1 00:00:05,089 --> 00:00:08,300 Pěknej bordel, synku. Ale žádnej strach. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 Taťka je doma. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,597 VIDĚLI JSTE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 Jak je, sráči? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,441 Máte pět minut na představení... 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Jste připraveni? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,946 Noir je kaput. A tys to neudělal. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,577 Nebyl tam žádnej terorista. Byl to Vought. Je to kurva puč! 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Victoria Neumanová dává dohromady tým, který hlídá panáky, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,457 jestli máš zájem. 11 00:00:39,540 --> 00:00:43,335 Chci s Voughtem bojovat. Jen to chci udělat správně. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 Nebýt celý od vnitřností. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Promiň. 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,469 Nech nás s Elenou na pokoji. 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,639 Přestaň honit Starlight. Jinak to zveřejním. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,518 Becca je naživu. Měla chlapečka. Navlas podobnýho Homelanderovi. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,440 Nechci, aby můj syn zažil to, co já. 19 00:01:04,523 --> 00:01:05,775 Ryane! Ne! 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Slib mi, že ho zachráníš a přivedeš mi ho. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,867 Lidi rádi slyší, co jim říkám. Věří tomu. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,828 Jen nemají rádi slovo „nácek“. To je celé. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becco! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,585 Kde je můj syn? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Stormfront. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,259 Já věděl, že tu budeš. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 Jak jsi mohla? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,024 Miloval jsem tě. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 Vždy tě budu nosit v srdci. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 Ale Čtvrtá říše je můj život. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Přidej se a spolu budeme vládnout tisíc let. 32 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 Nikdy. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,082 My dva jsme stejní. 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Geneticky dokonalí. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,671 Pomysli, jak krásné bychom měli děti. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,382 Měly by z nás obou to nejlepší. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,305 Bezchybní árijští dětští vojáci. 38 00:02:59,388 --> 00:03:00,347 Ne. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,726 Byly by to zrůdy. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 Jako ty. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,522 Tvoje volba, Liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,693 Ale ani ty sám mě nezastavíš. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,737 Není sám. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Co je? Takovou zábavu si nenechám ujít. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,463 To asi znamená rozchod. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 Nacistická mrcho. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,933 Zemřete, podlidi. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 Rychle, vezmi tu flešku. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 Je moc silná. Jak ji porazíme? 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Jako tým. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 SVĚTOVÁ PREMIÉRA FILMU ÚSVIT SEDMIČKY 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 -Queen Maeve, tady! -Maeve, tady. 53 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 Jsme tu s Adamem Bourkem, režisérem Úsvitu Sedmičky. 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,696 -Ty přetáčky se vyplatily. -To ano. 55 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Po odhalení Stormfront jako „nacistické mrchy“ 56 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 se začalo skutečně mluvit o tom, 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 že film stáhneme nebo ho dáme na Vought Plus, 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,164 ale fanoušci vytvořili hashtag „pusťte Bourkeovu verzi“. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 Mám vás rád! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 -Jak vypadám? -Skvěle. Pojď sem. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,924 Připraven? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Starlight! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,181 Starlight, tady! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,934 -Starlight. -Starlight, dívejte se sem. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Každý zvlášť, prosím. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 Běž dovnitř. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,107 Dobrá. 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 -Starlight, jen vy. -Ne, sem! 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Sem doleva! 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Ještě pár fotek! 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,744 Tvoje holka je hvězda. 72 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Děkujeme kongresmance Neumanové, že je tu s námi. 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 To snad ukazuje, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,376 že Vought vítá dozor z Úřadu pro záležitosti nadlidí. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,671 Podařilo se nám vytřídit pár shnilých jablek. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,089 -Děkuji. -Děkuji. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,341 Můžu si ho na chvíli půjčit... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,801 Prokaž mi službu a zabij mě. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,678 -Jen jestli zemřeme oba. -Tak jo. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 Nadio! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,891 Hej, Nadio! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 Hej, Nadio! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,354 Už přes rok jste nezávodil. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Kdy vás uvidíme na dráze? 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,485 Hodně brzy. Přetáčeli jsme, trénoval jsem, 86 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 ale závod se blíží. Plnou rychlostí po A-Trainovi. 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,366 -Je to přes rok... -Jen otázky k filmu. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 -Moc vám děkuji. -Děkuji. 89 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 -Máme tu pro vás Black Noira. -Black Noir. 90 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Hughie, kámo. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,168 Seš nabušenej, co? Co to máš na sobě? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 -Nemám tušení. -Dobrý. 93 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 Je mi to u prdele. Foťte. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 Kdo by si to pomyslel? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,473 Po všem, čím jsme si prošli, že tu budeme spolu. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Jo. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 Kdo by si to pomyslel? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 Jak to, že jste nevěděl, že Stormfront je nacistka? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 HOMELANDEROVY REAKCE NA TVRZENÍ LEVICOVÝCH MÉDIÍ 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,569 Jsem jen muž, co se zamiloval do nesprávné ženy. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,489 Ale krize je příležitost. 102 00:06:45,572 --> 00:06:51,370 Tak jsem loni zpomalil a našel cestu zpět k sobě. 103 00:06:51,453 --> 00:06:55,666 Jsem moc rád, že všichni poznají mé pravé já. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 Jako režisér seš na hovno. 105 00:06:58,919 --> 00:07:03,048 -Tony Gilroy musel tvoje sračky přetočit! -Já vím. Jsem podvodník. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,093 -Zatahej mě za vlasy! -Tahám tě, zlato! 107 00:07:06,176 --> 00:07:07,553 -Vytrhni je. -Jo. 108 00:07:07,636 --> 00:07:08,512 Jo. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Pane Campbelle. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 -Díky, že jste přišel. -Jo. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,987 Sakra. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Kristepane! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Ne tak docela. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 Jsi šik. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,969 Francouzská modrá. Sluší ti. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 Co tu děláš? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Našel jsem toho zmrda, co po něm jdeme už měsíc. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 V střešním bytě má párty. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Kdo je tvůj zdroj? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Do mýho zdroje ti je hovno. 121 00:08:01,481 --> 00:08:05,152 S klukama jsme připravení. Jen nám musíš 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 -dát zelenou. -Dobře. 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,199 Promluvím s Neumanovou. 124 00:08:10,282 --> 00:08:13,619 Mohl bys jí přestat lézt do prdele, 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 natáhnout si klučičí kalhoty 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 a konečně se sakra rozhodnout. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,215 -Chceš mi něco říct? -Právě jsem to kurva řekl. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 Jen fotky. Žádné násilí, mrzačení, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 ani mučení, lámání čelistí o obrubník, 130 00:08:36,308 --> 00:08:37,684 ani podpalování lidí. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 Mám pro tebe ty přehledy výdajů, cos chtěl. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,943 Zítra. 133 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 PŘIDEJTE DO KOŠÍKU KUPTE NYNÍ 134 00:09:15,681 --> 00:09:16,556 OBJEDNEJTE 135 00:09:22,062 --> 00:09:24,856 -Panebože, co to dělá? -Mrkni na to. 136 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 Dej jí zabrat, zlato. 137 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Jeď! 138 00:09:34,241 --> 00:09:36,576 Ta potřebuje už jen vagínu. 139 00:09:36,660 --> 00:09:38,328 Hajzl jeden. 140 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Hvězdy nad tebou září, 141 00:10:01,393 --> 00:10:06,732 noční vánek šeptá: „miluji tě.“ 142 00:10:07,858 --> 00:10:12,612 Ptáci v platanech zpívají. 143 00:10:13,613 --> 00:10:17,409 Sni si svůj malý sen... 144 00:10:19,745 --> 00:10:21,913 Ahoj. Já jsem Tyler. 145 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Chci tě uvnitř. 146 00:11:10,754 --> 00:11:11,922 -Jo. -Jo. 147 00:11:18,387 --> 00:11:21,556 Tak pojď. Jo. 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 -Připraven? -Jasně. 149 00:11:46,832 --> 00:11:49,167 Promrskám ti péro, zlato. 150 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 Jo. 151 00:11:58,301 --> 00:12:01,680 To je ono. 152 00:12:06,017 --> 00:12:07,436 Nepřestávej. 153 00:12:08,437 --> 00:12:09,604 Nepřestávej. 154 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Běž do prostaty. 155 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 Nepřestávej. 156 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Nepřestávej. 157 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 Ne! 158 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 -To nic. -Vypadni sakra! 159 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 Nic jsem neviděl. Už jdu. 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 -Jasný? -Počkej. 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,775 Nemůžeš odejít. 162 00:12:57,652 --> 00:12:58,570 Ne. 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Ne, putain! Vypadni! 164 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Vypadni! 165 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Snaží se mi dostat do zadku! Vyndej ho! 166 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 Rychle. 167 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Vyndej ho! 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 Zatracená mrcho! 169 00:13:36,858 --> 00:13:38,235 Ne! 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Do toho, synku. Jen si dej. 171 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 Zasraná nula. 172 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 Ne. 173 00:14:26,283 --> 00:14:27,242 Zavolej na Úřad. 174 00:14:28,285 --> 00:14:29,536 Necháš ho žít? 175 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 Guvernérův rozkaz. 176 00:14:33,456 --> 00:14:36,501 Ať ho ta kunda hlídá. 177 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Předávkuje se. 178 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 BANDA 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,908 Vyčistím si zuby a budeme si dělat dobře. Co ty na to? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,955 -Tak dojdi pro Aquafresh. -Dobře. 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,555 Jsme tu všichni. Vím, že to máte v sobě. Jen se snažte. 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 Do toho! 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 Tati, musíš dát telefon pryč z obličeje. 185 00:15:43,234 --> 00:15:44,903 Jak je... No jo, dobře. 186 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 -A je to. -A je to. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,368 Vtipná historka. Znáš mého zubaře, doktora Horowitze? 188 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 Dával mi korunku a řekl, 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 -že je fanoušek Starlight. -Opravdu? 190 00:15:57,123 --> 00:16:01,211 Zčista jasna. Tak povídám: „Chodí s mým synem.“ 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 A on na to: „Cože?“ Tak jsem mu dal tvoje číslo. 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 -Proč jsi mu ho dal, tati? -Proč bych... 193 00:16:10,553 --> 00:16:14,182 Tati? Musíš dát telefon pryč z obličeje. 194 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 Promiň. No nic. 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,396 Musím do práce, tak se uvidíme na večeři v neděli? 196 00:16:19,479 --> 00:16:22,190 -Tak zatím. Ahoj. -Mám tě rád... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,902 -Je milej. -Jo. 198 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 Zůstaneš dnes zase přes noc? 199 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 Nevím. To závisí. Přineseš Aquafresh? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,288 Vyčistím si zuby vaginálním gelem, jestli s tebou můžu mít sex. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,665 Moc romantický. 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 -Tak zatím. -Užij si den. 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 FÚZN – FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO ZÁLEŽITOSTI NADLIDÍ 204 00:16:46,339 --> 00:16:48,049 ŘEDITELKA FÚZN VICTORIA NEUMANOVÁ 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,099 -Hughu. -Dobré ráno, pane Campbelle. 206 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 Campbelle. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 208 00:16:59,477 --> 00:17:03,857 Tri-Delt z Wesleyanu přistihla panáka, jak jí masturbuje za oknem. 209 00:17:03,940 --> 00:17:07,360 -Jak věděla, že je to panák? -Bylo to okno letadla. 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 To je panák. Do zítřka zjistíme, kdo to byl. Díky, Ivy. 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 To je Hugh Campbell? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,080 -Pomohl porazit Stormfront. -Chodí se Starlight. 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Úžasný. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Od služby zemi v roli vojáka 215 00:17:30,550 --> 00:17:33,470 k službě americkému lidu jako ministr obrany. 216 00:17:33,553 --> 00:17:35,013 Demokrat, který oslovuje... 217 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Dej mi kousnout. 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,894 Chceš něco na opar předtím nebo potom? 219 00:17:40,977 --> 00:17:44,105 Máš ten bagel tak rád, že budeš předstírat opar? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Mohl bych mít opar. Nemyslíš? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,986 Jak šlo včera sledování Termita? 222 00:17:50,069 --> 00:17:53,990 Ještě jsem se Butchera neptal, ale určitě dobře. 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Nedívej se tak. 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,704 Sázím sto dolarů, že se něco podělalo. 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,123 -To nevíš. -Tak se vsaď. 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,962 Nebudu se sázet, ale... Vážně? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 Tak jo. Butcher má skvělý výsledky. 228 00:18:11,841 --> 00:18:14,594 A pokaždý se za něj musím omlouvat. 229 00:18:14,677 --> 00:18:19,182 Butchera chceš mít na svý straně, když se válčí zbraněma. To je jistý. 230 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 Ale žijeme v míru. 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,523 Panebože. To stojí i za opar. 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Je to skvělý. 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,455 Zdravím. 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 -Můžu vám pomoct? -Jen čekám na Nadiu. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,341 To je kongresmanka Victoria Neumanová. 236 00:18:53,424 --> 00:18:56,219 -Hledáte někoho jiného. -Jsme nejlepší kámoši. 237 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 -Řeknu jí to. -Tudy, kámo. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Tony. Vzpomene si. 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,630 Průkaz totožnosti? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 Tady. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Dobře. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,553 Díky. 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 Pořád rovně. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,571 Butchere! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,742 Nazdárek. Jak se máš? Dobře? 246 00:20:00,825 --> 00:20:04,454 -Jo, dobře. -To se podívejme. Tumáš. 247 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Neuhodneš, co to je. 248 00:20:06,205 --> 00:20:07,081 KLASICKÁ HRA CONNECT 4 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Máš hotové úkoly? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Nesnáším matiku. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,970 Teta Grace se zlobí, když se spletu. 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 To jsme dva. 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,185 Máma mi pomáhala. 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 -Matika jí šla. -Jo. 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 Byla chytrá. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Měl jsem zase noční můru. 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,157 Stejnou? O tátovi? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,159 Tentokrát 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 všechno spálil a mě zabil. 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,628 Jednou z tebe bude drsňák a pak ti neublíží. 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Do té doby jsi tu s plukovníkem v bezpečí. 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 Nelžu. 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,392 Spojil jsem čtyři. 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,523 Ty malej mizero. 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,110 Můžeš zůstat, kdybys chtěl. 266 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 To je velkorysá nabídka, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 ale od puberty jsem rašpli neklátil. 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 Říct ti, že seš hajzl, je urážka všech hajzlů. 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,163 Jde o to, že Marvina pustili. 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,541 Třeba máš taky šanci. 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,382 Měl bych se od něj držet dál. Podělal bych to. 272 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 Prý se celý rok držíš. 273 00:21:42,593 --> 00:21:44,512 Žádné pití, zabíjení panáků. 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Plníš rozkazy Hugha Campbella, aniž bys ho uškrtil. 275 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 Teď jsi zlá. 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Vím, že to neděláš pro sebe. 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 Tak pro koho? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Přesně. 279 00:22:00,486 --> 00:22:04,157 Už proto jsi lepší než tvůj táta. 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,119 Třeba nejsi takovej hajzl. 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Občas kup klukovi burger. 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,133 ZKUŠENOST. DŮVĚRA. TRADICE. HODINKA CAMERONA COLEMANA 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,890 Tady je. 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Brácho, pojď sem. 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,856 Rád tě vidím. 286 00:22:36,939 --> 00:22:40,943 -Byl jsi tu přede mnou? -Jo, chci podpořit svou knihu Deeper. 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 Šlo to skvěle. Poslal jsem ti výtisk. 288 00:22:43,112 --> 00:22:45,740 Nedostals ho? Mám jich stovky, pošlu ti další. 289 00:22:45,823 --> 00:22:49,952 Je to o tom, jak jsme s mou ženou Cassandrou unikli tomu zasranýmu kultu. 