1 00:00:05,297 --> 00:00:08,843 Już w czwartek w VTV Kobieta. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 Chyba szukam jakiegoś sensu w życiu, panie Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,473 Kościół Kolektywu 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,643 może zaoferować ci o wiele więcej. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Możemy zaoferować ci rodzinę. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,067 NOWE ŻYCIE 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,027 Proszę powiedzieć mi prawdę. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,529 Kazał mnie pan śledzić? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,447 TO MORZE KŁOPOTÓW 10 00:00:29,530 --> 00:00:33,159 Musiałem upewnić się, czy Kościół jest dla ciebie ważniejszy 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 niż kariera. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Niż wszystko inne. 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Odcisnęliście na mnie piętno! 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Dość tego! 15 00:00:40,124 --> 00:00:46,088 Obawiam się, że stałeś się toksyczną osobowością, Deep. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,050 Pozostaje mi zatem tylko uciekać. 17 00:00:58,434 --> 00:01:02,938 Na Nie bez mojego delfina zapraszają Mrożonki Lean Lady Voughta. 18 00:01:03,314 --> 00:01:09,320 Dziś na żywo w VBS, VTV, VNN, Vought Soul i Voughtemundo 19 00:01:09,403 --> 00:01:12,364 jak co roku obchodzić będziemy moje urodziny. 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,784 Będzie z nami Starlight, 21 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 a także Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, obsada Riverdale, 22 00:01:19,079 --> 00:01:22,875 Judi Dench i oczywiście mój przyjaciel Black Noir... 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,884 William! Dilerzy to zło, prawda? 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Chcesz sobie wstrzyknąć ten syf? 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,139 Wiesz co? W sumie może chcę. 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,266 Możesz skonać w agonii. 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,770 Nieraz podejmowałem większe ryzyko. 28 00:01:42,853 --> 00:01:44,063 Nie zrobisz tego. 29 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 Chcesz zostać supkiem? 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,818 To nowe dno, nawet jak na ciebie. 31 00:01:48,901 --> 00:01:51,695 Stać mnie na więcej. Stać mnie na piekło. 32 00:01:54,490 --> 00:01:55,908 Musisz przestać, Rzeźnik. 33 00:01:59,870 --> 00:02:02,081 Proszę. Zrób to dla Bekki. 34 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 Złamie jej to serce. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Jej już to bez różnicy. 36 00:02:10,256 --> 00:02:11,215 Nie żyje. 37 00:02:30,234 --> 00:02:32,611 Czołem. Nie za wcześnie? 38 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 Miałem dzwonić po ósmej. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 Jest trzy po. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,951 No tak, racja. 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 Wszystko gra? 42 00:02:42,288 --> 00:02:45,165 Pewnie. Skąd takie pytanie? 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,625 Wyglądasz na zmęczonego. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 Po prostu ciężka noc. 45 00:02:50,296 --> 00:02:51,171 Nie mogłem spać. 46 00:02:51,255 --> 00:02:52,673 Obejrzałeś moje nagranie? 47 00:02:53,257 --> 00:02:56,719 Nie, jeszcze nie miałem okazji. 48 00:02:56,802 --> 00:02:57,636 SPÓŹNIENIE 49 00:02:57,720 --> 00:02:59,805 Obejrzyj. Pomaga mi, kiedy... 50 00:03:00,306 --> 00:03:01,390 nie mogę spać. 51 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Mówiłem, że obejrzę później. 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Jesteś na mnie zły? 53 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 Oczywiście, że nie. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,154 Jesteś synem swojej matki. 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,325 Zawsze będę o ciebie dbał. 56 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 Tak jak obiecałem. 57 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 W porząsiu? 58 00:03:31,795 --> 00:03:35,758 CHŁOPAKI 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,015 Pobudka, śpioszku. Dziś ważny dzień. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,770 Przychodzi ci do głowy dlaczego? 61 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 Mam dziś urodziny, głuptasie. 62 00:04:01,700 --> 00:04:04,995 Mrugnij, jeśli chcesz mi życzyć wszystkiego najlepszego. 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,860 Red River to dom opieki, a właściciel to jedna ze spółek Vought. 64 00:04:36,944 --> 00:04:37,778 RED RIVER ROK ZAŁOŻENIA: 1946 65 00:04:37,861 --> 00:04:39,697 Widać tam dorastała Vicky. 66 00:04:39,780 --> 00:04:41,031 A nie Nadia? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Kretyn ze mnie. Mogłem się połapać. 68 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Niby jak? 69 00:04:45,911 --> 00:04:46,829 Nie wiem. 70 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 Może kiedy zabiła Rayner albo zrobiła sieczkę w Kongresie. 71 00:04:50,374 --> 00:04:51,333 Cholera. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,255 Może damy cynk Timesowi? 73 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 Nie. Jeszcze wybije całe biuro razem ze mną. 74 00:04:58,882 --> 00:05:00,384 Zaraz. Wracasz tam? 75 00:05:01,844 --> 00:05:02,803 Weź chorobowe. 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,306 Mamy zebranie o 15. Nigdy żadnego nie opuściłem. 77 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Może powiemy Rzeźnikowi? 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,438 Że przez rok pomagałem supkom? 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,108 Nigdy mi tego nie daruje, co? 80 00:05:16,191 --> 00:05:17,484 Nie wiadomo. 81 00:05:18,902 --> 00:05:23,449 Nie, poradzimy sobie z tym sami. 82 00:05:23,532 --> 00:05:26,577 No dobrze, ale na razie niczego nie rób. 83 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 Niczego szalonego? Głupiego? 84 00:05:28,412 --> 00:05:32,124 Nie! Nie rób niczego, zanim nie wrócę. 85 00:05:32,207 --> 00:05:33,542 Wychodzisz? 86 00:05:33,625 --> 00:05:38,005 Tak, mamy soundcheck przed urodzinowym programem Homelandera. 87 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Poczekaj na mnie. 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,096 Jasne. 89 00:05:57,191 --> 00:06:01,028 Hop, hop, głowa, ślizg... 90 00:06:01,111 --> 00:06:02,154 Tak może być. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Jest forma! 92 00:06:04,323 --> 00:06:07,117 Jakbyś znów promował Sweet as I Wanna Be. 93 00:06:07,201 --> 00:06:09,453 Nie, to jakieś upokorzenie. 94 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 Brzydziłem się tą piosenką. 95 00:06:11,371 --> 00:06:13,874 Po jej zaśpiewaniu nie będę miał wstępu do szkół. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 No to nie śpiewaj jej. 97 00:06:15,876 --> 00:06:17,795 Łatwo ci mówić, bo jesteś w Siódemce. 98 00:06:19,213 --> 00:06:20,255 Nie wychylam się. 99 00:06:20,798 --> 00:06:21,715 Zaufaj mi. 100 00:06:22,758 --> 00:06:23,675 I wychylaj się. 101 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 Jay, możemy teraz nakręcić moje sceny? 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,015 Mam tylko parę kwestii. 103 00:06:30,099 --> 00:06:30,933 Jasne. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,559 A gdzie się pali? 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,312 Masz przerwę? 106 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Życzę wszystkiego... 107 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 -Supersonic, tak? -Tak. 108 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 -Miło mi. -Wzajemnie. 109 00:06:40,692 --> 00:06:43,946 Nieźle ci idzie w Amerykańskim bohaterze. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,989 Może do nas dołączysz. 111 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Taką mam nadzieję. 112 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 Pewnie pomaga to, że sędzia 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,370 pijał koktajle z twojej spermy. 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,544 Homelander, ładujemy prompter z poprawkami dla Starlight. 115 00:06:58,627 --> 00:06:59,503 Poprawkami? 116 00:06:59,586 --> 00:07:01,797 Kazałem Bruce'owi zmienić to i owo. 117 00:07:01,880 --> 00:07:05,008 Masz fajniejsze kwestie, jak na współliderkę przystało. 118 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Musisz brylować. 119 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 -Roger, zaczynamy. -Tak jest. 120 00:07:09,054 --> 00:07:09,972 Dziękuję. 121 00:07:11,223 --> 00:07:12,099 Wiesz co? 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Przyznam, że miałem co do tego wątpliwości. 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,567 Ale teraz nie mogę się doczekać tego, co przyniesie przyszłość... 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 partnerko. 125 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Jesteśmy gotowi! 126 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Jak leci? 127 00:07:35,164 --> 00:07:37,040 W mordę, Janine! Aleś wyrosła! 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,126 Pamiętasz wujka Billy'ego? 129 00:07:39,418 --> 00:07:43,213 Mam coś dla ciebie. Do poskładania razem z tatą. 130 00:07:43,297 --> 00:07:44,173 SIÓDEMKA 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Całe 523 elementy rodzinnej zabawy. 132 00:07:49,219 --> 00:07:52,598 Po pierwsze, masz zawsze wcześniej dzwonić. 133 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 A po drugie, jebać Soldier Boya. 134 00:07:55,350 --> 00:07:58,187 W dupie mam, jak zginął. 135 00:07:58,270 --> 00:07:59,479 Bzdury. 136 00:08:00,272 --> 00:08:01,648 Nie zginął jak bohater. 137 00:08:01,732 --> 00:08:05,485 Pewnie błagał o litość na kolanach jak ostatnia pizda. 138 00:08:05,569 --> 00:08:06,486 No kur... 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Wybacz, skarbie. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,283 Posłuchaj. 141 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 Jeśli jakaś broń była zdolna zabić Soldier Boya, 142 00:08:15,245 --> 00:08:18,248 to może zabić Homelandera, a to już warto sprawdzić. 143 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Sprawdzamy jego dawną ekipę. 144 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 Francuz i Kimiko zaczęli od Crimson Countess. 145 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Ja zajmę się Gunpowderem. 146 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 Czyli dajecie sobie radę. 147 00:08:31,386 --> 00:08:32,971 To nie byle kto. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,182 To Soldier Boy. 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,519 Możesz raz na zawsze zamknąć ten rozdział. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Dla twojego ojca i rodziny. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,357 Wypierdalaj! 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,492 Mój ojciec zmarł przy biurku, mając obsesję na punkcie martwego gościa, 153 00:08:53,575 --> 00:08:56,495 ignorując dwójkę swoich dzieci. 154 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Ona też mało nie straciła ojca. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Dzięki za wizytę. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Jesteś świetnym rodzicem. 157 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Poczekaj chwilę. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Mogę coś mieć. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,774 SOLDIER BOY ŁAPIE ZŁODZIEI RODZINA Z HARLEMU GINIE 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,449 SOLDIER BOY OCZYSZCZONY 161 00:10:15,532 --> 00:10:16,408 OSKARŻONY O BRUTALNOŚĆ 162 00:10:17,034 --> 00:10:17,951 SOLDIER BOY ZAŁATWIA KARTEL 20 OFIAR, DZIESIĄTKI RANNYCH 163 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 NARÓD OPŁAKUJE SOLDIER BOYA 164 00:10:20,078 --> 00:10:22,080 SOLDIER BOY OSKARŻONY 165 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 INKLUZYWNE KRÓLESTWO ODWAŻNEJ MAEVE 166 00:10:29,921 --> 00:10:33,216 Witamy w Inkluzywnym Królestwie Odważnej Maeve. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 WEGETARIAŃSKIE TACOSY ODWAŻNEJ MAEVE 168 00:10:40,682 --> 00:10:41,641 KANAPKI MAJĄ ZNACZENIE 169 00:10:41,725 --> 00:10:42,809 WOKE'OWY WOK 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,102 NIEHETERONORMATYWNE SKRZYDEŁKA 171 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 -Ty jesteś bohaterką. -Uśmiech. 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Mają watę cukrową! 173 00:10:47,689 --> 00:10:50,067 Mamy burgery w pączkach! 174 00:10:50,150 --> 00:10:53,153 Hamburger z pączkiem zamiast bułki? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Bóg opuścił to miejsce. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,748 EKSTREMALNY LOT Z HOMELANDEREM 177 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 CZAS OCZEKIWANIA: 175 MINUT 178 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 Możemy? 179 00:11:11,421 --> 00:11:14,007 Trzy godziny w kolejce i trzy minuty atrakcji? 180 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Pomnik potwora. 181 00:11:16,718 --> 00:11:18,637 Zawsze chciałam! 182 00:11:18,720 --> 00:11:19,638 Od kiedy? 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,933 Odkąd Kenji i ja byliśmy mali. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,853 Najpierw praca, potem przyjemności. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,233 No to chodźmy. 186 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 -Dzięki. -Nie ma sprawy. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,467 Za chwilę zacznie się Soldier Boy: Muzyczna podróż. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,677 Kupujcie bilety. 189 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 CRIMSON COUNTESS I SOLDIER BOY: AHOJ! 190 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 Soldier Boy dorastał w kolebce amerykańskiej wolności. 191 00:12:15,318 --> 00:12:18,363 Żył w biedzie na ulicach południowej Filadelfii. 192 00:12:18,447 --> 00:12:22,284 To one nauczyły go ciężkiej pracy, zawziętości i odwagi. 193 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 Dzięki tym wartościom udowodnił, że Ameryka to wyjątkowe miejsce. 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 Do dzieła, chłopcy! Zgotujmy szwabom piekło! 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,130 Bronił nas przed czerwoną zarazą. 196 00:12:35,213 --> 00:12:38,550 Szanowni kongresmeni, mam tu listę komunistów. 197 00:12:38,967 --> 00:12:42,471 Poprowadził Amerykę ku lepszej przyszłości. 198 00:12:43,388 --> 00:12:46,600 Pokochał też wspaniałą kobietę, 199 00:12:47,017 --> 00:12:49,728 co jeszcze uwydatniło jego poświęcenie, 200 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 kiedy oddał życie, by uratować nas przed nuklearną zagładą. 201 00:12:53,857 --> 00:12:56,860 Oddajmy wspólnie hołd Soldier Boyowi. 202 00:13:00,780 --> 00:13:06,495 Pośród mroku nocy 203 00:13:07,579 --> 00:13:13,460 W chłodnych poranka objęciach 204 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 Pośród morskich fal 205 00:13:19,925 --> 00:13:23,678 Patrząc z gór w siną dal 206 00:13:23,762 --> 00:13:28,725 Poświęcił wszystko za nasz kraj 207 00:13:30,936 --> 00:13:36,942 Oto syn Ameryki 208 00:13:38,735 --> 00:13:44,741 Promienny wysłannik wolności 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Syn Ameryki 210 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Następny! 211 00:13:57,462 --> 00:13:59,965 Nie jesteście za starzy na herbatkę? 212 00:14:00,048 --> 00:14:01,466 Jesteśmy młodzi duchem. 213 00:14:06,721 --> 00:14:07,556 PIĘKNIE ŚPIEWASZ 214 00:14:07,639 --> 00:14:09,349 Skarbie, nie możesz mówić? 215 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Zaśpiewać ci coś nowego? 216 00:14:18,483 --> 00:14:23,446 Szympansy nie płaczą 217 00:14:24,823 --> 00:14:30,161 Obcy jest im płacz 218 00:14:32,789 --> 00:14:35,458 Wiesz, że szympansy nie mogą płakać? 219 00:14:36,876 --> 00:14:39,588 Ale to nie znaczy, że nie płaczą w duszy. 220 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 W sercu dżungli 221 00:14:43,592 --> 00:14:44,467 Jest przemiła. 222 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 To wariatka! 223 00:14:46,094 --> 00:14:47,554 Wcale nie. 224 00:14:47,637 --> 00:14:48,763 Miejmy to już za sobą! 225 00:14:48,847 --> 00:14:49,973 Banany to za mało 226 00:14:50,056 --> 00:14:50,890 Dobrze. 227 00:14:50,974 --> 00:14:52,183 Do przetrwania 228 00:14:52,601 --> 00:14:55,270 Co wy... 229 00:14:55,353 --> 00:14:56,896 Nie może złączyć dłoni! 230 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Puszczaj, suko! 231 00:15:02,235 --> 00:15:04,988 Wtedy nici z kuli ognia, oui? 232 00:15:05,071 --> 00:15:08,074 Uspokój się, bo inaczej cię skrzywdzi. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,451 Czego chcecie? 234 00:15:09,534 --> 00:15:11,703 Mamy pytania na temat Soldier Boya. 235 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 Kurwa, a co wam do niego? 236 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Chcemy poznać prawdę. 237 00:15:16,666 --> 00:15:19,502 Nie tę kupę merde z twoich obrzydliwych występów. 238 00:15:19,586 --> 00:15:22,589 Jak zginął? Kto go zabił? Gadaj! 239 00:15:22,672 --> 00:15:25,091 Pokaz jest prawdziwy! 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,509 Zginął jak bohater! 241 00:15:26,593 --> 00:15:27,427 -Proszę. -Dzięki. 242 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 Allez! Musimy spadać. Szybko! 243 00:16:28,405 --> 00:16:29,489 Cholera. 244 00:16:39,874 --> 00:16:40,709 Kurwa! 245 00:16:42,502 --> 00:16:43,461 Boże. 246 00:16:50,135 --> 00:16:52,387 Cześć, Hughie. Wszystko gra? 247 00:16:53,346 --> 00:16:54,305 Alex? 248 00:16:56,641 --> 00:16:57,475 A gdzie Annie? 249 00:16:57,559 --> 00:16:59,310 Na scenie z Homelanderem. 250 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 Co za pojebany dzień. 251 00:17:00,812 --> 00:17:03,815 Spoko. Cieszę się, że z nią jesteś. 252 00:17:03,898 --> 00:17:05,692 Czemu odebrałeś jej telefon? 253 00:17:05,775 --> 00:17:07,736 Dzwoniłeś trzy razy w trzy minuty. 254 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 -Coś się stało? -Nie, skądże. 255 00:17:09,654 --> 00:17:11,156 Powiedz jej, że dzwoniłem. 256 00:17:19,164 --> 00:17:23,251 To zaszczyt być dziś z wami i świętować urodziny mojego... 257 00:17:24,085 --> 00:17:26,588 przyjaciela i mentora, Homelandera. 258 00:17:26,880 --> 00:17:31,217 Zanim poprosimy na scenę Judi Dench, chciałam zapowiedzieć... 259 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Jay, co jest? 260 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 Miałam ogłosić Starlight House. 261 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Zaśpiewasz mi „Sto lat”. 262 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 Super, co nie? 263 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 No dalej. 264 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 Nie no, chwileczkę. Przepraszam bardzo. 265 00:17:52,864 --> 00:17:53,698 Starlight. 266 00:17:55,158 --> 00:17:57,911 Nie chcę robić za reżysera, 267 00:17:57,994 --> 00:18:03,208 ale musi to wyglądać tak, jakby Marilyn właśnie zerżnęła JFK. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,210 Ma pasować do oprawy. 269 00:18:05,293 --> 00:18:06,836 Pokażcie jej oprawę. 270 00:18:08,254 --> 00:18:10,048 Spodoba ci się. 271 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Twoje tancerki. 272 00:18:19,140 --> 00:18:20,892 Dobra, poczekajcie. 273 00:18:20,975 --> 00:18:24,229 Dziękuję, ale poczekajcie chwilę. 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 Mogę pogadać z Rogerem? 275 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 -Pewnie. -Jakiś problem? 276 00:18:31,486 --> 00:18:32,362 Mam pewne... 277 00:18:34,072 --> 00:18:34,906 obawy. 278 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 Naprawdę? 279 00:18:36,324 --> 00:18:38,701 No to słuchamy. 280 00:18:38,785 --> 00:18:40,119 To upokarzające. 281 00:18:40,203 --> 00:18:42,997 Zaśpiewanie przyjacielowi „Sto lat”? 282 00:18:43,081 --> 00:18:46,292 Będziesz taki seksowny na moich urodzinach? 283 00:18:46,376 --> 00:18:48,753 Po co te złośliwości? 284 00:18:48,837 --> 00:18:52,006 Zostawisz nas na chwilę? 285 00:18:53,258 --> 00:18:54,843 -No idź. -Dzięki. 286 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 Ustalmy to sobie. 287 00:19:01,349 --> 00:19:03,643 Wiem, że masz gdzieś tę piosenkę. 288 00:19:03,977 --> 00:19:08,273 Chcesz, żebym wyszła na rozseksualizowaną lalę, 289 00:19:08,356 --> 00:19:09,858 a nie współliderkę. 290 00:19:11,818 --> 00:19:13,027 Nie zrobię tego. 291 00:19:13,111 --> 00:19:16,197 Mam pomysł. Rozchmurz się trochę, do kurwy nędzy! 292 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Zaśpiewasz tę chujową piosenkę. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,659 Do dzieła! 294 00:19:19,742 --> 00:19:23,288 Skoro nie chce, to nie zaśpiewa. 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Cóż za niespodzianka! 296 00:19:26,249 --> 00:19:30,795 Nasze badanie pokazują, że 76% widzów 297 00:19:30,879 --> 00:19:33,381 obejrzy program dla Starlight. 298 00:19:33,840 --> 00:19:37,385 Jeśli chodzi o ciebie, to 53% może nagra go na później. 299 00:19:37,468 --> 00:19:41,472 A to chyba oznacza, że może sama decydować, nie sądzisz? 300 00:19:41,556 --> 00:19:44,100 No to może nie wystąpię. Jak wtedy wyjdzie? 301 00:19:44,183 --> 00:19:47,061 Po twoim PR-owskim koszmarze z zeszłego roku 302 00:19:47,145 --> 00:19:49,772 lepiej ciesz się, że na to przystaliśmy. 303 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Ale to twoje przyjęcie. Więc jak chcesz, to płacz. 304 00:20:12,378 --> 00:20:15,673 Kurde, Annie. Co się stało w Nowym Jorku? 305 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 Zaczęłam się wychylać. 306 00:20:19,928 --> 00:20:21,596 Dziękuję za przyjście. 307 00:20:21,679 --> 00:20:23,097 Moja menedżer ds. rozwoju. 308 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Cześć. Też mam na imię Ashley. 309 00:20:27,727 --> 00:20:30,396 Chętnie wysłuchamy twoich przemyśleń. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,648 Bardzo chętnie. 311 00:20:31,731 --> 00:20:32,815 Przemyślałem to, 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,735 w jaki sposób mogę się wam przydać. 313 00:20:35,818 --> 00:20:37,612 Nie jestem już tak szybki, 314 00:20:37,695 --> 00:20:40,198 ale zawsze byłem kimś więcej. 315 00:20:40,281 --> 00:20:43,493 A-Train ma wiele twarzy. 316 00:20:43,952 --> 00:20:44,786 Na przykład? 317 00:20:44,869 --> 00:20:48,414 Jestem silnym i dumnym czarnym. 318 00:20:49,040 --> 00:20:49,999 Prawda, Seth? 319 00:20:52,835 --> 00:20:54,212 Seth, powiedz coś! 320 00:20:55,254 --> 00:20:56,255 Powiedz im. 321 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 Tak. 322 00:20:59,467 --> 00:21:01,511 Spadamy w notowaniach u czarnych. 323 00:21:01,594 --> 00:21:04,305 Świt Siódemki też notuje średnią widownię. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,100 Niebiali źle reagują na nazistów. 325 00:21:07,183 --> 00:21:08,017 To fakty. 326 00:21:08,101 --> 00:21:11,604 Uznaliśmy, że A-Train w nowej odsłonie może to zmienić. 327 00:21:13,314 --> 00:21:14,691 Zróbmy to z wyczuciem. 328 00:21:14,774 --> 00:21:15,858 W nowej odsłonie? 329 00:21:16,275 --> 00:21:21,072 Zaczniemy od serialu dokumentalnego na Vought Soul. 330 00:21:21,155 --> 00:21:22,031 A-TRAIN W AFRYCE 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,493 A-Train w Afryce. 332 00:21:25,910 --> 00:21:28,162 To tylko testowa grafika. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,873 Pokażemy podróż jego rodziny z równin Afryki 334 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 aż do Vought. 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,461 Chcę wrócić do moich korzeni. 336 00:21:36,295 --> 00:21:37,463 Jak w Korzeniach. 337 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 A co do pokolenia Z, 338 00:21:40,842 --> 00:21:43,511 to zapodamy nowoczesne interaktywne doznania. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,016 DRUGA PRZEPRAWA JUŻ W TE ŚWIĘTA 340 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 To gra o handlu niewolnikami? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 No, konkret. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,902 Nie pożałujecie. 343 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 A LJ zmienił mi kostium. 344 00:22:03,448 --> 00:22:05,575 Robię to dla kultury. Dziś go pokażę. 345 00:22:05,658 --> 00:22:10,246 O nie, z tym poczekajmy i zastanówmy się. 346 00:22:12,248 --> 00:22:15,293 Dzięki za te propozycje. 347 00:22:15,376 --> 00:22:18,004 Wszystko fajnie opowiedziane. 348 00:22:18,379 --> 00:22:19,630 Naprawdę fajnie. 349 00:22:19,714 --> 00:22:21,215 W porząsiu. 350 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Omówimy to z zespołem i damy ci znać. 351 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Super. Dzięki. 352 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 Do wieczora! 353 00:22:33,561 --> 00:22:36,105 Dziwne, że od razu się nie zgodziły. 354 00:22:36,189 --> 00:22:37,106 Nic z tego. 355 00:22:37,190 --> 00:22:38,066 Co? 356 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Mówiła, że fajnie wyszło. 357 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Czyli uznała to za chujnię. 358 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 Nie kupiła tego, bo to ściema. 359 00:22:45,198 --> 00:22:46,783 Masz gdzieś swoje korzenie. 360 00:22:46,866 --> 00:22:49,702 Ty o tym wiesz, ona o tym wie i cała Afryka też. 361 00:22:50,119 --> 00:22:50,995 Tak? 362 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 A ty nie masz fiuta. 363 00:23:01,798 --> 00:23:02,673 INSTYTUT RED RIVER 364 00:23:02,757 --> 00:23:05,426 Gdzie dokładnie pracujesz w Vought, Hughie? 365 00:23:05,510 --> 00:23:06,385 W Wieży. 366 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Dział social mediów na 47. piętrze. 367 00:23:09,222 --> 00:23:12,058 Mówisz, że rzadko przeprowadzacie adopcje? 368 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 Wiesz, co to za miejsce, prawda? 369 00:23:14,185 --> 00:23:16,145 No tak, to dom opieki... 370 00:23:18,439 --> 00:23:20,608 dla superuzdolnionych. 371 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 Mason, zejdź stamtąd. 372 00:23:24,112 --> 00:23:25,780 Duże skupisko przykrych historii. 373 00:23:25,863 --> 00:23:29,992 Ale jeśli poświęcić im uwagę, to potrafią odbić się od dna. 374 00:23:31,410 --> 00:23:33,287 Tak, to urocze dzieciaki. 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,253 Teddy Stillwell, zero teleportowania! 376 00:23:40,336 --> 00:23:42,171 -To inne miejsce. -Tak. 377 00:23:43,214 --> 00:23:46,676 A ich rodzice...? 378 00:23:46,759 --> 00:23:50,096 Niektóre dzieci odkrywają swoje moce dość wcześnie, 379 00:23:50,179 --> 00:23:51,806 zanim nad nimi zapanują. 380 00:23:51,889 --> 00:23:53,933 Ale nic ci się nie stanie. 381 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 STARLIGHT BŁYSZCZY 382 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 Mogę zobaczyć resztę placówki? 383 00:23:59,856 --> 00:24:01,065 A konkretnie? 384 00:24:01,149 --> 00:24:02,316 Dosłownie wszystko. 385 00:24:03,818 --> 00:24:05,361 Wybacz. Co jest, Teddy? 386 00:24:09,824 --> 00:24:11,826 Zaraz, poznaję cię. 387 00:24:12,368 --> 00:24:13,744 Chłopak Starlight? 388 00:24:14,954 --> 00:24:16,455 I pracujesz dla Biura. 389 00:24:17,081 --> 00:24:20,084 -Tak nie można. Muszę... -Mogę to wyjaśnić. 390 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 Prawda jest taka, 391 00:24:22,753 --> 00:24:25,798 że to Starlight mnie tu wysłała. 392 00:24:25,882 --> 00:24:27,049 Jestem bezpłodny. 393 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Lekarz stwierdził, że moja sperma to jakaś tragedia. 394 00:24:30,636 --> 00:24:33,097 Stado tłustych, martwych kijanek. 395 00:24:33,181 --> 00:24:35,600 Ale chcemy mieć dziecko. 396 00:24:36,475 --> 00:24:38,853 Zależy jej na dyskrecji i wysłała mnie. 397 00:24:38,936 --> 00:24:40,521 To nieoficjalna wizyta. 398 00:24:40,605 --> 00:24:45,318 Chodzi nam o miłość, a nie rozgłos. 399 00:24:48,196 --> 00:24:50,281 Świetna sprawa. Dzięki matce-supce 400 00:24:50,364 --> 00:24:52,992 zmniejsza się ryzyko śmierci rodzica. 401 00:24:53,075 --> 00:24:55,703 No faktycznie świetne wieści. 402 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 Mam tu kilka szczególnych dzieciaków. 403 00:24:58,831 --> 00:25:01,834 Mogę sobie poprzeglądać profile? 404 00:25:04,170 --> 00:25:06,339 Bardzo dziękuję. 405 00:25:06,881 --> 00:25:07,798 Wybacz. 406 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 Szukacie kogoś konkretnego? Chłopca albo dziewczynki? 407 00:25:12,511 --> 00:25:15,097 Nie patrzymy tak na płeć. 408 00:25:15,181 --> 00:25:18,059 Samir jest z Azji Południowej. 409 00:25:18,768 --> 00:25:20,311 Azjaci są w modzie. 410 00:25:20,770 --> 00:25:23,522 Brzmi świetnie. Ten Samir? 411 00:25:23,606 --> 00:25:24,690 Azja Południowa. 412 00:25:29,445 --> 00:25:34,784 ARCHIWUM RED RIVER NADIA 413 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, wiesz, co tu robisz? 414 00:25:43,626 --> 00:25:44,877 Zrobiłam coś złego? 415 00:25:44,961 --> 00:25:48,965 Nie. Robisz ogromne postępy. Dlatego tu jesteś. 416 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 Twoje marzenia się spełnią. 417 00:25:54,220 --> 00:25:55,388 Adoptuje mnie pan? 418 00:25:55,471 --> 00:25:58,683 Z prawnego punktu widzenia niestety nie mogę. 419 00:25:59,350 --> 00:26:01,852 Nie musisz się tym przejmować. 420 00:26:02,478 --> 00:26:05,690 Ale jesteś bardzo wyjątkową dziewczyną. 421 00:26:05,773 --> 00:26:07,149 Zabieram cię ze sobą. 422 00:26:07,233 --> 00:26:08,859 Zajmę się tobą. 423 00:26:08,943 --> 00:26:10,152 W porządku? 424 00:26:10,236 --> 00:26:14,865 „To był zły, okropny, jakże niemiły dzień. 425 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 „Mama mówi, że czasem tak bywa. 426 00:26:19,620 --> 00:26:21,289 „Nawet w Australii”. 427 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Poczytać ci znowu? 428 00:26:24,417 --> 00:26:25,543 Wyrosłam z tego. 429 00:26:25,626 --> 00:26:27,837 Ty mądralo. Zmykaj! 430 00:26:28,212 --> 00:26:29,880 Pogadam z twoją mamą. 431 00:26:34,135 --> 00:26:35,636 Złe dni się zdarzają. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,931 Może ci to poczytam? 433 00:26:39,015 --> 00:26:41,892 Czytałeś mi wiele razy przed snem. 434 00:26:46,772 --> 00:26:47,815 Media wiedzą? 435 00:26:47,898 --> 00:26:48,733 Na razie nie. 436 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 Świetnie. 437 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony był twoim przyjacielem. Rozumiem twoje emocje. 438 00:27:04,498 --> 00:27:06,250 Ktoś z Vought skopał sprawę. 439 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Nikt nie może nazywać mnie Nadią w pracy. 440 00:27:10,171 --> 00:27:14,300 Ekipa sprzątająca po 15 minutach wysterylizowała całe miejsce. 441 00:27:14,383 --> 00:27:18,763 Nie zgłosił się ani jeden świadek. A jeśli się zgłosi, to sobie poradzimy. 442 00:27:19,805 --> 00:27:21,307 Tak jak ty z Tonym. 443 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Przecież zawsze o ciebie dbałem. 444 00:27:36,655 --> 00:27:38,574 Dzień dobry. Następna osoba! 445 00:27:41,410 --> 00:27:44,705 Wybacz, kolego. Proszę bardzo. 446 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Ładna klamka. Witamy. Następna osoba! 447 00:27:49,835 --> 00:27:50,711 Zapraszam. 448 00:27:52,463 --> 00:27:54,340 33. ZJAZD MIŁOŚNIKÓW BRONI 449 00:27:54,423 --> 00:27:57,009 UCZ SIĘ Z GUNPOWDEREM 450 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Słuchajcie. 451 00:28:09,897 --> 00:28:12,942 Jeśli Dakota Bob Singer zostanie prezydentem, 452 00:28:13,025 --> 00:28:15,111 zapanuje lewacki socjalizm. 453 00:28:15,736 --> 00:28:16,904 Jedno jest pewne. 454 00:28:16,987 --> 00:28:21,200 Będzie tylko wypełniał plan George'a Sorosa. 455 00:28:21,283 --> 00:28:25,287 Krok pierwszy: nękanie obywateli i zabranie im broni! 456 00:28:26,080 --> 00:28:30,668 Krok drugi: ogłaszają to triumfalnie tak zwane media. 457 00:28:30,751 --> 00:28:33,629 I krok trzeci: będą uczyć wasze dzieci, 458 00:28:33,712 --> 00:28:35,214 by nienawidziły Ameryki, 459 00:28:35,297 --> 00:28:37,049 konstytucji i drugiej poprawki. 460 00:28:37,341 --> 00:28:38,676 Na szczęście dla nas 461 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 mamy cichą większość i Stowarzyszenie Broni Vought. 462 00:28:42,555 --> 00:28:45,141 Jesteśmy uzbrojeni i gotowi do walki. 463 00:28:45,224 --> 00:28:46,517 Dziękuję wszystkim. 464 00:28:47,101 --> 00:28:49,770 Przy wyjściu jest promocja na naboje! 465 00:28:49,854 --> 00:28:52,648 Kod: „Gunpowder”. Niech Bóg was błogosławi. 466 00:29:00,156 --> 00:29:01,282 Proszę mi wybaczyć. 467 00:29:01,907 --> 00:29:03,159 Jestem pańskim fanem. 468 00:29:03,242 --> 00:29:05,369 Mam wszystkie pańskie karabiny. 469 00:29:05,453 --> 00:29:07,621 A ten Vought VR-15? 470 00:29:08,122 --> 00:29:09,665 To była broń. 471 00:29:10,416 --> 00:29:12,084 I ten delikatny spust. 472 00:29:12,168 --> 00:29:13,210 Delikatny! 473 00:29:14,753 --> 00:29:18,924 Uścisnąłbym pańską dłoń, no ale sam pan widzi. 474 00:29:19,508 --> 00:29:21,051 Doceniam to. 475 00:29:35,691 --> 00:29:38,027 Śledzę pańskie losy od czasów Odwetu. 476 00:29:38,986 --> 00:29:43,407 Miał pan 14 lat, kiedy został pan prawą ręką Soldier Boya. 477 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Wspaniały gość. 478 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Miło było cię poznać. 479 00:29:49,038 --> 00:29:50,831 Byłeś w siódmym niebie, co? 480 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 Pomagałeś mu na misjach, 481 00:29:52,666 --> 00:29:56,003 a on oglądał cię na kibelku i wsadzał paluszek w pupcię. 482 00:29:56,086 --> 00:29:58,047 Ty za to polerowałeś mu indiańca. 483 00:29:58,130 --> 00:30:00,424 Takie obowiązki każdego adepta, co? 484 00:30:00,508 --> 00:30:03,511 Nie zliczę, ile razy już słyszałem to pierdolenie. 485 00:30:03,594 --> 00:30:05,846 Wyświadcz mi przysługę i wykurwiaj! 486 00:30:07,014 --> 00:30:08,516 Racja. Przepraszam. 487 00:30:08,599 --> 00:30:11,018 To okropna i bezpodstawna plotka. 488 00:30:11,101 --> 00:30:12,394 Właśnie. 489 00:30:13,854 --> 00:30:15,022 Aż do teraz. 490 00:30:15,397 --> 00:30:19,360 Złożyłeś w Vought skargę, błagając o oddelegowanie cię z Odwetu. 491 00:30:19,443 --> 00:30:23,531 Powód? „Notoryczne nadużycia ze strony Soldier Boya”. 492 00:30:24,281 --> 00:30:27,284 Oczywiście te pizdy zamiotły sprawę pod dywan. 493 00:30:27,368 --> 00:30:28,744 To fałszywka. 494 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 Oczywiście. 495 00:30:29,954 --> 00:30:30,871 Kim ty jesteś? 496 00:30:31,288 --> 00:30:33,749 Twoim największym fanem. 497 00:30:34,667 --> 00:30:37,836 I chcę ci pomóc w zatajeniu tych spraw. 498 00:30:39,004 --> 00:30:42,466 Szkoda by było, gdyby twoi wierni fani dowiedzieli się, 499 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 że za młodu strugałeś pingwina Soldier Boyowi. 500 00:30:46,595 --> 00:30:50,933 Chcę tylko wiedzieć, co dokładnie się z nim stało. 501 00:30:52,476 --> 00:30:53,644 A ty mi powiesz. 502 00:30:53,727 --> 00:30:55,437 Albo strzelę ci w łeb. 503 00:30:59,567 --> 00:31:03,279 Wtedy ten dokument w ciągu godziny rozejdzie się w sieci. 504 00:31:03,362 --> 00:31:04,989 Mam to w dupie. 505 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Bo to nieprawda. 506 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 Soldier Boy nie molestował mnie. 507 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Kurwa! 508 00:33:36,515 --> 00:33:38,976 O Boże! Nie skacz! 509 00:33:41,937 --> 00:33:43,021 Cześć, Chelsea. 510 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 To twój szczęśliwy dzień. No, względnie. 511 00:33:47,776 --> 00:33:49,945 Uratuję cię z okazji moich urodzin. 512 00:33:50,028 --> 00:33:50,946 Nie podchodź. 513 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 Życie to cenny dar. 514 00:33:53,157 --> 00:33:56,618 Bóg byłby zawiedziony, gdybyś tak go odrzuciła. 515 00:33:57,411 --> 00:34:00,038 Chyba nie chcesz trafić do piekła? 516 00:34:00,998 --> 00:34:03,083 Jestem żydówką. 517 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 Dobra, nieważne. Po prostu odsuń się od krawędzi. 518 00:34:09,256 --> 00:34:12,634 Dobra, tylko rób zbliżenia. Nie jesteś Rogerem Deakinsem. 519 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 Mike, łap kadr. Zaraz może wystartować. 520 00:34:19,308 --> 00:34:20,726 O kurwa! 521 00:34:21,518 --> 00:34:23,604 Odpuść sobie. Już tu jestem. 522 00:34:23,687 --> 00:34:27,608 Jeśli skoczysz, to i tak cię uratuję. To na nic i... 523 00:34:31,779 --> 00:34:37,493 SAMOBÓJSTWO STORMFRONT 524 00:34:40,662 --> 00:34:42,289 Nie zrobiłaby tego. To... 525 00:34:43,582 --> 00:34:44,708 To moje urodziny. 526 00:34:44,792 --> 00:34:49,004 WYCIEKŁO NAGRANIE 527 00:35:08,190 --> 00:35:11,068 Pewnie tego nie wiesz, bo jesteś żydówką. 528 00:35:12,569 --> 00:35:15,531 Jezus nie urodził się 25 grudnia. 529 00:35:15,614 --> 00:35:18,575 Podkradziono to z pogańskiego święta. I wiesz co? 530 00:35:18,659 --> 00:35:20,410 Ja też nie mam dziś urodzin. 531 00:35:21,954 --> 00:35:23,080 Zgadza się. 532 00:35:23,539 --> 00:35:26,208 Nie wiem, kiedy je mam, ale na pewno nie dziś. 533 00:35:27,543 --> 00:35:30,879 Dział marketingu wybrał mi ten dzień. 534 00:35:32,256 --> 00:35:35,968 Nawet nie mogę mieć urodzin, bo się nie urodziłem. 535 00:35:37,094 --> 00:35:39,596 Wyciągnęli mnie z jebanej probówki. 536 00:35:41,598 --> 00:35:43,183 Niepokalane poczęcie. 537 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Wiem, co musiał czuć. 538 00:35:47,729 --> 00:35:48,730 Jezus. 539 00:35:50,858 --> 00:35:55,571 Poświęcasz czemuś całe swoje pierdolone życie. 540 00:35:57,364 --> 00:36:00,117 I co? Ludzie i tak cię niszczą. 541 00:36:01,326 --> 00:36:03,495 Czemu ludzie niszczą swoich bogów? 542 00:36:03,579 --> 00:36:05,998 Dlaczego ty masz być uratowana, 543 00:36:06,081 --> 00:36:09,710 a piękna i idealna bogini już nie? 544 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Wiesz co, Chelsea? 545 00:36:22,306 --> 00:36:23,932 Powinnaś skoczyć. 546 00:36:24,766 --> 00:36:26,560 Chyba już nie chcę. 547 00:36:26,643 --> 00:36:27,895 Nie chcesz? 548 00:36:27,978 --> 00:36:30,105 Skoro zaczęłaś, to skończ. 549 00:36:30,564 --> 00:36:31,398 Skacz. 550 00:36:31,481 --> 00:36:33,317 Proszę, chcę stąd zejść. 551 00:36:33,400 --> 00:36:35,444 To już nie jest rada. 552 00:36:36,862 --> 00:36:37,738 Skacz. 553 00:36:38,530 --> 00:36:41,992 Proszę, nie. O Boże. 554 00:36:42,075 --> 00:36:43,160 O nie. 555 00:36:44,536 --> 00:36:45,579 Nie wołaj Boga. 556 00:36:47,497 --> 00:36:48,999 W niebiosach... 557 00:36:50,334 --> 00:36:51,418 króluję tylko ja. 558 00:36:52,169 --> 00:36:54,630 Jak to odgryzła sobie język? 559 00:36:54,713 --> 00:36:57,132 Ujebała sobie język jak w Za wszelką cenę. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Tato, chyba czuję dym. 561 00:37:27,245 --> 00:37:28,580 Bez obaw, ogarnę to! 562 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 Jebane ustrojstwo! Przestań napierdalać! 563 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Przepraszam, skarbie. 564 00:37:54,064 --> 00:37:55,273 Przepraszam... 565 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Przepraszam. 566 00:38:28,724 --> 00:38:29,641 Hughie! 567 00:38:30,350 --> 00:38:31,435 Cześć. 568 00:38:31,518 --> 00:38:32,811 Gdzie byłeś? 569 00:38:34,021 --> 00:38:36,815 Pracowałem z domu. 570 00:38:36,898 --> 00:38:38,275 O Boże, twoja dłoń. 571 00:38:38,692 --> 00:38:42,404 No tak. Nic mi nie będzie. 572 00:38:42,487 --> 00:38:43,405 Kim jest Nadia? 573 00:38:44,281 --> 00:38:45,157 Nadia? 574 00:38:45,240 --> 00:38:47,993 Scotty mówił, że ktoś tu wczoraj pytał o Nadię. 575 00:38:48,076 --> 00:38:53,707 Faktycznie. I patrzył wtedy na twoje zdjęcie. 576 00:38:53,790 --> 00:38:57,169 Mówił, że masz na imię Nadia i znacie się od bardzo dawna. 577 00:38:57,252 --> 00:38:58,295 I zataiłeś to? 578 00:38:58,378 --> 00:39:01,131 Uznałem, że nie wziął leków czy coś. 579 00:39:02,215 --> 00:39:06,053 Wybacz, ale nie pojawiasz się w pracy, coś ci się stało w dłoń. 580 00:39:06,678 --> 00:39:07,971 Sporo tego. 581 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 O czymś nie wiem? 582 00:39:12,684 --> 00:39:13,935 Był ze mną. 583 00:39:14,019 --> 00:39:16,063 Przepraszam, że go porwałam. 584 00:39:16,146 --> 00:39:20,067 Musieliśmy omówić parę spraw. 585 00:39:20,150 --> 00:39:22,444 Podniesionym głosem. 586 00:39:23,195 --> 00:39:27,032 Posprzeczaliśmy się w Panerze. To cud, że mnie nie rozpoznano. 587 00:39:27,115 --> 00:39:31,620 Wybacz, chciałem zachować resztki godności. 588 00:39:31,703 --> 00:39:34,122 Ale tak, pokłóciliśmy się. 589 00:39:34,206 --> 00:39:36,041 I wyszliśmy pokłóceni. 590 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 -Wpadłam, żeby... -Sprawdzić, co u mnie? 591 00:39:38,293 --> 00:39:39,628 Martwiłam się. 592 00:39:39,711 --> 00:39:41,963 Z niektórymi sprawami radzę sobie sam. 593 00:39:42,047 --> 00:39:43,423 Chcę tylko pomóc. 594 00:39:43,507 --> 00:39:45,884 Nie zawsze musisz. Nie jestem dzieckiem. 595 00:39:45,967 --> 00:39:48,136 Miałam cię za mojego chłopaka. 596 00:39:48,220 --> 00:39:51,181 To nie moja sprawa. Pójdę już. 597 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 Powodzenia. 598 00:39:53,725 --> 00:39:55,727 -Hughie? -Tak? 599 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 Odpuść jej trochę. 600 00:39:57,521 --> 00:39:59,397 Nie bój się silnej kobiety. 601 00:40:06,321 --> 00:40:09,324 Dobry Boże! 602 00:40:11,701 --> 00:40:13,662 Dzięki, że mi pomogłaś. 603 00:40:16,414 --> 00:40:17,541 Ale co tu robisz? 604 00:40:17,874 --> 00:40:19,251 Co ja tu robię? 605 00:40:19,918 --> 00:40:22,504 Alex powiedział, że dziwnie brzmiałeś. 606 00:40:22,587 --> 00:40:25,841 Co chwila próbowałam się dodzwonić. 607 00:40:25,924 --> 00:40:28,927 Wyłączyłem telefon podczas wizyty w Red River. 608 00:40:29,511 --> 00:40:31,388 Mieliśmy zająć się tym razem. 609 00:40:31,471 --> 00:40:32,347 Wiem. 610 00:40:34,474 --> 00:40:35,392 Przepraszam. 611 00:40:37,310 --> 00:40:38,228 I krwawisz. 612 00:40:38,311 --> 00:40:41,565 Nie mogłem otworzyć słoika. Nic mi, kurwa, nie wychodzi! 613 00:40:41,648 --> 00:40:42,524 Hughie. 614 00:40:44,860 --> 00:40:45,694 Co się dzieje? 615 00:40:46,403 --> 00:40:47,612 Vicky to przyjaciółka. 616 00:40:49,239 --> 00:40:53,702 Poznałem jej córkę. Zrobiła mi niespodziankę na urodziny. 617 00:40:54,452 --> 00:40:57,497 Wchodziliśmy do biura jak jebani Nietykalni. 618 00:40:57,581 --> 00:41:00,917 Myślałem, że w końcu wszystko idzie po mojej myśli. 619 00:41:03,378 --> 00:41:04,921 Rany, ale jestem żałosny. 620 00:41:05,005 --> 00:41:06,631 Wcale nie. 621 00:41:18,518 --> 00:41:21,021 Zgłosiłem też, że chcemy adoptować dziecko. 622 00:41:33,783 --> 00:41:35,285 No proszę! 623 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Trzymaj. 624 00:41:36,536 --> 00:41:38,538 Wieża Siódemki! Niesamowite! 625 00:41:38,622 --> 00:41:39,623 Pa, tato. 626 00:41:39,706 --> 00:41:41,750 -Kocham cię. -Ja ciebie też. 627 00:41:42,584 --> 00:41:43,460 No dobrze. 628 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 Jest Monique? 629 00:41:46,046 --> 00:41:47,464 Monique, Marvin czeka! 630 00:41:48,423 --> 00:41:50,425 Obejrzysz z nami urodziny Homelandera? 631 00:41:50,508 --> 00:41:51,760 Kiełbaski się smażą. 632 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Odpadam, ale dzięki. 633 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Wiesz, że się starałem. 634 00:42:10,111 --> 00:42:12,322 Trzymałem się od tego z daleka. 635 00:42:12,405 --> 00:42:13,240 Od supków. 636 00:42:14,449 --> 00:42:15,325 I Rzeźnika. 637 00:42:16,534 --> 00:42:17,369 Dla Janine... 638 00:42:18,787 --> 00:42:19,871 i dla ciebie. 639 00:42:20,789 --> 00:42:21,706 Wiem. 640 00:42:22,332 --> 00:42:23,208 Ale... 641 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 wróciła sprawa Soldier Boya. 642 00:42:27,754 --> 00:42:29,297 Wiesz, jak mnie to dotyka. 643 00:42:32,509 --> 00:42:34,177 Próbowałem brać więcej leków. 644 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 -Znów masz te myśli? -I tiki. 645 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 I natręctwa. 646 00:42:41,101 --> 00:42:43,478 Poniosło mnie przy Janine. 647 00:42:45,021 --> 00:42:46,856 Po prostu Soldier Boy jest... 648 00:42:47,482 --> 00:42:50,568 jak stalowa drzazga, którą mam w mózgu po tym, jak... 649 00:42:53,071 --> 00:42:54,155 Nie wiem, co robić. 650 00:43:01,663 --> 00:43:03,415 Musisz wrócić do Rzeźnika. 651 00:43:05,834 --> 00:43:06,876 To musisz zrobić. 652 00:43:08,378 --> 00:43:11,047 Nigdy nie chciałam cię do niczego zmuszać. 653 00:43:11,131 --> 00:43:13,633 Nie mogę znieść, że tak się zadręczasz. 654 00:43:17,804 --> 00:43:22,851 Może nie mogę już z tobą być i przykro mi z tego powodu. 655 00:43:25,729 --> 00:43:28,440 Ale zrób, co musisz. 656 00:43:30,442 --> 00:43:31,943 Zmierz się z tym. 657 00:43:36,156 --> 00:43:38,158 Nie mów o tym Janine. 658 00:43:39,492 --> 00:43:41,411 O moim ojcu i tak dalej. 659 00:43:43,079 --> 00:43:44,956 Chcę ją trzymać z dala od tego. 660 00:43:45,040 --> 00:43:48,835 Janine będzie na ciebie czekać. 661 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Po prostu uważaj na siebie, byś mógł do niej wrócić. 662 00:43:57,177 --> 00:43:58,928 Stormfront miała rację! 663 00:43:59,012 --> 00:44:02,390 Stormfront miała rację! 664 00:44:02,474 --> 00:44:03,350 PRZEMOC NA WIECU 665 00:44:03,433 --> 00:44:05,185 Stormchasers opłakiwali w Portland 666 00:44:05,268 --> 00:44:07,395 swoją idolkę, Stormfront. 667 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 Doszło do starć między... 668 00:44:09,481 --> 00:44:11,316 Mon coeur, spójrz. 669 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 Zobacz. 670 00:44:16,237 --> 00:44:18,865 Six Flags w Queensbury. Pojedziemy tam jutro. 671 00:44:18,948 --> 00:44:22,243 Będziemy jeździć na najlepszych kolejkach, 672 00:44:22,327 --> 00:44:25,246 aż wyrzygamy te pączkowe hamburgery. 673 00:44:29,125 --> 00:44:31,669 Nie chodziło mi o kolejki. 674 00:44:34,964 --> 00:44:35,840 Wiem. 675 00:44:37,592 --> 00:44:41,888 Kenji i ja nie mieliśmy dzieciństwa. 676 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 A ja odebrałam je tej dziewczynce i jej bratu. 677 00:44:51,356 --> 00:44:53,775 Dziewczynce? 678 00:44:54,234 --> 00:44:55,151 Nie. 679 00:44:55,235 --> 00:44:58,613 Jak mają wrócić do bycia dziećmi? 680 00:45:01,741 --> 00:45:04,994 To nie była twoja wina. 681 00:45:07,664 --> 00:45:13,670 Nigdy nie będę normalną dziewczyną, która lubi kolejki. 682 00:45:15,755 --> 00:45:19,134 Nie da się mnie naprawić. 683 00:45:20,885 --> 00:45:26,057 To przez truciznę, która płynie w moich żyłach. 684 00:45:52,208 --> 00:45:54,252 SPÓŹNIENIE 685 00:45:59,799 --> 00:46:01,801 Cześć, młody! Przepraszam za spóźnienie. 686 00:46:03,636 --> 00:46:06,097 Myślałam, że zdążę podciąć włosy. 687 00:46:06,931 --> 00:46:08,475 Zawsze się to przeciąga. 688 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 W spiżarce masz trochę oreo, 689 00:46:11,811 --> 00:46:14,230 ale weź tylko dwa! 690 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Inaczej się dowiem. 691 00:46:17,650 --> 00:46:19,569 Dobra, kończę. 692 00:46:20,278 --> 00:46:22,489 Kocham cię i niedługo się zobaczymy. 693 00:46:22,572 --> 00:46:25,867 A poza tym... Kocham cię i niedługo się zobaczymy. 694 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 RZEŹNIK 695 00:46:46,971 --> 00:46:47,972 Rzeźnik? 696 00:46:49,390 --> 00:46:51,017 Wszystko w porząsiu? 697 00:46:52,393 --> 00:46:55,730 Francuz powiedział mi o Crimson Countess. Co się stało? 698 00:46:55,813 --> 00:46:57,774 Badaliśmy pewien trop. 699 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Ale naprawię to. 700 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Miałeś rację. 701 00:47:05,823 --> 00:47:06,866 Idzie nam dobrze. 702 00:47:09,035 --> 00:47:09,953 Ryan ma życie. 703 00:47:11,371 --> 00:47:14,916 Powinienem to rzucić, zanim wszystko spierdolę. 704 00:47:19,295 --> 00:47:20,380 Jesteś tam? 705 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Neuman to supek. 706 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Od pękających głów. 707 00:47:30,098 --> 00:47:30,932 Że co? 708 00:47:31,015 --> 00:47:33,142 I to praktycznie córka Stana Edgara. 709 00:47:33,518 --> 00:47:35,144 Zmarnowałem cały rok życia. 710 00:47:35,562 --> 00:47:38,189 Nie da się tak walczyć z Vought. 711 00:47:38,273 --> 00:47:39,190 To ustawka. 712 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 Żeby ich dopaść... 713 00:47:41,818 --> 00:47:43,194 nie możemy mieć hamulców. 714 00:47:44,112 --> 00:47:45,530 I zrobić to po twojemu. 715 00:47:48,908 --> 00:47:50,243 Rzeźnik, jesteś tam? 716 00:48:28,114 --> 00:48:30,033 Kurwa, nie wierzę. 717 00:48:30,116 --> 00:48:32,243 Zabieraj dupsko z mojej fury. 718 00:48:33,494 --> 00:48:35,496 Dlaczego chronisz Soldier Boya? 719 00:48:36,205 --> 00:48:38,374 Gdyby mnie dymał, nie wahałbym się. 720 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 Rzuciłbym go psom na pożarcie. 721 00:48:53,222 --> 00:48:54,515 O kurwa. 722 00:49:49,570 --> 00:49:50,738 Dobra! 723 00:49:53,491 --> 00:49:54,367 Proszę! 724 00:49:55,118 --> 00:49:57,161 Tak, wyżywał się na mnie. 725 00:49:57,245 --> 00:50:00,248 Po prostu przeginał lekko. Nic poza tym! 726 00:50:00,331 --> 00:50:01,749 Co się z nim stało? 727 00:50:01,833 --> 00:50:03,501 Nie zginął w wypadku. 728 00:50:04,669 --> 00:50:07,755 Akcja z reaktorem to ściema. 729 00:50:07,839 --> 00:50:10,007 Kurwa, o tym już wiem! Co go zabiło? 730 00:50:10,383 --> 00:50:11,259 Nie wiem. 731 00:50:12,301 --> 00:50:15,555 Kurwa, naprawdę nie wiem! 732 00:50:15,638 --> 00:50:20,143 Byliśmy wtedy w Nikaragui w 1984 roku, ale nie widziałem tego! 733 00:50:20,226 --> 00:50:22,562 -Coś musiałeś zobaczyć. -Ni chuja! 734 00:50:23,062 --> 00:50:24,564 Byłem dzieciakiem. 735 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 Zapytaj innych albo popytaj w jebanym CIA! 736 00:50:28,484 --> 00:50:29,485 CIA? 737 00:50:29,569 --> 00:50:33,364 Tak. Współpracowaliśmy z CIA. 738 00:50:34,824 --> 00:50:36,117 Kogo wam przydzielili? 739 00:50:37,326 --> 00:50:38,411 Grace. 740 00:50:39,162 --> 00:50:40,997 Grace Mallory. 741 00:50:41,289 --> 00:50:43,416 Dotarło? Ja pierdolę! 742 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Stary, proszę cię. 743 00:50:50,923 --> 00:50:53,885 Powiedziałem ci wszystko, co wiem. 744 00:50:54,635 --> 00:50:55,803 Proszę. 745 00:50:56,846 --> 00:50:58,264 Wiem. 746 00:50:59,140 --> 00:51:02,435 Ale to nie zmienia tego, kim jesteś. 747 00:51:48,689 --> 00:51:52,151 Byilśmy co raz bardziej mokrzy Patrzę na twoją piękną twarz 748 00:51:52,235 --> 00:51:56,531 Jeździsz swoją jettą Kwitnie związek nasz 749 00:51:56,614 --> 00:51:58,574 Miłość łączy nas 750 00:51:58,658 --> 00:52:02,203 Kochany skarbie, odebrałaś dziś prawko 751 00:52:02,286 --> 00:52:05,790 Do rozkochania mnie 752 00:52:05,873 --> 00:52:09,961 Podejdź bliżej Buzuje krew w moich żyłach 753 00:52:10,044 --> 00:52:12,964 Odebrałaś dziś prawko 754 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 Skończyłaś 16 lat 755 00:52:15,258 --> 00:52:17,176 Za tobą szaleję dziś 756 00:52:31,440 --> 00:52:33,025 Kurwa, co on ma na sobie? 757 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Co to ma być, do kurwy nędzy? 758 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 Tak jest! Brawa dla Supersonica! 759 00:52:38,906 --> 00:52:40,157 Wołajcie kostiumografa, 760 00:52:40,241 --> 00:52:43,578 żebym mogła go udusić! 761 00:52:43,661 --> 00:52:47,456 Zapraszam na scenę naszych współliderów. 762 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Brawa dla Starlight i naszego solenizanta, 763 00:52:51,544 --> 00:52:52,920 Homelandera! 764 00:52:57,592 --> 00:52:59,844 -Wszystkiego najlepszego. -Dzięki. 765 00:53:00,177 --> 00:53:02,972 Widzę ten gorset, jebany spaślaku. 766 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 Wypierdalaj ze sceny. 767 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 To zaszczyt dziś z wami być, 768 00:53:15,401 --> 00:53:20,573 aby uczcić urodziny Homelandera, mojego przyjaciela i mentora. 769 00:53:20,656 --> 00:53:23,701 I nie poprzestanę na życzeniach. 770 00:53:23,784 --> 00:53:29,290 Chciałam ogłosić start projektu, który jest bardzo bliski mojemu sercu. 771 00:53:29,874 --> 00:53:33,502 Starlight House to fundacja non-profit, 772 00:53:33,586 --> 00:53:36,380 wspierająca bezdomnych i młodzież w potrzebie. 773 00:53:36,464 --> 00:53:38,799 Homelander, twoja nazistka zdechła! 774 00:53:39,842 --> 00:53:41,719 Nie przesłyszałam się? 775 00:53:42,261 --> 00:53:44,889 Chodźmy. 776 00:53:51,479 --> 00:53:55,816 Homelander. To tylko człowiek. 777 00:53:55,900 --> 00:53:59,946 Jest taki sam jak my. Wszyscy popełniamy błędy, prawda? 778 00:54:01,072 --> 00:54:04,158 I tak samo wszyscy zasługujemy na drugą szansę. 779 00:54:05,368 --> 00:54:09,246 W duchu tej idei Homelander zgodził się 780 00:54:09,372 --> 00:54:15,169 na przekazanie Starlight House dziesięciu milionów dolarów. 781 00:54:15,252 --> 00:54:16,963 -Nie potrafię tego... -Nie. 782 00:54:17,046 --> 00:54:18,297 -Proszę o brawa. -Nie. 783 00:54:18,381 --> 00:54:21,175 -Głośniej! -Nie! 784 00:54:23,344 --> 00:54:26,263 Starlight właśnie was okłamała. 785 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Ja nie popełniam błędów. Nie jestem tacy jak wy. 786 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jestem silniejszy i mądrzejszy. 787 00:54:33,604 --> 00:54:36,482 Jestem od was lepszy! 788 00:54:36,565 --> 00:54:39,777 Nie jestem spierdolonym i wystraszonym dzieckiem, 789 00:54:39,860 --> 00:54:41,696 które ciągle za coś przeprasza! 790 00:54:41,779 --> 00:54:43,239 Nie chcielibyście tego! 791 00:54:43,322 --> 00:54:45,992 Wrzuć reklamy. Roger, reklamy! 792 00:54:46,075 --> 00:54:48,285 Ani się waż, Roger! 793 00:54:50,579 --> 00:54:52,748 Zawsze chcieliście mnie kontrolować. 794 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 W moim życiu zawsze pojawiali się bogaci i wpływowi ludzie, 795 00:54:57,003 --> 00:54:59,338 którzy chcieli mnie ograniczać. 796 00:54:59,839 --> 00:55:03,300 Miałem być potulny i posłuszny jak pieprzona marionetka! 797 00:55:03,384 --> 00:55:04,760 I udało wam się. 798 00:55:05,136 --> 00:55:07,263 Bo pozwalałem na to. 799 00:55:07,346 --> 00:55:09,265 A skoro mogą kontrolować mnie, 800 00:55:09,348 --> 00:55:11,976 to z pewnością mogą kontrolować was. 801 00:55:12,059 --> 00:55:14,186 I robią to, choć tego nie widzicie. 802 00:55:15,730 --> 00:55:16,647 Kończę z tym. 803 00:55:18,149 --> 00:55:22,653 Koniec przepraszania i pozwalania na prześladowanie mnie za moją siłę! 804 00:55:22,737 --> 00:55:25,823 Powinniście dziękować Chrystusowi, 805 00:55:25,906 --> 00:55:29,243 że jestem, jaki jestem, bo mnie potrzebujecie! 806 00:55:30,202 --> 00:55:31,704 Muszę was uratować! 807 00:55:32,830 --> 00:55:33,831 Taka prawda. 808 00:55:37,001 --> 00:55:40,504 I tylko ja mogę tego dokonać. 809 00:55:43,132 --> 00:55:44,467 Nie jesteście bohaterami. 810 00:55:46,927 --> 00:55:48,095 Ja nim jestem. 811 00:55:53,517 --> 00:55:54,643 Prawdziwym bohaterem. 812 00:58:08,986 --> 00:58:10,988 Napisy: Krzysiek Igielski 813 00:58:11,071 --> 00:58:13,073 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska