1 00:00:39,052 --> 00:00:42,971 Ovo ću ja uzeti. (Hvala.) 2 00:00:57,696 --> 00:01:01,865 Žao mi je zbog... - Ne budi budala. Učinio si nam uslugu. 3 00:01:06,788 --> 00:01:09,914 Šta ćemo s njim? - Mi ćemo se pobrinuti za to. 4 00:01:13,628 --> 00:01:16,473 Čip za praćenje? - Onemogućen. 5 00:01:16,673 --> 00:01:19,893 Sjedi i opusti se, mali Hughie. 6 00:01:31,354 --> 00:01:34,783 Gdje si krenuo? - Kući. Treba mi odjeća. 7 00:01:34,983 --> 00:01:38,120 Mi ćemo ti nabaviti odjeću. - Želim svoju odjeću. 8 00:01:38,320 --> 00:01:43,917 Brzo se vraćam. - Vjerovatno si u stanju šoka, prijatelju. 9 00:01:44,117 --> 00:01:48,656 Hughie, upravo si raznio američkog superheroja. Ne možeš otići. 10 00:01:51,083 --> 00:01:53,383 Moram ići kući. 11 00:01:58,882 --> 00:02:03,061 U redu. Frenchie će ići s tobom. - Šta? Ne. 12 00:02:03,261 --> 00:02:06,971 Ili će on ići s tobom, ili ću ti slomiti obje noge. 13 00:02:10,477 --> 00:02:12,687 Dobar momak. 14 00:02:16,650 --> 00:02:19,661 Translucentova koža neće gorjeti. 15 00:02:19,861 --> 00:02:25,125 Gdje ćeš je sakriti da je Homelander ne može naći? - Nigdje. 16 00:02:25,325 --> 00:02:27,405 Ali možemo malo usporiti pičku. 17 00:03:20,463 --> 00:03:22,463 Uđi. 18 00:03:25,760 --> 00:03:31,264 Gđo. Stillwell. Zdravo. - Molim te, sjedi. 19 00:03:38,607 --> 00:03:44,287 Onaj video... - Gđo. Stillwell, molim vas. - Ne. Pusti me da završim. 20 00:03:44,487 --> 00:03:47,332 Djevojka koja je silovana na sastanku? Žrtva? 21 00:03:47,532 --> 00:03:51,753 Vidjela je video u YouTubeu i došla je da ti se zahvali. 22 00:03:51,953 --> 00:03:54,506 Nije mogla biti zahvalnija. 23 00:03:54,706 --> 00:03:59,511 To je dobro? 24 00:03:59,711 --> 00:04:02,723 Fantastično. Mnogo si se uzdigla. 25 00:04:02,923 --> 00:04:06,018 Kod muškaraca, zbog razbijanja, naravno, 26 00:04:06,218 --> 00:04:08,645 ali i kod žena, također. Sviđa im se nova snaga. 27 00:04:08,845 --> 00:04:13,525 16 poena od žena između 18 i 49 godina, čak i u povučenim nadležnostima 28 00:04:13,725 --> 00:04:16,069 kao što su New York i San Francisco. 29 00:04:16,269 --> 00:04:18,864 Ne znam šta da kažem. - Uživaj u ovome. 30 00:04:19,064 --> 00:04:22,993 Ovo je veoma dobro za tebe. Također, odlično za nas, 31 00:04:23,193 --> 00:04:27,080 jer smo partneri, nakon svega. - Ovo su Seth i Evan iz marketinga. 32 00:04:27,280 --> 00:04:31,376 Imaju nekoliko ideja kako da iskoriste novonastala uzbuđenja. Gospodo. 33 00:04:31,576 --> 00:04:33,545 U redu. Dakle... - Da. 34 00:04:33,745 --> 00:04:39,676 Djevojka iz malog grada u Iowi, čudo od djeteta, izabrana da bude dio Sedmorke. 35 00:04:39,876 --> 00:04:42,545 Sudbina je pokucala na vrata djevojke iz susjedstva, 36 00:04:42,745 --> 00:04:45,348 ona ih otvara, da se bori za istinu i pravdu, 37 00:04:45,548 --> 00:04:48,751 rame uz rame s herojima iz djetinjstva. - New York je veoma grub. 38 00:04:48,951 --> 00:04:51,521 Ima svega. Pljačkaša, silovatelja i lopova. 39 00:04:51,721 --> 00:04:53,857 Dorothy više nije u Kansasu. 40 00:04:54,057 --> 00:04:57,319 Ili Iowi. Sirota djevojka obrušava se oko nečeg žestokog. 41 00:04:57,519 --> 00:05:00,447 Mnogo je kritikovana. - Šta je uradila? Da li je plakala? 42 00:05:00,647 --> 00:05:04,743 Da li je odustala? - Nema šanse! Prilagodila se! Promijenila se! 43 00:05:04,943 --> 00:05:08,270 Prihvatila je svoju žensku snagu. - Doviđenja, Yellow Brick Road... 44 00:05:08,470 --> 00:05:09,990 Zdravo, Starlight. 45 00:05:16,204 --> 00:05:19,424 Ne mogu to nositi. - Šta? 46 00:05:19,624 --> 00:05:22,719 Zašto? Prelijepo je. - Zaista? 47 00:05:22,919 --> 00:05:28,308 To nisam ja. 48 00:05:28,508 --> 00:05:33,105 Ja sam dizajnirala Homelanderovo odijelo. Nisam početnik. - Griješiš. 49 00:05:33,305 --> 00:05:35,982 Ovo si totalno ti. Odvažno je, hrabro i feministički. 50 00:05:36,182 --> 00:05:38,401 Kako je ovo feminističko? - Osnaživanje. 51 00:05:38,601 --> 00:05:42,322 Osjećaš se lijepo u svojoj koži, i ne bojiš se to pokazati. 52 00:05:42,522 --> 00:05:45,033 Najvažnije, ima priču. 53 00:05:45,233 --> 00:05:49,496 Priču o tvojoj promjeni, o onom što si prošla. 54 00:05:49,696 --> 00:05:56,336 Kako znate kroz šta sam ja prošla? Žao mi je. 55 00:05:56,536 --> 00:06:02,801 Cijenim vaš trud, ali više sam zadovoljna svojim starim izgledom. 56 00:06:03,001 --> 00:06:07,889 Mi nismo. - Oprostite? - Starlight, kao što sam rekla, mi smo partneri. 57 00:06:08,089 --> 00:06:12,352 Tako da, nekad nešto uzmeš, nekad nešto daš. - Ovo je moje tijelo. 58 00:06:12,552 --> 00:06:18,358 Imam pravo da biram koliko ga želim pokazivati. - To je istina. Imaš pravo. 59 00:06:18,558 --> 00:06:24,654 Nećeš biti dio Sedmorke, ako ne obučeš ono odijelo. 60 00:06:30,945 --> 00:06:34,499 Sutra, A-Train protiv Shockwavea. Utrka stoljeća. 61 00:06:34,699 --> 00:06:39,045 Pitanje je, može li A-Train zadržati titulu najbržeg čovjeka na planeti? 62 00:06:39,245 --> 00:06:41,656 Možda je sutra dan kad će on izgubiti titulu 63 00:06:41,856 --> 00:06:45,135 najbržeg čovjeka od mladog izazivača? - Sačekaj ovdje. 