1 00:00:05,631 --> 00:00:06,465 FEDERALNE BIURO DO SPRAW SUPERBOHATERÓW 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,884 Jesteśmy gotowi. Daj nam zielone światło. 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,179 Tylko bez okaleczania, torturowania czy podpalania. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,269 Kurwa, co to było?! 5 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 POPRZEDNIO 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,313 Przywróciłaś zaufanie do firmy. 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,608 Zarząd chce cię mianować współliderką Siódemki. 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,027 Zakochałem się w niewłaściwej kobiecie. 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,945 SAMOBÓJSTWO STORMFRONT 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,113 Oto prawdziwy ja. 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,198 Nie jestem taki, jak wy. 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,075 Jestem lepszy! Jestem bohaterem. 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 Wzrost wśród białych w Pasie Rdzy. 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,120 Tak, kurwa! 15 00:00:36,203 --> 00:00:37,496 Wracał z pracy do domu. 16 00:00:37,580 --> 00:00:40,207 Blue Hawk walnął jego głową w krawężnik. 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,375 Zabierz głos. 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,253 Jestem jak Michael Jordan. A nie Malcolm X. 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,213 Mogę włączyć do Siódemki dobre osoby. 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,215 Pilnuj się. To moja dziewczyna. 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,717 Zupełnie mu odjebało. 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,427 Jestem CEO. Kontrolujemy go. 23 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 Neuman rozsadza głowy. Córka Edgara w sumie też. 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,767 Nie da się tak wygrać z Vought. 25 00:00:57,850 --> 00:00:58,893 Robimy po twojemu. 26 00:00:58,976 --> 00:01:01,061 -Chyba coś mam. -Czym jest „BCL RED”? 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,147 Jakaś broń, która według plotek 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,232 zabiła Soldier Boya. 29 00:01:05,316 --> 00:01:07,193 I szansa na rozwalenie Homelandera. 30 00:01:07,276 --> 00:01:10,780 -Co to? -Tymczasowe V. Działa 24 godziny. 31 00:01:10,863 --> 00:01:13,657 -Co zabiło Soldier Boya? -Popytaj w jebanym CIA! 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,661 Wiedziałaś i nawet się nie zająknęłaś. 33 00:01:17,745 --> 00:01:20,414 Miałeś mnie chronić! Nienawidzę cię. 34 00:01:20,498 --> 00:01:22,249 Umów nas z Małą Niną. 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,667 To bardzo zły pomysł. 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,586 Nie, to zajebisty pomysł. 37 00:01:25,669 --> 00:01:26,921 Wybieramy się do Rosji. 38 00:01:29,924 --> 00:01:30,758 Czyste złoto 39 00:01:30,841 --> 00:01:31,675 CZYSTE ZŁOTO 40 00:01:31,759 --> 00:01:32,718 Oto Czyste Złoto! 41 00:01:32,802 --> 00:01:36,180 Program poprowadzi Marilyn McCoo, a towarzyszą jej: 42 00:01:36,263 --> 00:01:38,766 Kim Carnes, Little River Band, 43 00:01:38,849 --> 00:01:42,102 Wayland Flowers & Madame, Solid Gold Dancers 44 00:01:42,770 --> 00:01:46,273 i nasz gość specjalny, Soldier Boy! 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,048 Spokojnie. Bez paniki. 46 00:02:53,132 --> 00:02:55,384 -Wziąłeś V! -Tymczasowe V. 47 00:02:55,885 --> 00:02:57,636 Działa przez 24 godziny. 48 00:02:57,720 --> 00:02:59,221 Skąd je miałeś? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,307 Z neta. Pała stoi całymi dniami. 50 00:03:01,390 --> 00:03:04,393 Daruj sobie te śmieszki. 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,812 Wziąłem tylko jedną dawkę. 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,316 Gunpowder nie żyje. Mamy informacje. Na tym koniec. 53 00:03:10,399 --> 00:03:12,151 Zaraz... 54 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 Zabiłeś Gunpowdera? 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,531 Używając mocy? 56 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Miałeś supermoce? 57 00:03:19,909 --> 00:03:22,161 Dobra, zostawmy ten temat. 58 00:03:22,578 --> 00:03:23,996 Było, minęło, żyję. 59 00:03:24,079 --> 00:03:25,789 A pozostali wiedzą? 60 00:03:28,751 --> 00:03:29,793 Nie. 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,630 A jeśli się dowiedzą, 62 00:03:33,505 --> 00:03:35,382 wpierdolę cię w śpiączkę. 63 00:03:41,472 --> 00:03:44,558 Nie no, racja. Widać, że nic ci nie jest. 64 00:03:47,519 --> 00:03:49,271 GODZINA Z CAMERONEM COLEMANEM 65 00:03:49,730 --> 00:03:53,192 New York Times zaatakował cię za urodzinowe przemówienie. 66 00:03:53,275 --> 00:03:54,526 -No tak. -Zacytuję. 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 „Ktoś tak potężny tak rozdrażniony. Przerażające." 68 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Bo jestem rozdrażniony. 69 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 Mam już dość kłamstw, 70 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 które płyną z mainstreamowych mediów. 71 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 Ale pytanie, kto za tym stoi? 72 00:04:08,707 --> 00:04:10,376 Kto chce mnie uciszyć? 73 00:04:10,960 --> 00:04:13,128 Może ci bogaci i wpływowi ludzie, 74 00:04:13,212 --> 00:04:15,714 o których tak odważnie wspomniałeś? 75 00:04:15,798 --> 00:04:16,632 Dziękuję. 76 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Kim oni są? 77 00:04:17,925 --> 00:04:20,219 To ludzie, o których się nie słyszy. 78 00:04:20,302 --> 00:04:22,346 Ale działają prężnie w cieniu. 79 00:04:22,429 --> 00:04:24,932 To oni pociągają za sznurki. 80 00:04:25,307 --> 00:04:27,726 I niestety są wszędzie. 81 00:04:28,560 --> 00:04:29,895 Nawet w Vought. 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,982 Nie było mleka owsianego. 