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,747 Pamatuješ si mou ženu, ne? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,376 Viděls ten medailon, co o mně napsal Malcolm Gladwell? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,378 Nazval mě dalším Leahem Reminim. 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,757 O nic nejde. Popularita mi stoupá, kouči. 294 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 -Jsem zase ve hře. -Jak to? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,931 Jak to, že tě vzali do vysílání přede mnou? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 Byl to omyl. Ten hledač talentů má padáka. 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,189 Ptám se jeho. Ptám se tebe. 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,735 Já... nevím. 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Ale je to kurva směšný. 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 Jasně, že jsem neměl jít před tebou. 301 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 Ve srovnání s tebou nejsem nic. 302 00:23:31,994 --> 00:23:34,372 Chceš říct tajemství? Ani jsem to nenapsal. 303 00:23:34,455 --> 00:23:36,124 Spisovatel Shiy LaBoeufa. 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,630 Je to šílený. Pitomý. Promiň. 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 To je od tebe hezký, Deepe. 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 Rád jsem tě viděl. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 Já vás taky, pane. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 -Hele. -No jo. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,985 Co to bylo? 310 00:24:04,068 --> 00:24:06,404 Podle mě to šlo dobře. 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 A teď ta hlavní věc. Média to nenechají být. 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,830 Jak to, že jste nevěděl, že je Stormfront nacistka? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,001 -Řeknu vám to znovu, Came. -Jo. 314 00:24:20,084 --> 00:24:23,796 Možná jsem superhrdina, ale taky jsem muž, který se zamiloval. 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,507 -Všichni víme, jaké to je. -Jasně. Jo. 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,552 Nejsem dokonalý, Camerone. Ani zdaleka. 317 00:24:29,635 --> 00:24:33,556 Vím, že zvenčí jsem odolný, ale tady uvnitř 318 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 to tak není. 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,854 Jsem jen člověk jako vy všichni. 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,899 K Homelanderovi se vrátíme po tomhle. 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 A jsme mimo kameru! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,119 Vyznělo to moc dobře. 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,040 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K DESÁTÝM NAROZENINÁM, JANINE! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,878 Tady je oslavenkyně. 325 00:25:03,961 --> 00:25:05,880 -Chceš vidět, co pro tebe mám? -Jo. 326 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Bude se ti to líbit. 327 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 Jo! 328 00:25:10,509 --> 00:25:13,554 -Podívej, jak ti sluší. -Tak jo. 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 -Vypadají super. -Narozeninové foto. 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 -Vyfotíš nás, Jackie? -Jasně. 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,685 Děkuji. 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todde, pojď sem. Fotka. 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,901 Už jdu. Tak jo, ještě jednu. 334 00:25:26,984 --> 00:25:30,905 -Víš co? -Teď všichni: „Všechno nejlepší, Janine.“ 335 00:25:30,988 --> 00:25:33,824 Všechno nejlepší, Janine. 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,037 Pitvořte se. 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,539 Umíš udělat superhrdinu? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,133 -To nemusíš. -Nevadí mi to. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 Marvine, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,638 bereš antidepresiva? 341 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 Jsem v pohodě, Monique. 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,435 Jen pomáhám na narozeninách své dcery. 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,062 Skvělá párty. 344 00:26:03,145 --> 00:26:06,607 Jo. Užívá si to. 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 To se superhrdiny mě mrzí. Trvala na tom. 346 00:26:10,444 --> 00:26:13,864 Nevadí. Už je to za mnou. 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,076 Vidělas mě během posledního roku, ne? 348 00:26:17,159 --> 00:26:19,287 Jsem volnej. Je to dávno pryč. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,248 Já vím. 350 00:26:22,331 --> 00:26:25,751 Hele, nemáš v pátek večer pár hodin času? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 Mohli bychom zajít do Cafe Delfini, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,174 dát si rybu, probrat střídavou péči. 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 -Střídavou péči? Vážně? -Jo. 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 Tam, kde jsme byli na prvním rande? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Jen věcně. Domluvit harmonogram. 356 00:26:40,808 --> 00:26:42,977 Tréninky fotbalu, taneční vystoupení. 357 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Musíš se posunout, Marvine. 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,606 Jako ses ty posunula s Toddem? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 Promiň. 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,921 Všechno nejlepší, zlatíčko. 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 V24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,732 Marketing pořád testuje název, ale je to budoucnost. 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,027 Jedna dávka dočasného Véčka 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,781 dá vojákovi schopnosti tak na 24 hodin. 365 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 Pak se vrátí do normálu. 366 00:27:39,450 --> 00:27:40,743 Jak je stabilní? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,829 Ještě to dolaďujeme. 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,459 A dočasné znamená, že ministerstvo obrany musí kupovat další. 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,170 Kolik za dávku? 370 00:27:51,253 --> 00:27:52,755 Asi dva miliony. 371 00:27:52,838 --> 00:27:57,718 V průběhu měsíční operace je to 60 milionů na vojáka, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 milionů na jednotku. 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,641 Kampaň jde dobře? 374 00:28:03,724 --> 00:28:06,727 Cením si vaší dotace na moji politickou kampaň. 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,938 Lidi chtějí mít v Bílém domě kovboje. 376 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 Dokonce ti prý říkají „Dakota Bob.“ 377 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Jak by to vypadalo, kdybys nevyužil příležitosti, 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 aby naši stateční vojáci získali superschopnosti? 379 00:28:17,279 --> 00:28:21,534 Panáci v armádě by mohl bejt pěknej průser. 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,080 Co udělal Black Noir s Hard Rock Cafe v Lagosu? 