64 00:06:45,335 --> 00:06:50,421 Sutra, uživo, utrka stoljeća. Pa, Shockwave... 65 00:08:14,299 --> 00:08:18,019 Hughie? - Zdravo, tata. 66 00:08:18,219 --> 00:08:22,649 Vidi, ovo je... - Da, žao mi je zbog toga. 67 00:08:22,849 --> 00:08:28,436 Razmišljam da sklonim stvari vezane za Supače već dugo vremena, dakle... 68 00:08:30,773 --> 00:08:34,577 Ideš negdje? - Da, na neko vrijeme. - Gdje? 69 00:08:34,777 --> 00:08:40,583 Nemam pojma. - Plašiš me, Hughe. 70 00:08:40,783 --> 00:08:46,923 Pričao sam s dr. Feldmanom... - Mojim pedijatrom? - Još uvijek je tvoj doktor. 71 00:08:47,123 --> 00:08:49,267 Dao mi je ime nekoga s kim možeš popričati. 72 00:08:49,467 --> 00:08:54,431 Nekoga tko će ti pomoći da se vratiš u normalu. - Nema više ništa normalno. 73 00:08:54,631 --> 00:08:59,311 Kako to misliš? Nismo li uvijek pričali o svemu? 74 00:08:59,511 --> 00:09:02,897 Govorili smo sve jedan drugom. Popričaj sa mnom. - Prestani. 75 00:09:03,097 --> 00:09:08,111 Da prestanem? - Prestani. Nikad ti nisam sve govorio. 76 00:09:08,311 --> 00:09:11,489 Nisam ti nikad rekao koliko mrzim sjediti na tom kauču, 77 00:09:11,689 --> 00:09:13,899 gledati u TV kao da smo mrtvi. 78 00:09:15,443 --> 00:09:17,426 Kako jebeno mrzim smrznutu picu. 79 00:09:18,148 --> 00:09:21,112 Ne, ti voliš smrznutu picu. - Volio sam je sa sedam godina! 80 00:09:22,116 --> 00:09:24,116 Više mi nije sedam godina. 81 00:09:35,964 --> 00:09:37,974 Žao mi je. 82 00:09:58,736 --> 00:10:00,736 Moj otac je imao bipolarni poremećaj. 83 00:10:02,865 --> 00:10:07,869 Kad sam imao deset godina, pokušao me ugušiti s Hello Kitty dekom. 84 00:10:29,892 --> 00:10:32,272 Tako je! - Razbij ga! 85 00:10:44,365 --> 00:10:48,711 Šta je s vama? Gospodo, to ne radimo ovdje. 86 00:10:48,911 --> 00:10:51,514 Nisam li vam rekao da se mijenjamo u stolnom tenisu? 87 00:10:51,714 --> 00:10:55,677 Oslo, Deeaygo, jeste li upisali vaša imena na moju tablu? 88 00:10:55,877 --> 00:10:59,639 Oprostite, g. Milk. Ne, gospodine. - Nisam ni ja, g. Milk. 89 00:10:59,839 --> 00:11:02,976 Znači da ste htjeli igrati preko reda. 90 00:11:03,176 --> 00:11:04,853 Šta to znači? Hajde, govorite. 91 00:11:05,053 --> 00:11:07,981 Znači da omalovažavamo sve ostale crnčuge... - Molim? 92 00:11:08,181 --> 00:11:10,442 Svu ostalu braću. 93 00:11:10,642 --> 00:11:14,320 Sada, obojica znate pisati. 94 00:11:14,520 --> 00:11:16,422 Znam, jer sam to već vidio. Nisam li? 95 00:11:16,622 --> 00:11:19,159 Da, gospodine. - Onda, upišite se na moju tablu. 96 00:11:19,359 --> 00:11:24,281 Da, g. Milk. Hvala vam. - Na dno liste. 97 00:11:31,454 --> 00:11:35,467 Bože, ne. Jebem ti, šta ti želiš? 98 00:11:35,667 --> 00:11:39,846 Zar ne mogu posjetiti starog prijatelja? Popričati s bratom iz vojske? 99 00:11:40,046 --> 00:11:44,642 Ne. - Ma daj, M.M. Dođi. 100 00:11:44,842 --> 00:11:46,769 Uvijek je ista stvar, zato požuri. 101 00:11:46,969 --> 00:11:49,481 Ti ćeš lagati i govoriti da je sve u redu, 102 00:11:49,681 --> 00:11:54,100 a ja ću lagati i pretvarati se da mi je drago što te vidim. Zašto si došao? 103 00:11:56,187 --> 00:12:02,494 U redu. Želiš li se vratiti, pokušati još jednom? 104 00:12:02,694 --> 00:12:08,625 Nema šanse. Zadrži to za sebe. Ne želim ništa da znam. 105 00:12:08,825 --> 00:12:12,170 Sretan sam. Život je dobar, 106 00:12:12,370 --> 00:12:15,681 Monique se vratila, ide nam odlično... - Stvarno? Kako je Monique? 107 00:12:15,881 --> 00:12:19,385 Povraća joj se kad se ti spomeneš. Ne mogu joj to ponovo uraditi. 108 00:12:19,585 --> 00:12:24,755 Znaš, napredujem s ovim momcima. - Da, vidio sam. 109 00:12:27,343 --> 00:12:31,648 Nemoj da dođem tamo! - Ovo je Božji posao. 110 00:12:31,848 --> 00:12:35,902 Ne mogu se tome suprotstaviti. Ali čovjek s talentima kao ti? 111 00:12:36,102 --> 00:12:40,615 Ovdje propada. - Butcheru, bili smo u opasnim sranjima. 112 00:12:40,815 --> 00:12:44,605 Čak i prije Mallory. To je bilo... 113 00:12:47,029 --> 00:12:48,581 Ako želim nešto promijeniti, 114 00:12:48,781 --> 00:12:51,392 jednostavno mi je ugodnije raditi to u manjoj mjeri. 115 00:12:51,592 --> 00:12:55,244 Ja sam jebač sa srcem. Tko si ti? 116 00:12:56,330 --> 00:12:58,330 Ti si samo jebač. 117 00:13:02,420 --> 00:13:05,840 Kad već spominješ promjene... 118 00:13:08,926 --> 00:13:13,273 Ubili smo Supača. - Sereš. 119 00:13:13,473 --> 00:13:15,473 Translucenta. 120 00:13:16,768 --> 00:13:18,768 Jebem ti... 121 00:13:20,521 --> 00:13:24,242 Hajde, pametna šupčino. Kako si to uradio? 122 00:13:24,442 --> 00:13:27,870 Znaš... 123 00:13:28,070 --> 00:13:31,874 Veliki komad plastike s C-4, ubačen u njegov šupak. 124 00:13:32,074 --> 00:13:35,795 Bum. Crvenilo na sve strane, jebeno đavolski. 125 00:13:35,995 --> 00:13:41,467 Ali prije vatrometa, govorio je neke stvari. Rasipao se riječima. 126 00:13:41,667 --> 00:13:45,471 Ako ovo uradimo kako treba, možemo uzdrmati gnijezdo, 127 00:13:45,671 --> 00:13:49,601 uništiti Sedmorku i Vought u isto vrijeme. 