83 00:04:33,440 --> 00:04:36,568 -Co tu robisz? -Nie mogę ot tak sobie wpaść? 84 00:04:36,652 --> 00:04:38,487 Niczego nie robisz ot tak. 85 00:04:40,614 --> 00:04:42,032 Chyba żartujesz. 86 00:04:42,116 --> 00:04:45,369 Nie atakujemy Homelandera. To praktycznie wbrew prawu. 87 00:04:45,452 --> 00:04:47,413 Nikt nikogo nie atakuje. 88 00:04:47,955 --> 00:04:50,582 Przypomnimy mu tylko, kto tu rządzi. 89 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 Zakładam, że widziałaś jego wywiad u Colemana? 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 Zaczął przeginać. 91 00:04:56,088 --> 00:04:58,257 Trzeba go zdyscyplinować. 92 00:04:58,340 --> 00:05:00,092 Tak jak rodzic dziecko. 93 00:05:00,175 --> 00:05:01,176 Jak z Zoe. 94 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 Zoe nie wyrwie mi kręgosłupa. 95 00:05:03,053 --> 00:05:04,304 Nie przesadzajmy. 96 00:05:04,388 --> 00:05:06,557 Klął w swoim przemówieniu jak szewc. 97 00:05:06,640 --> 00:05:08,142 Wygłoś oświadczenie. 98 00:05:08,225 --> 00:05:11,937 Reprymenda i grzywna za wulgaryzmy. Nic poważnego. 99 00:05:12,021 --> 00:05:13,856 Po prostu przypomnimy mu, 100 00:05:13,939 --> 00:05:16,025 że nie wszystko ujdzie mu płazem. 101 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 Będzie wniebowzięty. 102 00:05:18,110 --> 00:05:19,653 Będziesz bezpieczna. 103 00:05:21,530 --> 00:05:22,448 A Zoe? 104 00:05:23,032 --> 00:05:24,408 Zwłaszcza Zoe. 105 00:05:24,491 --> 00:05:27,411 Homelander będzie szczekał, ale nie ugryzie. 106 00:05:27,786 --> 00:05:29,329 Nadal się mnie boi. 107 00:05:31,040 --> 00:05:34,334 Nie pozwoliłbym, aby coś stało się tobie albo Zoe. 108 00:05:35,878 --> 00:05:37,463 Wiesz o tym, prawda? 109 00:05:38,047 --> 00:05:39,339 Oczywiście. 110 00:05:46,847 --> 00:05:49,933 ROSYJSKIE ARTYKUŁY 111 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 CHŁOPAKI 112 00:05:53,437 --> 00:05:54,354 Panowie. 113 00:06:03,906 --> 00:06:04,823 Uszanowanko. 114 00:06:05,949 --> 00:06:07,242 Nina, jak mniemam? 115 00:06:07,743 --> 00:06:09,578 William Butcher. 116 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 Siergiej, dlaczego nie wspomniałeś, że to taki przystojniak? 117 00:06:14,917 --> 00:06:17,461 Macie ochotę na pielmieni? 118 00:06:17,836 --> 00:06:20,047 Choć mój Siergiej to lepszy kucharz. 119 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 Dochodziłam jedząc jego cassoulet. 120 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 Nadal gniewam się, że mi go podkradłeś. 121 00:06:27,179 --> 00:06:30,516 Zaoferowaliśmy mu lepszy dom, prawda? 122 00:06:33,185 --> 00:06:36,021 Czemu zawdzięczam tę przyjemność? 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,691 Szukam pewnego sprzętu. 124 00:06:39,775 --> 00:06:42,152 Broni, o której mogłaś słyszeć. 125 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Liczę na pomoc twoją i twoich ziomków z Kremla. 126 00:06:46,281 --> 00:06:48,784 -Nieźle mnie cenisz. -Nie bez powodu. 127 00:06:48,867 --> 00:06:51,745 Ponoć nagrałaś paru fagasów z ichniejszego MSZ-u, 128 00:06:51,829 --> 00:06:56,208 którzy pozwalali, byś sobie na nich siurała. 129 00:06:58,836 --> 00:07:00,420 To za dług Cherie. 130 00:07:00,921 --> 00:07:04,716 I 100 patyków za fatygę. 131 00:07:11,723 --> 00:07:15,477 Biuro wie o waszym rozdawnictwie? 132 00:07:15,561 --> 00:07:17,938 To amerykański rząd, skarbie. 133 00:07:18,021 --> 00:07:19,481 Dodrukują więcej. 134 00:07:24,444 --> 00:07:26,905 Za fatygę to wystarczy. 135 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 A co z moim bólem i cierpieniem? 136 00:07:30,617 --> 00:07:34,454 Co ze straconym czasem i stresem? 137 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 Ostatnio źle sypiam. 138 00:07:42,796 --> 00:07:45,757 I cóż takiego ulży twoim cierpieniom? 139 00:07:47,926 --> 00:07:49,469 -Cherie. -Nie. 140 00:07:49,553 --> 00:07:52,306 -Nie ma mowy. -To jedyne, czego chcę. 141 00:07:54,099 --> 00:07:56,977 Dopiero zaczynamy współpracę, kochana. 142 00:07:57,060 --> 00:08:01,440 Na pewno jest pole do negocjacji. 143 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 -M'sieur Charcutier... -Francuz. 144 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Niech świat się dowie. 145 00:08:26,965 --> 00:08:30,052 Kochamy się. 146 00:08:30,594 --> 00:08:31,720 #Homelight. 147 00:08:36,975 --> 00:08:39,353 -Kiedy premiera? -Dziś wieczorem. 148 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 #Homelight? 149 00:08:43,899 --> 00:08:47,152 -Zgodziłaś się na to? -Sam mówiłeś, Hughie. 150 00:08:48,320 --> 00:08:50,322 Robimy, co trzeba. 151 00:08:52,282 --> 00:08:53,909 Teraz trzeba tego. 152 00:08:59,915 --> 00:09:01,250 Będzie dobrze. 153 00:09:02,251 --> 00:09:03,210 Naprawdę. 154 00:09:04,503 --> 00:09:06,046 Tym razem ja cię uratuję. 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,302 Hughie. 156 00:09:14,554 --> 00:09:15,931 To musi zadziałać. 157 00:09:20,769 --> 00:09:21,645 I zadziała. 158 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 Co zadziała? 159 00:09:26,275 --> 00:09:31,029 Moje kino domowe od VoughtSonic. Jak się tu dostałeś? 160 00:09:31,113 --> 00:09:32,030 Mam klucz. 161 00:09:33,365 --> 00:09:36,368 Muszę mieć oko na moją dziewczynę. 162 00:09:36,451 --> 00:09:38,245 Masz mocny sen, Starlight. 163 00:09:39,830 --> 00:09:41,665 Spójrzcie na siebie. Żartuję. 164 00:09:42,457 --> 00:09:45,168 Rozchmurzcie się. To tylko żart. 165 00:09:45,794 --> 00:09:47,796 Chodź, jesteśmy spóźnieni. 166 00:09:49,965 --> 00:09:53,468 Zdjęcia dla Rolling Stone w rankingu „najgorętsze”. 167 00:09:53,552 --> 00:09:55,304 Jesteśmy „najgorętszą parą”. 168 00:09:55,387 --> 00:09:57,139 Nie bój żaby, Hughie. 169 00:09:57,222 --> 00:10:01,226 Ten romansik jest tylko pod publiczkę. 170 00:10:03,228 --> 00:10:06,231 Choć tak samo było ze mną i Maeve, a z czasem... 171 00:10:06,815 --> 00:10:08,317 zaczęłoby być ostro. 172 00:10:09,860 --> 00:10:11,611 Tym razem nie żartuję. 173 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 Powiedzmy, że Maeve umie wygiąć rurę bez korzystania z rąk. 174 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 A ona jaka jest? 175 00:10:20,203 --> 00:10:21,580 Dobrze się rucha? 