381 00:28:26,163 --> 00:28:28,040 Měli by ho soudit za válečný zločiny. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 -Máš pravdu. -Prosím? 383 00:28:46,767 --> 00:28:49,186 Máš naprostou pravdu. 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 Problém nastal, když superhrdinové začali být slavní. 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,235 -Nechápu. -Že je lidi začali uctívat. 386 00:28:56,318 --> 00:29:01,157 Sláva, filmy, zvrhlej sex, to všechno je zničilo. 387 00:29:01,240 --> 00:29:02,533 Přísně tajný? 388 00:29:02,616 --> 00:29:05,995 Do pěti let snad budu ze superhrdinského byznysu venku. 389 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Kecy. 390 00:29:07,204 --> 00:29:11,250 Tohle má být seriózní firma zaměřená na obranu a farmakologii. 391 00:29:11,333 --> 00:29:15,379 Ne každodenní péče o rozmazlený děti a mrtvý prostitutky. 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Jde o to, že nic z toho řešit nemusíš. 393 00:29:18,924 --> 00:29:23,512 Vaši vojáci budou superhrdiny jen dočasně. 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,559 Konečně dokonalý produkt. 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,147 Stane, 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 -když říkáš látka V... -V24. 397 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 Víš, jak to pochopí veřejnost? 398 00:29:39,069 --> 00:29:42,740 Gestapo, hákový kříž. 399 00:29:42,823 --> 00:29:47,328 A to je tvá vina. Použils k prodeji nacistku. 400 00:29:47,411 --> 00:29:52,500 Véčko je mrtvá záležitost. V Kongresu neprojde. 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,754 Můžu tam ještě zatahat za pár nitek. 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,675 Ne. No tak, vážně? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 -Chceš dobrou, nebo špatnou zprávu? -Dobrou. 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,932 Žádná není. 405 00:30:08,015 --> 00:30:10,559 Špatná je ta, že s Termitem je šmytec. 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,478 -Cože? -Vought o něm uzavřel dohodu 407 00:30:12,561 --> 00:30:13,729 s Terminixem. 408 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 -Jdeme po Termitovi. -Ano, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,859 ale když ho Butcher přinutil spolykat koňskou dávku kokainu, 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 neměla jsem čím argumentovat. 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,823 Byla to jen troška kokainu, byl přece malej. 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,035 Jede se zotavit do Malibu 413 00:30:28,118 --> 00:30:30,704 a my nabíráme Cold Snapa, Stackera a Airbusta. 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,706 Zkurvený béčka? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Tři béčka, opravdoví hajzlové. Cold Snap na domácí obranu. 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 To je dobrá směna. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Jaké jsou letos mezi nadlidmi ztráty? 418 00:30:42,633 --> 00:30:45,886 -Je to 60 %. -60 %. 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,682 To je o 60 % víc lidí doma s dětmi a je to naše zásluha. 420 00:30:49,765 --> 00:30:51,433 Vybudovali jsme to tu my dva. 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Udělali jsme to správně a nebyli celí od krve a vnitřností. 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,231 No ne? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,234 Štveš mě. 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,486 Ale jo. 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 Tak mi, prosím, věř. 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,539 Určitě si to zatraceně užíváš. 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,668 Ten čurák vlezl chlápkovi do péra a rozmetal ho na kusy. 428 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 Skoro zabil Frenchieho. 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,131 A ty ho necháš jít, protože o to Stan Edgar hezky poprosil? 430 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 Vedlejší ztráty jsou 60 %. 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,678 To jsou kecy. Mluví z tebe ta píča Neumanová. 432 00:31:27,761 --> 00:31:31,098 Letos zatkla víc panáků, než za celé dva roky. 433 00:31:31,181 --> 00:31:35,352 Tak seš píčus ty. Hughie, máš co do činění s Vought. 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,984 Měl jsem ho oddělat, když jsem měl příležitost. 435 00:31:42,067 --> 00:31:44,028 Všechno jde dobře. 436 00:31:44,111 --> 00:31:46,071 Vlastně vyhráváme. 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 -Že vyhráváme? -Jo. 438 00:31:51,410 --> 00:31:54,246 Zatknout pár nul není vítězství. 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Mají všechny prachy a moc a chtějí naši smrt. 440 00:31:58,083 --> 00:32:01,837 Máme málo lidí i zbraní a musíme ty kundy zavřít do krabice, 441 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 -než to provedou nám. -Nemohl bys trochu 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,425 -slevit z... -Slevit? 443 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 Celej tvůj život je kompromis. 444 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 Aspoň nějakej život mám! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,807 Tak jsem to nemyslel. 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,190 Můžeme přestat chodit kolem horký kaše? 447 00:32:21,273 --> 00:32:23,859 Promiň, že jsem odešel. 448 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 -To je mi u prdele. -Věřím. 449 00:32:25,986 --> 00:32:30,741 -Máš vztek, že jsme s MM odešli. -MM mi chybí. Ty už tolik ne. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,497 Butchere, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,624 je to už rok. 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,877 Můžeš to nechat být. 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Je v pohodě to nechat být, jít dál. 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 Tak by to chtěla. 455 00:32:49,134 --> 00:32:52,346 Stevie kurva Wondere, necháš toho? 456 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 Třeští mi z toho hlava. 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 Kristepane. Všichni tu zešíleli. 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,064 Neber si to. 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,611 Třeba se snaží být šťastní. 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Mně to znělo skvěle. 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Homelander a Queen Maeve. Panebože, opouštějí nás! 462 00:33:46,775 --> 00:33:48,026 -Vezmi si tyhle dva. -Ne. 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,194 -Jen dva. -Ne. 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,614 Jen aby mohli všem říct, že jsme je nechali umřít? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,784 Držte se zpátky. Všichni se držte zpátky. 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Držte se zpátky, nebo vás zpražím laserem, sakra! 467 00:33:58,662 --> 00:34:00,330 Všechny vás zlejzruju! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,082 Vem si ji, prosím. 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,212 Promiň, Starlight. 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,465 Tu místnost potřebuju. Mám schůzku se Stanem. 471 00:34:09,548 --> 00:34:12,176 Pozval jsem vás oba. Posaďte se. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,220 Skvělý. 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,070 Vzpomínám, jak jsi přišla, Starlight. 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,406 Děvče z farmy v Kansasu. 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 Zářivý pohled jako Dorotka ze země Oz. 476 00:34:36,700 --> 00:34:38,285 Ne, z Iowy. A není to farma. 477 00:34:38,368 --> 00:34:40,162 Vidíš, jak ses vypracovala. 478 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 Preference máš na 96 bodech, to je ve Vought nový rekord. 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Nemusím ti říkat, že naše značka utrpěla 480 00:34:46,960 --> 00:34:49,213 kvůli těm ošklivostem z loňska. 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,964 Ale ty jsi firmě navrátila 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,427 zdravou, důvěryhodnou image, když jsme ji potřebovali nejvíc. 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,847 Proto tě chce rada pověřit 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,975 -funkcí spolukapitána Sedmičky. -Cože? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Spolukapitána? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,736 Ale kapitán je Homelander. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,112 Kapitán jsi ty. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,240 Prospěje to vám oběma. 489 00:35:16,323 --> 00:35:18,158 Tobě preference klesly o kolik? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,578 O dvojciferné číslo? Veřejnost si tě stále spojuje se Stormfront. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,539 Tohle by nás nakoplo. 492 00:35:23,622 --> 00:35:26,542 Na vzestupné vlně se svezou všichni. 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,586 To je od tebe moudré, Stane. 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,300 -Kdy bude rada hlasovat? -Už se stalo. 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,011 Zbývá jen, aby Starlight souhlasila. 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,558 Jsem poctěná. Děkuji, ale... 497 00:35:42,641 --> 00:35:45,727 Ne, děkuji. Jestli někdo, měla by to být Maeve. 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,563 Maeve nemá preference na 96. 499 00:35:47,646 --> 00:35:50,899 To nemá nikdo. Kromě tebe. 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 Homelandere... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,574 Mohl bys nám dát chvilku? 502 00:35:58,657 --> 00:36:00,909 Rád bych to ještě probral. 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,745 Ano. Domluv si čas se Samanthou a zařídíme ti to. 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,423 -Skvělé. Žádný problém. -Paráda. 505 00:36:14,506 --> 00:36:18,385 Mám celkem plný rozvrh, ale zkusím si pro vás najít okno. 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,726 Dobře, pane. To nepřipadá v úvahu. Viděl jste ho. 507 00:36:25,809 --> 00:36:27,936 Může se vztekat, jak chce. 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Dokud jsem ředitelem Vought, je pod kontrolou a oba víme proč. 509 00:36:32,065 --> 00:36:37,279 -Věřím, že vás pochopil. -Dobře. Doufám, že ano. 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,033 Starlight, skutečná moc 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,911 není v tomhle. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,873 Je to schopnost vnutit světu svou vůli. 513 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 Rozhodneš, co bude Sedmička dělat. 514 00:36:50,959 --> 00:36:53,837 Do jakých případů se pustí. 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 Budeš mít naprostou autoritu 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 při obsazování volných míst. 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,181 Nabízím ti 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,726 skutečnou moc. 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Měla bys o tom přemýšlet. 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,840 Je to téměř rok, co byl představený církve Alastair Adana 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,425 spatřen na veřejnosti. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,511 Prý má studijní volno. 523 00:37:42,594 --> 00:37:43,637 Ale kdo ví? 524 00:37:43,720 --> 00:37:47,516 Já vím, že jsou v té církvi 525 00:37:47,599 --> 00:37:50,477 lapeny doslova tisíce trpících duší, 526 00:37:50,560 --> 00:37:52,521 které chtějí uniknout jako já a moje žena. 527 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 To je velmi odvážné. 528 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 Vaše kniha Deeper mnohé změnila. 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,570 Jistě, měl jste v minulosti problémy, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,533 ale lidi překvapilo, jak jste citlivý a moudrý. 531 00:38:04,616 --> 00:38:06,827 Po vašem projevu na TED Talk vás ve Vanity Fair 532 00:38:06,910 --> 00:38:09,037 -nazvali myslícím superhrdinou. -Ano. 533 00:38:09,121 --> 00:38:09,955 AMERICKÝ HRDINA 534 00:38:10,038 --> 00:38:13,750 Kdo se ze tří zbývajících soutěžících připojí k Sedmičce? Supersonic? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,753 První výbuch na scéně vyvolal jako Drummer Boy. 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,677 Hrdina, křesťan, trojnásobná hrozba ve skupině Super Sweet. 537 00:38:25,345 --> 00:38:28,348 Všem zlomil srdce tím, že začal chodit s jistou hvězdičkou 538 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 z okruhu církve Kristovy kápě. 539 00:38:30,726 --> 00:38:32,394 Ale to je už dávno. 540 00:38:32,477 --> 00:38:34,479 Dnes je Drummer Boy mužem, 541 00:38:34,563 --> 00:38:37,607 který hraje sólo, změnil si jméno na Supersonic 542 00:38:37,691 --> 00:38:40,027 a má zálusk na Amerického hrdinu. 543 00:38:40,110 --> 00:38:42,320 A možná na bývalou lásku. 544 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Nebo je to Starlight, kdo dál touží? 545 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Livewire, prosím, sundej kápi a běž. 546 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 Dva soutěžící získají volná místa v Sedmičce. 547 00:38:57,627 --> 00:39:01,590 Kdo půjde domů a kdo bude dalším Americkým hrdinou? 548 00:39:03,467 --> 00:39:04,593 Zdravím. 549 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 -On? Jasně. -Chci říct... 550 00:39:15,645 --> 00:39:17,856 -Panebože. No tak. -Ahoj. 551 00:39:17,939 --> 00:39:19,941 -Ahoj. -Jak je, Hughie? 552 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 -Jak se máš? -Učíme se scénář. 553 00:39:23,111 --> 00:39:24,780 Do reality show? 554 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 Viď? Realita za realitou. 555 00:39:27,449 --> 00:39:28,366 Jo. 556 00:39:28,658 --> 00:39:33,246 Byl jsem v režii a měli tam tvůj životopis. 557 00:39:33,330 --> 00:39:37,167 Bože. To mě mrzí. Ta klučičí kapela je trapná. 558 00:39:37,250 --> 00:39:39,878 Víš co? Mně se „Rock My Kiss“ líbí. 559 00:39:39,961 --> 00:39:40,879 -Vážně? -Jo. 560 00:39:40,962 --> 00:39:44,966 Opravdu? Já myslel, že ti z ní bylo na blití. 561 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 -Sklapni. -Co? Je to pravda. 562 00:39:50,806 --> 00:39:52,390 O čem to mluvíte? 563 00:39:52,474 --> 00:39:55,060 Opatrně. Pořád tě můžu z pořadu vyrazit. 564 00:39:55,143 --> 00:39:57,479 Má právo to vědět. Kolik nám bylo, 19? 565 00:39:57,562 --> 00:39:59,648 -Osmnáct. -Tak jo, 18. 566 00:39:59,731 --> 00:40:02,484 Kapela hrála na otevření Voughtlandu. 567 00:40:02,567 --> 00:40:03,860 Před vystoupením 568 00:40:03,944 --> 00:40:06,613 jsme se s Annie vkradli do kantýny. Měli tam ty... 569 00:40:06,696 --> 00:40:08,365 Řady margarit. 570 00:40:08,448 --> 00:40:10,534 Vypila jsem jich tak půl kilometru. 571 00:40:10,617 --> 00:40:14,037 Uprostřed pořadu měla Starlight číslo, 572 00:40:14,538 --> 00:40:17,415 a když malý Orphan Alky vyšel na pódium, 573 00:40:17,499 --> 00:40:21,503 ona se před diváky poblila. 574 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 -Puberťáci se mohli zbláznit. -Takový ponížení. 575 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 -Netušil jsem, žes tehdy pila. -Jo. 576 00:40:29,594 --> 00:40:32,931 Slečna poslušná to uměla pořádně rozjet. 577 00:40:34,808 --> 00:40:39,312 Jsem rád, že jste si pořád tak blízcí. To je skvělý. 578 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Nemusíš si dělat starost. 579 00:40:41,773 --> 00:40:44,067 Jasně. Je nechutnej. 580 00:40:44,151 --> 00:40:47,154 Znáš ho celý život, připravil tě o panenství. 581 00:40:47,237 --> 00:40:50,198 -Proč bych měl? -To panenství bylo vzájemný. 582 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 A víš co? Je to tak dávno a jen párkrát. 583 00:40:54,536 --> 00:40:57,205 -Vážně? -Jo, byli jsme věřící. 584 00:40:57,289 --> 00:41:00,375 A nebyli jsme manželé, tak bylo divný mít sex. 585 00:41:00,834 --> 00:41:02,836 Tedy jako opravdovej sex. 586 00:41:03,336 --> 00:41:05,005 Často jsme to dělali do zadku. 587 00:41:08,425 --> 00:41:10,594 -Dělám si prdel. -Tak jo. 588 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 -No tak. -Tohle už nedělej. 589 00:41:14,556 --> 00:41:15,932 Páni. 590 00:41:18,143 --> 00:41:20,687 Spolukapitánka? Páni, to je... 591 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 Není to šílený? 592 00:41:21,980 --> 00:41:24,232 Vought je to nejhorší, co nás potkalo, 593 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 a ty chceš být jejich maskot. Je to šílený. 594 00:41:26,776 --> 00:41:30,155 Jo, ale první spolukapitánka 595 00:41:30,238 --> 00:41:33,158 v supertýmu v historii. 596 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 Zamysli se, co by to znamenalo pro miliony holek. 597 00:41:36,912 --> 00:41:39,206 Promiň. Jen mě to překvapilo. 598 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 Mluví z tebe tvoje máma, nebo ty? 599 00:41:42,584 --> 00:41:46,129 Mně krvácely nohy ze všech těch soutěží krásy. 600 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 Jasný? 601 00:41:47,714 --> 00:41:49,049 Zaplatila jsem vysokou cenu 602 00:41:49,132 --> 00:41:53,637 a konečně můžu mít skutečnou moc něco udělat 603 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 a pořádně Voughtu zavařit, konat dobro. 604 00:41:56,640 --> 00:41:58,183 Homelander tě může zabít. 605 00:41:58,266 --> 00:42:01,144 -Někdo se mu musí postavit. -A musíš to být ty? 606 00:42:01,228 --> 00:42:04,689 Můžu do Sedmičky přivést lidi, kteří mi pomůžou. 607 00:42:04,773 --> 00:42:06,942 Jako svýho přítele? 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,739 Tohle ti nesluší, Hughie. 609 00:42:12,822 --> 00:42:15,533 Nikdo se nepozastaví nad tím, když povýší muž. 610 00:42:15,617 --> 00:42:18,245 Máš pravdu. Promiň. 611 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Uvidíme se tedy večer? 612 00:42:23,500 --> 00:42:25,502 S pastou si starosti nedělej. 613 00:42:53,280 --> 00:42:54,239 Ahoj, Homelandere. 614 00:42:57,158 --> 00:42:58,702 Co to piješ? 615 00:43:02,872 --> 00:43:03,790 Shake Shack. 616 00:43:05,500 --> 00:43:09,296 -Dáš si? Zavolám asistenta... -Ani ne. Ale díky. 617 00:43:09,379 --> 00:43:10,505 Jo. 618 00:43:11,006 --> 00:43:13,883 Máš v tom šlehačku navíc? 619 00:43:13,967 --> 00:43:15,260 -Jo. -Mňamka. 620 00:43:17,137 --> 00:43:20,598 Chtěls tam asi nacpat co nejvíc tuku, co? 621 00:43:22,100 --> 00:43:24,936 -Dělám něco špatně? -Myslíš, že jsem neviděl, 622 00:43:25,020 --> 00:43:28,315 jak ses v odpočívárně cpal dortíkama? 623 00:43:28,398 --> 00:43:31,276 Devět porcí Mirova lanýžovýho rizota večer? 624 00:43:32,068 --> 00:43:33,361 Hele. 625 00:43:34,070 --> 00:43:38,408 -Potřebuju 30 000 kalorií denně. -Možná když jsi ještě běhal. 626 00:43:38,491 --> 00:43:42,412 Ale teď jenom zajídáš emoce. Vypadáme jako blbci. 627 00:43:44,331 --> 00:43:46,875 Nejrychlejší muž na světě. Děláš ostudu. 628 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 -Jdi do hazlu. -Cos to řekl? 629 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Nic. 630 00:43:55,800 --> 00:43:59,012 -Cos mi to řekl? -Omlouvám se. Sakra. 631 00:43:59,095 --> 00:44:01,348 Moc se omlouvám. Nemyslel jsem to tak. 632 00:44:01,431 --> 00:44:06,186 -Řekni to. -Promiň. 633 00:44:28,833 --> 00:44:33,671 Musíme se sejít 634 00:44:36,591 --> 00:44:37,425 NÁSILÍ NA SRAZU STORMCHASERS 635 00:44:37,509 --> 00:44:39,177 Ne každý odmítá Stormfront. 636 00:44:39,260 --> 00:44:42,472 Skupina zvaná Stormchasers uctívá její rasistická dogmata. 637 00:44:42,555 --> 00:44:44,391 Dala se dohromady na 4chanu 638 00:44:44,474 --> 00:44:46,976 od už osm týdnů do odhalení 639 00:44:47,060 --> 00:44:49,229 nacistické minulosti Stormfront nabírá nové členy. 640 00:44:49,312 --> 00:44:50,146 Jak je ti? 641 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Báječně, teď když jsi tady. 642 00:44:56,194 --> 00:44:58,530 Děje se něco, lásko? 643 00:44:58,863 --> 00:45:04,577 Jen se choulím jako vystrašená školačka. 644 00:45:04,661 --> 00:45:07,455 Omlouvám se, i když jsem nic neprovedl. 645 00:45:11,751 --> 00:45:16,089 Dnes ze Starlight udělali spolukapitánku. 646 00:45:17,090 --> 00:45:18,216 Ne. 647 00:45:20,552 --> 00:45:22,637 Chudáčku můj. 648 00:45:22,720 --> 00:45:25,390 Nevím, kolik toho ještě unesu. 649 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Nikdo netrpí jako ty. 650 00:45:29,436 --> 00:45:30,937 Nech mě pomoct. 651 00:45:31,729 --> 00:45:35,817 Upřímně, mám co do činění se samejma sráčema. 652 00:45:38,278 --> 00:45:41,573 Každej měsíc mi předhazujou to video. 653 00:45:41,906 --> 00:45:43,575 Vzali mi syna. 654 00:45:43,950 --> 00:45:45,452 Chtějí mě... 655 00:45:45,910 --> 00:45:49,581 To je ono. Chtějí mě oslabit, vykastrovat. 656 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 Měli by mě uctívat. Třást se mi u nohou. 657 00:45:53,710 --> 00:45:58,965 Položit nůž na hrdlo svého dítěte. Jako Abraham Izákovi, když poručím. 658 00:45:59,048 --> 00:46:00,258 Udělají to. 659 00:46:01,134 --> 00:46:05,388 Až povedeš armádu árijských nadlidí k vítězství. 660 00:46:05,472 --> 00:46:07,390 Cože? Ne. 661 00:46:07,474 --> 00:46:09,100 -Ano. -Ne. 662 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 Kolikrát ti to mám opakovat? 663 00:46:11,895 --> 00:46:16,274 Nepotřebujeme nadřazenou rasu. Já jsem nadřazená rasa. O to jde. 664 00:46:16,900 --> 00:46:18,318 O nic jiného. 665 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Ne, ty musíš. 666 00:46:21,488 --> 00:46:25,325 Trvalo to 100 let, ale konečně jsme tě našli. Je to tvůj osud. 667 00:46:25,408 --> 00:46:26,743 Panebože. To je fuk. 668 00:46:28,244 --> 00:46:32,457 -Ne. -Jen... odpočívej. 669 00:46:32,540 --> 00:46:35,668 Cože? Ne. Prosím. 670 00:46:37,837 --> 00:46:39,005 Prosím. 671 00:46:53,561 --> 00:46:55,396 Termit prý utekl. 672 00:46:56,940 --> 00:46:58,858 Moje informace byly dobré. Co se stalo? 673 00:47:02,695 --> 00:47:03,863 Ani se neptej. 674 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 Musíme si promluvit. 