128 00:13:49,801 --> 00:13:52,301 Uništiti Homelandera? 129 00:13:55,473 --> 00:13:59,986 Ovo je zbog Becce? S tobom je uvijek sve zbog nje. 130 00:14:00,186 --> 00:14:02,686 Zar ti nemaš svoje razloge? 131 00:14:07,109 --> 00:14:11,414 Bit će drugačije. Neće biti tajni i laži. 132 00:14:11,614 --> 00:14:16,083 Ovaj put, Malloryno sranje nam neće pomoći. Kunem se. 133 00:14:20,665 --> 00:14:24,886 Da li se Frenchie vraća? Ne mogu raditi s tim jebačem. 134 00:14:25,086 --> 00:14:27,546 Frenchie? Ne, godinama ga nisam vidio. 135 00:14:30,049 --> 00:14:32,259 M.M., tebi jedino vjerujem. 136 00:14:33,719 --> 00:14:36,599 Od kada ti nekome vjeruješ? 137 00:14:37,849 --> 00:14:41,736 Jebem ti. - Senatore Calhoun, borili ste se protiv toga 138 00:14:41,936 --> 00:14:45,004 da superheroji budu dio vojske. - Tko je dobar dječak? 139 00:14:45,204 --> 00:14:48,474 Zašto ste promijenili mišljenje? - Nitko ne mijenja mišljenje. 140 00:14:48,674 --> 00:14:51,245 To je stvar koja utiče na sve Amerikance. 141 00:14:51,445 --> 00:14:54,165 Hoće li prestati? 142 00:14:54,365 --> 00:14:56,918 On ne plače. 143 00:14:57,118 --> 00:14:59,295 U redu. 144 00:14:59,495 --> 00:15:04,258 Ne. Ne možemo imati to... - Čuo sam da je Translucentov čip prestao raditi. 145 00:15:04,458 --> 00:15:08,054 Zaista? - Mogao bi biti povrijeđen. - Kako? 146 00:15:08,254 --> 00:15:10,723 Njegova koža je kao dijamant. Bit će u redu. 147 00:15:10,923 --> 00:15:14,018 Moji ljudi to sređuju. Zaboravila sam ti dati ovo. 148 00:15:14,218 --> 00:15:16,479 Izvoli. - Šta je ovo? 149 00:15:16,679 --> 00:15:21,234 Tvoje nove teme za razgovore. Kako je stvar oko vojske ponovo aktivna, 150 00:15:21,434 --> 00:15:26,061 korporacija to želi maksimalno iskoristiti. - Da, naravno da žele. 151 00:15:28,608 --> 00:15:31,828 Sjećaš li se kada si željela da mi ogrtač bude crvene boje, 152 00:15:32,028 --> 00:15:36,082 a ja sam rekao:, "Ne. Stavite mi zastavu"? Sjećaš li se? 153 00:15:36,282 --> 00:15:40,086 Da. - Da. Meni ovo ne treba. U redu? 154 00:15:40,286 --> 00:15:44,340 Sam ću sebe progurati u vojsku. Hvala ti. 155 00:15:44,540 --> 00:15:46,968 Pobrini se za svoju bebu, a ja ću za svoju. 156 00:15:47,168 --> 00:15:50,138 G. Edgar je to napisao. 157 00:15:50,338 --> 00:15:56,091 Ako ne želiš ići u 82-u i raspravljati se s njim, radi šta hoćeš. 158 00:15:58,346 --> 00:16:01,065 Da. Ti si sretna beba? 159 00:16:01,265 --> 00:16:03,265 Sretan dječačić? 160 00:16:11,192 --> 00:16:15,413 Kamion za selidbu, škrti stvore? - Šta misliš tko sam ja, jebeni tajni agent? 161 00:16:15,613 --> 00:16:18,583 Ako nisi primijetio, nismo baš puni para. 162 00:16:18,783 --> 00:16:20,918 Nije li ovo previše uočljivo? 163 00:16:21,118 --> 00:16:24,630 Uočljivo? Ne, mislim da nije. Mislim da je jebeni crni kombi, 164 00:16:24,830 --> 00:16:27,383 s jebenim natpisom "Cvijeće", uočljiviji. 165 00:16:27,583 --> 00:16:30,803 Ovo je još samo jedan kombi na ulici. 166 00:16:34,048 --> 00:16:36,048 Tačno na vrijeme. 167 00:16:41,806 --> 00:16:46,110 Zdravo. Ja sam Hughie. 168 00:16:46,310 --> 00:16:48,310 Smrdljivi jebaču. 169 00:16:52,858 --> 00:16:56,367 Butcheru, tko je ovaj?! - Pokvarit ćeš iznenađenje! - Neće dok ova žaba 170 00:16:56,567 --> 00:17:01,104 dobije što zaslužuje. - Dobiti ćeš to da ću svršiti na sise tvoje mame! 171 00:17:01,304 --> 00:17:05,018 Pusti me da ga ubijem! Dogovorili smo se. - Da, da to ostavimo za kasnije. 172 00:17:05,218 --> 00:17:10,088 Kakav dogovor? - Ništa od dogovora. Ne vjerujem ovoj francuskoj kurvi. 173 00:17:10,288 --> 00:17:15,318 Više sam Amerikanac od tebe, rasisto! - Zašto se svađaju?! - Ništa. Prošlost. 174 00:17:15,518 --> 00:17:19,564 Reci to Mallorynim unucima. Reci im da je to prošlost. 175 00:17:19,764 --> 00:17:23,445 Nisam ja kriv - Tko je Mallory? - Prestanite! Obojica. 176 00:17:26,642 --> 00:17:29,192 Sranje! 177 00:17:37,111 --> 00:17:41,249 Zdravo, Monique. Kako si, dušo? 178 00:17:41,449 --> 00:17:46,504 Zaboravio sam staviti tilapiju u začin. Žao mi je, dušo. 179 00:17:46,704 --> 00:17:51,259 U redu, šta misliš o ovome? Kad se budem vraćao kući s posla, 180 00:17:51,459 --> 00:17:53,861 svratit ću do DeLuce, kupiti dva debela odreska, 181 00:17:54,061 --> 00:17:57,890 nekoliko gljiva i vino koje voliš. Da, dušo. 182 00:17:58,090 --> 00:18:01,310 U redu, moram ići. Dobro, dušo. 183 00:18:01,510 --> 00:18:05,398 Da. I ja tebe. Dušo, samo... 184 00:18:05,598 --> 00:18:08,651 U redu. Volim i ja tebe. 185 00:18:08,851 --> 00:18:10,851 U redu. Ćao. 186 00:18:21,739 --> 00:18:24,029 Jebite se svi. 187 00:18:25,659 --> 00:18:30,840 U redu. Vas dvojica jebača, ima da se pomirite. 188 00:18:31,040 --> 00:18:36,095 Imamo jebenog posla. - Jebeš ga. (Bježi.) 189 00:18:36,295 --> 00:18:39,891 Bježi odavde. Tko je ovo? 190 00:18:40,091 --> 00:18:43,227 Novi momak. Hughie. Hughie, ovo je Mother's Milk. 191 00:18:43,427 --> 00:18:48,065 To je nadimak? - Ne, mama me zaista nazvala Mother's Milk. 192 00:18:48,265 --> 00:18:52,111 Zaista? - Dakle imamo francusku kurvu i jebenog Stephena Hawkinga. 193 00:18:52,311 --> 00:18:56,569 Odlično, Butcheru. - Jebeni Stephen Hawking je raznio Supača. 194 00:18:58,025 --> 00:19:00,870 Stigla je. 195 00:19:01,070 --> 00:19:04,238 To je Popclaw? A-Trainova djevojka? 196 00:19:06,659 --> 00:19:09,795 Zdravo, Popclaw. Znaš li za kiriju? 197 00:19:09,995 --> 00:19:14,550 Trebala si platiti prošle sedmice. - Da, naravno. - Misliš da se ona i A-Train... 198 00:19:14,750 --> 00:19:16,344 Da, jebu se. 199 00:19:16,544 --> 00:19:19,120 Nisam ništa čuo o tome. Obično znam za takve stvari. 200 00:19:19,320 --> 00:19:22,207 Kako kaže Translucent, A-Train je poznaje veoma dobro. 201 00:19:22,407 --> 00:19:24,685 Donijeti ću ček što prije. - U redu. 202 00:19:31,433 --> 00:19:35,269 U redu. Razvrstajmo bube, svako za sebe. 203 00:19:39,275 --> 00:19:44,407 Gdje si nabavio ovo sranje. U Circuit Cityu? - Tačno? On je škrti seronja. 204 00:19:46,866 --> 00:19:50,503 Vidi, ne moramo se ušuljati. 205 00:19:50,703 --> 00:19:53,673 Šta? - Sve što trebam je IPv6 broj. 206 00:19:53,873 --> 00:19:56,968 Svaki kompjuter, svaki smart TV u kući ima kameru na sebi. 207 00:19:57,168 --> 00:20:00,471 Vjerovatno ima jedan u svakoj sobi. - Čak i u WC-u? - Ne, Frenchie, 208 00:20:00,671 --> 00:20:03,698 nema u WC-u. Treba mi samo pet minuta da uđem u njenu kuću. 209 00:20:03,898 --> 00:20:05,568 Kućna usluga je moja specijalnost. 210 00:20:11,432 --> 00:20:13,871 Zdravo, mi smo iz kompanije Bryman Audio-Visual. 211 00:20:14,071 --> 00:20:16,070 Imamo novi ruter za vas. Ja sam... 212 00:20:16,270 --> 00:20:20,366 Ovo je Hughie. Ja sam Gary. 213 00:20:20,566 --> 00:20:23,184 Nisam ništa zakazala. - Da, ali vaš stanodavca jeste. 214 00:20:23,384 --> 00:20:27,263 Želi unaprijediti sve u zgradi. - Upravo sam ga vidjela. Ništa mi nije rekao. 215 00:20:27,463 --> 00:20:31,752 Imamo radni nalog, gospođo. - Trajat će veoma kratko. 216 00:20:31,952 --> 00:20:36,090 Internet će vam biti do 1000 Mbps. To je mnogo. 217 00:20:36,290 --> 00:20:38,290 U redu. Uđite. 218 00:20:44,340 --> 00:20:48,060 Kompjuter je tamo, ako vam treba. - Da. 219 00:20:48,260 --> 00:20:52,030 Samo se moram prijaviti na vaš server kako bih mogao preuzeti paket usluga. 220 00:20:52,230 --> 00:20:53,767 Naravno. 221 00:20:54,330 --> 00:20:57,769 Moram priznati, veliki smo obožavatelji. Mislim, Terminal Beauty 3... 222 00:20:57,969 --> 00:21:01,157 Dovraga. - Hvala. 223 00:21:01,357 --> 00:21:06,704 Da, taj je bio dobar. Javite mi ako vam zatreba još nešto. 224 00:21:06,904 --> 00:21:08,914 Hvala vam. 225 00:21:25,422 --> 00:21:29,758 Gledat ćeš u to čitav dan? Pokreni se. 226 00:21:41,021 --> 00:21:44,158 Šta je? 227 00:21:44,358 --> 00:21:46,358 Ništa. 228 00:22:08,132 --> 00:22:12,341 Momak je pun iznenađenja. - U redu, gospođo. Sve je završeno. 229 00:22:13,804 --> 00:22:17,108 Hvala vam, momci. - Hvala vama. 230 00:22:17,308 --> 00:22:20,809 Potpišite se ovdje? - Naravno. - Hvala vam. 231 00:22:21,770 --> 00:22:24,610 Oprosti, prijatelju. 232 00:22:35,117 --> 00:22:37,617 Želiš autogram? 233 00:22:48,339 --> 00:22:50,339 Nismo li se prije upoznali? 234 00:22:55,637 --> 00:22:58,691 Možda. Srećem mnogo ljudi. 235 00:22:58,891 --> 00:23:02,486 Idemo, čovječe. Vrijeme je novac. Idemo odavde. 236 00:23:02,686 --> 00:23:05,016 Oprosti nam, brate. - Da. 237 00:23:08,317 --> 00:23:11,607 Želiš da budemo ubijeni? 238 00:23:45,187 --> 00:23:47,817 Da. 239 00:23:49,525 --> 00:23:53,329 Stižem. Translucent vjerovatno vreba 240 00:23:53,529 --> 00:23:56,582 negdje u nekoj ginekološkoj ordinaciji. - Dva dana? Ma daj. 241 00:23:56,782 --> 00:23:59,543 Ne shvatam. Zašto nitko nije zabrinut? 242 00:23:59,743 --> 00:24:03,780 Zato što će nastati panika, ako se sazna da je jedan od članova Sedmorke nestao. 243 00:24:03,980 --> 00:24:06,383 Uostalom, ti ne podnosiš jebenog Translucenta. 244 00:24:06,583 --> 00:24:09,161 Uništi ih, Homelandere! - Sigurno, prijatelju. 245 00:24:09,361 --> 00:24:11,063 Naravno. Ali ako mu se desi nešto, 246 00:24:11,263 --> 00:24:15,150 to je direktan napad na Sedmorku, što znači da je to direktan napad na mene. 247 00:24:15,350 --> 00:24:17,686 Počeo si pričati o sebi za manje od 20 sekundi. 248 00:24:17,886 --> 00:24:20,221 Nisam ja onaj koji je izgubio jedan i pol poen. 249 00:24:20,421 --> 00:24:22,858 Mislim da si htjela reći: "Hvala, Homelandere, 250 00:24:23,058 --> 00:24:26,619 što si se neočekivano pojavio i unio još više pritiska u moj zadatak." 251 00:24:26,819 --> 00:24:31,242 Homelandere. Maevea. - Kapetane, vi ste pravi heroji. 252 00:24:31,442 --> 00:24:33,535 Nama je drago što možemo pomoći. - Tako je. 253 00:24:33,735 --> 00:24:37,863 Gdje je on? - Na 31. spratu. - U redu, mirujte. 254 00:24:41,660 --> 00:24:43,660 Liftovi? 255 00:24:47,124 --> 00:24:52,179 Mislim da je nestanak jednog člana važnija stvar od glupe A-Trainove utrke. 256 00:24:52,379 --> 00:24:57,559 G. Edgar želi da budemo tamo i otvorimo naše nove teme za razgovor. To već znaš. 257 00:24:57,759 --> 00:25:01,981 Rendgenskim vidom sam gledao kroz Edgara. Blizu je srčanog udara. 