176 00:10:29,921 --> 00:10:33,175 Tknij jego albo jego bliskich, 177 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 a odejdę. 178 00:10:35,594 --> 00:10:38,430 Razem z notowaniami. 179 00:10:45,228 --> 00:10:47,189 Kobiety. Żartowałem. 180 00:10:47,481 --> 00:10:49,066 Uśmiechajcie się częściej. 181 00:10:50,192 --> 00:10:53,695 Chodź, Starlight. Mario na nas czeka. 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Zadzwonię. 183 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 KURUJ SIĘ HOMELANDER 184 00:11:02,496 --> 00:11:05,832 Kogo obchodzi Blue Hawk? To za niska liga dla ciebie. 185 00:11:05,916 --> 00:11:10,045 Nęka czarnych w Trenton. Vought powinien zareagować. 186 00:11:11,963 --> 00:11:12,964 Jasne. 187 00:11:13,882 --> 00:11:14,925 Mówisz poważnie? 188 00:11:15,384 --> 00:11:17,219 -Chcę z nim pogadać. -No tak. 189 00:11:17,302 --> 00:11:19,721 W końcu dbamy o sprawiedliwość społeczną. 190 00:11:20,305 --> 00:11:21,556 -Od kiedy? -A-Train. 191 00:11:21,640 --> 00:11:23,934 „BlackLivesMatter” to mój ulubiony hashtag. 192 00:11:24,017 --> 00:11:26,269 Na Insta mam same czarne tła. 193 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 Spójrz na siebie. 194 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Wyglądasz wspaniale! I ta twoja przemiana? 195 00:11:31,942 --> 00:11:35,237 Zainspirowało to całą kampanię. 196 00:11:35,320 --> 00:11:37,197 Milczenie to współudział. 197 00:11:37,280 --> 00:11:39,825 Nakręćmy spot, a potem pogadamy o Blue Hawku. 198 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 -Kiedy, Ashley? -Później, A-Train. 199 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 I akcja. 200 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 Tak jest! 201 00:11:48,291 --> 00:11:49,126 DOŁĄCZ DO DIALOGU 202 00:11:49,209 --> 00:11:51,670 Walczymy o pokój, miłość i dobrobyt. 203 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 Dokąd oni idą? 204 00:11:53,422 --> 00:11:54,714 Chyba jakiś protest. 205 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 MIŁOŚĆ 206 00:11:59,010 --> 00:12:01,221 A-Train, gdzie idziesz? Zaraz zaczynamy. 207 00:12:02,013 --> 00:12:03,348 To jest ważniejsze. 208 00:12:03,682 --> 00:12:05,308 POKÓJ 209 00:12:37,799 --> 00:12:39,342 Słuchajmy się nawzajem. 210 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 Napój energetyczny A-Train Turbo Rush. 211 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 I cięcie! 212 00:12:51,980 --> 00:12:54,733 Cztery albo pięć dni. 213 00:12:54,816 --> 00:12:56,485 Niezły czas na wypadek na siłce. 214 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Biorę Vicodin jak tik-taki, a ręka mnie naparza. 215 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 W niczym ci nie pomogę, Vicky. 216 00:13:02,449 --> 00:13:05,744 Dobra. Zostań w łóżku i odpocznij. 217 00:13:05,827 --> 00:13:08,246 To właśnie robię. Dzięki, Vic. 218 00:13:08,330 --> 00:13:10,207 Pierwszy lot prywatnym odrzutowcem? 219 00:13:11,208 --> 00:13:12,709 Pierwszy raz opuszczam kraj. 220 00:13:13,502 --> 00:13:16,296 W pięć lat zrealizowałem dla Niny 23 zlecenia. 221 00:13:17,005 --> 00:13:19,674 Nigdy nikomu nic nie podarowała. Co to ma być? 222 00:13:19,758 --> 00:13:22,969 Dała nam samolot i nowe paszporty? 223 00:13:24,221 --> 00:13:26,014 Myślisz, że obiecał jej Cherie? 224 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 Ja pierdolę. 225 00:13:28,308 --> 00:13:30,977 Za jakiego potwora ty mnie masz? 226 00:13:31,061 --> 00:13:32,354 Bawcie się dobrze. 227 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Udawajcie, że to Ekipa. 228 00:13:39,945 --> 00:13:42,864 Ekipa jest dla kretynów. 229 00:13:52,916 --> 00:13:55,252 Cześć. Możemy pogadać? 230 00:13:55,335 --> 00:13:57,170 -Nie. -Maeve. 231 00:14:04,469 --> 00:14:06,888 Podobno przestałaś trenować. 232 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Tak? 233 00:14:08,348 --> 00:14:11,560 I podobno sześć dni w tygodniu wstaję skacowana, 234 00:14:11,643 --> 00:14:13,812 budząc się obok losowych ruchadełek? 235 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Sama rozpuściłam te plotki. 236 00:14:19,067 --> 00:14:20,443 Posłuchaj. 237 00:14:20,527 --> 00:14:24,406 Słyszałaś o czymś takim, jak „BCL RED”? 238 00:14:26,658 --> 00:14:29,661 O broni, która może zabić Homelandera? 239 00:14:29,744 --> 00:14:31,538 O ile Rzeźnik ją znajdzie? 240 00:14:31,913 --> 00:14:32,789 Wiesz o tym? 241 00:14:35,542 --> 00:14:37,627 A kto według ciebie im pomaga? 242 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Dlatego trenuję. 243 00:14:40,255 --> 00:14:44,301 Tudzież powstrzymuję się od picia od czterech chujowych miesięcy. 244 00:14:44,384 --> 00:14:47,512 Może da to Rzeźnikowi sekundę albo dwie na strzał. 245 00:14:47,596 --> 00:14:50,849 A ja przynajmniej trochę poharatam Homelandera. 246 00:14:54,769 --> 00:14:58,481 No to jesteśmy my dwie. Może znajdziemy innych sojuszników. 247 00:14:58,565 --> 00:15:00,066 No jasne. 248 00:15:00,442 --> 00:15:04,738 Na pewno ty i twój były chłoptaś załatwilibyście temat. 249 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 To moja sprawa. 250 00:15:06,865 --> 00:15:09,200 -To ja byłam z tym dupkiem. -Maeve... 251 00:15:10,452 --> 00:15:13,580 Sama nie dasz rady. Zabije cię. 252 00:15:17,334 --> 00:15:19,836 Naprawdę nie zależy ci na przeżyciu? 253 00:15:22,756 --> 00:15:23,715 Zasługuję na to. 254 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Dobre wieści! 255 00:16:26,236 --> 00:16:28,279 Nina gadała z siurasami z Kremla. 256 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 Namierzyła laboratorium. 257 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Świetnie. Gdzie jest? 258 00:16:31,241 --> 00:16:34,869 Zanim nam powie, musimy wykonać dla niej prostą robótkę. 259 00:16:34,953 --> 00:16:37,205 Jakiś miejscowy oligarcha jej podpadł. 260 00:16:37,288 --> 00:16:40,792 Nie robię już tego. A już na pewno nie dla Niny. 261 00:16:40,875 --> 00:16:43,044 No to się ucieszysz. 262 00:16:43,128 --> 00:16:45,046 Nie ty to zrobisz... 