1 00:00:05,131 --> 00:00:07,842 På torsdag på VTV, TV for Kvinder. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,843 VTV FJERNSYN FOR KVINDER 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Jeg søger bare et mere meningsfuldt liv, hr. Adana. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 Kirkekollektivet 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 kan tilbyde dig så meget mere. 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Vi kan tilbyde dig en familie. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 ET NYT LIV 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 Hr. Adana, sig mig sandheden. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 Får du mig forfulgt? 10 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 KOMMER MED EN HØJ PRIS 11 00:00:29,530 --> 00:00:33,159 Jeg var nødt til at vide, om du satte Kirken først, 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,827 før din karriere. 13 00:00:34,910 --> 00:00:35,786 BYGGER PÅ DEEPS MEMOIR 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Før alting. 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Du brændemærkede mig! 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Så er det nok! 17 00:00:40,124 --> 00:00:46,088 Jeg er bange for, du er blevet en giftig personlighed, Deep. 18 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 Så giver du mig intet andet valg end at flygte. 19 00:00:57,975 --> 00:00:58,809 IKKE UDEN MIN DELFIN 20 00:00:58,893 --> 00:01:02,938 Ikke Uden Min Delfin, præsenteret af Lean Lady Frozen Dinners, af Vought. 21 00:01:03,314 --> 00:01:09,320 I aften på både VBS, VTV, VNN, Vought Soul og Voughtemundo 22 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 kan du se min årlige Fødselsdagsudsendelse. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,784 Sammen med min medkaptajn Starlight, 24 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, skuespillerne fra Riverdale, 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Dame Judi Dench og min kære ven, Black Noir... 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 Hej, William. Fanden tage pusheren, ikke? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Vil du sprøjte det lort i dine årer? 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 Det kunne jeg godt finde på. 29 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Du vil sandsynligvis dø. 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Jeg har satset mere for mindre. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 Jeg tror dig ikke. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 At blive superhelt? 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 Det er et nyt lavpunkt, selv for dig. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 Jeg kan gå lavere, direkte til helvede. 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Butcher, du må stoppe. 36 00:01:59,870 --> 00:02:02,081 Jeg beder dig. For Becca. 37 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Det ville knuse hende. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca er ligeglad med, hvad jeg gør. 39 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Hun er død. 40 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 Hallo, det er lidt tidligt, ikke? 41 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 Du sagde, ring efter kl. 20. 42 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 Klokken er 20.03. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,951 Ja. Det har du ret i. 44 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 Er du okay? 45 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 Ja, fremragende, hvorfor? 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Du ser træt ud. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 Jeg havde bare en dårlig nat. 48 00:02:50,296 --> 00:02:51,171 Ingen søvn. 49 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Så du videoen, jeg lavede? 50 00:02:53,257 --> 00:02:56,719 Nej, jeg har ikke haft muligheden endnu. 51 00:02:56,802 --> 00:02:57,636 FORSINKET 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 Se den. Den hjælper mig, når jeg... 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 ...ikke sover godt. 54 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Jeg ser den senere! 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Er du vred på mig? 56 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 Nej. Selvfølgelig ikke. 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,154 Hør, du er din mors søn. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,325 Og jeg vil altid passe på dig. 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 Netop som jeg lovede. 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Okay? 61 00:03:39,178 --> 00:03:43,015 Hej, sovetryne, op med dig. Det er en stor dag. 62 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 Er der noget særligt ved i dag? 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 Det er min fødselsdag, fjollegøj. 64 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 Okay, blink, hvis du vil ønske mig tillykke. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Okay. 66 00:04:33,107 --> 00:04:36,860 Okay, Red River er et gruppehjem ejet af et datterselskab til Vought. 67 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 RED RIVER - ETABLERET 1946 23. FEBRUAR 1998 68 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 Det er vist der, Vicky voksede op. 69 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 Mener du "Nadia"? 70 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Jeg er en idiot. Jeg burde have set det. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Hvordan kunne du det? 72 00:04:45,911 --> 00:04:46,829 Det ved jeg ikke. 73 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 Da hun dræbte Rayner, eller da hun sprængte Kongressen i luften. 74 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 Fandens også. 75 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Vi kan lække det til The Times? 76 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Nej. Hun kunne sprænge alle i luften. Også mig. 77 00:04:58,882 --> 00:05:00,384 Vent. Tager du på arbejde? 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Meld dig syg. 79 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 Vi har fællesmøde kl. 15. Jeg har aldrig gået glip af et før. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Vi siger det til Butcher? 81 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 At jeg har været superhelte-sidekick i et år? 82 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Han stopper med at pine mig, gør han? 83 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 Måske ikke. 84 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 Nej, nej. Vi håndterer det selv, okay? 85 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 Okay. Bare lad være at gøre noget. 86 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 Hvad, noget skørt? Dumt? 87 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 Gør ingenting, før jeg er tilbage, okay? 88 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 Går du? 89 00:05:33,625 --> 00:05:38,005 Ja, der er lydprøve til Homelanders dumme fødselsdagsudsendelse. 90 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Vent på mig. 91 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Ja, okay. Klart. 92 00:05:57,191 --> 00:06:01,028 Pop, Pop. Hoved, glid. Ja. 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Vi klipper her. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Du har det stadig! 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Som var du tilbage på Sweet as I Wanna Be-turné. 96 00:06:07,201 --> 00:06:09,453 Nej, det her er ydmygende. 97 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Sangen var klam, da jeg var 18. 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 Nu vil jeg få polititilhold over for skoler. 