258 00:25:02,181 --> 00:25:07,069 Krv mu je kao motorno ulje. A Stillwellica, s onom cmizdravom bebom... 259 00:25:07,269 --> 00:25:10,739 Smiješno je. Oni su samo ljudi. 260 00:25:10,939 --> 00:25:14,493 Oni okom, a mi skokom. Zašto? Zašto to radimo? 261 00:25:14,693 --> 00:25:17,037 Zato što nam oni potpisuju čekove. 262 00:25:17,237 --> 00:25:21,407 Možemo li prestati i odmah prijeći na dio u kojem ćeš se pojaviti na utrci? 263 00:25:23,035 --> 00:25:25,035 Zbog toga te volim. 264 00:25:25,913 --> 00:25:30,081 Jedino mi ti govoriš istinu. 265 00:25:50,229 --> 00:25:52,229 Gotovo je. 266 00:25:54,608 --> 00:25:59,069 Gotovo je. Eto ga. 267 00:26:09,289 --> 00:26:11,709 Kvragu. 268 00:26:18,340 --> 00:26:21,769 To je bio moj zadatak. - Da, još uvijek je. 269 00:26:21,969 --> 00:26:26,482 Ne mogu se tako pojaviti s njim na The Today Showu. - Istina. 270 00:26:26,682 --> 00:26:29,401 Uzbudio sam se. Žao mi je. 271 00:26:29,601 --> 00:26:32,279 Sigurna sam da jesi. - Znaš kako ide. 272 00:26:32,479 --> 00:26:34,479 Prvi je pucao na nas. 273 00:26:36,775 --> 00:26:38,775 Dobra djevojka. 274 00:26:48,453 --> 00:26:51,256 Stvari koje puštam da mi radiš. - Da. 275 00:26:51,456 --> 00:26:53,456 A nismo više u vezi. 276 00:27:01,967 --> 00:27:03,967 Jebem ti. 277 00:27:12,519 --> 00:27:16,698 Želiš da uradim onu stvar? - Da, u redu. 278 00:27:16,898 --> 00:27:18,898 U redu. 279 00:27:21,111 --> 00:27:24,111 Dobar momak. 280 00:27:38,503 --> 00:27:43,011 Stani. Golicaš me. 281 00:27:45,927 --> 00:27:49,898 Šta je problem? - Shockwave je problem. 282 00:27:50,098 --> 00:27:53,152 Šta ako izgubim? - Nećeš izgubiti. 283 00:27:53,352 --> 00:27:57,156 Ti si najbrži čovjek na svijetu. - Sve dok ne prestanem biti. 284 00:27:57,356 --> 00:28:00,742 Znaš li šta mi je Stillwellica rekla? Ako ne pobijedim, ispadam. 285 00:28:00,942 --> 00:28:04,662 Nitko ne želi drugog najbržeg čovjeka na planeti u Sedmorci. 286 00:28:08,909 --> 00:28:10,949 Dušo. 287 00:28:14,331 --> 00:28:21,096 Compound V. Gdje je? - Sigurno, dušo? Mislim, ta stvar... 288 00:28:21,296 --> 00:28:24,933 Pretvori te u nešto žestoko. Sjećaš li se? 289 00:28:25,133 --> 00:28:30,022 To se neće ponoviti. Kontrolišem se. 290 00:28:30,222 --> 00:28:32,774 Protrčao si kroz djevojku. 291 00:28:32,974 --> 00:28:38,780 Ne bih to nazvala kontrolom. To sranje je klizav teren. 292 00:28:38,980 --> 00:28:42,618 Uvjeravam te. - Ne, ja trebam to. 293 00:28:42,818 --> 00:28:45,496 Dušo, ja ću te voljeti bez obzira na ishod. 294 00:28:45,696 --> 00:28:51,710 Kako će mi to pomoći? Ja moram pobijediti. 295 00:28:51,910 --> 00:28:56,673 Ne želim da budem nevažan. - Poput mene? 296 00:28:56,873 --> 00:28:58,873 Ne, ne poput... To je... 297 00:29:04,589 --> 00:29:09,311 Moram ići. Molim te, reci mi gdje je V? 298 00:29:09,511 --> 00:29:12,221 Doći ću da te posjetim sutra poslije utrke. 299 00:29:13,265 --> 00:29:15,425 O čemu pričaš? 300 00:29:17,436 --> 00:29:21,615 Htio sam ti reći. - Šališ se? 301 00:29:21,815 --> 00:29:27,829 Išla sam na frizuru, sredila obrve, depilirala tijelo poput pilećeg filea, 302 00:29:28,029 --> 00:29:32,918 da bi sutra, napokon, mogli stati pred ljude kao par. 303 00:29:33,118 --> 00:29:35,868 Sve smo riješili s Stillwellicom. 304 00:29:40,083 --> 00:29:41,969 Ti si to riješio s Stillwellicom. 305 00:29:42,169 --> 00:29:47,915 Obećavam, naše vrijeme će doći, ali prvo moram povratiti svoj utjecaj. 306 00:29:49,050 --> 00:29:51,470 Gdje je V? 307 00:29:57,809 --> 00:30:01,863 Šta je Compound V? - Zvuči kao nešto što poboljšava performanse. 308 00:30:02,063 --> 00:30:04,199 Steroidi za Supače? - Da. Šta god da jeste, 309 00:30:04,399 --> 00:30:06,749 bio je pod utjecajem toga, kada je ubio Robin. 310 00:30:27,380 --> 00:30:30,225 Zašto se ti smješkaš? - Nemam pojma, prijatelju. 311 00:30:30,425 --> 00:30:35,397 Možda zato što sam shvatio da su svi u Sedmorci obične male pičkice. 312 00:30:35,597 --> 00:30:37,858 Ovo je vrsta malverzacije koju će Langley 313 00:30:38,058 --> 00:30:42,029 vrlo rado prihvatiti. - Ne, dok se ne uvjerimo da radi, što mislimo da radi. 314 00:30:42,229 --> 00:30:45,907 Ako nabavimo ovo, možeš li ga ispitati? - Mogu uraditi nekoliko testova. 315 00:30:46,107 --> 00:30:49,870 Ali neću saznati ništa, dok ne probam na sebi. - Odlična ideja. 316 00:30:50,070 --> 00:30:57,408 O tome ćemo razmišljati poslije. Prvo, moramo nabaviti ovo. 317 00:31:22,102 --> 00:31:26,573 Ovo ti je maska. Ti si blagonamjeran reporter. 318 00:31:26,773 --> 00:31:32,821 Butcher mi je rekao da te sreo prije par dana? 319 00:31:34,072 --> 00:31:38,001 Da, istina. 320 00:31:38,201 --> 00:31:42,339 Ne znam. Izgubio sam pojam o vremenu. - Pričaj mi o ulasku u ovaj biznis. 321 00:31:42,539 --> 00:31:45,079 Ozvučit ću te. 322 00:31:46,918 --> 00:31:53,174 Dakle, Translucent? Jebem ti, kako si to izveo? 323 00:31:55,176 --> 00:31:59,894 Nemam pojma. Valjda sreća. - Sigurno je bilo strašno. 324 00:32:03,184 --> 00:32:07,989 Želiš li znati šta je stvarno sjebano? To je, 325 00:32:08,189 --> 00:32:15,614 u tom trenutku, bio odličan osjećaj. 326 00:32:18,116 --> 00:32:22,003 Vidi ti se na licu, Hughie. - Šta? Kako znaš? 327 00:32:22,203 --> 00:32:25,006 Zato što znam kako ovaj posao utječe na mene. 328 00:32:25,206 --> 00:32:29,136 Dok sam držao detonator, osjećao sam se tako moćno. 329 00:32:29,336 --> 00:32:34,099 Shvatam. - Kao da sam ponovo rođen. - Ali sva ta moć, Hughie, 330 00:32:34,299 --> 00:32:39,095 nije drugačija od onog sranja što A-Train koristi. Sve ima svoju cijenu. 331 00:32:48,605 --> 00:32:56,198 Zadnja stvar koju sam rekao Robin bila je: "Nemoj nikad ocrniti Billya Joela." 332 00:32:58,239 --> 00:33:02,669 Zadnja stvar koju je čula, prije nego što je nestala u komadima. 333 00:33:02,869 --> 00:33:06,789 Moram živjeti s tim sranjem do kraja svog života. 334 00:33:14,381 --> 00:33:16,381 Cijena? 335 00:33:17,926 --> 00:33:22,008 Koliko god da jeste, ja ću je platiti. 336 00:33:28,561 --> 00:33:32,691 Ovo je utrka stoljeća. 337 00:33:34,192 --> 00:33:40,622 Ovo je naša zaostavština i naša budućnost. Sportaši na najvišoj razini. 338 00:33:42,701 --> 00:33:46,296 Ovo smo čekali. Obračun. 339 00:33:46,496 --> 00:33:49,758 Ovi momci su izuzetno moćni i veoma brzi. 340 00:33:49,958 --> 00:33:52,493 Voz je spreman da napusti stanicu. 341 00:33:52,693 --> 00:33:55,430 On dostiže brzinu veću od 1.000 milja na sat. 342 00:33:55,630 --> 00:33:58,074 Najbrži ljudi na svijetu su ovdje u New Yorku. 343 00:33:58,274 --> 00:34:00,084 Tko će biti pobjednik? On je tu, 344 00:34:00,284 --> 00:34:04,595 1.85 metara visok, takvog stasa da je on kolosijek za cijeli svijet. 345 00:34:17,777 --> 00:34:20,997 U redu, šampione. Spreman? 346 00:34:21,197 --> 00:34:24,835 Da. 347 00:34:25,035 --> 00:34:31,842 Obojicu nas mama gleda. Ona ti je kao vjetar u leđa. 348 00:34:32,042 --> 00:34:37,389 Dakle, spreman? - Spreman sam. - O tome ti pričam! - Spreman sam. 349 00:34:37,589 --> 00:34:39,719 To želim ćuti. - U redu. 350 00:34:43,261 --> 00:34:49,978 Novi član Sedmorke, Starlight, u društvu Blacka Noira. 351 00:34:53,354 --> 00:34:58,743 Umorna sam od službenih pravila i državnih birokrata. 352 00:34:58,943 --> 00:35:03,748 Ako nas ljudi žele u oružanim snagama, oni mogu narediti Kongresu da to učini. 353 00:35:03,948 --> 00:35:07,658 Jesam li u pravu? 354 00:35:15,960 --> 00:35:20,599 Žao mi je što kasnim. Imate li mjesta za još jednog? 355 00:35:20,799 --> 00:35:25,061 Zanosna kao uvijek, šećeru. Tko je spreman da gleda utrku? 356 00:35:25,261 --> 00:35:29,608 Da čujem podršku za A-Traina. 357 00:35:29,808 --> 00:35:33,069 Odlično. Jebeni pušači kurca. 358 00:35:33,269 --> 00:35:37,271 Molim vas, stojte dok se izvodi nacionalna himna. 359 00:35:39,609 --> 00:35:43,109 Hvala ti što si došla. Bilo je lijepo upoznati te. 360 00:35:44,405 --> 00:35:50,837 Nisi li prelijepa? - Može li selfie? 361 00:35:51,037 --> 00:35:53,327 Naravno, dušo. Uzmi ovo. 362 00:35:57,127 --> 00:36:01,014 Vidi te! Savršena si. 363 00:36:01,214 --> 00:36:04,344 To je tvoja stara uniforma, ali štedim da bih kupila ovu novu. 364 00:36:09,013 --> 00:36:12,233 Starlight! Pokaži nam sise! 365 00:36:12,433 --> 00:36:15,852 Hajde! - Lutko! 366 00:36:16,980 --> 00:36:20,784 Dušo, veoma si jebozovna! - Nagni se još malo! 367 00:36:20,984 --> 00:36:25,455 Smiri se. Nema potreba da riskiraš. 368 00:36:25,655 --> 00:36:30,085 Udari me po šupku, Starlight! - Ljepotice, čuvaj svoj novac. 369 00:36:30,285 --> 00:36:32,365 To odijelo mi se više sviđa. 370 00:36:35,707 --> 00:36:40,220 Starlight? - Treba mi minuta. - Gdje ide? - Starlight! 371 00:36:40,420 --> 00:36:43,966 Starlight, vrati se, dušo. - Da vas čujem! 372 00:36:50,513 --> 00:36:53,858 Drago mi je da si stigao. Znala sam da hoćeš. 373 00:36:54,058 --> 00:36:59,739 Sjećaš li se kad smo letjeli iznad Pariza, iz čista mira? - Da, sjećam se 374 00:36:59,939 --> 00:37:03,418 da mi se smrzavao šupak iznad Atlantskog okeana. - Da, dobra vremena. 375 00:37:03,618 --> 00:37:08,790 Zašto smo prekinuli? - Molim te, ne otvarajmo to poglavlje. 376 00:37:08,990 --> 00:37:12,040 Ma daj. 377 00:37:17,040 --> 00:37:21,042 Znaš... Da, poljubi je! 378 00:37:22,086 --> 00:37:28,309 Da sam ikad stvarno pomislio da si se zaljubila u nekog drugog... 379 00:37:28,509 --> 00:37:32,856 Mislim da to ne bih mogao podnijeti. - Zaista? - Da, ti i ja? 380 00:37:33,056 --> 00:37:36,860 Mi smo različiti. Bolji smo. 381 00:37:37,060 --> 00:37:39,600 Zauvijek zajedno. - U redu, pa... 382 00:37:46,903 --> 00:37:49,073 Stiže A-Train. 383 00:37:50,615 --> 00:37:54,870 Ukrcajte se svi! Voz je spreman da napusti stanicu. 384 00:38:24,565 --> 00:38:29,283 U redu, Frenchie, nađi ga. Imaš čistu poziciju. 385 00:38:32,156 --> 00:38:34,876 Starlight! Starlight! - Starlight! 386 00:38:35,076 --> 00:38:37,076 Starlight, ovamo! 387 00:38:38,705 --> 00:38:42,467 Annie? - Sviđa mi se tvoje novo odijelo! 