1 00:00:29,071 --> 00:00:32,199 Ça va pas fort, ces jours-ci Tu te sens pas bien 2 00:00:36,328 --> 00:00:39,999 Tu as mauvaise réputation dans le coin 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,423 N'oublie pas ton deuxième souffle 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Hughie. 5 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 Hughie ! 6 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Tu vas continuer longtemps à faire la gueule 7 00:01:11,155 --> 00:01:14,283 comme une petite pucelle de mes deux avec ta musique à la con ? 8 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Bon, écoute, 9 00:01:17,870 --> 00:01:21,373 c'est vrai que j'ai déconné en te mettant mon poing dans la gueule. 10 00:01:23,501 --> 00:01:24,752 Alors... 11 00:01:26,462 --> 00:01:27,463 Désolé ? 12 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 Voilà, je l'ai dit. C'est réglé ? 13 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 - Doucement, petit. - Je vais te fumer ! 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,361 - Il tourne pas rond. - Du calme. 15 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 Non. 16 00:01:52,822 --> 00:01:53,989 Respire. 17 00:01:54,490 --> 00:01:55,533 Tu nous laisses ? 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 J'hallucine. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,078 - Respire. - OK. 20 00:02:00,204 --> 00:02:02,414 - Bon. - Ça va. 21 00:02:04,291 --> 00:02:05,543 C'est pour quand ? 22 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Une équipe sera là dans quelques heures. 23 00:02:07,837 --> 00:02:08,712 Quelques heures ? 24 00:02:08,796 --> 00:02:11,465 Je suis une civile. Je n'ai plus d'autorité. 25 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 Tu as la cible ? On l'a vue ? 26 00:02:14,176 --> 00:02:17,012 On est à 5 km des côtes, Grace, à votre avis ? 27 00:02:17,096 --> 00:02:19,473 À mon avis, tu vas tout faire foirer. 28 00:02:20,599 --> 00:02:24,854 Écoutez, je veux juste récupérer ma femme. 29 00:02:25,271 --> 00:02:26,438 Je sais. 30 00:02:26,522 --> 00:02:28,732 Amène-nous le terroriste et tu l'auras. 31 00:02:30,192 --> 00:02:33,821 Une ancienne super héroïne du nom de Liberty, ça te parle ? 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 Quel rapport avec tout ça ? 33 00:02:36,907 --> 00:02:38,158 Je ne sais pas encore. 34 00:02:39,201 --> 00:02:40,578 Ton équipe tient le coup ? 35 00:02:41,036 --> 00:02:42,329 Ouais, au top. 36 00:02:42,413 --> 00:02:44,748 On se fend la poire, ça, c'est sûr. 37 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 La cible est le frère de la fille ? 38 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Ouais, et alors ? 39 00:02:48,794 --> 00:02:51,130 Elle ne risque pas de changer de bord ? 40 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Disons 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 que si c'est le cas, 42 00:02:57,636 --> 00:02:59,054 je la neutraliserai. 43 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Touchante, cette compassion pour ton équipe. 44 00:03:09,690 --> 00:03:11,400 C'est une façon de parler, mec. 45 00:04:25,391 --> 00:04:28,602 Tu te souviens, dans le campement, 46 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 tu avais si faim que tu pleurais sans arrêt, 47 00:04:34,149 --> 00:04:37,736 alors je me suis glissée dans la réserve pour te voler du riz ? 48 00:04:40,072 --> 00:04:43,951 Je prenais soin de toi. 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,539 Je continuerai de le faire. 50 00:04:54,294 --> 00:04:59,508 Je me rappelle aussi quand ils ont voulu t'embarquer pour avoir volé. 51 00:05:00,718 --> 00:05:04,346 J'ai dit que c'était moi, et ils m'ont brisé les mains. 52 00:05:05,806 --> 00:05:07,725 Tu es peut-être ma grande sœur, 53 00:05:07,808 --> 00:05:11,437 mais je te protège aussi. On se protège l'un l'autre. 54 00:05:13,605 --> 00:05:14,898 Tu sais... 55 00:05:15,315 --> 00:05:17,776 Les Américains vont me torturer. 56 00:05:18,736 --> 00:05:20,446 Je les laisserai pas faire. 57 00:05:22,573 --> 00:05:24,074 Comment comptes-tu faire ? 58 00:05:27,995 --> 00:05:29,705 Laisse-moi partir. 59 00:05:33,375 --> 00:05:35,586 J'attaquerai personne. 60 00:05:35,669 --> 00:05:37,671 Je ferai de mal à personne. 61 00:05:40,466 --> 00:05:42,509 Je suis ton frère. 62 00:05:44,595 --> 00:05:47,848 Je n'ai plus que toi, tu n'as plus que moi. 63 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 S'il te plaît. 64 00:06:04,656 --> 00:06:07,868 Je suis désolée. 65 00:06:39,191 --> 00:06:40,484 Merci. 66 00:06:44,738 --> 00:06:46,115 201-555-6921 APPELLE-MOI ! 67 00:06:49,493 --> 00:06:51,245 Il faut que j'y aille, mec. 68 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 - Je m'arrache. - OK. 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,957 À plus tard, mec. 70 00:07:17,312 --> 00:07:19,106 Le petit-déjeuner est servi. 71 00:07:19,189 --> 00:07:20,941 Tu en veux une ou deux, bonhomme ? 72 00:07:21,024 --> 00:07:22,860 - Juste une. - Oui, juste une. 73 00:07:24,611 --> 00:07:25,863 Du sirop d'érable ? 74 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Oui, s'il te plaît. 75 00:07:32,494 --> 00:07:33,537 Un peu plus. 76 00:07:35,914 --> 00:07:37,708 Merci. J'adore. 77 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 On passe un chouette moment. 78 00:07:59,479 --> 00:08:00,689 - Maman ? - Oui. 79 00:08:04,943 --> 00:08:07,112 - C'est quoi, ça ? - De l'Espagnol. 80 00:08:07,196 --> 00:08:09,740 Le lundi matin, on parle espagnol au petit-déj'. 81 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Dis, Ryan. 82 00:08:14,786 --> 00:08:16,872 Tu veux rester ici bosser ton espagnol 83 00:08:16,955 --> 00:08:20,167 ou tu veux venir jouer dehors avec ton père ? 84 00:08:21,210 --> 00:08:23,921 - Il a besoin de... - Maman, je peux aller avec lui ? 85 00:08:24,004 --> 00:08:26,632 Bien sûr que tu peux, hein, maman ? 86 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 - Viens. - D'accord. 87 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 Allons-y, champion. 88 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Vous êtes prêts ? 89 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Pano vers le haut. 90 00:08:40,771 --> 00:08:43,774 Le Protecteur vole vers la demeure de Martinez à Miami. 91 00:08:43,857 --> 00:08:45,442 Martinez tente de s'enfuir. 92 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Octavio accélère, mais le Protecteur brûle ses pneus à coup de laser. 