675 00:47:11,287 --> 00:47:13,039 Asi něco mám. 676 00:47:20,004 --> 00:47:21,381 Soldier Boy. No a? 677 00:47:21,464 --> 00:47:22,966 Pamatuješ, jak zemřel? 678 00:47:23,049 --> 00:47:25,176 Zastavil jaderný kolaps v Ohiu. 679 00:47:25,260 --> 00:47:28,596 V roce 1983 nebo 1984. Reaktor ho pohřbil. 680 00:47:28,680 --> 00:47:32,016 -Mně to přišlo jako nesmysl. -Měl jsi pravdu. 681 00:47:33,184 --> 00:47:34,102 Čti. 682 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 Co je BCL RED? 683 00:47:37,397 --> 00:47:40,984 Jestli věříš klepům, tak to, co zabilo Soldier Boye. 684 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Nějaká zbraň či co. 685 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Určitě to byla kurva vodíková puma. Byl skoro tak silnej jako... 686 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Jestli tu zbraň, nebo co to je, najdeme, 687 00:47:56,666 --> 00:48:00,545 třeba s ní můžeme odpálit Homelanderovi mozek. 688 00:48:02,589 --> 00:48:05,592 Jestli existuje, a není to jen výmysl. 689 00:48:13,516 --> 00:48:14,642 „Payback“. 690 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 -Taková banda zmrdů. -Máš pravdu. 691 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Když je Sedmička označila za hlavní tým nadlidí, 692 00:48:21,899 --> 00:48:24,319 Crimson Countess mi poslala bednu kočičích hoven. 693 00:48:25,278 --> 00:48:29,365 Šukala Soldier Boye a Gunpowder byl jeho poskok. 694 00:48:29,449 --> 00:48:32,827 Jestli někdo ví, co se mu stalo, tak oni. 695 00:48:34,037 --> 00:48:37,123 Tvůj kámoš Noir byl v Paybacku. Zeptáme se ho? 696 00:48:37,206 --> 00:48:41,628 Jestli ten chodící nádor s někým promluví, tak ne se mnou. Tumáš. 697 00:48:46,674 --> 00:48:47,675 Co je to? 698 00:48:47,759 --> 00:48:48,926 Dočasný Véčko. 699 00:48:49,344 --> 00:48:52,013 Jedna dávka z tebe udělá na 24 hodin nadčlověka. 700 00:48:54,474 --> 00:48:57,226 Aspoň si to myslí. Pořád je ve vývoji. 701 00:48:58,102 --> 00:49:00,188 Skvělý. Takže možná schopnosti. 702 00:49:00,271 --> 00:49:03,024 Nebo se mi prdel nafoukne jako fotbalový míče. Co? 703 00:49:03,107 --> 00:49:08,279 Payback jsou možná banda kreténů, ale jsou silní a nebezpeční. 704 00:49:08,363 --> 00:49:10,657 Jestli po nich půjdeš, budeš to potřebovat. 705 00:49:15,078 --> 00:49:19,457 A proč myslíš, že zrovna já 706 00:49:19,540 --> 00:49:22,126 bych se chtěl proměnit na jednoho z vás? 707 00:49:22,210 --> 00:49:26,214 Tohle je naše nejlepší šance jak zabít Homelandera. Neposer to. 708 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 Jestli mě chceš sledovat při honění, bude tě to stát pětku. 709 00:50:27,191 --> 00:50:28,359 Můžu dál? 710 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Kde je Ryan? 711 00:50:42,623 --> 00:50:46,294 Adresa je Prdel za rohem 673. 712 00:50:46,586 --> 00:50:48,087 Chceš tužku a papír? 713 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Mohl bych ti utrhat údy jeden po druhým, 714 00:50:53,259 --> 00:50:54,427 abys mi to řekl. 715 00:50:54,510 --> 00:50:56,053 To by bylo zbytečný. 716 00:50:56,137 --> 00:50:59,140 Oběť vždycky upadne do bezvědomí. Musíš na to jít pomalu. 717 00:50:59,223 --> 00:51:02,435 -Prsty, nehty u nohou, uši. -Je to můj syn, Williame. 718 00:51:02,935 --> 00:51:04,020 Moje rodina. 719 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Dřív nebo později ho najdu. 720 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Nechci bejt hrubej, 721 00:51:18,367 --> 00:51:21,579 ale můžeme přejít tu část, kdy mi laserem vypálíš mozek? 722 00:51:21,662 --> 00:51:24,415 Kristepane. Co by na tom bylo zábavnýho? 723 00:51:25,792 --> 00:51:27,001 Podívej se na sebe. 724 00:51:28,669 --> 00:51:31,005 Bylo by to jako utratit zraněnýho psa. 725 00:51:31,088 --> 00:51:35,176 To ty máš během všech talk shows staženej ocas. 726 00:51:35,259 --> 00:51:37,970 A pak ze Starlight udělají spolukapitánku. 727 00:51:40,598 --> 00:51:41,724 To muselo bolet. 728 00:51:45,102 --> 00:51:46,395 Zásah, Williame. 729 00:51:48,481 --> 00:51:49,565 Zásah. 730 00:51:51,067 --> 00:51:52,860 Tak co tu děláš? 731 00:51:58,324 --> 00:52:00,993 Vought a zasranej Úřad. 732 00:52:01,786 --> 00:52:06,999 Kola se točí, všechno běží, jen aby všechno 733 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 zůstalo při starým. 734 00:52:10,461 --> 00:52:11,754 A ty a já? 735 00:52:11,838 --> 00:52:16,300 Zacházejí s námi jako s hračkami a pak nás prostě dají do šrotu? 736 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Jako bysme byli nadbyteční? 737 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Neštve tě to? 738 00:52:28,187 --> 00:52:29,188 Jo. 739 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Štve. 740 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 Co když... 741 00:52:35,403 --> 00:52:37,947 Co když to tak být nemusí? 742 00:52:42,493 --> 00:52:47,498 Co kdybychom ty a já... 743 00:52:52,086 --> 00:52:55,047 Co kdybychom si vybrali jiný osud? 744 00:52:56,299 --> 00:52:59,802 Něco trochu víc v duchu 745 00:53:00,845 --> 00:53:02,013 spálený země, 746 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 šoku a úžasu, 747 00:53:06,559 --> 00:53:07,560 krve a kostí. 748 00:53:09,437 --> 00:53:10,605 A nakonec 749 00:53:11,522 --> 00:53:13,441 zůstane naživu jen jeden z nás. 750 00:53:19,322 --> 00:53:20,907 Nechceš to tak snad? 751 00:53:24,952 --> 00:53:26,996 Máš kurva pravdu. 752 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 Víc než cokoli jinýho. 753 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 Těším se na to. 754 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 NEDĚLNÍ ZPRÁVY 755 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 SOLDIER BOY ZPROŠTĚN VINY ZA SMRT V RODINĚ z QUEENSU 756 00:54:15,336 --> 00:54:16,754 CRIMSON COUNTESS UNIKLA BRUTÁLNÍMU ZLOČINU 757 00:54:16,837 --> 00:54:18,881 ŽENA Z QUEENSU ZEMŘELA VE VYSOKÉ RYCHLOSTI PŘI NÁRAZU 758 00:54:18,965 --> 00:54:22,009 ŽIVOT VE SLUŽBĚ: SBOHEM, NÁŠ SOLDIER BOYI 759 00:54:31,602 --> 00:54:33,104 -Tak zítra. -Jo. 760 00:54:41,445 --> 00:54:44,407 Nadio! Hej, Nadio! 761 00:55:22,153 --> 00:55:23,362 Ahoj, Tony. 762 00:55:24,780 --> 00:55:25,781 Jak se daří? 763 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Ne tak dobře jako tobě. 764 00:55:28,034 --> 00:55:30,786 Pořád tě vídám v televizi, Nadio. 765 00:55:30,870 --> 00:55:32,913 Už nejsem Nadia. 766 00:55:32,997 --> 00:55:35,332 V práci mi tak říkat nemůžeš. 767 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 -Byli jsme nejlepší přátelé. -To už je dávno, Tony. 768 00:55:40,921 --> 00:55:43,883 Musíme to všem říct. Máš teď moc. 769 00:55:43,966 --> 00:55:47,803 -Musíme všem říct o Red River. -To není tak snadný. 770 00:55:47,887 --> 00:55:50,848 Chci, aby lidi věděli, co se mi stalo. 771 00:55:50,931 --> 00:55:52,224 Tony, já... 772 00:55:53,309 --> 00:55:54,310 Prosím. 773 00:55:57,646 --> 00:55:58,564 Dobře. 774 00:56:00,107 --> 00:56:01,025 Opravdu? 775 00:56:02,068 --> 00:56:03,069 Jo. 776 00:56:59,959 --> 00:57:00,960 Tony. 777 00:57:03,254 --> 00:57:05,506 Proč jsi mě musel hledat? 778 00:57:41,125 --> 00:57:43,961 To jsem já. Mám problém. 779 00:57:44,211 --> 00:57:45,629 Sakra. 780 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Potřebuju... 781 00:57:49,967 --> 00:57:51,135 Potřebuju tým. 782 00:57:52,428 --> 00:57:54,722 Ulička mezi Dvanáctou východní a Broadwayí. 783 01:00:15,404 --> 01:00:17,406 Překlad titulků: Pavla Le Roch 784 01:00:17,489 --> 01:00:19,491 Kreativní dohled Kateřina Hámová