388 00:38:42,667 --> 00:38:46,262 Annie? Zdravo! 389 00:38:46,462 --> 00:38:50,100 Hughie? S klupe? 390 00:38:50,300 --> 00:38:55,688 Ti si Starlight. Kako to nisam shvatio? 391 00:38:55,888 --> 00:38:59,734 Veoma je olakšavajuće što nisi. - Jebem ti, Hughie. 392 00:38:59,934 --> 00:39:04,280 Znaš Starlight? - Hughie, bilo je... 393 00:39:04,480 --> 00:39:06,774 Drago mi je što sam te vidjela, ali moram ići. 394 00:39:06,974 --> 00:39:10,411 Hughie, treba nam još vremena. - Mogu li te počastiti pivom? 395 00:39:10,611 --> 00:39:13,071 Ako imaš vremena. 396 00:39:15,533 --> 00:39:21,906 Može li par nachosa? - Dame imaju prednost. - U redu. 397 00:39:33,468 --> 00:39:37,188 Nema ga. Vjerovatno ga je sakrio negdje. - Nađi ga, Frenchie. 398 00:39:37,388 --> 00:39:41,151 Ovo je čudno. Neki dan... Bilo je prije tri dana? 399 00:39:41,351 --> 00:39:44,737 Izgledala si normalno. 400 00:39:44,937 --> 00:39:47,615 Sada... - Sada sam čudak. 401 00:39:47,815 --> 00:39:50,076 Ne, to nisam htio reći. 402 00:39:50,276 --> 00:39:54,164 Bio sam loše raspoložen, 403 00:39:54,364 --> 00:39:58,450 ali to nije bilo zbog tebe... - Zezam se s tobom. - U redu. 404 00:40:03,247 --> 00:40:07,260 Loše vijesti. Nema ga. - Super. Sjebani smo. 405 00:40:07,460 --> 00:40:13,933 Bilo je lijepo pričati s nekim tko ne zna tko sam ja. 406 00:40:14,133 --> 00:40:18,771 Kad postaneš dio ovoga, sve... 407 00:40:18,971 --> 00:40:22,150 Sve postaje drugačije. - Na koji način? 408 00:40:22,350 --> 00:40:26,060 Ne znam da li oni zaista žele da budem heroj. 409 00:40:27,647 --> 00:40:29,887 Mislim da samo žele da izgledam poput jednog. 410 00:40:37,031 --> 00:40:40,084 Neki dan na klupi, kad si pričala 411 00:40:40,284 --> 00:40:45,121 kako mrziš svoj posao, mislila si na ovaj posao? 412 00:40:47,917 --> 00:40:50,127 Onda... 413 00:40:52,547 --> 00:40:56,351 Odustani. Samo otiđi. 414 00:40:56,551 --> 00:40:58,641 Nemaš šta dokazivati. 415 00:41:04,267 --> 00:41:08,321 Trebala bih se vratiti, prije nego što krene potraga za mnom. 416 00:41:08,521 --> 00:41:14,035 Da, naravno. Vidi, Annie. Starlight. 417 00:41:14,235 --> 00:41:19,374 Šta ti...? - Annie. - Ovo je ludo... 418 00:41:19,574 --> 00:41:24,921 Ti si ovo što jesi, ali ako ikad poželiš, znaš... 419 00:41:25,121 --> 00:41:27,121 Želiš li moj broj? 420 00:41:30,251 --> 00:41:35,265 Da. To je... To sam htio. 421 00:41:35,465 --> 00:41:39,602 U redu. - Trebam li te zvati ili ću samo počiniti zločin? - Ako počiniš zločin 422 00:41:39,802 --> 00:41:41,562 doći ću brže, zato... 423 00:41:41,762 --> 00:41:44,440 Ja sam svježa krv u ovom gradu i spreman sam rasturati. 424 00:41:44,640 --> 00:41:49,687 Dame i gospodo, izlazi Shockwave. 425 00:42:03,075 --> 00:42:07,422 Sve u redu? - Da. Dobro sam. 426 00:42:07,622 --> 00:42:11,801 Brz sam. Kotrljam se. - Izgledaš veoma čudno. 427 00:42:12,001 --> 00:42:18,433 To mamina duša teče kroz moje tijelo. Razumiješ? - Gledam u A-Traina. 428 00:42:18,633 --> 00:42:21,311 Potpuno je poludio. - Vjerovatno je uzeo V. 429 00:42:21,511 --> 00:42:24,011 Propustili smo to, momci. 430 00:42:42,406 --> 00:42:49,797 Idem odavde. Javit ću se poslije. - Gdje? - Idem provjeriti djevojku. 431 00:42:49,997 --> 00:42:54,792 Dame i gospodo, obratite pažnju na stazu. 432 00:43:26,617 --> 00:43:30,157 Molim vas, napustite stazu. 433 00:43:32,999 --> 00:43:34,999 Pozor. 434 00:43:49,682 --> 00:43:52,527 Da! - Opet je uspio! 435 00:43:52,727 --> 00:43:56,656 A-Train je pobijedio! Novi svjetski rekord za A-Traina. 436 00:43:56,856 --> 00:43:59,426 Kažu da munja na udara dva puta na isto mjesto. 437 00:44:01,319 --> 00:44:06,666 Svijet pripada A-Trainu. A-Train je pobijedio. 438 00:44:06,866 --> 00:44:11,754 A-Train je pobijedio! Apsolutno nevjerovatno. 439 00:44:17,460 --> 00:44:21,472 Kako znaš Starlight? - Ne poznajem je baš dobro. 440 00:44:21,672 --> 00:44:26,144 Upoznali smo se na klupi u parku. 441 00:44:26,344 --> 00:44:28,804 Uzeo si njen broj? 442 00:44:32,516 --> 00:44:34,726 Da. 443 00:44:35,728 --> 00:44:39,782 Hughie? - Da. Imam ga. 444 00:44:39,982 --> 00:44:41,982 Dobro. 445 00:44:46,322 --> 00:44:51,294 M.M. - Popclaw gleda u V kao da je Snickers. 446 00:44:51,494 --> 00:44:55,139 Misliš da je ukrala A-Trainove zalihe? - To je ono što ti govorim. 447 00:44:55,339 --> 00:44:57,099 Dolazite ovamo. 448 00:44:57,299 --> 00:45:02,013 Znate šta? Shockwave je trčao dobru, poštenu utrku, ali može biti samo 449 00:45:02,213 --> 00:45:05,808 jedan najbrži čovjek na svijetu, a to je A-Train! 450 00:45:06,008 --> 00:45:10,563 Da, dušo. - A-Traine, kako ćeš proslaviti? Posebna djevojka? 451 00:45:10,763 --> 00:45:12,773 Znaš me. 452 00:45:13,808 --> 00:45:20,781 Uvijek sam u igri, ali teško me uhvatiti. Dame, spreman sam za ponude. 453 00:45:20,981 --> 00:45:22,666 Mnogo toga se dešava. 454 00:45:22,866 --> 00:45:27,121 A-Traine, kako si ostao u formi sve vrijeme? Šta je tajna? 455 00:45:27,321 --> 00:45:32,877 Tajna? Nema tajne. Sve je disciplina i trening, 456 00:45:33,077 --> 00:45:35,407 biti ono što jesi, ostati fokusiran. 457 00:45:52,680 --> 00:45:56,651 Jebeni pakao. - Ti se rekao. 458 00:45:56,851 --> 00:46:00,196 Uzela ga je prije sat vremena. - Uzmi me! 459 00:46:00,396 --> 00:46:04,700 Kako si znao da treba paziti na nju? - U redu. 460 00:46:04,900 --> 00:46:06,635 Vidiš li onu crvenu torbu? 461 00:46:06,835 --> 00:46:10,455 Dugo sam u ovom poslu. Veoma lako prepoznam mjesta gdje se skriva droga. 462 00:46:10,655 --> 00:46:14,627 Također, rekla je A-Trainu da je V klizav teren. Imala je iskustva. 463 00:46:14,827 --> 00:46:17,922 Ako čekaš dovoljno dugo, sve se samo riješi. 464 00:46:18,122 --> 00:46:21,634 Jebeni Sherlock Homie. Sad priznanje. 465 00:46:21,834 --> 00:46:28,264 Nije li ovo bolje od čuvanja dječjih huligana? - Jebem ti... 466 00:46:49,695 --> 00:46:55,793 Zdravo, Popclaw. - G. Lutz. Kućna posjeta? - Ovdje sam zbog kirije. 467 00:46:55,993 --> 00:46:59,672 Kirije koju si rekla da ćeš platiti? - Trebali bi ući. 468 00:46:59,872 --> 00:47:02,133 Ako želite, možete sačekati tu, 469 00:47:02,333 --> 00:47:06,304 ali trebat će mi nekoliko minuta da napišem ček. Ne ujedam. 470 00:47:06,504 --> 00:47:09,432 Ako to ne želite. To je šala, Alek. 471 00:47:09,632 --> 00:47:13,311 Ime vam je Alek? - U redu, samo da uzmem ček. 472 00:47:13,511 --> 00:47:19,275 Želite li piće, Alek? Dok čekate? Šta više volite: Alek ili Alexander? - Alek. 473 00:47:19,475 --> 00:47:23,154 U stvari, to je skraćeno od Aleksy. - Sviđa mi se. 474 00:47:23,354 --> 00:47:27,105 Egzotičnije je. - U redu. 475 00:47:33,572 --> 00:47:37,335 Sviđa ti se što vidiš? - Šta? Ne. 476 00:47:37,535 --> 00:47:41,213 Da. Mislim, predivno je. 477 00:47:41,413 --> 00:47:45,343 U redu je. Mnogi imaju fantazije o superherojima. 478 00:47:45,543 --> 00:47:49,472 Oprosti? 479 00:47:49,672 --> 00:47:52,842 Mislim, ja... 480 00:47:57,429 --> 00:48:00,650 Znaš... 481 00:48:00,850 --> 00:48:06,935 Postoji svijet u kojem bismo nas dvoje mogli 482 00:48:07,135 --> 00:48:10,316 doći do razumijevanja. 483 00:48:14,238 --> 00:48:19,908 Stani! U ime zakona. - Ne. Popclaw me uhvatila. 484 00:48:23,163 --> 00:48:30,137 Sjest ću ovdje dok ne dođe policija. Ti nisi tih kao mačka. 485 00:48:30,337 --> 00:48:33,140 Ti si prljava svinja. Reci to. 486 00:48:33,340 --> 00:48:38,979 Ti si prljava svinja koja voli lizati šupak. Reci to! 487 00:48:39,179 --> 00:48:43,734 Ja sam prljava svinja koja voli lizati šupak. - Mirno. 488 00:48:43,934 --> 00:48:46,064 Voliš lizati šupak? 489 00:48:54,486 --> 00:48:56,038 On ne može disati. - Ne. Čekaj. 490 00:48:56,238 --> 00:48:58,878 Čekaj. Smiri se. Ne žuri nigdje. 491 00:49:28,145 --> 00:49:30,855 Bože... 492 00:49:33,776 --> 00:49:38,873 Pustio si da ovaj čovjek umre. Ništa nije skrivio. 493 00:49:39,073 --> 00:49:41,333 Bio je već mrtav. - To je sranje. 494 00:49:41,533 --> 00:49:47,537 Ti možeš pretrčati cestu, četiri sprata stepenica za 10 sekundi, kao Supač? 495 00:49:48,582 --> 00:49:52,511 Čak i da si stigao gore, otkinula bi ti jebenu glavu. 496 00:49:52,711 --> 00:49:58,058 Sad je imamo u šaci. - Šta? O čemu pričaš? 497 00:49:58,258 --> 00:50:03,352 Pametan si, ali još nisi shvatio koja je njihova jedina mana. 498 00:50:05,849 --> 00:50:10,852 Njihova reputacija. Idemo, Frenchie. 499 00:50:18,362 --> 00:50:23,167 Kao što si rekao. Kolika god da je cijena, ti ćeš je platiti. 500 00:50:23,367 --> 00:50:25,367 Nije li tako? 501 00:50:33,127 --> 00:50:37,590 Polako. Ne želimo te povrijediti. 502 00:50:41,510 --> 00:50:43,510 Pomoći ćemo ti da središ ovaj nered. 503 00:50:48,892 --> 00:50:55,016 A sve što ti treba da uradiš, jeste da nam kažeš sve što znaš o ovome. 504 00:50:56,066 --> 00:50:58,276 Tko ste vi? 505 00:51:00,779 --> 00:51:04,416 Dobro, dobila sam poruku. Gdje gori? 506 00:51:04,616 --> 00:51:10,745 Ne, ne gori. Voda je u pitanju. Pitaj ovu moju malu ribicu ovdje. 507 00:51:12,291 --> 00:51:14,291 Možeš joj pokazati. 508 00:51:17,337 --> 00:51:21,809 Moj dobri prijatelj je našao ovo. - Bila je to morska svinja. 509 00:51:22,009 --> 00:51:26,595 Jebena morska svinja je ovo našla na dnu u luci. 510 00:51:29,183 --> 00:51:31,183 Hajde, ne stidi se. 511 00:51:38,942 --> 00:51:42,204 Isuse Kriste. Da li je to Translucent? 512 00:51:42,404 --> 00:51:46,750 I dalje misliš da nemamo o čemu brinuti? - Kako su probili njegovu kožu? 513 00:51:46,950 --> 00:51:51,589 Kakav manijak... - Nije manijak. 514 00:51:51,789 --> 00:51:57,761 Netko pametan. Veoma pametan. 515 00:51:57,961 --> 00:52:04,643 Deepe, kroz šta ja ne mogu gledati? - Cink, Homelandere. - Tačno. 516 00:52:04,843 --> 00:52:06,853 Od čega je napravljena kutija, Deepe? 517 00:52:10,015 --> 00:52:15,613 Od cinka. - Ponovo tačno. Znali su da ćemo naći Translucenta... 518 00:52:15,813 --> 00:52:20,659 Ustvari, ono što je ostalo od njega. Tako da su samo odugovlačili. 519 00:52:20,859 --> 00:52:24,824 Zašto to govoriš? - Drago mi je što si pitala. 520 00:52:36,542 --> 00:52:41,839 Tko god da je ovo uradio, objavio nam je rat.