99 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Så lad være at synge den. 100 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Du er allerede med i The Seven. 101 00:06:19,213 --> 00:06:20,255 Ikke flere bølger. 102 00:06:20,798 --> 00:06:21,715 Tro mig. 103 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 Lav bølger. 104 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 Hey, Jay. Kan vi gennemgå mit segment nu? 105 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 Jeg har så få replikker. 106 00:06:30,099 --> 00:06:30,933 Selvfølgelig. 107 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 Hvor er gejsten? 108 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 Hvad er du, på pause? 109 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Tillykke, jeg... 110 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 -Supersonic, ikke? -Jo 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 -En fornøjelse. -Ja. 112 00:06:40,692 --> 00:06:44,279 Du er virkelig godt med i American Hero. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 Fortsæt, så kan vi samarbejde. 114 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Det håber jeg. 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Det skader ikke, at dommeren 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,370 plejede at guffe din chorizo picante. 117 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Homelander. Vi indlæser skærmen med Starlights revisioner. 118 00:06:58,627 --> 00:06:59,503 Revisioner? 119 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 Ja. Jeg bad Bruce ændre et par småting, 120 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 give dig lidt saftigere ting. Du er trods alt medkaptajn. 121 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Du skal være med i det hele. 122 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 -Roger, indlæs dem. -Javel. 123 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 Tak. 124 00:07:11,223 --> 00:07:12,099 Du ved, 125 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 jeg må indrømme, at jeg nærede tvivl omkring dette. 126 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 Men nu er jeg bare så spændt på, hvad der vil ske... 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 ...partner. 128 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Klar til generalprøve! 129 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Alt vel, makker? 130 00:07:35,164 --> 00:07:37,040 Janine, som du er stukket i vejret! 131 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Du husker vel onkel Billy, ikke? 132 00:07:39,418 --> 00:07:44,173 Her, jeg har noget til dig. Læg det med far. 133 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 523 brikker med familiehygge. 134 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Okay, duk ikke bare op her, ring først. 135 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Og desuden, "F" Soldier Boy. 136 00:07:55,350 --> 00:07:58,187 Jeg er skide ligeglad, hvordan han døde. 137 00:07:58,270 --> 00:07:59,479 Sludder. 138 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 Han døde ikke som en helt. 139 00:08:01,732 --> 00:08:05,485 Jeg vil vædde på, han gik på knæ og tryglede som en lille kælling. 140 00:08:05,569 --> 00:08:06,486 Hvad i... 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Beklager, kære. 142 00:08:10,324 --> 00:08:11,283 Hør. 143 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 Hvis der er et våben derude, der dræbte Soldier Boy, 144 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 så kan det dræbe Homelander. Det må være noget værd. 145 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Vi gennemgår hans gamle hold. 146 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 Frenchie og Kimiko begynder med Crimson Countess, 147 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 og jeg kontakter Gunpowder. 148 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 Så har du vist styr på det. 149 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 Det er ikke hvem som helst. 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 Det er Soldier Boy. 151 00:08:36,642 --> 00:08:39,519 Du kan lukke bogen om ham én gang for alle. 152 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 For din far, din familie. 153 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 Stop med det pis! 154 00:08:48,487 --> 00:08:53,492 Min far døde bøjet over et bord, besat af en død mand, 155 00:08:53,575 --> 00:08:56,495 mens han ignorerede sine to levende børn. 156 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Jeg gjorde næsten det samme. 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Tak, fordi du kom. 158 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Du gør det flot med hende, makker. 159 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Butcher, et øjeblik. 160 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Jeg har måske én ting. 161 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 SOLDIER BOY FANGER BILTYVE HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYDSILDEN 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 SOLDIER BOY FRIKENDT I QUEENS-FAMILIES DØD 163 00:10:15,532 --> 00:10:16,408 SOLDIER BOY BESKYLDT FOR BRUTALITET 164 00:10:17,034 --> 00:10:17,951 SOLDIER BOY FÆLDER NARKOKARTEL, DRÆBER TYVE, FLERE SÅREDE 165 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 NATIONEN SØRGER OVER SOLDIER BOY 166 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 SOLDIER BOY BESKYLDT FOR DØDELIG VOLD MOD 167 00:10:29,546 --> 00:10:33,216 Velkommen til Brave Maeve's Inclusive Kingdom. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 BRAVE MAEVE'S VEGETARISKE TACOS 169 00:10:42,893 --> 00:10:44,102 LGBT-KALKUNLÅR 170 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 -Du er den sande helt. -Smil. 171 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Få din candyfloss her! 172 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 Vi har donut-burgere! 173 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Que ç'est, en hamburger med en donut som bolle? 174 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Der er virkelig ingen gud her. 175 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 VENTETID - 175 MINUTTER DU SKAL VÆRE SÅ HØJ FOR AT PRØVE 176 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 Kan vi prøve den? 177 00:11:11,421 --> 00:11:14,007 Vil du vente tre timer på en tre minutters tur? 178 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Det hylder et monster. 179 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 Jeg har altid villet prøve den! 180 00:11:18,720 --> 00:11:19,638 Siden hvornår? 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,933 Siden Kenji og jeg var små. 182 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 Okay, først arbejde, så fornøjelse. 183 00:11:28,855 --> 00:11:31,233 Okay, lad os gå. Kom så. 184 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 -Tak. -Det var så lidt. 185 00:11:53,296 --> 00:11:57,467 Soldier Boy! A Musical Journey begynder om lidt. 186 00:11:57,551 --> 00:11:59,219 Køb billetter nu. 187 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 Soldier Boy voksede op i fødestedet for amerikansk frihed. 188 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 Født fattig i South Philadelphias hårde gademiljø 189 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 lærte han hurtigt værdien af hårdt arbejde, vedholdenhed og mod. 190 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 Med disse værdier beviste han USA's suverænitet over for verden. 191 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 Okay, drenge! Lad pølsetyskerne mærke helvedes ild! 192 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Han forsvarede os imod Den Røde Trussel. 193 00:12:35,213 --> 00:12:38,550 Jeg har en liste her over erklærede kommunister. 194 00:12:38,967 --> 00:12:42,471 Han hjalp USA mod en bedre fremtid. 