93 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Martinez sort de la voiture, 94 00:08:57,454 --> 00:08:59,623 sonné. Il lève les yeux. 95 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 Le Protecteur. 96 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 "Tu es en état d'arrestation." 97 00:09:04,962 --> 00:09:07,756 Il lui passe les menottes, et les flics l'embarquent. 98 00:09:07,839 --> 00:09:09,758 Il se retourne vers les autres héros. 99 00:09:09,841 --> 00:09:11,969 "On devrait collaborer plus souvent." 100 00:09:12,052 --> 00:09:13,971 "Faire équipe, tu veux dire ?" 101 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 "Exactement. Tous les sept." 102 00:09:20,602 --> 00:09:22,104 Merde alors. 103 00:09:24,398 --> 00:09:25,274 Putain. 104 00:09:25,941 --> 00:09:27,359 C'est le moment 105 00:09:27,442 --> 00:09:32,698 où les Sept sont devenus les Sept. 106 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 Musique triomphale. 107 00:09:35,284 --> 00:09:39,037 Hans Zimmer 108 00:09:39,454 --> 00:09:42,791 Le titre apparaît, Les Sept : L'Avènement. Noir. 109 00:09:46,586 --> 00:09:48,255 - C'est génial. - Merci. 110 00:09:48,338 --> 00:09:50,132 Je suis bluffée. 111 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 Merci beaucoup. 112 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Et c'est que la bande-annonce, les amis. 113 00:09:54,011 --> 00:09:56,513 C'est pas qu'un truc de super héros... 114 00:09:56,596 --> 00:09:57,848 Tu as mauvaise mine. 115 00:09:57,931 --> 00:09:58,765 Oui. 116 00:09:58,849 --> 00:10:00,225 J'ai peu dormi. 117 00:10:01,977 --> 00:10:03,395 Je veux tourner en portatif. 118 00:10:03,478 --> 00:10:05,397 À la Greengrass, en lumière crue, 119 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 je veux que le public soit plongé en plein cœur de l'action. 120 00:10:08,650 --> 00:10:10,986 - Et pour Translucide ? - Excellente question. 121 00:10:11,069 --> 00:10:14,823 On prendra un cascadeur et on fera le reste en images de synthèse. 122 00:10:14,906 --> 00:10:16,992 Je veux pas crier victoire trop tôt, 123 00:10:17,075 --> 00:10:19,328 mais Lin-Manuel Miranda veut le doubler. 124 00:10:19,411 --> 00:10:21,872 - J'adore Hamilton. - Comme la planète entière. 125 00:10:21,955 --> 00:10:23,457 - Oh là là... - Pardon. 126 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 Désolée de vous casser dans votre joie. 127 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 - J'en veux aussi. - Compris. 128 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 - Beau boulot. - Merci. 129 00:10:30,630 --> 00:10:33,467 C'est un super début. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Très prometteur. 131 00:10:35,469 --> 00:10:37,596 Mais j'ai quelques remarques. 132 00:10:37,679 --> 00:10:40,974 Carrément. On peut modifier les dialogues jusqu'au tournage. 133 00:10:41,058 --> 00:10:42,392 C'est plus que des modifs. 134 00:10:42,476 --> 00:10:44,269 C'est au niveau de l'ensemble. 135 00:10:46,438 --> 00:10:48,357 D'accord, qu'est-ce qu'on... 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,359 Qu'est-ce qu'on se dit ? 137 00:10:51,651 --> 00:10:53,945 Tes personnages féminins sont soit 138 00:10:54,029 --> 00:10:57,157 super chelou à la Hitchcock soit potiches à la Michael Bay. 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,826 Je comprends que te branler sur les Transformers 140 00:10:59,910 --> 00:11:01,953 t'a pas aidé avec les femmes, 141 00:11:02,037 --> 00:11:04,873 mais tu pourrais faire un petit effort, non ? 142 00:11:04,956 --> 00:11:06,458 Pardon. 143 00:11:06,541 --> 00:11:08,877 Mais j'ai deux sœurs, merci bien. 144 00:11:09,461 --> 00:11:13,173 Et, pardon, mais le Protecteur a beaucoup aimé le scénario. 145 00:11:13,256 --> 00:11:15,926 - Alors... - OK, et il est où ? 146 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Ashley ? 147 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 Continuez de faire ce que vous faites. 148 00:11:30,315 --> 00:11:32,734 Je dois aller... J'ai... 149 00:11:32,818 --> 00:11:35,028 J'ai un truc à faire. 150 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 J'ai... 151 00:11:36,321 --> 00:11:37,697 On m'attend... 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,868 Vous voulez bien m'ouvrir ? 153 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 Bon. J'ai d'autres observations. 154 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 M. Edgar. 155 00:11:53,422 --> 00:11:55,006 Si tout cela est vrai, 156 00:11:55,090 --> 00:11:58,135 je monterai une stratégie avec notre cellule de crise. 157 00:11:58,218 --> 00:11:59,428 Inutile, Ashley. 158 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 - Ce qu'ils disent est vrai ? - On enquête. 159 00:12:02,764 --> 00:12:04,266 J'ai un aveu à vous faire. 160 00:12:04,349 --> 00:12:07,519 Il faut prévenir le Protecteur et je dois vous avouer... 161 00:12:07,602 --> 00:12:10,439 Vous n'avez aucune idée d'où il se trouve. 162 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Il l'apprendra quand je voudrai qu'il l'apprenne. 163 00:12:14,734 --> 00:12:18,238 Occupez-vous des autres bébés du 99 en attendant, d'accord ? 164 00:12:26,329 --> 00:12:29,749 Si vous nous rejoignez maintenant, la nouvelle vient de tomber. 165 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Les super héros ont été fabriqués. 166 00:12:32,627 --> 00:12:36,631 Ils tiennent leurs pouvoirs d'un sérum chimique, le Composé V, 167 00:12:36,715 --> 00:12:40,218 produit et administré par Vought International, 168 00:12:40,302 --> 00:12:43,263 la compagnie qui représente les super héros 169 00:12:43,346 --> 00:12:46,016 depuis des décennies. On ignore encore... 170 00:12:46,433 --> 00:12:49,227 Qu'est-ce que tu as fait ? 171 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Je vois pas de quoi tu parles. 172 00:12:51,897 --> 00:12:54,608 Arrête, je t'ai vue avec le V en main. 173 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Oui, et tu m'as laissée partir, 174 00:12:56,776 --> 00:12:59,863 alors, tu es tout autant responsable. 175 00:12:59,946 --> 00:13:02,491 Si je plonge, tu plonges avec moi. 176 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Et ils nous tueront tous deux. 177 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 Tu comprends pas. 178 00:13:10,081 --> 00:13:13,543 Faut pas déconner avec l'argent. 179 00:13:14,794 --> 00:13:17,839 Faut jamais déconner avec l'argent. 180 00:13:17,923 --> 00:13:19,508 On va tout perdre, 181 00:13:19,591 --> 00:13:23,595 bagnoles, baraques, bonus. 182 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Il y a plus important dans la vie. 183 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 Ceux qui disent ça 184 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 n'ont jamais manqué d'argent. 185 00:13:34,231 --> 00:13:37,025 ...fourni la preuve que Vought administre 186 00:13:37,108 --> 00:13:41,321 du Composé V à des enfants depuis des décennies. 187 00:13:41,404 --> 00:13:43,240 D'après nos recherches, 188 00:13:43,323 --> 00:13:46,368 les parents ont été grassement payés en contrepartie. 189 00:13:46,451 --> 00:13:48,203 Ça a commencé quand j'avais 9 ans. 190 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 Au centre commercial, 191 00:13:54,209 --> 00:13:57,587 on est passés devant une animalerie, 192 00:14:01,967 --> 00:14:03,718 et j'ai entendu les poissons rouges 193 00:14:04,678 --> 00:14:06,263 implorer qu'on les épargne. 194 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Ils suppliaient. 195 00:14:12,978 --> 00:14:14,646 Et après ça, je... 196 00:14:17,023 --> 00:14:20,819 À la plage, à l'aquarium, au resto de fruits de mer. 197 00:14:29,160 --> 00:14:31,830 J'ai cru que je devenais fou. 198 00:14:36,001 --> 00:14:37,919 Ma mère m'a dit que c'était un don. 199 00:14:42,173 --> 00:14:43,800 Que j'étais né comme ça. 200 00:14:46,428 --> 00:14:47,887 Mais c'était pas vrai. 201 00:14:52,183 --> 00:14:53,727 Ça ne devait pas se passer ainsi. 202 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 J'aurais pu être normal. 203 00:14:58,064 --> 00:15:00,066 ...premières manifestations des pouvoirs 204 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 peuvent provoquer peur et angoisse chez les enfants. 205 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Surtout s'ils ne sont pas accompagnés au cours du processus. 206 00:15:07,282 --> 00:15:10,702 Vought refuse toujours de faire une déclaration. 207 00:15:10,785 --> 00:15:13,079 De même que le Dr Jonah Vogelbaum, 208 00:15:13,163 --> 00:15:16,458 l'ancien directeur stratégique de la compagnie. 209 00:15:16,541 --> 00:15:17,917 Il s'est retiré, 210 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 depuis un mystérieux accident... 211 00:15:20,211 --> 00:15:22,422 C'est toi qui as fait ça ? 212 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Tu as réussi. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 On a réussi. 214 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Rappelle-moi dès que tu peux. 215 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 ...le cours des actions, qui s'effondre déjà. 216 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Réussi quoi ? 217 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 ...des retombées potentiellement catastrophiques pour Vought. 218 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 C'est toi qui as fait ça ? 219 00:15:41,816 --> 00:15:43,193 Oui. 220 00:15:43,276 --> 00:15:45,403 Enfin, surtout Stella. Je crois. 221 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Mais je l'ai encouragée à le faire. 222 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Hughie... 223 00:15:52,327 --> 00:15:53,453 C'est génial ! 224 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Hughie. 225 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Regarde ce que t'as fait ! 226 00:15:57,290 --> 00:15:58,833 - La vache ! - Ça se tripote ? 227 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 Regarde ce qu'a fait le gamin. 228 00:16:00,585 --> 00:16:01,628 Avec Stella. 229 00:16:01,711 --> 00:16:04,005 - Petit Hughie ? - Sacré gamin. 230 00:16:04,923 --> 00:16:06,424 - Merde, alors. - OK. 231 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 Non. 232 00:16:08,551 --> 00:16:09,469 Pas mal. 233 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 C'est tout ? 234 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 C'est notre but depuis des années, 235 00:16:15,350 --> 00:16:18,436 Vought va enfin couler grâce au gamin, et toi, "pas mal" ? 236 00:16:19,020 --> 00:16:20,313 OK. Pas mal du tout. 237 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 T'es même pas foutu de m'accorder ça. 238 00:16:25,527 --> 00:16:27,070 Juste une victoire, merde. 239 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Voilà ce qu'on va faire. 240 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Quand on en aura terminé, 241 00:16:31,825 --> 00:16:35,453 je t'achèterai une énorme bouteille de lubrifiant de luxe 242 00:16:35,537 --> 00:16:38,498 et je te chatouillerai les couilles jusqu'à ce que tu me supplies d'arrêter, 243 00:16:38,581 --> 00:16:39,708 mais j'en ferai rien. 244 00:16:39,791 --> 00:16:41,084 Compte pas sur moi. 245 00:16:41,501 --> 00:16:42,919 Pour l'instant, 246 00:16:43,002 --> 00:16:45,088 on a un super terroriste à bord 247 00:16:45,171 --> 00:16:48,383 et ça peut partir en sucette juste comme ça... 248 00:16:52,804 --> 00:16:56,808 Alors, restez concentrés, vu ? 249 00:17:06,192 --> 00:17:07,736 Fais pas gaffe à lui. 250 00:17:07,819 --> 00:17:10,321 Oui, on l'emmerde. T'as assuré. 251 00:17:23,418 --> 00:17:24,627 C'est génial, non ? 252 00:17:25,211 --> 00:17:26,045 Si. 253 00:17:28,173 --> 00:17:29,966 Ta mère t'a déjà fait venir ici ? 254 00:17:31,176 --> 00:17:32,802 - Non. - Ben non. 255 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Forcément. 256 00:17:36,848 --> 00:17:39,601 C'est pour ça qu'un garçon a besoin d'un père. 257 00:17:42,020 --> 00:17:43,938 Le moment est venu. 258 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Oui. Tu es prêt ? 259 00:17:50,945 --> 00:17:52,614 Prêt à quoi ? 260 00:17:53,823 --> 00:17:55,074 À sauter. 261 00:18:05,460 --> 00:18:08,463 Attends, tu veux rire ? Je vais pas sauter. 262 00:18:08,546 --> 00:18:10,173 Ryan, tu es mon fils. 263 00:18:10,840 --> 00:18:12,634 Tu peux voler, comme moi. 264 00:18:15,637 --> 00:18:17,263 J'ai pas envie. 265 00:18:17,972 --> 00:18:20,099 Prends une grande respiration, saute 266 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 et ton corps fera le reste. 267 00:18:22,268 --> 00:18:23,478 Laisse-le faire. 268 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Mais je sais pas voler. 269 00:18:25,313 --> 00:18:27,482 - Je vais juste m'écraser. - Mon grand. 270 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Ça va te plaire. 271 00:18:29,192 --> 00:18:30,276 Promis. 272 00:18:30,360 --> 00:18:31,611 Je suis pas comme toi. 273 00:18:31,694 --> 00:18:33,655 - Je peux pas voler. - Si, tu peux. 274 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Je te promets que si. 275 00:18:38,326 --> 00:18:39,661 Papa, s'il te plaît. 276 00:18:40,453 --> 00:18:42,413 Pitié, ne me force pas à sauter. 277 00:18:45,917 --> 00:18:47,126 Bonhomme. 278 00:18:49,754 --> 00:18:51,172 Tu m'as appelé papa. 279 00:19:05,019 --> 00:19:06,896 Ryan ? Oh, mon Dieu. 280 00:19:06,980 --> 00:19:09,399 Ryan ! 281 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 - Qu'est ce qu'il se passe ? - Il va bien. 282 00:19:11,609 --> 00:19:13,278 Une chute de 6 m, c'est rien. 283 00:19:13,361 --> 00:19:15,530 Sale monstre inhumain. Viens là. 284 00:19:15,613 --> 00:19:17,323 Ne l'aide pas. Laisse-le faire. 285 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Ryan, réveille-toi. 286 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 Chéri, tu m'entends ? Je suis là. 287 00:19:23,830 --> 00:19:26,833 - Il ne respire plus. - Il va très bien. 288 00:19:26,916 --> 00:19:27,792 Maman ? 289 00:19:27,876 --> 00:19:29,669 Regarde. Tu vois ? 290 00:19:30,253 --> 00:19:31,337 Je te l'avais dit. 291 00:19:31,421 --> 00:19:33,464 Tu as mal ? Rien de cassé ? 292 00:19:33,548 --> 00:19:34,716 Mais arrête. Cassé ? 293 00:19:34,799 --> 00:19:36,634 Regarde-le. Pas une égratignure. 294 00:19:36,718 --> 00:19:39,554 Tu sais pourquoi ? Parce que c'est mon fils. 295 00:19:40,221 --> 00:19:42,932 Et toi, tu l'élèves comme une mauviette. 296 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 - Ne me dites pas comment l'élever. - Je suis son père. 297 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Pas après ce que vous avez fait. 298 00:19:47,270 --> 00:19:51,190 Ce que j'ai fait, c'est te donner un fils 299 00:19:51,733 --> 00:19:53,985 que tu élèves comme une fillette. 300 00:19:54,903 --> 00:19:56,613 Lâchez-moi. 301 00:19:57,196 --> 00:19:58,406 Il est à moi. 302 00:19:58,489 --> 00:19:59,908 Lâche-la ! 303 00:20:10,710 --> 00:20:11,961 C'est bien, petit. 304 00:20:14,088 --> 00:20:16,591 Tu vois ? Je te l'avais dit. 305 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 Tu es comme moi, Ryan. 306 00:20:19,385 --> 00:20:21,137 Non, je suis pas comme toi ! 307 00:20:21,220 --> 00:20:22,931 Je te déteste ! Fous-nous la paix ! 308 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 Du calme. Je ne suis pas fâché. 309 00:20:25,391 --> 00:20:27,810 - Ryan. - Va-t'en ! 310 00:20:27,894 --> 00:20:29,562 - Bonhomme. - Laisse-nous tranquilles ! 311 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 Ryan, c'est une bonne chose. 312 00:20:56,381 --> 00:20:59,759 C'est une saloperie chimique au fromage, 313 00:20:59,842 --> 00:21:02,095 mais si tu as faim... 314 00:21:06,766 --> 00:21:07,684 Je t'emmerde. 315 00:21:08,685 --> 00:21:10,353 Tu parles donc anglais. 316 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Tu as soif ? 317 00:21:25,034 --> 00:21:27,328 Le langage des signes de ta sœur 318 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 ne ressemble à aucun autre. 319 00:21:35,253 --> 00:21:36,796 Je veux juste l'aider. 320 00:21:40,675 --> 00:21:42,969 Je peux l'aider. 321 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Tu comprends ? 322 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 Quand nos parents ont été assassinés, 323 00:21:57,900 --> 00:22:00,486 Kimiko a cessé de parler. 324 00:22:01,821 --> 00:22:02,905 Muette. 325 00:22:03,531 --> 00:22:05,199 Elle n'a plus prononcé un son. 326 00:22:06,492 --> 00:22:07,618 Au campement, 327 00:22:08,911 --> 00:22:11,831 on a passé des semaines entières seuls, 328 00:22:12,957 --> 00:22:14,751 tous les deux, pendant des années. 329 00:22:19,464 --> 00:22:22,675 On a inventé une langue 330 00:22:23,760 --> 00:22:25,219 pour tenir le coup. 331 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 Ça nous a sauvés. 332 00:22:31,726 --> 00:22:32,769 Tous les deux. 333 00:22:38,274 --> 00:22:39,942 Tu veux bien me l'apprendre ? 334 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 S'il te plaît. 335 00:22:56,459 --> 00:22:57,418 Va te faire foutre. 336 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Je trouve ta sœur vraiment unique. 337 00:23:12,225 --> 00:23:14,310 Elle t'aime très fort. 338 00:24:09,115 --> 00:24:10,074 LE PÈRE DE LA REINE MAEVE S'EXPRIME 339 00:24:10,158 --> 00:24:11,742 Je sais rien sur ce Composé V. 340 00:24:11,826 --> 00:24:15,204 Si on en a donné à ma petite Maeve, j'en savais foutre rien. 341 00:24:15,288 --> 00:24:17,206 Tu parles. 342 00:24:17,290 --> 00:24:18,791 Je me souviens d'un week-end 343 00:24:18,875 --> 00:24:22,378 où il m'a forcée à faire le show trois fois, plus un shooting photo, 344 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 pour me payer un appareil dentaire, 345 00:24:24,547 --> 00:24:28,176 mais au lieu de ça, il est allé tout claquer au casino. 346 00:24:28,384 --> 00:24:30,469 C'est peut-être une chance à saisir. 347 00:24:31,512 --> 00:24:32,597 Comment ça ? 348 00:24:32,680 --> 00:24:35,057 Ils t'ont tous menti depuis le début. 349 00:24:35,141 --> 00:24:37,393 Tu ne leur dois rien. 350 00:24:37,476 --> 00:24:39,395 C'est l'occasion de quitter tout ça. 351 00:24:39,478 --> 00:24:43,316 Elena, si on fait ça, tu sais ce qui se passera. 352 00:24:45,985 --> 00:24:47,153 Je te rappelle. 353 00:24:50,114 --> 00:24:52,742 Je ne te dérange pas, si ? 354 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 - Non, bien sûr que non. - Parfait. 355 00:25:06,464 --> 00:25:07,882 C'est marrant, tu sais... 356 00:25:12,220 --> 00:25:14,138 De tous les gens ici, 357 00:25:15,181 --> 00:25:17,725 c'est toi que je connais depuis le plus longtemps. 358 00:25:18,935 --> 00:25:20,144 Oui. 359 00:25:23,648 --> 00:25:24,982 Parfois, j'ai l'impression 360 00:25:26,525 --> 00:25:28,903 que tu es la seule sur qui je peux compter. 361 00:25:30,112 --> 00:25:32,573 C'est réciproque. 362 00:25:37,245 --> 00:25:38,287 C'est vrai ? 363 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 Bien sûr. 364 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Tu... 365 00:25:55,846 --> 00:25:57,598 Putain. 366 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 C'est bizarre, la vie. 367 00:26:01,769 --> 00:26:03,104 C'est n'importe quoi. 368 00:26:07,483 --> 00:26:08,359 Qui est Elena ? 369 00:26:08,943 --> 00:26:10,444 Une vieille amie. 370 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Depuis quand tu as des amis ? 371 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 J'avais juste besoin de m'épancher avec toutes ces conneries. 372 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Quelles conneries ? 373 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 T'es pas au courant ? 374 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Tu étais où ? 375 00:26:37,763 --> 00:26:38,973 C'est quoi, ce bordel ? 