263 00:16:46,256 --> 00:16:47,173 tylko ona. 264 00:16:49,843 --> 00:16:52,220 Wybacz, kochana. Zapracowałaś na renomę. 265 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 Nina cię tam wprowadzi. 266 00:16:54,931 --> 00:16:57,142 Udasz prostytutkę. 267 00:16:57,225 --> 00:16:59,894 Wbijesz tam, przekażesz mu dobre wieści 268 00:16:59,978 --> 00:17:01,730 i spierdolisz w podskokach. 269 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 Błagam, nie rób tego. 270 00:17:07,068 --> 00:17:10,405 Nina postawiła sprawę jasno. Albo ten typ, albo Cherie. 271 00:17:11,531 --> 00:17:13,575 Zero wdzięczności. 272 00:17:16,494 --> 00:17:18,830 Nie jestem twoim pieprzonym cynglem 273 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Właśnie kimś takim jesteś. 274 00:17:26,504 --> 00:17:27,922 Może wam to przypomnę. 275 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 Ja wydaję rozkazy, 276 00:17:33,303 --> 00:17:34,679 a wy je wykonujecie. 277 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 O kurwa. Znowu masz jakieś złe wieści? 278 00:18:00,079 --> 00:18:01,456 Posłuchaj. 279 00:18:01,539 --> 00:18:03,416 Jeśli do tego dojdzie... 280 00:18:04,918 --> 00:18:07,587 Jeśli będziemy musieli z nim walczyć... 281 00:18:08,880 --> 00:18:10,173 pomożesz mi? 282 00:18:10,590 --> 00:18:12,842 -Serio? -Widziałeś, jak się zachowuje. 283 00:18:12,926 --> 00:18:13,885 Jest niepokonany. 284 00:18:13,968 --> 00:18:17,597 Może jest na niego sposób. Im mniej wiesz, tym lepiej. 285 00:18:18,097 --> 00:18:19,808 Ale potrzebujemy pomocy. 286 00:18:20,266 --> 00:18:24,437 Działam z Maeve. Potrzebujemy jeszcze cztery, pięć osób. 287 00:18:24,521 --> 00:18:25,730 I wtedy mamy szansę. 288 00:18:27,774 --> 00:18:30,568 Przepraszam, Alex. Nie chciałam cię o to prosić. 289 00:18:30,652 --> 00:18:32,987 Ale nie mam do kogo się zwrócić. 290 00:18:36,115 --> 00:18:36,950 Wchodzę w to. 291 00:18:38,034 --> 00:18:38,868 Wchodzisz w to? 292 00:18:40,078 --> 00:18:42,497 Tak po prostu? Nie chcesz się zastanowić? 293 00:18:42,580 --> 00:18:43,665 Podjąłem decyzję. 294 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 Nie rozumiem. Dlaczego jesteś taki... 295 00:18:48,670 --> 00:18:50,046 miły dla mnie? 296 00:18:51,756 --> 00:18:52,924 A to nie oczywiste? 297 00:18:53,591 --> 00:18:56,386 Zawsze kochałem tylko ciebie, Annie January. 298 00:18:58,012 --> 00:18:59,264 Alex, przepraszam. 299 00:19:00,598 --> 00:19:02,225 Ja i Hughie... 300 00:19:02,308 --> 00:19:03,685 W chuja cię robię. 301 00:19:05,103 --> 00:19:07,272 Ogarnij się. Myślisz, że moja babcia 302 00:19:07,355 --> 00:19:10,024 pozwoliłaby mi poślubić taką białaskę? 303 00:19:10,108 --> 00:19:11,359 Dupek z ciebie! 304 00:19:11,442 --> 00:19:13,152 Zgadza się. Posłuchaj. 305 00:19:13,236 --> 00:19:16,739 W Nowym Jorku stałaś się piekielnie twarda. 306 00:19:18,074 --> 00:19:19,200 Annie, którą znałem... 307 00:19:20,368 --> 00:19:22,036 dostrzegała w innych dobro. 308 00:19:25,206 --> 00:19:27,709 Pomogę ci, bo tak należy postąpić. 309 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 I tyle. 310 00:19:32,881 --> 00:19:34,299 Witamy, Supersonic. 311 00:19:34,382 --> 00:19:36,259 Cieszymy się, że jesteś, zwłaszcza 312 00:19:37,302 --> 00:19:39,095 Starlight, twoja była kochanka. 313 00:19:40,680 --> 00:19:43,141 Przygotowałem z tej okazji niespodziankę. 314 00:19:46,185 --> 00:19:49,397 Mamy tu najlepsze tacosy. 315 00:19:49,480 --> 00:19:51,441 Poczujesz się jak w domu. 316 00:19:53,234 --> 00:19:55,153 Nie znam hiszpańskiego. 317 00:19:56,613 --> 00:19:58,197 Muy delicioso. 318 00:20:01,576 --> 00:20:04,954 I na tym kończymy spotkanie. Zostawcie mnie samego. 319 00:20:05,038 --> 00:20:08,082 Homelander, mam sprawę. 320 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 A-Train! Śmiało, mów. 321 00:20:16,174 --> 00:20:18,843 Chciałem pogadać o Blue Hawku. 322 00:20:19,802 --> 00:20:21,679 -Blue Hawku? -Z Trenton. 323 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 No dobrze. Co z nim? 324 00:20:25,308 --> 00:20:28,519 Przegina w czarnych dzielnicach. 325 00:20:28,603 --> 00:20:31,439 -Zrobił się z tego poważny problem. -To straszne. 326 00:20:32,148 --> 00:20:34,150 Dzięki. I tak, to straszne. 327 00:20:34,859 --> 00:20:37,695 A skoro potrzebujemy lepszych notowań u czarnych, 328 00:20:37,779 --> 00:20:40,365 to może zmusimy go do zaprzestania? 329 00:20:40,907 --> 00:20:43,284 Podskoczymy o sześć, siedem punktów 330 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 wśród Afroamerykanów. 331 00:20:45,036 --> 00:20:47,372 Chcesz go zawiesić? 332 00:20:48,081 --> 00:20:50,124 Nie potrzeba nam więcej superbohaterów? 333 00:20:50,792 --> 00:20:53,127 Ty i Blue Hawk macie ten sam target. 334 00:20:53,211 --> 00:20:55,463 Nie możemy odpuszczać przestępcom. 335 00:20:57,757 --> 00:21:00,885 W sumie masz rację, Deep. 336 00:21:01,719 --> 00:21:03,638 Dobra robota. Postanowione. 337 00:21:03,721 --> 00:21:05,223 Przykro mi, A-Train. 338 00:21:05,306 --> 00:21:07,892 -O kurwa. -Dobra, idźcie już. 339 00:21:19,237 --> 00:21:20,154 Co jest? 340 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 Victoria Neuman zwołała na wieczór konferencję. 341 00:21:25,034 --> 00:21:27,203 -No i? -W twojej sprawie. 342 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 I dopiero co się dowiedziałaś? 343 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 To pewnie nic takiego. 344 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Podejdź. 345 00:21:41,384 --> 00:21:44,220 Głupota rucha ci mózg? 346 00:21:47,015 --> 00:21:48,266 To nie było retoryczne. 347 00:21:48,850 --> 00:21:49,809 Odpowiedz. 348 00:21:52,270 --> 00:21:53,187 Nie. 349 00:21:54,188 --> 00:21:56,232 Głupota nie rucha mi mózgu. 350 00:21:56,315 --> 00:22:00,319 No to wykonaj swój jedyny obowiązek i dowiedz się wszystkiego, kurwa! 351 00:22:00,403 --> 00:22:01,487 Tak jest. 352 00:22:05,074 --> 00:22:07,827 Deep! Wybacz, stary. Kto cię pytał o zdanie? 353 00:22:07,910 --> 00:22:10,747 Kto, do kurwy nędzy? 354 00:22:10,830 --> 00:22:12,957 -Należę do zespołu. -Błagam cię. 355 00:22:15,334 --> 00:22:17,003 Homelander jest wspaniały. 356 00:22:17,086 --> 00:22:20,757 Ale obrzydza mnie to, jak włazisz mu w dupsko. 357 00:22:21,174 --> 00:22:23,926 Stary, rozumiem cię. 358 00:22:24,010 --> 00:22:27,221 Wiem, że jest ci ciężko. Homelander mnie przywrócił, 359 00:22:27,305 --> 00:22:28,389 ty jesteś na wylocie. 360 00:22:29,432 --> 00:22:32,101 I ten spóźniony rebranding? 361 00:22:32,185 --> 00:22:34,062 „Nowy A-Train”? 362 00:22:34,145 --> 00:22:36,606 A czy Łucznik Eagle sprawdził się jako raper? 363 00:22:36,689 --> 00:22:39,609 Ni chuja. Przygnębiająca sprawa, stary. 364 00:22:39,692 --> 00:22:42,779 Wyglądasz jak bachor Ashtona Kutchera i błazenka. 365 00:22:42,862 --> 00:22:46,407 Jesteś żałosny i nawet nie wiesz, jaki jesteś tępy. 366 00:22:46,949 --> 00:22:51,412 A może powiem Homelanderowi, dzięki komu świat usłyszał o Stormfront? 367 00:22:51,496 --> 00:22:54,749 A może powiem mu, że wyłowiłeś nagranie z lotu nr 37 368 00:22:54,832 --> 00:22:56,292 i przekazałeś Maeve? 369 00:22:57,960 --> 00:22:59,921 Dawaj! Wbiegnij we mnie! 370 00:23:00,004 --> 00:23:01,172 Nogi ci nie działają. 371 00:23:04,717 --> 00:23:07,053 -To było w skrzela, chujku! -Owszem. 372 00:23:15,770 --> 00:23:18,189 Chłopaki. 373 00:23:23,361 --> 00:23:24,362 Rany. 374 00:23:26,155 --> 00:23:32,120 A-Train, zostań. Nie nadwyrężaj tych chujowych nóżek. 375 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 -Nie rób tego. -O nie! 376 00:23:38,709 --> 00:23:40,545 -Odpuść. -Zostaw mnie! 377 00:23:40,628 --> 00:23:42,922 Nie chcesz tego robić. Spokojnie. 378 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Kurwa! 379 00:23:45,299 --> 00:23:47,593 -Uspokój się. -Spierdalaj! 380 00:23:50,263 --> 00:23:51,639 Jebać go! 381 00:23:52,723 --> 00:23:54,225 -Jebać Home... -Przestań. 382 00:23:54,976 --> 00:23:56,227 A jeśli cię usłyszy? 383 00:24:01,482 --> 00:24:04,110 Mam pozwolić, żeby Deep mną pomiatał? 384 00:24:04,193 --> 00:24:05,611 Chuj jebany. 385 00:24:07,697 --> 00:24:09,740 Homelander wybierze jego? 386 00:24:09,824 --> 00:24:12,201 Po tym, jak mu pomogłem? 387 00:24:12,285 --> 00:24:15,288 Miałem jedno potknięcie i teraz... 388 00:24:16,956 --> 00:24:18,875 traktują mnie jak śmiecia. 389 00:24:26,966 --> 00:24:27,842 A co, jeśli... 390 00:24:30,136 --> 00:24:32,013 można na to coś poradzić? 391 00:24:40,938 --> 00:24:42,440 Co masz na myśli? 392 00:24:48,946 --> 00:24:51,782 KURUJ SIĘ HOMELANDER 393 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 Rzeźnik, ja pierdolę, co z tobą? 394 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 -Pewnie zaraz mi powiesz. -Ta akcja z Ryanem? 395 00:24:59,832 --> 00:25:02,710 A teraz to, jak potraktowałeś Kimiko? 396 00:25:02,793 --> 00:25:05,713 Jak można być aż takim dupkiem? 397 00:25:05,796 --> 00:25:06,839 Lata praktyki. 398 00:25:06,923 --> 00:25:09,634 Przyszedłeś do mnie, chujku. 399 00:25:10,635 --> 00:25:13,304 I akceptuję, że ty tu dowodzisz, ale to? 400 00:25:13,804 --> 00:25:16,557 Nie mogę dłużej tolerować twoich odpałów. 401 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 Pamiętasz, jak się poznaliśmy? 402 00:25:21,103 --> 00:25:22,271 Ciężko zapomnieć. 403 00:25:22,980 --> 00:25:24,273 Ja i pani pułkownik 404 00:25:24,941 --> 00:25:27,068 mogliśmy wybrać paru ludzi. 405 00:25:28,319 --> 00:25:29,570 Budżet był zerowy. 406 00:25:30,154 --> 00:25:31,447 Zastanawiało cię, 407 00:25:32,198 --> 00:25:35,159 dlaczego wybraliśmy trepa zamkniętego w pace? 408 00:25:35,952 --> 00:25:36,869 Pomyślmy. 409 00:25:37,703 --> 00:25:40,957 Posłałem rasistowskiego dowódcę na intensywną terapię. 410 00:25:41,040 --> 00:25:42,583 Czyli byłem silny. 411 00:25:42,667 --> 00:25:44,252 Z moich akt wyczytaliście, 412 00:25:44,752 --> 00:25:46,420 że nienawidzę Vought. 413 00:25:47,171 --> 00:25:48,673 Ani jedno, ani drugie. 414 00:25:48,756 --> 00:25:51,509 To też pomogło nam wybrać, ale nie przeważyło. 415 00:25:52,301 --> 00:25:55,346 Pogadaliśmy sobie z twoimi kolegami ze szkolenia. 416 00:25:55,429 --> 00:25:57,807 I każdy z nich powiedział, 417 00:25:59,392 --> 00:26:03,354 że to ty trzymałeś cały pluton w kupie. 418 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 Urodzony dowódca. 419 00:26:12,196 --> 00:26:13,614 Nie mówiłeś mi o tym. 420 00:26:13,698 --> 00:26:14,824 Stary... 421 00:26:16,284 --> 00:26:18,953 Doskonale wiem, kim jestem. 422 00:26:20,371 --> 00:26:22,373 Dlatego cię zrekrutowaliśmy. 423 00:26:22,873 --> 00:26:25,376 Bo cokolwiek się nie stanie, 424 00:26:27,503 --> 00:26:30,172 zajmiesz się resztą chłopaków. 425 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 Czyli... 426 00:26:34,427 --> 00:26:35,845 skoro tak myślałem, 427 00:26:36,387 --> 00:26:38,889 to nie mogę być totalnym dupkiem. 428 00:26:39,849 --> 00:26:40,725 Prawda? 429 00:26:44,562 --> 00:26:45,563 Ale mało brakuje. 430 00:27:32,651 --> 00:27:34,278 Irina, tak? 431 00:27:35,446 --> 00:27:36,864 Spóźniłaś się. 432 00:28:16,070 --> 00:28:17,071 No chodź. 433 00:28:17,905 --> 00:28:18,823 Drogie panie. 434 00:28:20,658 --> 00:28:23,953 Pora na najpyszniejszy asortyment. 435 00:28:25,538 --> 00:28:29,250 Kontrabanda. 436 00:28:38,050 --> 00:28:40,553 „Amerykańska Kiełbasa” Homelandera. 437 00:28:40,636 --> 00:28:42,430 „Gruba Flądra” Deepa. 438 00:28:42,513 --> 00:28:44,598 „Cichy Krzyk” Black Noira. 439 00:28:44,682 --> 00:28:46,267 Wybierajcie. 440 00:28:46,809 --> 00:28:47,810 No dalej. 441 00:28:48,727 --> 00:28:49,562 Chodź. 442 00:28:56,026 --> 00:28:58,404 Rozbieraj się. 443 00:29:10,416 --> 00:29:12,293 I na czworaka. 444 00:29:14,336 --> 00:29:15,671 A twoja koleżanka... 445 00:31:13,289 --> 00:31:15,416 -Jak się czujesz? -Niedobrze mi. 446 00:31:15,833 --> 00:31:18,586 Pamiętaj, że zasłużył na to. 447 00:31:20,546 --> 00:31:21,630 Powodzenia. 448 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 Dziękuję wszystkim za przybycie. 449 00:31:28,429 --> 00:31:29,888 Kongresmenka Victoria Neuman, 450 00:31:29,972 --> 00:31:32,016 dyrektorka Biura ds. Superbohaterów. 451 00:31:32,099 --> 00:31:33,309 Co się dzieje? 452 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 -Przez ten rok... -Kurwa. 453 00:31:36,061 --> 00:31:39,356 ...współpracowaliśmy z Vought pod jednym warunkiem: 454 00:31:39,440 --> 00:31:42,776 że nawet najpotężniejsi z nas nie są ponad prawem. 455 00:31:43,444 --> 00:31:45,988 W tym najpotężniejsza osoba z firmy Vought. 456 00:31:51,285 --> 00:31:52,202 Homelander... 457 00:31:57,333 --> 00:32:01,170 okazał się odważnym sygnalistą, który przekazał nam dowody 458 00:32:01,253 --> 00:32:04,423 na przestępstwa popełnione przez Stana Edgara. 459 00:32:06,383 --> 00:32:11,472 W najbliższych dniach zajmiemy się zarzutami dotyczącymi szantażowania, 460 00:32:11,555 --> 00:32:15,100 krzywoprzysięstwa i mataczenia, ciążącymi na panu Edgarze. 461 00:32:16,060 --> 00:32:20,773 Vought International musi spełniać najwyższe standardy etyczne i prawne. 462 00:32:21,315 --> 00:32:22,274 Coś ty zrobił? 463 00:32:23,567 --> 00:32:25,361 Coś, z czym długo zwlekałem. 464 00:32:25,444 --> 00:32:27,112 To firma superbohaterów. 465 00:32:27,738 --> 00:32:30,324 Zawsze tak było. Należy do nas. 466 00:32:30,991 --> 00:32:32,785 Naprawiłem to. 467 00:32:33,911 --> 00:32:34,828 I tyle. 468 00:32:38,165 --> 00:32:42,419 A co do każdego, kogo chronił... 469 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 Koniec z tym. 470 00:32:45,089 --> 00:32:46,548 Nastała nowa era. 471 00:32:49,176 --> 00:32:50,803 Prawdziwy świt Siódemki. 472 00:33:06,068 --> 00:33:07,069 Dlaczego? 473 00:33:07,152 --> 00:33:09,196 Nie chroniłeś mnie przez te lata. 474 00:33:09,279 --> 00:33:10,364 Było na odwrót. 475 00:33:12,032 --> 00:33:15,119 -Muszę zadbać o Zoe. -Panie Edgar, musimy iść. 476 00:33:20,958 --> 00:33:23,627 Suzanne nie zajmuje się już tematami prasowymi. 477 00:33:23,711 --> 00:33:24,837 Ja to robię. 478 00:33:25,295 --> 00:33:29,508 Zatwierdzam każde słowo, zrozumiano? 479 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 Oczywiście. 480 00:33:31,301 --> 00:33:34,680 Rany, jakby ten scenariusz pisała zgraja małp. 481 00:33:34,763 --> 00:33:37,057 Co nie? Tragedia. 482 00:33:39,685 --> 00:33:41,311 Ja go napisałem. 483 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 Przepraszam. 484 00:33:45,357 --> 00:33:48,110 Głupota rucha ci mózg? 485 00:33:49,653 --> 00:33:51,071 To nie było retoryczne. 486 00:33:52,364 --> 00:33:53,282 Odpowiedz. 487 00:33:57,786 --> 00:33:58,871 A gdybym powiedział, 488 00:34:00,038 --> 00:34:01,165 że tak? 489 00:34:06,295 --> 00:34:07,921 Musiałabym cię ukarać. 490 00:34:10,466 --> 00:34:13,844 W jaki sposób? 491 00:34:29,234 --> 00:34:32,196 Głupota rucha mi mózg. 492 00:34:38,327 --> 00:34:40,412 I jak poszło? 493 00:34:46,084 --> 00:34:48,253 Nina będzie zadowolona. 494 00:34:48,337 --> 00:34:49,630 A nie mówiłem? 495 00:34:50,297 --> 00:34:51,465 Łatwizna. 496 00:35:13,278 --> 00:35:15,697 Nie mogę tak dłużej. 497 00:35:18,450 --> 00:35:20,577 Te dziewczyny... 498 00:35:21,161 --> 00:35:22,788 Te, które cię postrzeliły? 499 00:35:27,501 --> 00:35:29,044 Po prostu się bały. 500 00:35:33,090 --> 00:35:35,551 Wiem. Nie mam im tego za złe. 501 00:35:36,093 --> 00:35:38,345 Zostały kupione i sprzedane. 502 00:35:38,595 --> 00:35:40,430 Tak samo jak ja. 503 00:35:42,766 --> 00:35:43,934 Rzeźnik... 504 00:35:44,017 --> 00:35:45,602 sprzedał mnie. 505 00:35:47,020 --> 00:35:50,023 Nie traktuje nas jak ludzi. 506 00:35:54,361 --> 00:35:55,404 Rzeźnik. 507 00:35:56,113 --> 00:35:57,447 Armia Wyzwolenia. 508 00:35:57,865 --> 00:35:59,658 Mała Nina. 509 00:36:00,200 --> 00:36:02,578 Oni wszyscy są tacy sami. 510 00:36:05,664 --> 00:36:09,668 Mamy tylko siebie. 511 00:36:10,294 --> 00:36:11,837 Jesteś ty... 512 00:36:11,920 --> 00:36:14,006 i jestem ja. 513 00:36:21,763 --> 00:36:22,848 Masz rację. 514 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Może pora, byśmy odeszli. 515 00:36:27,603 --> 00:36:28,437 Naprawdę? 516 00:36:28,520 --> 00:36:29,521 Naprawdę. 517 00:36:30,063 --> 00:36:30,898 Kiedy? 518 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 Rzeźnik może mi wylizać rowa. 519 00:36:37,029 --> 00:36:39,323 Ale Hughie i Cycuś potrzebują nas. 520 00:36:39,406 --> 00:36:41,033 Dokończmy tę robotę. 521 00:36:43,660 --> 00:36:45,662 A potem dokąd chcesz wyjechać? 522 00:36:49,875 --> 00:36:51,752 Do Marsylii. 523 00:36:51,960 --> 00:36:53,545 I tak zrobimy. 524 00:37:15,567 --> 00:37:16,610 Cześć. 525 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Ktoś tu ma okres? 526 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 Żartuję. 527 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Bądź ze mną szczera. 528 00:37:27,329 --> 00:37:29,164 Myślisz o rozwaleniu mi łba? 529 00:37:31,375 --> 00:37:33,210 Spróbuj, może się uda. 530 00:37:37,172 --> 00:37:38,507 Możemy przejść do sedna? 531 00:37:39,091 --> 00:37:40,467 To był ciężki dzień. 532 00:37:40,550 --> 00:37:41,510 Owszem. 533 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 Na pewno nie było ci łatwo zadać mu cios w plecy. 534 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 Ale jeśli to jakieś pocieszenie, to wiedz, 535 00:37:49,893 --> 00:37:52,270 że chciał postąpić z tobą tak samo. 536 00:37:53,772 --> 00:37:54,773 Co to? 537 00:37:55,649 --> 00:37:59,361 Informacje, które pożyczyłem z biura Edgara. 538 00:38:01,446 --> 00:38:04,491 A skąd niby dowiedziałem się, że jesteś jedną z nas? 539 00:38:04,825 --> 00:38:06,994 Musiał to zebrać ktoś inny. 540 00:38:08,078 --> 00:38:10,372 Nie, to jego. 541 00:38:12,374 --> 00:38:13,709 Nie jesteś jego córką... 542 00:38:15,085 --> 00:38:16,169 tylko bronią. 543 00:38:17,087 --> 00:38:17,921 Tym się zajmują. 544 00:38:18,755 --> 00:38:19,756 Każdy z nich. 545 00:38:20,298 --> 00:38:21,216 Bez wyjątku. 546 00:38:22,134 --> 00:38:26,680 Chodzi o to, że muszą nam to robić. 547 00:38:27,389 --> 00:38:29,182 Bo znają prawdę. 548 00:38:30,308 --> 00:38:33,270 -Nie śpią w nocy, wiedząc... -Masz to czy nie? 549 00:38:37,149 --> 00:38:38,442 Zgodnie z obietnicą. 550 00:38:40,819 --> 00:38:44,072 Oryginalny przepis. Wszystkie 11 ziół i przypraw. 551 00:38:55,375 --> 00:38:56,418 Vicky. 552 00:38:58,754 --> 00:39:00,756 Cieszę się, że wybrałaś swoich. 553 00:39:03,884 --> 00:39:04,885 Mądry ruch. 554 00:39:49,346 --> 00:39:50,889 Rzeźnik, mogę sko... 555 00:39:52,933 --> 00:39:54,017 Co robisz? 556 00:39:56,520 --> 00:39:57,979 Zabezpieczam się. 557 00:39:58,605 --> 00:40:01,233 Na wypadek oporu w laboratorium. 558 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 Daj mi trochę. 559 00:40:12,619 --> 00:40:13,620 Nie bądź głupi. 560 00:40:14,579 --> 00:40:17,290 Ktoś taki jak ty nie chciałby tej trucizny. 561 00:40:17,374 --> 00:40:19,042 Taki jak ja, czyli frajer? 562 00:40:20,085 --> 00:40:21,128 Pojeb? 563 00:40:21,545 --> 00:40:22,879 Prędzej czy później 564 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 Homelander znajdzie Ryana. 565 00:40:26,258 --> 00:40:29,761 To tylko kwestia czasu. Nie mam wyboru. 566 00:40:30,387 --> 00:40:31,263 Ale ty masz. 567 00:40:31,346 --> 00:40:32,973 Annie też jest narażona. 568 00:40:33,682 --> 00:40:37,185 Homelander prawie mnie zabił na jej oczach. 569 00:40:37,686 --> 00:40:41,273 Przypomniałem sobie, jak wszyscy mnie zawsze dręczyli. 570 00:40:41,356 --> 00:40:43,525 A ona znowu musiała mnie uratować! 571 00:40:47,445 --> 00:40:48,822 Rzeźnik, proszę cię. 572 00:40:49,948 --> 00:40:50,782 Proszę. 573 00:40:51,992 --> 00:40:55,495 Jestem tak wkurzony, że ciężko mi się oddycha. 574 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Hughie. 575 00:41:03,420 --> 00:41:04,421 Ten syf... 576 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 nie daje ci mocy. 577 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 To kara. 578 00:41:10,844 --> 00:41:12,637 Nie zasługujesz na to. 579 00:41:15,849 --> 00:41:17,100 A ty już tak? 580 00:41:25,108 --> 00:41:26,651 Przygotuj się. 581 00:41:32,407 --> 00:41:34,826 Widok masz niezły. 582 00:41:35,535 --> 00:41:36,661 To przyznaję. 583 00:41:38,538 --> 00:41:40,332 Z kosmosu jest jeszcze lepiej. 584 00:41:42,500 --> 00:41:43,835 Nie wierzę. 585 00:41:43,919 --> 00:41:45,378 Ciśnienie 80 na 60. 586 00:41:45,462 --> 00:41:50,634 Całe twoje życie legło w gruzach, a ciśnienie jak przy lekturze Grishama. 587 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 Słyszałem o twoim „tymczasowym urlopie”. 588 00:42:01,061 --> 00:42:05,190 Często zmieniają się w trwałe, prawda? 589 00:42:11,947 --> 00:42:14,074 -Nie obwiniaj Vicky. -Ani myślę. 590 00:42:14,157 --> 00:42:18,119 Nauczyłem ją tego, że zawsze należy się zabezpieczyć. 591 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Przypomina mnie bardziej, niż sądziłem. 592 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Ale zżera mnie ciekawość. 593 00:42:26,586 --> 00:42:29,047 -Co jej dałeś? -Odrobinę szacunku, Stan. 594 00:42:29,756 --> 00:42:31,258 Powinieneś go dać mnie. 595 00:42:31,925 --> 00:42:33,426 I co by to zmieniło? 596 00:42:34,427 --> 00:42:35,804 Dokąd by trafił, 597 00:42:36,554 --> 00:42:40,976 jeśli nie do otchłani pełnej kompleksów, którą nazywasz duszą? 598 00:42:44,646 --> 00:42:46,731 O rany. Wiesz co? 599 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 Kiedyś robiłeś na mnie wrażenie. 600 00:42:49,901 --> 00:42:53,697 Naprawdę. A teraz, kiedy na ciebie patrzę... 601 00:42:53,780 --> 00:42:55,699 to nie wiem, dlaczego tak było. 602 00:42:56,700 --> 00:42:59,119 Nie jesteś nawet... 603 00:42:59,953 --> 00:43:03,707 żałosny, tylko po prostu jesteś nikim. 604 00:43:03,790 --> 00:43:05,500 To co tu jeszcze robisz? 605 00:43:05,583 --> 00:43:08,545 Czekając na moją aprobatę, jakbym był twoim tatą? 606 00:43:09,796 --> 00:43:11,089 A nawet gdybym był... 607 00:43:11,172 --> 00:43:13,008 to co miałbym aprobować? 608 00:43:13,091 --> 00:43:14,592 Firma jest twoja. 609 00:43:14,968 --> 00:43:16,803 Nikt ci się już nie postawi. 610 00:43:17,345 --> 00:43:22,517 Ale z czasem zaczniesz mocno tego żałować. 611 00:43:22,976 --> 00:43:25,145 Niby dlaczego? 612 00:43:25,228 --> 00:43:28,940 Bo nikt nie będzie cię krył. 613 00:43:29,774 --> 00:43:31,693 W końcu, zapewne wkrótce, 614 00:43:31,776 --> 00:43:33,653 świat w pełni zauważy, 615 00:43:33,737 --> 00:43:37,240 jakim żałosnym rozczarowaniem jesteś. 616 00:43:37,532 --> 00:43:40,201 Nie jesteś warty mojego szacunku. 617 00:43:40,702 --> 00:43:42,287 Żaden z ciebie bóg. 618 00:43:42,370 --> 00:43:45,582 Jesteś tylko... wadliwym produktem. 619 00:43:58,511 --> 00:43:59,637 Boję się. 620 00:44:00,555 --> 00:44:01,389 Wiem. 621 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 Kiedy byłam mała, też mi to zrobili. 622 00:44:08,897 --> 00:44:10,231 I nic mi nie jest. 623 00:44:14,527 --> 00:44:15,779 Nie mamy wyboru. 624 00:44:16,488 --> 00:44:19,449 Dzięki temu będziesz bardzo silna. 625 00:44:19,532 --> 00:44:20,533 I bezpieczna. 626 00:44:21,451 --> 00:44:22,702 Na zawsze. 627 00:44:25,997 --> 00:44:27,791 Połóż się na brzuchu. 628 00:44:52,399 --> 00:44:53,316 Lekko zakłuje. 629 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 Chodź do mnie. 630 00:45:06,579 --> 00:45:07,789 Już dobrze. 631 00:45:10,834 --> 00:45:11,960 Wszystko w porządku. 632 00:45:13,503 --> 00:45:14,796 Spokojnie. 633 00:45:19,259 --> 00:45:20,593 Wszystko będzie dobrze. 634 00:45:22,637 --> 00:45:24,889 Jestem tu. 635 00:45:32,814 --> 00:45:35,108 Nina dała ciała po całości. 636 00:45:35,191 --> 00:45:37,652 To obiekt wojskowy, a nie laboratorium. 637 00:45:37,735 --> 00:45:39,362 Rosyjski obiekt wojskowy. 638 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 To jak infiltracja knajpy. 639 00:45:45,368 --> 00:45:48,997 W knajpach nie trzymają kałachów, chujku. 640 00:46:15,565 --> 00:46:16,983 Czerwony świt, chujku. 641 00:46:31,206 --> 00:46:32,749 Rocky IV, chujku. 642 00:46:35,084 --> 00:46:36,920 Szybko. Mamy mało czasu. 643 00:46:37,003 --> 00:46:39,380 Jak powinna wyglądać broń na supka? 644 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 Lepiej dać się miło zaskoczyć. 645 00:46:57,524 --> 00:46:58,650 Co to? 646 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Coś tam jest. 647 00:47:16,376 --> 00:47:17,377 Spójrzcie. 648 00:47:18,253 --> 00:47:19,295 Zobaczcie. 649 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 Co tu jest napisane? 650 00:47:26,928 --> 00:47:28,680 „Jamie”. To jego imię. 651 00:47:29,681 --> 00:47:31,599 Cześć, Jamie. 652 00:47:32,767 --> 00:47:35,645 -Jesteś cały? -Nie wkurwiaj go. Odpuść. 653 00:47:39,023 --> 00:47:39,857 Jamie! 654 00:47:40,733 --> 00:47:43,236 Ależ przystojny myszoskoczek. 655 00:47:44,821 --> 00:47:45,905 To chomik. 656 00:47:48,324 --> 00:47:50,326 Moja córka miała trzy. 657 00:47:50,410 --> 00:47:51,661 O, kurwa. 658 00:47:52,203 --> 00:47:53,621 Ja jebię, chomik naćpany V! 659 00:47:56,416 --> 00:47:58,835 Mówiłem, żebyś go nie wkurwiał. Cholera! 660 00:47:58,918 --> 00:48:00,712 Przygotować się! 661 00:48:43,338 --> 00:48:44,631 Merci, Jamie. 662 00:48:48,426 --> 00:48:49,594 Koniec amunicji! 663 00:49:13,034 --> 00:49:14,035 Czołem, pizdy. 664 00:49:43,815 --> 00:49:44,816 Cyc! 665 00:49:51,656 --> 00:49:53,074 O kurwa, przepraszam. 666 00:49:53,491 --> 00:49:54,409 Przepraszam! 667 00:50:17,098 --> 00:50:18,766 Chuja masz na wierzchu. 668 00:50:32,280 --> 00:50:34,449 -Rzeźnik? -Chwileczkę. 669 00:50:34,532 --> 00:50:38,453 Obaj wzięliście V. Jesteście teraz pieprzonymi supkami? 670 00:50:38,536 --> 00:50:39,954 Tymczasowe V. 671 00:50:44,333 --> 00:50:47,420 Pyta, dlaczego to sobie zrobiliście. 672 00:50:47,503 --> 00:50:49,338 Działa tylko 24 godziny. 673 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 To na wypadek takich akcji jak ta. 674 00:50:51,883 --> 00:50:53,217 Dałeś to Hughie'emu? 675 00:50:53,301 --> 00:50:56,888 Nie, gnojek musiał mi je zakosić. 676 00:50:58,431 --> 00:51:01,559 Znajdźmy tę broń i spierdalajmy stąd. 677 00:51:02,435 --> 00:51:04,228 Nie upadłeś tak nisko, młody. 678 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Rzeźnik, posłuchaj. 679 00:51:09,650 --> 00:51:12,028 Przepraszam, ale... 680 00:52:20,680 --> 00:52:21,889 Soldier Boy? 681 00:53:06,559 --> 00:53:08,603 Spokojnie. 682 00:53:37,798 --> 00:53:38,716 Kimiko! 683 00:53:41,719 --> 00:53:44,013 Już dobrze. 684 00:53:46,724 --> 00:53:47,892 Nie uzdrawia się. 685 00:53:48,809 --> 00:53:49,810 Dlaczego? 686 00:53:50,728 --> 00:53:52,647 Kimiko! Dlaczego się nie uzdrawia? 687 00:53:55,316 --> 00:53:56,943 Kimiko! Nadal jest ranna! 688 00:53:59,987 --> 00:54:02,782 Francuz, dawaj świeżą gazę. 689 00:54:02,865 --> 00:54:05,368 Otwórz oczy. Przytrzymaj jej głowę. 690 00:54:05,451 --> 00:54:09,246 -Nie... -Kimiko, otwórz oczy. 691 00:54:09,705 --> 00:54:11,958 -Mon coeur? -Patrz na Francuza. 692 00:54:12,875 --> 00:54:15,419 -Mon coeur? -Kimiko, otwórz oczy. 693 00:54:15,503 --> 00:54:18,214 Soldier Boy nie był aż takim draniem. 694 00:54:19,256 --> 00:54:22,468 Musieli mu coś zrobić. Co o tym sądzisz? 695 00:54:28,265 --> 00:54:29,350 To koniec. 696 00:54:31,185 --> 00:54:33,270 Tu już nie ma żadnej ekipy. 697 00:54:33,354 --> 00:54:35,815 Mon coeur? Nie... Proszę, nie! 698 00:54:36,399 --> 00:54:37,900 Zadbałeś o to. 699 00:54:37,984 --> 00:54:39,610 Ocknij się. Kimiko! 700 00:54:39,694 --> 00:54:41,320 Przytrzymaj jej głowę. 701 00:54:41,404 --> 00:54:43,280 -Powinna się uleczyć. -Otwórz oczy! 702 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 -Mon coeur! -Otwórz oczy! 703 00:54:52,331 --> 00:54:55,876 Chyba wolałbym polecieć do domu. Zabierzesz się ze mną? 704 00:54:57,420 --> 00:55:00,047 Samochód już czeka. Może następnym razem? 705 00:55:00,131 --> 00:55:04,135 Nie, dawaj. Będę cię trzymał. Chcecie zobaczyć, jak latamy? 706 00:55:06,429 --> 00:55:07,722 Rozczarujesz ich? 707 00:55:08,472 --> 00:55:09,473 W porządku. 708 00:55:09,557 --> 00:55:10,391 No to zapraszam. 709 00:55:11,642 --> 00:55:12,768 I lecimy. 710 00:55:13,394 --> 00:55:16,689 Zaprezentuję ci piękny widok. 711 00:55:16,772 --> 00:55:18,691 Będziesz wniebowzięta. 712 00:55:19,734 --> 00:55:20,735 Trzymaj się. 713 00:55:28,909 --> 00:55:32,580 -Piękne to nasze miasto. -Nie musisz dłużej udawać. 714 00:55:32,663 --> 00:55:33,664 Nie ma tu kamer. 715 00:55:35,458 --> 00:55:36,375 No tak. 716 00:55:37,585 --> 00:55:38,544 Ale wiesz co? 717 00:55:38,627 --> 00:55:42,339 Taki już jestem. Nie łamię raz danego słowa. 718 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 Oto iście niepowtarzalny widok. 719 00:55:49,513 --> 00:55:50,389 Alex. 720 00:55:54,810 --> 00:55:55,811 Alex! 721 00:55:56,353 --> 00:55:59,190 O Boże! Ty pierdolony psychopato! 722 00:56:00,441 --> 00:56:02,318 Przestań. To nic nie da. 723 00:56:03,527 --> 00:56:06,405 Poza tym to też twoja wina. 724 00:56:06,489 --> 00:56:09,617 -Co? -A-Train powiedział mi o waszym buncie. 725 00:56:09,700 --> 00:56:11,202 I całym spisku. 726 00:56:12,244 --> 00:56:14,163 Nadal nie rozumiesz, co? 727 00:56:14,246 --> 00:56:17,875 Za chuja nie ogarniasz sytuacji, w której się znalazłaś. 728 00:56:17,958 --> 00:56:18,834 Prawda? 729 00:56:18,918 --> 00:56:20,920 Wyjaśnię ci to jeszcze raz. 730 00:56:21,003 --> 00:56:24,965 W najprostszy sposób, żebyś nawet ty zrozumiała. 731 00:56:25,049 --> 00:56:29,720 Nie będzie żadnych spisków i podchodów. Koniec z tym. 732 00:56:30,304 --> 00:56:31,222 Dobrze? 733 00:56:31,972 --> 00:56:37,978 Od tej pory jest tylko moja wierna i kochająca mnie dziewczyna – Starlight. 734 00:56:38,437 --> 00:56:40,940 Ubóstwiająca mnie i tylko mnie. 735 00:56:41,023 --> 00:56:43,150 Jeśli choć raz wyjdziesz z tej roli 736 00:56:43,234 --> 00:56:45,653 albo nawet źle mrugniesz, 737 00:56:45,945 --> 00:56:46,904 to tak, 738 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 moja droga, skończy Hughie. 739 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 Teraz rozumiesz? 740 00:57:00,459 --> 00:57:01,377 Świetnie. 741 00:57:03,129 --> 00:57:04,171 Chcę to usłyszeć. 742 00:57:04,922 --> 00:57:06,215 Żebym miał pewność. 743 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 „Tak skończy Hughie”. 744 00:57:13,139 --> 00:57:14,265 Tak skończy Hughie. 745 00:57:14,807 --> 00:57:15,724 I mamy to. 746 00:57:19,436 --> 00:57:21,105 Możesz wrócić do domu sama. 747 00:59:45,749 --> 00:59:47,751 Napisy: Krzysiek Igielski 748 00:59:47,835 --> 00:59:49,837 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska