে হয়? 875 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 একদম। 876 00:50:29,444 --> 00:50:32,113 পয়েন্টটা হচ্ছে, আমি সাহায্য করতে পারি। 877 00:50:32,155 --> 00:50:33,823 আমাকে সাহায্য করলে। 878 00:50:33,865 --> 00:50:35,658 - হুম। - ইয়াহ, 879 00:50:35,700 --> 00:50:37,201 স্টর্মফ্রন্টকে পেয়েছি। ধরছি এখনই। 880 00:50:38,369 --> 00:50:40,580 আমি গই কুওন নেব। 881 00:50:40,621 --> 00:50:42,582 না, না, বুন চা। 882 00:50:42,623 --> 00:50:44,000 মরিচ আছে নাকি? 883 00:50:44,041 --> 00:50:45,418 ধন্যবাদ। 884 00:51:32,715 --> 00:51:34,258 আমার ট্রেলারে করছো কী? 885 00:51:34,300 --> 00:51:36,427 জানো ত, ব্যক্তিগত ব্যাপার নিয়ে 886 00:51:36,469 --> 00:51:39,347 আমার মায়ের সাথে তোমার কথা বলার অধিকার নেই। 887 00:51:39,388 --> 00:51:41,599 কী প্রমাণ করার চেষ্টা করছিলে? 888 00:51:41,641 --> 00:51:43,893 ঠিক আছে, দুঃখিত। সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। 889 00:51:43,935 --> 00:51:48,022 সে কেবল কম্পাউন্ড ভি নিয়েই মিথ্যে বলে নি, ঠিক আছে? 890 00:51:48,064 --> 00:51:52,151 সবকিছু নিয়ে মিথ্যে বলেছে। 891 00:51:52,193 --> 00:51:55,488 তো আমাদের মাঝে বনিবনা করাতে দালাল হওয়ার চেষ্টা কোরো না, 892 00:51:55,530 --> 00:51:59,116 কারন তার দরকার নেই। 893 00:51:59,158 --> 00:52:02,995 দারুণ, সেটা-সেটা… 894 00:52:03,037 --> 00:52:05,122 মানে… 895 00:52:05,164 --> 00:52:07,875 সেটা… 896 00:52:07,917 --> 00:52:10,253 অনবদ্য ছিল। 897 00:52:10,294 --> 00:52:14,090 ওহ, মাই গড, দেখো, আমার কান্না চলে আসছে। 898 00:52:14,131 --> 00:52:16,801 একদমই কাপাকাপি করো না, স্টারলাইট। 899 00:52:16,843 --> 00:52:19,846 তুমিই টিলডা ফাকিং সুইন্টন। 900 00:52:21,222 --> 00:52:23,599 আমি জানি তুমি লিক করেছ। 901 00:52:23,641 --> 00:52:26,269 কী বলছো ঈশ্বর মালুম। 902 00:52:26,310 --> 00:52:27,520 ভালো হচ্ছে না। 903 00:52:27,562 --> 00:52:28,896 জাদুমন্ত্র শেষ। 904 00:52:28,938 --> 00:52:30,606 মনে হয় কপালের ফের সত্যিই দুবার লেগে যায় না, হুহ? 905 00:52:30,648 --> 00:52:32,024 ঠিক আছে, যাকগে। জানো ত? 906 00:52:32,066 --> 00:52:33,442 সেটে যেতে হবে আমার, তো… 907 00:52:33,484 --> 00:52:35,862 ওই চিকনা ছোরাটা, 908 00:52:35,903 --> 00:52:38,447 ইয়াহ, সে ভি চুরি করে আর তারপর তুমি… 909 00:52:38,489 --> 00:52:41,826 তুমি MSNBC এর কাছে লিক করে দাও। 910 00:52:41,868 --> 00:52:44,245 এখন, ভটের কেমন লাগবে তাদের বললে বলে মনে হয়? 911 00:52:47,456 --> 00:52:50,084 বেশ, দুনিয়ার কেমন লাগবে বলে মনে হয় 912 00:52:50,126 --> 00:52:53,754 তোমার লিবার্টি পরিচয় তাদের কাছে ফাঁস করলে? 913 00:52:54,797 --> 00:52:56,632 দারুণ। 914 00:52:56,674 --> 00:53:00,136 তুমি ত ঘরের শত্রু বিভীষণ, হাহ, 915 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 নিজের লোকের বিরুদ্ধে যাচ্ছো? 916 00:53:02,221 --> 00:53:05,016 মানে শাউয়োর শ্বেতাঙ্গ? 917 00:53:05,057 --> 00:53:06,684 স্টারলাইট। 918 00:53:06,726 --> 00:53:08,102 সুপারহিরো। 919 00:53:08,144 --> 00:53:09,729 বর্ণবাদী হইও না। 920 00:53:12,106 --> 00:53:13,316 ওহ, ঈশ্বর। 921 00:53:13,357 --> 00:53:14,692 ওহ, হ্যাঁ। 922 00:53:14,734 --> 00:53:16,736 খুবই চমৎকার। 923 00:53:17,862 --> 00:53:18,988 তোমাকে বেশ পছন্দ হয়। 924 00:53:19,030 --> 00:53:21,741 তুমি… তোমার তেজ আছে। 925 00:53:21,782 --> 00:53:23,618 আমার বিশাল সহায় হবে তুমি। 926 00:53:23,659 --> 00:53:25,620 তার মানেটা আবার কী? 927 00:53:26,662 --> 00:53:28,205 আসো! 928 00:53:34,879 --> 00:53:37,173 হ্যালো, দুজনকেই। 929 00:53:39,550 --> 00:53:42,261 ব্যাঘাত ঘটাচ্ছি না, তাই ত? 930 00:53:42,303 --> 00:53:43,763 না। 931 00:53:43,804 --> 00:53:46,307 আমাদের দুজনের মধ্যেই থাকবে, ঠিক, স্টারলাইট? 932 00:53:46,349 --> 00:53:48,434 ইয়াহ। 933 00:53:48,476 --> 00:53:50,561 ইয়াহ, একদম ঠিক। 934 00:53:52,104 --> 00:53:54,565 -পরে দেখা হবে। -ম-হুম। 935 00:53:57,234 --> 00:53:59,070 একসাথে ক্যামেরার সামনে দাঁড়াতে অপেক্ষা করতে পারছি না। 936 00:53:59,111 --> 00:54:01,530 ইয়াহ, আমিও। 937 00:54:06,452 --> 00:54:08,704 কী নিয়ে কথা হচ্ছিল? 938 00:54:08,746 --> 00:54:11,666 তোমরা মেয়েরা মিশুক নও? 939 00:54:11,707 --> 00:54:13,042 না, এমনি কথা হচ্ছিল। 940 00:54:13,084 --> 00:54:14,835 কী অবস্থা? 941 00:54:14,877 --> 00:54:16,921 আহ… 942 00:54:16,963 --> 00:54:18,506 আমি। 943 00:54:18,547 --> 00:54:20,341 -পাঁচ পয়েন্টস। -আহ। 944 00:54:20,383 --> 00:54:21,676 মম-হুম। 945 00:54:23,177 --> 00:54:25,429 ইয়াহ, লোকে, আহ, জাজ করে এমনভাবে একেকজন 946 00:54:25,471 --> 00:54:27,598 যেন "স্বদেশপ্রেমী" 947 00:54:27,640 --> 00:54:31,268 আর, আহ… "অবিচল।" 948 00:54:36,816 --> 00:54:39,151 তোমার কাছে ঋণী। 949 00:54:39,193 --> 00:54:42,405 বেশ, তা পরিশোধ করার জন্য করবে কী তুমি? 950 00:54:49,078 --> 00:54:51,539 বেশ… 951 00:54:51,580 --> 00:54:53,749 এইত আমরা। 952 00:54:54,917 --> 00:54:57,420 আমি দুঃখিত। 953 00:54:57,461 --> 00:55:01,173 তোয়ালে রক্তাক্ত ভ্যাজিনার মত তোকে ছুড়ে ফেলেছিলাম প্রায়। 954 00:55:01,215 --> 00:55:05,219 আমরা তার চেয়েও শক্তপোক্ত, তাই না? 955 00:55:06,595 --> 00:55:09,849 তোর মাকে আমি ফিরিয়ে আনব। 956 00:55:11,225 --> 00:55:14,437 ঈশ্বরের কসম, তোর মাকে আমি ফিরিয়ে আনব। 957 00:55:14,478 --> 00:55:16,772 একটু বেশি সময় অপেক্ষা করবি। 958 00:55:16,814 --> 00:55:19,984 ওখানেই থাক। ঠিক আছে? 959 00:55:20,026 --> 00:55:22,153 জুডির খেয়াল রাখ। 960 00:55:24,488 --> 00:55:27,575 ইয়াহ, ভালো ছেলে। 961 00:55:32,747 --> 00:55:34,123 ওহ। 962 00:55:35,583 --> 00:55:37,918 আমি প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম। 963 00:55:37,960 --> 00:55:40,421 কিছু এনেছি তোর জন্য। 964 00:55:41,505 --> 00:55:42,673 টেরর… 965 00:55:44,133 --> 00:55:46,093 …চোদ নিচে ফেলে। 966 00:55:46,135 --> 00:55:47,803 এইতো ভালো ছেলে। 967 00:55:47,845 --> 00:55:49,847 সবসময় আপনাদের খেয়াল রাখব। 968 00:55:51,307 --> 00:55:52,349 মমম। 969 00:55:54,810 --> 00:55:56,145 বৃদ্ধা হয়েও 970 00:55:56,187 --> 00:55:57,646 -ঠিকই আছ। -ইয়াহ, ইয়াহ। 971 00:56:21,629 --> 00:56:23,422 চলো। 972 00:56:23,464 --> 00:56:25,925 ♪ Every time ♪ 973 00:56:25,966 --> 00:56:29,637 ♪ That I look in the mirror ♪ 974 00:56:29,678 --> 00:56:34,183 ♪ All these lines on my face getting clearer ♪ 975 00:56:37,103 --> 00:56:41,816 ♪ The past is gone ♪ 976 00:56:41,857 --> 00:56:44,401 ♪ It went by ♪ 977 00:56:44,443 --> 00:56:48,072 ♪ Like dusk to dawn ♪ 978 00:56:48,114 --> 00:56:50,658 ♪ Isn't that the way ♪ 979 00:56:50,699 --> 00:56:52,827 ♪ Everybody's got their dues ♪ 980 00:56:52,868 --> 00:56:55,371 ♪ In life to pay ♪ 981 00:57:05,881 --> 00:57:09,093 করো। জানো এটাই করতে চাও। 982 00:57:09,135 --> 00:57:11,387 অর্ধেক টুকরা করে ফেলবো তোমায়। 983 00:57:11,428 --> 00:57:14,140 ফেলো। 984 00:57:14,181 --> 00:57:16,767 ঠিক এখানে। 985 00:57:21,313 --> 00:57:24,191 ভীতুর ডিম হবে না, দুধের উপরে লেজার ফেলো। 986 00:57:29,655 --> 00:57:30,948 অউ। 987 00:57:30,990 --> 00:57:32,616 ওহ, ঈশ্বর, লাগে বেশ। 988 00:57:34,743 --> 00:57:35,911 থেমো না। 989 00:57:51,010 --> 00:57:52,928 দেখলে? 990 00:57:52,970 --> 00:57:55,347 বলেছিলাম এতো সহজে ভাঙি না। 991 00:57:58,970 --> 00:58:15,347 ♪ Translated by Hossain Bin Islam Sohan Maksudullah Al Tuhin (আল মাকসুদ) ♪ 991 00:58:19,622 --> 00:58:21,624 ♪ Yeah, sing with me ♪ 992 00:58:21,665 --> 00:58:23,250 ♪ Sing for the year ♪ 993 00:58:23,292 --> 00:58:26,879 ♪ Sing for the laughter, sing for the tear ♪ 994 00:58:26,921 --> 00:58:29,632 ♪ Sing with me, it's just for today ♪ 995 00:58:29,673 --> 00:58:34,845 ♪ Maybe tomorrow the good Lord will take you away ♪ 996 00:58:37,640 --> 00:58:39,558 ♪ Mm, dream on ♪ 997 00:58:39,600 --> 00:58:42,728 ♪ Dream on, dream on ♪ 998 00:58:42,770 --> 00:58:46,148 ♪ Dream until your dream come true ♪ 999 00:58:50,611 --> 00:58:54,156 ♪ Dream on, dream on, dream on ♪ 1000 00:58:54,198 --> 00:58:57,159 ♪ Dream until your dream come true ♪ 1001 00:59:02,122 --> 00:59:06,502 ♪ Dream on, dream on, dream on ♪ 1002 00:59:06,543 --> 00:59:09,171 ♪ Dream until your dream come true ♪ 1003 00:59:13,217 --> 00:59:19,223 ♪ Dream on, dream on, dream on, dream on ♪ 1004 00:59:19,265 --> 00:59:23,686 ♪ Dream on, dream on, dream on ♪ 1005 00:59:23,727 --> 00:59:28,190 ♪ Oh... ♪ 1006 00:59:31,235 --> 00:59:37,700 ♪ Dream on, dream on, dream on, dream on ♪ 1007 00:59:37,741 --> 00:59:41,203 ♪ Dream on, dream on, dream on ♪ 1008 00:59:41,245 --> 00:59:45,749 ♪ Oh... ♪ 1009 00:59:48,752 --> 00:59:51,714 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 1010 00:59:51,755 --> 00:59:55,259 ♪ Sing for the laughter, sing for the tear ♪ 1011 00:59:55,301 --> 00:59:57,845 ♪ Sing with me, it's just for today ♪ 1012 00:59:57,886 --> 01:00:01,056 ♪ Maybe tomorrow the good Lord will take you away ♪ 1013 01:00:01,098 --> 01:00:03,851 ♪ Sing with me, sing for the year ♪ 1014 01:00:03,892 --> 01:00:07,146 ♪ Sing for the laughter, sing for the tear ♪ 1015 01:00:07,187 --> 01:00:09,690 ♪ Sing with me, it's just for today ♪ 1016 01:00:09,732 --> 01:00:13,235 ♪ Maybe tomorrow the good Lord will take you away. ♪