195 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 Og på vejen fandt han kærligheden til en god kvinde, 196 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 hvilket gjorde hans ofring endnu mere ædel, 197 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 da han gav sit liv for at redde os fra et globalt atomkatastrofe. 198 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 Vær venligst med til at hylde Soldier Boy. 199 00:13:00,780 --> 00:13:06,495 Da natten var mørk 200 00:13:07,370 --> 00:13:13,460 Og daggryet var koldt 201 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 Fra hav til skinnende hav 202 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Og de majestætiske bjerge 203 00:13:23,762 --> 00:13:28,725 Gjorde han det for de røde, de hvide og de dristige 204 00:13:30,936 --> 00:13:36,942 For han er Amerikas søn 205 00:13:38,735 --> 00:13:44,741 Et symbol på frihed 206 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 For han er Amerikas søn... 207 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Næste! 208 00:13:57,462 --> 00:13:59,965 I virker lidt gamle til The Countess' tepakke. 209 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Vi er unge i sjælen. 210 00:14:06,721 --> 00:14:07,556 JEG KAN LIDE DIN MUSIK 211 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Åh, kære. Kan du ikke tale? 212 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Vil du høre noget nyt? 213 00:14:18,483 --> 00:14:23,446 Chimpanser græder ikke 214 00:14:24,823 --> 00:14:30,161 Nej, chimpanser græder ikke 215 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 Vidste I, chimpanser ikke kan græde? 216 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 Men det betyder ikke, de ikke græder indeni. 217 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 I junglens hjerte 218 00:14:43,592 --> 00:14:44,467 Hun er sød. 219 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 Hun er vanvittig! 220 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 Nej, hun er ej. 221 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 Lad os få det overstået! 222 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Bananer er ikke nok 223 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Fint. 224 00:14:50,974 --> 00:14:52,183 For en arts overlevelse 225 00:14:52,601 --> 00:14:55,270 Hvad laver... 226 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 Lad ikke hendes hænder røre! 227 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Slip mig, kælling! 228 00:15:02,235 --> 00:15:04,988 Ingen ildkugler, hvis dine hænder ikke rører, oui? 229 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 Forhold dig i ro og slap af. Hun vil gøre dig ondt. 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 Hvad vil I? 231 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Vi vil vide mere om Soldier Boy. 232 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 I kan da være ligeglade med Soldier Boy? 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Vi vil have sandheden om Soldier Boy. 234 00:15:16,666 --> 00:15:19,502 Ikke det merde, som du fodrede os i dit elendige show. 235 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 Hvordan døde han? Hvem dræbte ham? Tal! 236 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 Showet er sandheden, dit røvhul! 237 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 Han døde som en helt! 238 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 -Værsgo. -Tak. 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 Allez! Vi må afsted. Kom så! 240 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 Fandens også! 241 00:16:39,874 --> 00:16:40,709 Fuck! 242 00:16:42,502 --> 00:16:43,461 Gud! 243 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Hughie, min ven. Er du okay? 244 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 Alex? 245 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 Hvor er Annie? 246 00:16:57,559 --> 00:16:59,310 Hun er på scenen med Homelander. 247 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 Det er en skør dag. 248 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 Ja, jeg er glad for, du er der for hende. 249 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 Hey, hvorfor tog du telefonen? 250 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 Du ringede tre gange på tre minutter. 251 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 -Er der noget galt? -Nej, alt vel. 252 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 Sig, jeg har ringet, okay? 253 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 Det er en stor ære at være her i aften for at fejre min... 254 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 Min kære ven og mentor, Homelander. 255 00:17:26,880 --> 00:17:31,217 Før vi kalder Dame Judi Dench ind, vil jeg gerne tage et øjeblik... 256 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Hey, Jay, hvad er det her? 257 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Jeg skal annoncere Starlight House. 258 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Du skal synge fødselsdagssang. 259 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 Sjovt, ikke? 260 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 Værsgo, giv den gas. 261 00:17:45,982 --> 00:17:48,943 Tillykke til dig, tillykke til dig... 262 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 Hey, lad være med det. Beklager... 263 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 Starlight. 264 00:17:55,158 --> 00:17:57,911 Hør, Starlight, jeg vil nødig instruere dig, 265 00:17:57,994 --> 00:18:03,208 men vi skal bruge lidt mere "Marylin Monroe slikkede lige røv på JFK." 266 00:18:04,125 --> 00:18:05,210 Det skal passe. 267 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 Vis hende rutinen. 268 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Du vil elske det her. 269 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Det er danserne. 270 00:18:17,555 --> 00:18:19,057 Okay... 271 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 Okay, vent, folkens. 272 00:18:20,975 --> 00:18:24,229 Tak, de damer. Træd tilbage, okay? 273 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 Må jeg tale med Roger? 274 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 -Klart. -Har du et problem? 275 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 Jeg har... 276 00:18:34,072 --> 00:18:34,906 ...bekymringer. 277 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 Har du? 278 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 Hvad er de? 279 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 Det er nedværdigende. 280 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Er det nedværdigende at synge en fødselsdagssang? 281 00:18:43,081 --> 00:18:46,292 Vil du synge en sexet sang på min fødselsdag? 282 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 Hvorfor er du så fjendtlig? 283 00:18:48,837 --> 00:18:52,006 Kan du give os et øjeblik, tak? 284 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 -Ja, gå. -Tak. 285 00:18:56,469 --> 00:18:58,805 Hey, okay. 286 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 Bare så du ved det... 287 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Jeg ved, du er ligeglad med sangen. 288 00:19:03,977 --> 00:19:08,273 Dette er et barnligt forsøg på at udstille mig som en sexdukke 289 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 i stedet for en medkaptajn. 290 00:19:11,818 --> 00:19:13,027 Jeg gør det ikke. 291 00:19:13,111 --> 00:19:16,197 Jeg har en idé. Hvad med, at du løfter humøret lidt? 292 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Kom så! Syng sangen i småstykker. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,659 Klar? Kom så! 294 00:19:19,742 --> 00:19:23,288 Hvis Starlight ikke vil synge, så skal hun ikke synge. 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Sikke en overraskelse! 296 00:19:26,249 --> 00:19:30,795 Vores tests viser, at 76 % af mulige seere 297 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 vil gøre alt for at se med i aften, for Starlight. 298 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 Hvad dig angår vil 53 % måske optage det. 299 00:19:37,468 --> 00:19:41,472 Det bør da betyde, at hun kan træffe sine egne valg, ikke sandt? 300 00:19:41,556 --> 00:19:44,100 Hvad så med, at jeg udvandrer, Stan? 301 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 Med det PR-hul, du har gravet dig ned i, 302 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 er du heldig, vi overhovedet foretager denne farce. 303 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Men det er din fest. Du må gerne græde, hvis du har lyst. 304 00:20:12,378 --> 00:20:15,673 Det må jeg sige, Annie. Hvad skete der med dig i New York? 305 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 Jeg begyndte at lave bølger. 306 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Tusind tak, fordi du kom. 307 00:20:21,679 --> 00:20:23,097 Kender du udviklingschefen? 308 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Hej, jeg hedder også Ashley. 309 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Vi er nysgerrige omkring, hvad du har til os i dag. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Så nysgerrige. 311 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 Jeg har tænkt, meget, 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 på alle de måder, jeg kan bidrage heromkring. 313 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 Måske er jeg ikke hurtig som før, 314 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 men jeg var aldrig blot verdens hurtigste mand. 315 00:20:40,281 --> 00:20:43,493 Der er mange lag i A-Train, som folk ikke har set endnu. 316 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Såsom? 317 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 Jeg er også en stærk og meget stolt sort mand. 318 00:20:49,040 --> 00:20:49,999 Ikke sandt, Seth? 319 00:20:52,835 --> 00:20:54,212 Seth! Helt ærligt, mand. 320 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Fortæl dem det. 321 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 Klart. 322 00:20:59,467 --> 00:21:01,511 The Seven dykker hos afro-amerikanere. 323 00:21:01,594 --> 00:21:04,305 Vores tal på Dawn of the Seven var svage. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Farvede reagerer ikke godt på nazister. 325 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 Fakta. 326 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 Vi tænkte, at en rebranding af A-Train måske kunne ændre det... 327 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 ...hvis gjort smagfuldt. 328 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 En rebranding? 329 00:21:16,275 --> 00:21:21,072 Hør. Vi begynder med en dokumentarserie på Vought Soul. 330 00:21:21,155 --> 00:21:22,031 VOUGHT PRÆSENTERER A-TRAIN TIL AFRIKA 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 A-Train til Afrika. Sådan! 332 00:21:25,910 --> 00:21:28,162 Grafikken er bare en mock-up. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,873 Det sporer hans families rejse fra Afrikas sletter 334 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 helt til Vought Tower. 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,461 Ja, jeg vil i kontakt med mine rødder. 336 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Ligesom i Roots! 337 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Og for Gen Z 338 00:21:40,842 --> 00:21:43,511 har vi en moderne, interaktiv læringsoplevelse. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,016 MELLEMPASSAGEN KOMMER TIL JUL 340 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Er det et computerspil om slavehandel? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 Det er kraftige sager. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Noget helt særligt. 343 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 Jeg fik endda LJ til at redesigne dragten, 344 00:22:03,448 --> 00:22:05,575 for kulturen. Jeg introducerer den i aften. 345 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 Ja. Nej, lad os lige tage en tænkepause. 346 00:22:10,329 --> 00:22:12,165 -Okay. -Okay. 347 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 Tusind tak for salgstalen. 348 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 Det var så velfortalt. 349 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Så velfortalt. 350 00:22:19,714 --> 00:22:21,215 Okay. Ja. 351 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Vi diskuterer indbyrdes og vender tilbage. 352 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Fedt. Ja. Tak. 353 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 Vi ses i aften. 354 00:22:33,561 --> 00:22:36,105 Det overrasker mig, de ikke købte det på stedet. 355 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Hun hadede det. 356 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Hvad? 357 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nej, hun sagde, det var "velfortalt." 358 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Ja, det betyder, hun hadede det. 359 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 Hun købte det ikke, fordi det er noget værre pis. 360 00:22:45,198 --> 00:22:46,783 Du er ligeglad med dine rødder, 361 00:22:46,866 --> 00:22:49,702 og det ved du, og det ved hun, og det ved Afrika! 362 00:22:50,119 --> 00:22:50,995 Jaså? 363 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 Du har ingen fucking pik. 364 00:23:01,798 --> 00:23:02,673 RED RIVER-INSTITUTTET 365 00:23:02,757 --> 00:23:05,426 Hvor hos Vought arbejder du, Hughie? 366 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 I tårnet. 367 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Sociale medier på 47. sal. 368 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 Sagde du, I ikke har mange potentielle forældre? 369 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 Du ved, hvad slags hjem, vi er, ikke? 370 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 Ja, klart. Det er et gruppehjem... 371 00:23:18,439 --> 00:23:20,608 ...for børn med superkræfter. 372 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 Mason, kom ned derfra. 373 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Ja, så mange tragiske historier, 374 00:23:25,863 --> 00:23:29,992 men med den rette opmærksomhed kan de komme sig. 375 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 Ja, de er små skatte. 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Teddy Stillwell, vi teleporterer os ikke. 377 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 -Et andet sted. -Ja... 378 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 Så deres forældre... 379 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Nogle af børnene opdagede deres evner tidligt, 380 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 før de kunne kontrollere dem. 381 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 Men du vil være ganske tryg. 382 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØBER 383 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 Hey, kan du vise mig resten af stedet? 384 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 Hvad vil du se? 385 00:24:01,149 --> 00:24:02,316 Hvad som helst, du har. 386 00:24:03,818 --> 00:24:05,361 Hvad er der, Teddy? 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 Et øjeblik. Jeg kender dig. 388 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 Er du Starlights kæreste? 389 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 Og du arbejder på Bureauet. 390 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 -Dette er uregelmæssigt. Jeg må... -Hey, jeg kan forklare. 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 Okay. Sandheden er, 392 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 at Starlight sendte mig hertil. 