376 00:26:39,557 --> 00:26:40,766 Police de New York. 377 00:26:40,850 --> 00:26:43,227 On vous arrête pour le vol de ce bateau. 378 00:26:43,311 --> 00:26:46,230 Je répète, ici la police, ce bateau a été volé... 379 00:26:46,314 --> 00:26:48,983 Je croyais qu'il appartenait à un ami. 380 00:26:49,442 --> 00:26:53,779 Un inconnu est un ami qu'on s'est pas encore fait. 381 00:26:55,072 --> 00:26:56,324 Ne foire pas tout. 382 00:26:56,407 --> 00:26:57,575 Je vais rien foirer. 383 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Vought est foutu, on est quasi tirés d'affaire... 384 00:27:00,286 --> 00:27:01,746 Je vais rien faire foirer. 385 00:27:02,747 --> 00:27:06,250 Ohé, les gars, je suis le capitaine du Gros rêve mouillé. 386 00:27:06,667 --> 00:27:10,296 J'ai ici les papiers signés par le proprio 387 00:27:10,379 --> 00:27:12,715 pour la location du navire. 388 00:27:12,798 --> 00:27:15,259 C'est sûrement un malentendu... 389 00:27:15,343 --> 00:27:16,302 Attention ! 390 00:27:19,305 --> 00:27:20,264 Attrape ses mains. 391 00:27:35,446 --> 00:27:36,655 On s'arrache. 392 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Il faut les aider. 393 00:27:40,868 --> 00:27:42,370 Ils sont déjà morts. 394 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 T'en sais rien. Il faut aller voir. 395 00:27:44,538 --> 00:27:46,999 Hughie, ils sont tous à nos trousses. 396 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Si on reste ici, on crève. 397 00:28:06,310 --> 00:28:07,812 Quoi ? 398 00:28:07,895 --> 00:28:09,730 C'est pas moi qui ai merdé. 399 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 Je sais ce que tu ressens. 400 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Moi aussi, je suis différent. 401 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Arrête, tu tires à l'arc, c'est tout. 402 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 Moi, je suis amphibie. 403 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 Donne-moi ce téléphone. 404 00:28:35,464 --> 00:28:36,924 N'appelle pas. 405 00:28:37,007 --> 00:28:39,718 C'est pas te faire livrer une pizza qui va t'aider. 406 00:28:39,802 --> 00:28:42,847 T'en sais quoi ? Tu sais rien de moi. 407 00:28:44,140 --> 00:28:47,184 Récitons les Quinze Principes ensemble. 408 00:28:47,268 --> 00:28:49,937 Fous-moi la paix avec ces conneries. J'ai faim. 409 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 L'Homme-poisson, c'est l'heure. 410 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 L'heure de quoi ? 411 00:28:55,734 --> 00:28:59,113 Votre heure. L'heure de réintégrer les Sept. 412 00:28:59,196 --> 00:29:01,699 - Quoi ? - Ça nous vient d'Alastair en personne. 413 00:29:03,200 --> 00:29:04,577 La vache. 414 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Qui ? 415 00:29:06,370 --> 00:29:09,206 Alastair Adana. Le chef de l'église ? 416 00:29:09,290 --> 00:29:11,208 Il siège à la présidence. 417 00:29:12,209 --> 00:29:13,252 Cool. 418 00:29:14,753 --> 00:29:17,173 Mais avec tout ce qui se passe, 419 00:29:17,256 --> 00:29:18,799 je pense pas en être capable. 420 00:29:18,883 --> 00:29:20,134 Mais si, l'Homme-poisson. 421 00:29:20,217 --> 00:29:21,719 C'est ta voie. 422 00:29:21,802 --> 00:29:23,053 Vous êtes prêt. 423 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 Vous l'êtes depuis le début. 424 00:29:25,431 --> 00:29:27,892 Le moment est venu d'être un héros. 425 00:29:34,023 --> 00:29:35,316 LA DÉPUTÉE EXIGE UNE ENQUÊTE 426 00:29:35,399 --> 00:29:37,610 "Pas de fumée sans feu", disait papa. 427 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Vought a menti au sujet du Composé V. Va savoir sur quoi d'autre. 428 00:29:41,655 --> 00:29:45,451 Nos actions ont chuté de 68%, dont 20% au cours du dernier quart d'heure. 429 00:29:45,534 --> 00:29:46,952 À 19%, c'est le rachat. 430 00:29:47,036 --> 00:29:48,913 Et les produits pharmaceutiques ? 431 00:29:48,996 --> 00:29:50,748 Pfizer est consterné par notre manque d'éthique. 432 00:29:50,831 --> 00:29:53,626 Poursuites, manquement au devoir fiduciaire, confidentialité. 433 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Fraude, voie de fait, agression, 434 00:29:56,003 --> 00:29:58,088 des clauses d'exclusion, zéro assurance. 435 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 On a le choix. 436 00:29:59,256 --> 00:30:01,342 Soit on dément. 437 00:30:01,425 --> 00:30:02,593 Gros risque, gros profit. 438 00:30:02,676 --> 00:30:04,970 Mais si on se fait prendre à défaut, 439 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 s'ils ont des preuves, on ne s'en remettra pas. 440 00:30:07,806 --> 00:30:10,559 Faillite, procès, 10 à 15 ans de prison pour nous tous. 441 00:30:10,643 --> 00:30:12,895 Soit on fait notre mea culpa. 442 00:30:12,978 --> 00:30:14,271 Ils ont pris les devants. 443 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Fin des négociations. 444 00:30:18,943 --> 00:30:19,902 Stan. 445 00:30:22,154 --> 00:30:24,240 Il faut faire une déclaration. 446 00:30:24,323 --> 00:30:25,616 On choisit quoi ? 447 00:30:27,743 --> 00:30:28,953 Stan. 448 00:30:31,288 --> 00:30:33,040 Une cannette, le Français ? 449 00:30:33,123 --> 00:30:34,500 T'es vraiment un abruti. 450 00:30:35,167 --> 00:30:36,460 Je voulais l'aider, elle. 451 00:30:38,254 --> 00:30:41,298 - Vous êtes où ? - Nouvel accord. Tu nous l'amènes. 452 00:30:41,382 --> 00:30:43,092 Grace, on est à 5 km du rivage. 453 00:30:43,175 --> 00:30:47,179 Un hélicoptère de la police explosé, c'est pas franchement discret. 454 00:30:48,556 --> 00:30:50,808 Bon, on vous l'amène où ? 455 00:30:50,891 --> 00:30:53,602 Une planque de la CIA, à Hazlet. Sois-y dans 30 mn. 456 00:30:54,270 --> 00:30:56,730 - Et, Butcher ? - Oui ? 457 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 Fais attention. 458 00:31:00,442 --> 00:31:01,527 Comptez sur moi. 459 00:31:04,613 --> 00:31:05,990 Fait chier. 460 00:31:08,325 --> 00:31:12,121 Merci de laisser un message après le bip sonore. 461 00:31:12,913 --> 00:31:15,416 Annie, c'est encore moi. 462 00:31:17,251 --> 00:31:20,629 Je me demandais si tu avais vu le clip 463 00:31:20,713 --> 00:31:23,507 de la chanson de Billy Joel, You're Only Human ? 464 00:31:24,425 --> 00:31:26,594 On y voit un jeune mec sur un pont 465 00:31:26,677 --> 00:31:28,554 prêt à se suicider, 466 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 mais Billy Joel débarque avec son harmonica et l'en dissuade, 467 00:31:31,849 --> 00:31:34,351 lui dit d'attendre son deuxième souffle. 468 00:31:34,435 --> 00:31:37,062 J'ai l'impression que je suis ce jeune, 469 00:31:38,522 --> 00:31:40,899 que je vais me noyer et... 470 00:31:46,071 --> 00:31:49,992 Heureusement que j'ai trouvé mon deuxième souffle : toi. 471 00:31:51,035 --> 00:31:52,703 Tu es mon deuxième souffle. 472 00:31:57,958 --> 00:32:01,378 Je sais que c'est grisant de détruire Vought, 473 00:32:01,462 --> 00:32:03,631 de la jouer James Bond et tout, 474 00:32:04,798 --> 00:32:08,177 mais il faut faire gaffe, ça peut devenir très vite la merde, 475 00:32:09,762 --> 00:32:13,265 et on peut se retrouver à faire du mal à ceux qu'on aime. 476 00:32:15,434 --> 00:32:16,935 Comme je t'ai fait du mal. 477 00:32:20,689 --> 00:32:24,109 Bref, c'est tout ce que je voulais te dire. 478 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Mon deuxième souffle. 479 00:32:27,655 --> 00:32:28,781 Eh merde. 480 00:32:29,615 --> 00:32:31,825 Bon, merci, salut. 481 00:32:55,265 --> 00:32:58,102 Je sais que je viens peu vous rendre visite, 482 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 et je m'en excuse. 483 00:33:01,397 --> 00:33:06,527 Mais ce genre de crise nous permet d'y voir plus clair, n'est-ce pas ? 484 00:33:09,029 --> 00:33:12,157 Après tout, vous êtes mes associés. 485 00:33:12,866 --> 00:33:15,411 Une partie symbiotique d'une chose plus vaste, 486 00:33:15,494 --> 00:33:19,331 une chose vivante appelée Vought. 487 00:33:19,415 --> 00:33:21,291 Nous allons nous en sortir comme ça, 488 00:33:21,375 --> 00:33:23,585 ensemble, en tant que Vought. 489 00:33:24,753 --> 00:33:25,838 Monsieur... 490 00:33:28,424 --> 00:33:29,883 Je tiens à dire... 491 00:33:35,639 --> 00:33:37,766 Qu'on savait rien sur le Composé V. 492 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 Aucun d'entre nous. 493 00:33:39,268 --> 00:33:40,519 Ah bon ? 494 00:33:40,602 --> 00:33:42,938 Nous sommes tous des victimes, A-Train. 495 00:33:43,021 --> 00:33:45,274 Mais nous tirerons ça au clair, c'est promis. 496 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 Attraper ce super terroriste reste... 497 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Vilain. 498 00:33:49,820 --> 00:33:52,239 Super-vilain. 499 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 Oui, peu importe. 500 00:33:55,159 --> 00:33:59,204 Ça reste notre priorité et ça change la donne. 501 00:33:59,830 --> 00:34:02,332 Vous voulez qu'on se lance à sa poursuite ? 502 00:34:02,416 --> 00:34:03,542 Là, maintenant ? 503 00:34:04,418 --> 00:34:08,380 On doit parler au service juridique et à celui des Relations Publiques. 504 00:34:09,006 --> 00:34:11,049 - On court au désastre. - Pas le temps. 505 00:34:11,133 --> 00:34:16,430 Désolée, mais c'est pas à nous de gérer les conséquences de vos ratés. 506 00:34:17,222 --> 00:34:20,225 Les gars, ça suffit. 507 00:34:23,061 --> 00:34:25,481 - Restons soudés. - Merci, le Protecteur. 508 00:34:26,106 --> 00:34:27,107 Pas vous. 509 00:34:28,567 --> 00:34:29,526 Nous. 510 00:34:30,861 --> 00:34:31,820 Les Sept. 511 00:34:34,239 --> 00:34:38,160 Peu importe qui nous a créés, comment on en est arrivés là. 512 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 L'important, 513 00:34:41,121 --> 00:34:42,247 c'est qu'on est là. 514 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Ensemble. 515 00:34:45,793 --> 00:34:46,835 Comme une famille. 516 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Vous, les gars, 517 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 vous êtes ma vraie famille. 518 00:34:57,596 --> 00:34:58,514 Ce type-là, 519 00:34:59,598 --> 00:35:00,974 il s'en fiche de nous. 520 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 On n'est pas ses associés, mais son produit. 521 00:35:04,478 --> 00:35:06,980 Alors, on s'en tape si Vought coule. 522 00:35:07,064 --> 00:35:09,274 Vous devriez réfléchir avant de déraper. 523 00:35:09,358 --> 00:35:10,859 Vraiment ? Je devrais ? 524 00:35:10,943 --> 00:35:13,695 On n'est pas Vought. 525 00:35:14,363 --> 00:35:18,033 Les compagnies, ça va, ça vient, mais le talent, 526 00:35:19,576 --> 00:35:21,078 le talent est éternel. 527 00:35:23,372 --> 00:35:25,457 Le monde a besoin de super héros. 528 00:35:26,291 --> 00:35:30,128 Et ça, la famille, c'est ce qu'on est. 529 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 Alors, allons faire notre boulot. 530 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 Allons buter cet enfoiré. 531 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 Rien à foutre de Vought ? 532 00:35:43,183 --> 00:35:45,185 Ça m'étonne de toi. 533 00:35:45,853 --> 00:35:48,146 Tu me connais mal, alors. 534 00:35:48,230 --> 00:35:49,731 Peut-être. 535 00:35:54,862 --> 00:35:57,865 - C'est encore loin ? - À 2 km, juste là. 536 00:36:07,082 --> 00:36:09,293 - C'était quoi ? - C'est quoi, ce bordel ? 537 00:36:16,049 --> 00:36:17,384 Prends le gouvernail. 538 00:36:35,527 --> 00:36:36,445 Plus de jus. 539 00:36:48,707 --> 00:36:50,459 On quitte le navire. 540 00:36:52,002 --> 00:36:52,961 Prends le treuil. 541 00:36:58,342 --> 00:37:00,010 Allez, on dégage ! 542 00:37:00,093 --> 00:37:02,429 Monte ! On se tire de là ! 543 00:37:02,512 --> 00:37:03,472 Putain ! 544 00:37:03,555 --> 00:37:04,431 Viens ! 545 00:37:04,514 --> 00:37:05,390 Le Français, démarre ! 546 00:37:05,474 --> 00:37:06,600 Vite ! 547 00:37:06,683 --> 00:37:07,601 Allez ! 548 00:37:16,818 --> 00:37:18,904 Regardez ! Fonce sur le collecteur ! 549 00:37:35,462 --> 00:37:37,005 Merde. 550 00:37:49,393 --> 00:37:51,728 - Butcher ! Tu fais quoi ? - Butcher ! 551 00:38:29,391 --> 00:38:31,059 C'était diabolique, putain. 552 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 Où est Hughie ? 553 00:38:41,278 --> 00:38:42,404 Hughie ! 554 00:38:45,032 --> 00:38:46,366 La vache. 555 00:38:47,993 --> 00:38:49,244 Tout va bien ? 556 00:38:50,746 --> 00:38:52,831 Viens, petit. Il faut qu'on file. 557 00:38:52,914 --> 00:38:55,083 L'Homme-poisson est ici, les Sept arrivent. 558 00:38:55,542 --> 00:38:56,710 Tu sais quoi ? 559 00:38:56,793 --> 00:38:59,296 Allez-y, m'attendez pas, ça va. 560 00:38:59,379 --> 00:39:00,547 Quoi ? 561 00:39:00,630 --> 00:39:04,551 Je vais rester attendre, si ça te gêne pas. 562 00:39:04,634 --> 00:39:06,136 Attendre quoi, bordel ? 563 00:39:08,263 --> 00:39:09,514 Mon deuxième souffle. 564 00:39:12,934 --> 00:39:16,563 Allez, petit, viens. 565 00:39:16,646 --> 00:39:18,940 Lâche-moi, putain ! 566 00:39:20,859 --> 00:39:21,902 Je rêve. 567 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Très bien, fais comme tu veux. 568 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Venez, on se casse. 569 00:39:35,791 --> 00:39:37,209 On va pas laisser le gamin. 570 00:39:38,168 --> 00:39:39,586 Pinocchio veut pas bouger. 571 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Tente ta chance. 572 00:39:52,557 --> 00:39:53,767 Hé, petit. 573 00:39:55,227 --> 00:39:56,436 Tu fais quoi, là ? 574 00:40:04,361 --> 00:40:05,695 Si tu bouges pas, 575 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 je bouge pas. 576 00:40:09,616 --> 00:40:11,284 Ils vont arriver. 577 00:40:12,786 --> 00:40:13,995 Y a des chances. 578 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 Enfoiré. 579 00:40:25,757 --> 00:40:26,883 Oui. 580 00:40:43,066 --> 00:40:44,442 Par ici. 581 00:40:45,777 --> 00:40:46,903 Le Français. 582 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 Butcher. 583 00:40:52,534 --> 00:40:53,702 Petit Hughie ? 584 00:40:55,537 --> 00:40:57,581 Le gamin craque. Tu le sais, non ? 585 00:40:57,664 --> 00:40:59,749 C'est un civil, putain. 586 00:40:59,833 --> 00:41:01,126 Non, c'est pas que lui. 587 00:41:01,668 --> 00:41:02,711 C'est nous tous. 588 00:41:02,794 --> 00:41:03,712 Bouge tes pieds. 589 00:41:04,462 --> 00:41:05,881 Bouge tes pieds. Allez. 590 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Avance. 591 00:41:09,301 --> 00:41:10,719 On va pas tenir le coup. 592 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 On se met sur la gueule. 593 00:41:12,095 --> 00:41:14,264 Et toi, tu nous pousses à bout. 594 00:41:14,347 --> 00:41:16,641 - Comme si... - Jusqu'à la ligne d'arrivée. 595 00:41:16,725 --> 00:41:20,729 Il faut qu'on tienne bon encore un peu. 596 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 D'accord ? 597 00:41:22,564 --> 00:41:26,776 On leur livre ce connard, je récupère Becca, toi, ta famille. 598 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 - On touche au but. - Butcher ! 599 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Hughie va pas y arriver. 600 00:41:32,657 --> 00:41:34,117 Et tu as besoin de lui. 601 00:41:34,659 --> 00:41:36,620 Bien plus que nous. 602 00:41:37,245 --> 00:41:38,747 C'est ton canari. 603 00:41:39,873 --> 00:41:40,874 Mon canari ? 604 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 Si tu laisses crever ton canari, 605 00:41:44,377 --> 00:41:46,838 c'est le début de la fin. 606 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 J'y crois pas. 607 00:41:48,506 --> 00:41:50,884 Quel ramassis de conneries. 608 00:41:56,389 --> 00:41:57,933 J'ai essayé, d'accord ? 609 00:41:58,016 --> 00:41:59,893 Le petit peut pas me saquer, 610 00:41:59,976 --> 00:42:01,019 alors, je l'emmerde. 611 00:42:06,691 --> 00:42:07,817 Viens. 612 00:42:17,035 --> 00:42:18,787 On récupérera ton lard. 613 00:42:18,870 --> 00:42:20,288 - La vache. - On fera don... 614 00:42:22,457 --> 00:42:23,625 L'Homme-poisson... 615 00:42:24,209 --> 00:42:25,126 Le Protecteur. 616 00:42:26,211 --> 00:42:28,213 - Raconte. - Ils l'ont tuée. 617 00:42:28,296 --> 00:42:29,923 - Quoi ? - J'essayais d'aider. 618 00:42:30,006 --> 00:42:31,174 On m'a mis au parfum, 619 00:42:31,258 --> 00:42:33,385 je leur ai coupé la route, il l'a éventrée. 620 00:42:33,468 --> 00:42:34,511 Je suis désolé. 621 00:42:34,594 --> 00:42:36,846 J'ai essayé de les arrêter, mais... 622 00:42:36,930 --> 00:42:39,599 Tu veux dire qu'il y a des gens avec le terroriste ? 623 00:42:39,683 --> 00:42:41,393 Ils ne sont pas seuls ? 624 00:42:41,476 --> 00:42:42,852 - Non. - Bon. 625 00:42:42,936 --> 00:42:45,105 - Tu les as vus ? - Pas vraiment. 626 00:42:45,188 --> 00:42:46,815 Je m'inquiétais pour Lucy. 627 00:42:46,898 --> 00:42:49,109 Oh là là, oui, Lucy. 628 00:42:49,192 --> 00:42:51,069 Ils sont entrés dans les égouts pluviaux. 629 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Ils ont pas pu aller loin. 630 00:42:53,822 --> 00:42:56,283 Qui t'a demandé de venir, au juste ? 631 00:42:56,366 --> 00:42:57,659 Stella. 632 00:42:57,742 --> 00:42:59,995 Ce que je t'ai fait est impardonnable, 633 00:43:00,704 --> 00:43:03,748 je fais tout en mon pouvoir pour renouveler ma lumière. 634 00:43:04,124 --> 00:43:06,793 Pour toutes les femmes que j'ai offensées. 635 00:43:06,876 --> 00:43:07,919 Renouveler ta lumière ? 636 00:43:08,003 --> 00:43:10,547 Tu as rejoint l'Église du Collectif ? 637 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 - Peut-être. - T'es débile. 638 00:43:12,841 --> 00:43:16,094 Pas de persécution religieuse, tu veux, la nouvelle ? 639 00:43:16,177 --> 00:43:19,347 Un jour peut-être, tu m'accueilleras de nouveau dans les Sept. 640 00:43:19,431 --> 00:43:21,433 Je sais que mon chemin est long et dur. 641 00:43:21,516 --> 00:43:22,684 T'es sérieux ? 642 00:43:23,852 --> 00:43:29,024 Tu peux toujours courir pour revenir, connard. 643 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 - Pas la peine d'être grossière. - Ça suffit. 644 00:43:32,694 --> 00:43:34,654 On n'a pas le temps pour ça. 645 00:43:37,490 --> 00:43:38,700 Je suis avec toi, meuf, 646 00:43:38,783 --> 00:43:41,536 mais attrapons d'abord le terroriste, OK ? 647 00:43:45,790 --> 00:43:47,042 Tous aux tunnels. 648 00:43:47,125 --> 00:43:49,044 - Oui, tous aux tunnels. - Pas toi. 649 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Si vous voyez la cible, vous me la laissez, compris ? 650 00:43:54,382 --> 00:43:55,508 On va l'avoir. 651 00:43:56,217 --> 00:43:57,052 Noir. 652 00:43:58,178 --> 00:44:01,264 Reste en arrière. 653 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 - OK ? - OK. 654 00:44:02,766 --> 00:44:05,727 C'est pas encore gagné avec les filles, mais ça va aller. 655 00:44:05,810 --> 00:44:07,645 - Tu seras bientôt de retour. - Oui ? 656 00:44:07,729 --> 00:44:08,730 Bien sûr. 657 00:44:09,439 --> 00:44:10,565 Autre chose. 658 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 Tu as déchiré ta combi. 659 00:44:13,276 --> 00:44:15,570 - Quoi ? - On voit ta branchie. 660 00:44:16,488 --> 00:44:17,489 Cache-moi ça. 661 00:44:18,031 --> 00:44:19,199 C'est dégoûtant. 662 00:44:46,559 --> 00:44:47,560 Allez. 663 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Allez. 664 00:45:03,535 --> 00:45:04,661 Tout va bien ? 665 00:45:05,954 --> 00:45:08,248 Oui. Il faut que je me réhabitue. 666 00:45:08,331 --> 00:45:09,666 Ça va aller. 667 00:45:12,127 --> 00:45:13,002 Oui. 668 00:45:14,921 --> 00:45:16,256 J'en doute pas, A-Train. 669 00:46:03,386 --> 00:46:04,762 Tu as eu mon message. 670 00:46:07,640 --> 00:46:08,766 Annie, je... 671 00:46:32,999 --> 00:46:35,793 Je rêve. C'est une blague, putain ? 672 00:46:36,961 --> 00:46:38,379 Ce mec ? 673 00:46:38,463 --> 00:46:39,589 Encore lui ? 674 00:46:39,672 --> 00:46:41,216 - Je savais pas... - La ferme. 675 00:46:41,841 --> 00:46:43,968 T'as quoi dans la tête ? 676 00:46:44,886 --> 00:46:46,095 Viens là. 677 00:46:47,639 --> 00:46:48,765 Bon. 678 00:46:49,641 --> 00:46:52,143 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 679 00:46:54,354 --> 00:46:55,355 Tue-le. 680 00:47:01,694 --> 00:47:03,029 Il est recherché. 681 00:47:03,112 --> 00:47:05,365 On devrait le livrer à la police, non ? 682 00:47:05,448 --> 00:47:08,201 Oui, il est recherché. Oui, on devrait. 683 00:47:09,911 --> 00:47:12,455 Tue-le, tout de suite. 684 00:47:14,040 --> 00:47:15,333 Les filles... Pas vrai ? 685 00:47:15,416 --> 00:47:17,794 Bon sang, allez. C'est facile. 686 00:47:19,087 --> 00:47:21,631 Lève les mains, bouge le bassin. 687 00:47:23,174 --> 00:47:24,175 Tue-le. 688 00:47:26,761 --> 00:47:27,762 Allez. 689 00:47:34,519 --> 00:47:36,437 Tu veux que je te motive ? D'accord. 690 00:47:36,521 --> 00:47:39,607 Tue-le, ou je vous bute tous les deux. 691 00:47:45,071 --> 00:47:45,947 Allez. 692 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Hé, gros con. 693 00:48:03,464 --> 00:48:04,382 William ? 694 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Quelle surprise. 695 00:48:09,679 --> 00:48:12,640 J'ai pris un délicieux petit-déj' avec ta femme ce matin. 696 00:48:13,016 --> 00:48:14,100 Des pancakes. 697 00:48:15,685 --> 00:48:17,437 Un régal. 698 00:48:18,730 --> 00:48:19,731 Ouais. 699 00:48:21,024 --> 00:48:22,900 Mange-toi ça, connard. 700 00:48:43,713 --> 00:48:45,173 Je t'en prie. 701 00:48:45,256 --> 00:48:46,090 Ne fais pas ça. 702 00:48:55,767 --> 00:48:57,226 Viens, Hughie. 703 00:48:57,310 --> 00:48:58,936 Avant que ce con revienne. 704 00:49:02,899 --> 00:49:03,733 Allez. 705 00:49:20,124 --> 00:49:22,168 Je t'en supplie. 706 00:49:22,669 --> 00:49:25,338 Je t'aime. 707 00:49:28,299 --> 00:49:30,051 Je t'aime aussi. 708 00:49:30,134 --> 00:49:31,469 Hé, les gars. 709 00:49:32,178 --> 00:49:33,429 Faute ! 710 00:49:49,028 --> 00:49:50,029 Papa ! 711 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 Papa, ça va ? 712 00:49:55,993 --> 00:49:57,036 Papa ! 713 00:51:39,430 --> 00:51:41,641 Tu peux plus faire ton truc magique avec les mains ? 714 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 Comment ça se fait ? 715 00:52:03,246 --> 00:52:04,956 Ouvre les yeux. 716 00:52:05,706 --> 00:52:07,083 Ouvre les yeux. 717 00:52:09,043 --> 00:52:10,837 J'adore regarder un feu qui s'éteint. 718 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 Enfoiré de sale jaune. 719 00:52:46,581 --> 00:52:48,165 J'avais dit de me le laisser. 720 00:52:55,673 --> 00:52:57,884 Qui part à la chasse perd sa place, papi. 721 00:53:28,998 --> 00:53:32,460 Je sais que la nouvelle du Composé V vous a tous choqués. 722 00:53:32,543 --> 00:53:33,878 Vous vous en doutez, 723 00:53:33,961 --> 00:53:37,006 la famille Vought a eu une journée très difficile. 724 00:53:37,256 --> 00:53:40,801 Nous allons à présent nous efforcer de découvrir la vérité. 725 00:53:41,510 --> 00:53:42,386 Je le disais, 726 00:53:42,470 --> 00:53:45,806 nous enquêtons en profondeur sur le Composé V, 727 00:53:45,890 --> 00:53:47,892 mais je tiens à être clair, 728 00:53:47,975 --> 00:53:50,937 je n'étais en rien au courant de tout ça. 729 00:53:51,020 --> 00:53:52,396 Nous pensons 730 00:53:52,480 --> 00:53:56,025 qu'il s'agit de l'œuvre d'un petit groupe de scientifiques mécontents 731 00:53:56,108 --> 00:54:00,237 mené par l'ancienne employée de Vought, Madelyn Stillwell. 732 00:54:01,030 --> 00:54:02,323 Malheureusement, 733 00:54:02,406 --> 00:54:04,825 nous avons des préoccupations plus graves. 734 00:54:04,909 --> 00:54:06,118 Toute l'équipe de Vought 735 00:54:06,202 --> 00:54:08,621 a une pensée et une prière 736 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 pour les familles touchées aujourd'hui. 737 00:54:11,165 --> 00:54:12,208 ATTENTAT SUPER TERRORISTE 59 MORTS 738 00:54:12,291 --> 00:54:13,793 Il est important de préciser 739 00:54:13,876 --> 00:54:17,463 que ce tragique événement aurait pu être bien pire encore. 740 00:54:17,546 --> 00:54:19,090 Cet attentat souligne 741 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 la dangerosité de la menace des super terroristes, 742 00:54:22,093 --> 00:54:24,136 et, dans ces moments-là, 743 00:54:24,220 --> 00:54:26,347 l'Amérique a besoin de ses héros plus que jamais. 744 00:54:26,430 --> 00:54:27,598 MAISON EN BOIS JAUNE GRANDS PINS 745 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 On vit dans un monde dangereux. 746 00:54:29,392 --> 00:54:33,145 Nos courageux héros combattent déjà des super terroristes à l'étranger. 747 00:54:33,229 --> 00:54:39,026 Mais voilà que l'Amérique voit la guerre arriver sur son territoire. 748 00:54:39,110 --> 00:54:40,861 Nos ennemis ne s'arrêteront devant rien 749 00:54:40,945 --> 00:54:43,447 pour infiltrer nos frontières et attaquer nos citoyens. 750 00:54:43,531 --> 00:54:47,451 Nos super héros constituent la dernière ligne de défense. 751 00:54:47,535 --> 00:54:50,454 Aujourd'hui, les pertes auraient été bien plus lourdes 752 00:54:50,538 --> 00:54:55,126 sans l'initiative courageuse de notre nouvelle héroïne, Stormfront, 753 00:54:55,209 --> 00:54:58,754 qui a empêché le terroriste de tuer davantage d'innocents. 754 00:54:59,130 --> 00:55:02,383 Je n'ose imaginer ce qui serait arrivé 755 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 si Stormfront n'avait pas été là, 756 00:55:05,219 --> 00:55:08,973 mais, Dieu merci, elle patrouillait près du port de New York 757 00:55:09,056 --> 00:55:12,476 quand elle a entendu des appels à l'aide venant de l'immeuble. 758 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Sans hésiter, 759 00:55:14,645 --> 00:55:17,732 elle s'est précipitée vers le danger 760 00:55:17,815 --> 00:55:19,900 et a neutralisé seule le terroriste... 761 00:55:21,652 --> 00:55:24,613 C'est une bénédiction pour l'Amérique de l'avoir. 762 00:55:25,072 --> 00:55:27,116 Mesdames et messieurs, Stormfront. 763 00:55:40,963 --> 00:55:42,089 Merci. 764 00:55:42,173 --> 00:55:45,968 Mais nous savons tous qui sont les vrais héros ici, pas vrai ? 765 00:55:47,011 --> 00:55:48,888 Les gens qui sont derrière vous, 766 00:55:48,971 --> 00:55:50,848 qui galèrent chaque jour. 767 00:55:50,931 --> 00:55:52,475 Applaudissons-les bien fort. 768 00:56:13,537 --> 00:56:16,415 Stormfront, comment avez-vous su quoi faire ? 769 00:56:16,749 --> 00:56:18,292 Stormfront, par ici ! 770 00:56:18,375 --> 00:56:20,628 - Racontez-nous la bataille. - Par ici. 771 00:58:10,905 --> 00:58:12,907 Sous-titres : Louise Monge 772 00:58:12,990 --> 00:58:14,992 Direction artistique Anouch Danielian