393 00:24:25,882 --> 00:24:27,049 Jeg er steril. 394 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Lægen siger, mine sædceller er virkelig elendige, 395 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 som en flok fede, døde haletudser. 396 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 Men vi vil gerne have et barn, og... 397 00:24:36,475 --> 00:24:38,853 Hun ville være diskret, så hun sendte mig. 398 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 Jeg var her aldrig, forresten. 399 00:24:40,605 --> 00:24:45,318 Det skal handle om kærlighed og ikke omtale, du ved? 400 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Fantastisk. Med en overmenneskelig mor 401 00:24:50,364 --> 00:24:52,992 er der langt mindre risiko for forældredød. 402 00:24:53,075 --> 00:24:55,703 Åh ja, det er godt nyt. 403 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 Her er nogle, jeg tror, du vil synes om. 404 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 Er det okay med dig, hvis jeg selv kigger lidt? 405 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 Tak. Beklager. Jeg vil bare gerne... 406 00:25:06,881 --> 00:25:07,798 Beklager. 407 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 Er der noget særligt, du leder efter? Dreng, pige? 408 00:25:12,511 --> 00:25:15,097 Nej, sådan ser vi ikke rigtig på køn. 409 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 Samir er sydasiatisk. 410 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 Det er meget populært. 411 00:25:20,770 --> 00:25:23,522 Det lyder godt. Hvor... Samir her? 412 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 -Okay. -Sydasiatisk. 413 00:25:29,445 --> 00:25:34,784 SØGER "RED RIVER ARCHIVE" NADIA 414 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Ved du, hvorfor du er her i dag? 415 00:25:43,626 --> 00:25:44,877 Har jeg gjort noget galt? 416 00:25:44,961 --> 00:25:48,965 Nej, du har gjort så stort fremskridt. Det er derfor, du er her. 417 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 Din drøm går i opfyldelse. 418 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 Adopterer du mig? 419 00:25:55,471 --> 00:25:58,683 Nej, jeg kan ikke adoptere dig, teknisk set ikke. 420 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 Det er mere kompliceret, end du behøver tænke over. 421 00:26:02,478 --> 00:26:05,690 Men du er en meget sjælden og ekstraordinær pige, 422 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 og du kommer med mig. 423 00:26:07,233 --> 00:26:08,859 Jeg tager mig af dig fra nu af. 424 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 Er det okay? 425 00:26:10,236 --> 00:26:14,865 "Det har været en skrækkelig, ikke særlig god, dårlig dag. 426 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 "Min mor siger, at nogle dage er sådan. 427 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 "Selv i Australien." 428 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Skal jeg læse den igen? 429 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 Jeg er for gammel. 430 00:26:25,626 --> 00:26:27,837 Nu ikke så flabet. Ryk dig! 431 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 Lad mig tale med din mor. 432 00:26:34,135 --> 00:26:35,636 Der er dårlige dage. 433 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 Måske bør jeg læse denne for dig. 434 00:26:39,015 --> 00:26:41,892 Det har du. En million gange før sengetid. 435 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 Noget i nyhederne? 436 00:26:47,898 --> 00:26:48,733 Stadig intet. 437 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 Godt. 438 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony var din ven. Jeg forstår, at du er fortørnet. 439 00:27:04,498 --> 00:27:06,250 Nogen klokkede i det hos Vought. 440 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Folk kan ikke komme og kalde mig Nadia på kontoret. 441 00:27:10,171 --> 00:27:14,300 Et rengøringshold steriliserede stedet 15 minutter efter hændelsen. 442 00:27:14,383 --> 00:27:18,763 Ingen vidner er dukket op. Hvis de gør, så tager vi os af dem... 443 00:27:19,805 --> 00:27:21,307 ...ligesom du tog dig af Tony. 444 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Hør nu. Har jeg ikke altid passet på dig? 445 00:27:36,655 --> 00:27:38,574 Velkommen. Næste. 446 00:27:41,410 --> 00:27:44,705 Beklager. Værsgo. 447 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Flot pistol. Velkommen. Næste! 448 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 Værsgo. 449 00:27:52,463 --> 00:27:54,340 33. ÅRLIGE SKYDEVÅBENSMESSE 450 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 LÆR MED GUNPOWDER 451 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Og nu skal I høre: 452 00:28:09,897 --> 00:28:12,942 Hvis Dakota Bob Singer bliver valgt til præsident, 453 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 så sig hej til venstrefløjssocialisme. 454 00:28:15,736 --> 00:28:16,904 For lad mig sige dette: 455 00:28:16,987 --> 00:28:21,200 Han vil følge George Soros globalistiske playbook til punkt og prikke. 456 00:28:21,283 --> 00:28:25,287 Første trin: Undertryk borgerne og konfiskér deres skydevåben! 457 00:28:26,080 --> 00:28:30,668 Andet trin: Få det hele rapporteret af de såkaldte nyhedsmedier. 458 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 Og tredje trin: I ethvert klasseværelse 459 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 lærer de børn at hade USA, 460 00:28:35,297 --> 00:28:37,049 forfatningen og retten til våben. 461 00:28:37,341 --> 00:28:38,676 Heldigvis for os, 462 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 det tavse flertal og Vought Rifle Association, 463 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 så er vi bevæbnede og klar til at slå igen. 464 00:28:45,224 --> 00:28:46,517 Tak, fordi I kom. 465 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 Glem ikke, halv pris på hulspidsprojektiler. 466 00:28:49,854 --> 00:28:52,648 Brug kampagnekoden "Gunpowder." Gud velsigne jer. 467 00:29:00,156 --> 00:29:01,282 Beklager, hr. Powder. 468 00:29:01,907 --> 00:29:03,159 Jeg er din største fan. 469 00:29:03,242 --> 00:29:05,369 Jeg har købt alle dine rifler. 470 00:29:05,453 --> 00:29:07,621 Den Vought VR-15... 471 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 Noget af et skydevåben. 472 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 Glat udløser! 473 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 Glat! 474 00:29:14,753 --> 00:29:18,924 Jeg ville ryste din hånd, men, du ved... 475 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 Det sætter jeg pris på. 476 00:29:35,691 --> 00:29:38,027 Jeg har fulgt dig siden Payback-dagene. 477 00:29:38,986 --> 00:29:43,407 Jeg mener, 14 år gammel og udvalgt som Soldier Boys sidekick. 478 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Han var en god mand. 479 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Godt at møde dig. 480 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 Du må have været henrykt? 481 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 At hjælpe ham på hans missioner, 482 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 lade ham betragte dig, stikke sin finger op i numsen på dig. 483 00:29:56,086 --> 00:29:58,047 Give ham en lille guffer? 484 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 En god dags arbejde for en knøs, ikke? 485 00:30:00,508 --> 00:30:03,511 Jeg har hørt det sidekick-pædo-ævl tusind gange før. 486 00:30:03,594 --> 00:30:05,846 Gør mig en stor tjeneste, og fuck af! 487 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Du har ret. Beklager. 488 00:30:08,599 --> 00:30:11,018 Det er et beskidt, udokumenteret rygte. 489 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 Det kan du bande på. 490 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 Indtil nu. 491 00:30:15,397 --> 00:30:19,360 Dette er en klage til Vought, hvor du bad om at blive taget af Payback 492 00:30:19,443 --> 00:30:23,531 på grund af, og jeg citerer, "Soldier Boys konstante misbrug." 493 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Vought begravede det, fordi de er nogle røvhuller. 494 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 Det er en forfalskning! 495 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 Selvfølgelig er det! 496 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 Hvem er du? 497 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 Det har jeg sagt. Din største fan. 498 00:30:34,667 --> 00:30:37,836 Og jeg vil hjælpe dig, men det er tys-tys. 499 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 Det ville være en skam, hvis dine lakajer derude 500 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 fandt ud af, at du var Soldier Boys lille pikslikker. 501 00:30:46,595 --> 00:30:50,933 Det eneste, jeg vil vide, er, hvad der skete med ham, 502 00:30:52,476 --> 00:30:53,644 og det skal du sige. 503 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 Eller jeg kunne skyde dig. 504 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Hvis du gør det, er det hele på nettet om en time. 505 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 Jeg er ligeglad, makker, 506 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 for det skete aldrig. 507 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Soldier Boy rørte mig aldrig på den måde! 508 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Fuck! 509 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 Åh gud! Spring ikke! 510 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 Hej, Chelsea. 511 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 Det er din heldige dag, alt taget i betragtning. 512 00:33:47,776 --> 00:33:49,945 Du er i min årlige fødselsdagsredning. 513 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 Kom ikke nærmere. 514 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 Livet er en dyrebar gave. 515 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 At smide dit væk ville være at give Gud en lussing, synes du ikke? 516 00:33:57,411 --> 00:34:00,038 Du vil ikke ende i Helvede for evigt, vel? 517 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 Jeg er jøde. Jeg... 518 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 Okay. Uanset hvad, er du så sød at træde tilbage, tak? 519 00:34:09,256 --> 00:34:12,634 Ja, godt. Vær ikke bange for at zoome, du er ikke Roger Deakins. 520 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 Mike, gør klar. Han kan flyve ned når som helst. 521 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 Åh fuck! 522 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 Kom nu. Jeg er her nu. 523 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 Hvis du springer, flyver jeg ned og redder dig alligevel. Helt forgæves... 524 00:34:31,779 --> 00:34:37,493 SENESTE NYT STORMFRONT SELVMORD 525 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 Det kan hun ikke. Det er min... 526 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 Det er min fødselsdag. 527 00:34:44,792 --> 00:34:49,004 VIDEO LÆKKET ONLINE 528 00:34:51,298 --> 00:34:52,299 Hun... 529 00:35:08,190 --> 00:35:11,068 Du ved sikkert ikke det her, fordi, du ved, jøde. 530 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 Jesus blev ikke født den 25. december. 531 00:35:15,614 --> 00:35:18,575 Det erstattede bare en hedensk festival. Og ved du hvad? 532 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 I dag er ikke min fødselsdag. 533 00:35:21,954 --> 00:35:23,080 Niks. 534 00:35:23,539 --> 00:35:26,208 Jeg ved ikke, hvornår det er, men det er ikke i dag. 535 00:35:27,543 --> 00:35:30,879 I dag blev bare valgt til mig af en marketingsafdeling. 536 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 Jeg kan slet ikke have en fødselsdag. Jeg blev ikke født. 537 00:35:37,094 --> 00:35:39,596 Jeg blev bare hældt ud af et fucking reagensglas. 538 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 Ubesmittet undfangelse. 539 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Jeg ved præcis, hvordan han må have haft det. 540 00:35:47,729 --> 00:35:48,730 Jesus. 541 00:35:50,858 --> 00:35:55,571 Man giver og... Man giver hele fucking livet... 542 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 ...og hvad sker der? Folk nedbryder bare én. 543 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 Hvorfor tilintetgør folk deres guder? 544 00:36:03,579 --> 00:36:05,998 Hvordan er det rimeligt, at du bliver frelst, 545 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 mens en smuk, perfekt gud bliver myrdet? 546 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Ved du hvad, Chelsea... 547 00:36:22,306 --> 00:36:23,932 Jeg synes, du bør springe. 548 00:36:24,766 --> 00:36:26,560 Det tror jeg ikke, jeg vil. 549 00:36:26,643 --> 00:36:27,895 Vil du ikke? 550 00:36:27,978 --> 00:36:30,105 Hvad med at udvise lidt viljestyrke? 551 00:36:30,564 --> 00:36:31,398 Spring. 552 00:36:31,481 --> 00:36:33,317 Jeg vil bare gerne ned. 553 00:36:33,400 --> 00:36:35,444 Jeg foreslår ikke længere. 554 00:36:36,862 --> 00:36:37,738 Spring. 555 00:36:38,530 --> 00:36:41,992 Nej, jeg beder. Åh gud. 556 00:36:42,075 --> 00:36:43,160 Nej, nej, nej. 557 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 Der er ingen gud. 558 00:36:47,497 --> 00:36:48,999 Den eneste mand i himlen... 559 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 ...er mig. 560 00:36:52,169 --> 00:36:54,630 Hvad fanden, bed hun sin egen tunge ud? 561 00:36:54,713 --> 00:36:57,132 Stormfront Million-Dollar-Baby'ede sig selv. 562 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Far, her lugter af røg. 563 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 Jeg klarer den, skat! 564 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 Skide lortealarm! Hold så kæft! 565 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Undskyld, skat. 566 00:37:54,064 --> 00:37:55,273 Undskyld. 567 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Undskyld. 568 00:38:24,511 --> 00:38:25,595 Hej. 569 00:38:25,679 --> 00:38:26,680 Hej. 570 00:38:28,724 --> 00:38:29,641 Hughie. 571 00:38:30,350 --> 00:38:31,435 Hej. 572 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 Hej, hvor har du været? 573 00:38:34,021 --> 00:38:36,815 Jeg har bare arbejdet hjemmefra. 574 00:38:36,898 --> 00:38:38,275 Åh gud, din hånd. 575 00:38:38,692 --> 00:38:42,404 Ja. Det er ingenting, jeg har det fint. 576 00:38:42,487 --> 00:38:43,405 Hvem er Nadia? 577 00:38:44,281 --> 00:38:45,157 Nadia? 578 00:38:45,240 --> 00:38:47,993 Ja, Scotty sagde, at en fyr spurgte efter Nadia i går. 579 00:38:48,076 --> 00:38:53,707 Ja, der var en fyr, og han kiggede på et billede af dig, 580 00:38:53,790 --> 00:38:57,169 og han sagde, at du hed Nadia, og at han kendte dig fra gamle dage. 581 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 Ville du intet sige? 582 00:38:58,378 --> 00:39:01,131 Nej, han lod til at være psykisk forstyrret. 583 00:39:02,215 --> 00:39:06,053 Du kommer ikke på arbejde, din hånd... 584 00:39:06,678 --> 00:39:07,971 Der foregår meget. 585 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 Noget, jeg bør vide? 586 00:39:12,684 --> 00:39:13,935 Han var sammen med mig. 587 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 Jeg er ked af at stjæle ham fra dig, 588 00:39:16,146 --> 00:39:20,067 men vi havde nogle ting, vi måtte tale om, 589 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 meget højlydt faktisk. 590 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 Vi skabte et postyr hos Panera. Det var et mirakel, ingen genkendte mig. 591 00:39:27,115 --> 00:39:31,620 Ja, jeg prøvede at bevare bare en smule af min værdighed, 592 00:39:31,703 --> 00:39:34,122 men vi var oppe at skændes. 593 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 Vi endte ikke det bedste sted, 594 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 -så jeg tænkte, jeg ville... -Se til mig? 595 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 Jeg var bekymret for dig. 596 00:39:39,711 --> 00:39:41,963 Du ved vel, at jeg kan klare nogle ting selv? 597 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Jeg prøver bare at hjælpe. 598 00:39:43,507 --> 00:39:45,884 Du behøver ikke behandle mig som et barn. 599 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 Jeg behandlede dig som min kæreste. 600 00:39:48,220 --> 00:39:51,181 Det her vedkommer ikke mig. Jeg smutter. 601 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 Held og lykke med det. 602 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 -Åh, Hughie? -Ja? 603 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 Giv hende lidt plads. 604 00:39:57,521 --> 00:39:59,397 Frygt ikke en magtfuld kvinde. 605 00:40:06,321 --> 00:40:09,324 Åh gud! 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 Tak for redningen, forresten. 607 00:40:16,414 --> 00:40:17,541 Hvad laver du her? 608 00:40:17,874 --> 00:40:19,251 Hvad laver jeg her? 609 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 Alex sagde, du opførte dig sært, 610 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 og jeg har ringet hvert femte minut, så... 611 00:40:25,924 --> 00:40:28,927 Klart. Beklager. Jeg slukkede min telefon hos Red River. 612 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 Det skulle vi klare sammen. 613 00:40:31,471 --> 00:40:32,347 Jeg ved det. 614 00:40:34,474 --> 00:40:35,392 Undskyld. 615 00:40:37,310 --> 00:40:38,228 Og du bløder. 616 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 Ja, fordi jeg ikke kan åbne et glas, fordi jeg er uduelig! 617 00:40:41,648 --> 00:40:42,524 Hughie. 618 00:40:44,860 --> 00:40:45,694 Hvad sker der? 619 00:40:46,403 --> 00:40:47,612 Vicky var min ven. 620 00:40:49,239 --> 00:40:53,702 Jeg kender hendes datter, hun overraskede mig på kontoret på min fødselsdag. 621 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 Vi plejede at gå igennem kontoret, som om vi var urørlige. 622 00:40:57,581 --> 00:41:00,917 Jeg troede, at tingene omsider gik min vej. 623 00:41:03,378 --> 00:41:04,921 Gud, hvor er jeg latterlig. 624 00:41:05,005 --> 00:41:06,631 Hey! Det passer ikke. 625 00:41:07,174 --> 00:41:08,133 Hughie. 626 00:41:18,518 --> 00:41:21,021 Jeg har muligvis skrevet os op til at adoptere. 627 00:41:33,783 --> 00:41:35,285 Hey, se lige! 628 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Sådan. 629 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 Seven Tower! Fantastisk! 630 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Farvel, far. 631 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 632 00:41:42,584 --> 00:41:43,460 Okay. 633 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 Er Monique her? 634 00:41:46,046 --> 00:41:47,464 Monique, Marvin er her! 635 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 Bliver du til Fødselsdagsudsendelsen? 636 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Vi har pølser på grillen. 637 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Jeg springer over. Ellers tak. 638 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Du ved, jeg har prøvet. 639 00:42:10,111 --> 00:42:12,322 Jeg har forsøgt at holde mig fra det hele, 640 00:42:12,405 --> 00:42:13,240 superheltene, 641 00:42:14,449 --> 00:42:15,325 Butcher. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 For Janine... 643 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 ...og for dig. 644 00:42:20,789 --> 00:42:21,706 Det ved jeg. 645 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 Men det her... 646 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 ...det her med Soldier Boy kom op, 647 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 og det ved du, hvad fylder. 648 00:42:32,509 --> 00:42:34,177 Jeg opjusterede medicinen... 649 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 -Har du slemme tanker igen? -Og mine tics 650 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 og tvangshandlinger... 651 00:42:41,101 --> 00:42:43,478 Jeg mistede besindelsen foran Janine. 652 00:42:45,021 --> 00:42:46,856 Det er, som om Soldier Boy... 653 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 ...er den her splint i min hjerne, efter han... 654 00:42:53,071 --> 00:42:54,155 Jeg er på bar bund. 655 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 Tag tilbage til Butcher. 656 00:43:05,834 --> 00:43:06,876 Det skal du gøre. 657 00:43:08,378 --> 00:43:11,047 Jeg ville aldrig gøre dig til noget, du ikke er. 658 00:43:11,131 --> 00:43:13,633 Jeg hader, at du bliver syg over det. 659 00:43:17,804 --> 00:43:22,851 Måske kan jeg ikke være sammen med dig længere, og det er jeg ked af. 660 00:43:25,729 --> 00:43:28,440 Men du bør gøre, hvad du er nødt til. 661 00:43:30,442 --> 00:43:31,943 Få styr på lortet. 662 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Lad være at fortælle Janine om det. 663 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 Intet af det, min far, intet. 664 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Hun skal ikke være en del af det. 665 00:43:45,040 --> 00:43:48,835 Janine vil vente på dig her. 666 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Bare... pas på dig selv for hende. 667 00:43:57,177 --> 00:43:58,928 Stormfront havde ret! 668 00:43:59,012 --> 00:44:02,390 Stormfront havde ret! Stormfront havde ret! 669 00:44:02,474 --> 00:44:03,350 DEMONSTRATION UDVIKLER SIG VOLDELIGT 670 00:44:03,433 --> 00:44:05,185 Stormchasers var i Portland i dag 671 00:44:05,268 --> 00:44:07,395 i sorg over deres faldne idol, Stormfront, 672 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 da vold brød ud mellem... 673 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 Mon coeur, se. 674 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 Se lige det her. 675 00:44:16,237 --> 00:44:18,865 Six Flags i Queensbury. Vi tager dertil i morgen. 676 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 Vi prøver Greezed Lightin' og Steamin' Demon, 677 00:44:22,327 --> 00:44:25,246 indtil vi kaster donut-hamburgers op, okay? 678 00:44:29,125 --> 00:44:31,669 Det handlede aldrig om rutsjebanen. 679 00:44:34,964 --> 00:44:35,840 Jeg ved det. 680 00:44:37,592 --> 00:44:41,888 Kenji og jeg havde ikke en barndom. 681 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 Jeg gjorde lige det samme mod den lille pige og hendes bror. 682 00:44:51,356 --> 00:44:53,775 En lille pige. 683 00:44:54,234 --> 00:44:55,151 Nej. 684 00:44:55,235 --> 00:44:58,905 Hvordan kan de nogensinde blive børn igen? 685 00:45:01,741 --> 00:45:04,994 Det var ikke din skyld. 686 00:45:07,664 --> 00:45:13,670 Jeg bliver aldrig en normal pige, der kan lide rutsjebaner. 687 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 Jeg er i stykker og kan aldrig repareres. 688 00:45:20,885 --> 00:45:26,057 På grund af denne gift, denne forbandelse i mine årer. 689 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 FORSINKET 690 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 Hej, jeg er ked af, jeg er forsinket. 691 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Jeg tænkte, jeg kunne nå at blive klippet. 692 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 Det tager altid så lang tid. 693 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 Der er Oreos i skabet, 694 00:46:11,811 --> 00:46:14,230 men kun to, unge mand. 695 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Mere end to, så opdager jeg det! 696 00:46:17,650 --> 00:46:19,569 Okay. Jeg lægger på nu. 697 00:46:20,278 --> 00:46:22,489 Jeg ville bare sige, at jeg elsker dig, 698 00:46:22,572 --> 00:46:25,867 Så... Jeg elsker dig, og vi ses snart. 699 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 Butcher? 700 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 Er du okay, makker? 701 00:46:51,100 --> 00:46:52,310 Hey... 702 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Frenchie fortalte mig om Crimson Countess. Hvad fanden skete der? 703 00:46:55,813 --> 00:46:57,774 Vi jagede nogen, men... 704 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Jeg siger det ligeud. 705 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Du havde ret forleden. 706 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Alt er godt... 707 00:47:09,035 --> 00:47:09,953 Ryan har det godt. 708 00:47:11,371 --> 00:47:14,916 Jeg bør lade tingene være, før jeg klokker i det. 709 00:47:19,295 --> 00:47:20,380 Er du der? 710 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Neuman er en superhelt. 711 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Hovedsprængeren. 712 00:47:30,098 --> 00:47:30,932 Hvad? 713 00:47:31,015 --> 00:47:33,142 Ja, og hun er nærmest Stan Edgars datter. 714 00:47:33,518 --> 00:47:35,144 Mit år har været spildt. 715 00:47:35,562 --> 00:47:38,189 Vi kan ikke bekæmpe Vought retmæssigt. 716 00:47:38,273 --> 00:47:39,190 Alt er korrupt. 717 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 Hvis vi vil fælde dem... 718 00:47:41,818 --> 00:47:43,194 ...må vi gøre alt, vi kan. 719 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 Vi må gøre det på din måde. 720 00:47:48,908 --> 00:47:50,243 Butcher, er du der? 721 00:48:28,114 --> 00:48:30,033 Det kan du fandeme ikke mene. 722 00:48:30,116 --> 00:48:32,243 Fjern dig fra min bil. 723 00:48:33,494 --> 00:48:35,496 Hvorfor beskytter du Soldier Boy? 724 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 Havde han misbrugt mig, tøvede jeg ikke. 725 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 Jeg ville smide ham for hundene. 726 00:48:53,222 --> 00:48:54,515 Det var satans. 727 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 Okay! Okay! 728 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Jeg beder. 729 00:49:55,118 --> 00:49:57,161 Soldier Boy slog mig lidt, okay? 730 00:49:57,245 --> 00:50:00,248 Det var bare mobning, der gik over stregen. Der er alt. 731 00:50:00,331 --> 00:50:01,749 Hvad skete der med ham? 732 00:50:01,833 --> 00:50:03,501 Han døde ikke i en ulykke, okay? 733 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 Atomnedsmeltningen var noget pis. 734 00:50:07,839 --> 00:50:10,007 Det ved jeg godt! Hvad dræbte ham? 735 00:50:10,383 --> 00:50:11,259 Det ved jeg ikke. 736 00:50:12,301 --> 00:50:15,555 Jeg ved det ikke! Okay? 737 00:50:15,638 --> 00:50:20,143 Vi var i Nicaragua i fucking '84, men jeg så det ikke ske! 738 00:50:20,226 --> 00:50:22,562 -Du må have set noget! -Jeg så ikke en skid! 739 00:50:23,062 --> 00:50:24,564 Jeg var kun et barn. 740 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 Spørg de andre, spørg fucking CIA! 741 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 CIA? 742 00:50:29,569 --> 00:50:33,364 Ja. Vi samarbejdede med CIA. 743 00:50:34,824 --> 00:50:36,117 Hvem var sagsarbejderen? 744 00:50:37,326 --> 00:50:38,411 Grace. 745 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 Grace Mallory. 746 00:50:41,289 --> 00:50:43,416 Okay? Fuck! 747 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Hør, vær nu sød. 748 00:50:50,923 --> 00:50:53,885 Hør, jeg har fortalt alt, jeg ved. 749 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 Vær nu sød at... 750 00:50:56,846 --> 00:50:58,264 Det ved jeg, du gjorde. 751 00:50:59,140 --> 00:51:02,435 Men det ændrer ikke på, hvad du er. 752 00:52:31,440 --> 00:52:33,025 Hvad fanden har han på? 753 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Hvad fanden har han på? 754 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 Ja. Sådan! Giv den op for Supersonic! 755 00:52:38,906 --> 00:52:40,157 Giv mig garderoben. 756 00:52:40,241 --> 00:52:43,578 Lad mig tale med garderoben, så jeg kan kvæle dem! 757 00:52:43,661 --> 00:52:47,456 Okay. Nu vil jeg gerne præsentere vores medkaptajner. 758 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Så giv den op for Starlight og dagens mand i skysovs, 759 00:52:51,544 --> 00:52:52,920 Homelander! 760 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 -Tillykke, Homelander. -Hej, tak. 761 00:53:00,177 --> 00:53:02,972 Jeg kan se dit bildæk, dit klamme, fede svin! 762 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 Kom så af scenen. 763 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Jeg er så beæret over at være hos jer i aften 764 00:53:15,401 --> 00:53:20,573 for at fejre min kære ven og mentor, Homelander. 765 00:53:20,656 --> 00:53:23,701 Men jeg vil mere end blot at ønske dig tillykke. 766 00:53:23,784 --> 00:53:29,290 Jeg er så begejstret over at annoncere et projekt, der står mit hjerte nær. 767 00:53:29,874 --> 00:53:33,502 Starlight House er en non-profit-fond dedikeret 768 00:53:33,586 --> 00:53:36,380 til at hjælpe hjemløse og udsatte unge. 769 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 Hey, Homelander! Din nazist døde! 770 00:53:39,842 --> 00:53:41,719 Sagde han lige, at hans nazist døde? 771 00:53:42,261 --> 00:53:44,889 Lad os gå. Kom. 772 00:53:51,479 --> 00:53:55,816 Homelander... Han er bare... Han er et menneske. 773 00:53:55,900 --> 00:53:59,946 Han er ligesom os andre, og vi begår alle fejl, ikke? 774 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 Men alle fortjener en chance til. 775 00:54:05,368 --> 00:54:09,246 Derfor har Homelander indvilliget i 776 00:54:09,372 --> 00:54:15,169 at donere ti millioner dollars til Starlight House, 777 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 -hvilket er... Jeg mener... -Nej. 778 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 -Kom så, giv den op. -Nej. 779 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 -Giv den op for hans hjerte. -Nej, nej, nej! 780 00:54:23,344 --> 00:54:26,263 Starlight løj lige for jer. Det gjorde hun. 781 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Jeg begår ikke fejl. Jeg er ikke "ligesom jer andre." 782 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jeg er stærkere, jeg er klogere... 783 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 Jeg er bedre. Jeg er bedre! 784 00:54:36,565 --> 00:54:39,777 Jeg er ikke en svag, fucking tøsedreng, der går rundt 785 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 og undskylder hele tiden! 786 00:54:41,779 --> 00:54:43,239 Og hvorfor ville I ønske det? 787 00:54:43,322 --> 00:54:45,992 Klip til en fucking reklame, Roger! 788 00:54:46,075 --> 00:54:48,285 Vov ikke at stoppe med at filme, Roger! 789 00:54:50,579 --> 00:54:52,748 Hele mit liv har folk ville kontrollere mig. 790 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Hele mit liv har rige mennesker, magtfulde mennesker, 791 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 forsøgt at give mig mundkurv på, 792 00:54:59,839 --> 00:55:03,300 og holdt mig impotent og lydig som en fucking marionet! 793 00:55:03,384 --> 00:55:04,760 Men det virkede. 794 00:55:05,136 --> 00:55:07,263 Fordi jeg tillod det. 795 00:55:07,346 --> 00:55:09,265 Og hvis de kan kontrollere mig, 796 00:55:09,348 --> 00:55:11,976 så kan du bande på, de kan kontrollere jer. 797 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 De gør det allerede, I ved det bare ikke. 798 00:55:15,730 --> 00:55:16,647 Jeg er færdig. 799 00:55:18,149 --> 00:55:22,653 Jeg er færdig med at undskylde og blive forfulgt for min styrke! 800 00:55:22,737 --> 00:55:25,823 I bør takke Kristus for, 801 00:55:25,906 --> 00:55:29,243 at jeg er, som jeg er, for I har brug for mig! 802 00:55:30,202 --> 00:55:31,704 Jeg skal redde jer! 803 00:55:32,830 --> 00:55:33,831 Det har I brug for. 804 00:55:37,001 --> 00:55:40,504 Det er jeg den eneste, der kan. 805 00:55:43,132 --> 00:55:44,467 I er ikke heltene. 806 00:55:46,927 --> 00:55:48,095 Jeg er helten. 807 00:55:53,517 --> 00:55:54,643 Jeg er helten. 808 00:58:08,986 --> 00:58:10,988 Tekster af: Jonas Kloch 809 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 Kreativ supervisor: Lotte Udsen