1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}LITTE MISS HERO-KONKURRENCE 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,558 Okay, husk, 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 {\an8}løse skuldre, maven ind. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 {\an8}17 ÅR TIDLIGERE 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 {\an8}Vær ikke anspændt i de høje toner. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 Mor, jeg kan ikke. Det gør ondt. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,026 - Det er bare lidt mavepine. - Det er ikke i maven, det er i siden. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,319 Hvad vil jeg sige? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,866 "Smerte er svaghed, der forlader kroppen." 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,784 Nemlig, vi er vindere. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,245 Vi gør, hvad der skal til, for at vinde. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 Så gå derud og bliv ved at smile, okay, skat? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,461 Okay. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,963 Du ser smuk ud. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 Og nu fra Des Moines, Iowa, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,135 deltager nr. 15... 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Starlight. 18 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 Forsøgte at kontrollere mig. 19 00:01:42,645 --> 00:01:46,023 Hele mit liv har rige og magtfulde mennesker 20 00:01:46,649 --> 00:01:49,401 forsøgt at give mig mundkurv på, annullere mig, 21 00:01:49,485 --> 00:01:53,322 holde mig impotent og lydig. Som en fucking marionet! 22 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 - Det virkede. - Ashley, hvad siger krisestyring 23 00:01:56,659 --> 00:01:58,244 - om dette? - Ikke nu! 24 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 Og gæt engang? Hvis de kan styre mig, 25 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 kan I bande på, de kan styre jer. 26 00:02:05,042 --> 00:02:07,253 De gør det allerede, I ved det bare ikke. 27 00:02:08,921 --> 00:02:09,839 Jeg er færdig. 28 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 Jeg vil ikke undskylde mere. 29 00:02:13,092 --> 00:02:15,928 Jeg er færdig med at blive forfulgt for min styrke! 30 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 ...med at blive forfulgt for min styrke! 31 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 ...forfulgt for min styrke! 32 00:02:26,063 --> 00:02:28,399 Du er steget! Du er steget! 33 00:02:28,399 --> 00:02:29,775 Banker du ikke på? 34 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Fuck, jeg beklager. 35 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 - Jeg kommer tilbage senere. - Vent. 36 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 Jeg er steget? 37 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 Enogtyve point hos din base. 38 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 Hvad sagde du lige til mig? 39 00:02:47,126 --> 00:02:48,335 Enogtyve point. 40 00:02:48,836 --> 00:02:50,045 De elskede den tale. 41 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 En kæmpe 44 % stigning blandt hvide mænd i Rustbæltet. 42 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 - Ja! - Jeg ved det. 43 00:02:58,596 --> 00:02:59,597 Fuck ja! Ja! 44 00:02:59,597 --> 00:03:03,142 De siger, du er selvsikker, står ved dig selv. 45 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 At du ikke er bange for at... 46 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 Bliv ved, Ashley, stop ikke. 47 00:03:08,439 --> 00:03:10,190 - Undskyld. - Hvad? 48 00:03:12,735 --> 00:03:14,987 Det har intet med dig at gøre. Fortsæt. 49 00:03:14,987 --> 00:03:17,489 - Ikke bange for hvad? - For at være dig selv. 50 00:03:22,077 --> 00:03:23,871 Vil de have, jeg er mig selv? 51 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 Hør... 52 00:03:27,499 --> 00:03:30,878 Du tabte syv point hos voksne i byområder 53 00:03:30,878 --> 00:03:33,213 i alderen 18 til 34, men det er fint. 54 00:03:33,297 --> 00:03:36,800 Fordi i sidste ende elsker alle dig og Starlight som et hold. 55 00:03:36,884 --> 00:03:39,929 Sammen har I en Q-rating på 98 %. 56 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 Ingen har nogensinde ligget så højt. 57 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Ikke Soldier Boy. 58 00:03:44,725 --> 00:03:45,768 Ikke nogen. 59 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Otteoghalvfems? 60 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Hvis jeg skal være her, så få styr på dit lort. 61 00:04:31,939 --> 00:04:33,440 Dette er The Flatiron. 62 00:04:33,524 --> 00:04:34,942 Det er en historisk bygning. 63 00:04:34,942 --> 00:04:37,903 Vi er nødt til at respektere bygningens navn. 64 00:04:37,987 --> 00:04:39,029 Se lige det her. 65 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 - Hvad? - Brug en tallerken. 66 00:04:41,991 --> 00:04:45,703 Men jeg bruger ikke tallerken, når jeg spiser din mors søde vagin. 67 00:04:49,206 --> 00:04:51,417 Hvad laver Kimiko? 68 00:04:51,417 --> 00:04:53,502 {\an8}- Helt ærligt. - Hey, hør. 69 00:04:53,502 --> 00:04:57,381 På det seneste har hun lidt af ennui, okay? 70 00:04:57,381 --> 00:04:58,716 Giv hende lidt plads. 71 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 - Den fortabte søn er tilbage! - Hvad fanden? 72 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 Hej! Vent, okay. Så er du tilbage? 73 00:05:13,564 --> 00:05:14,481 Vi får at se. 74 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 Misforstå mig ej, jeg er glad. Men er du sikker? 75 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 Gokker du den af med barberblade igen? 76 00:05:19,528 --> 00:05:22,031 Du skulle se den anden fyr, altså min penis. 77 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Jeg har savnet dig. - Ja. 78 00:05:26,410 --> 00:05:27,411 Kom så. 79 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Nej. 80 00:05:34,460 --> 00:05:37,588 Jeg er bare glad for, drengene er tilbage under samme tag. 81 00:05:37,588 --> 00:05:39,715 - Virkelig? - Ja. 82 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 Der stod han ellers, 83 00:05:43,469 --> 00:05:47,723 fornemt klædt på, og hundsede med os som vicekongen af Vought Square. 84 00:05:48,432 --> 00:05:51,935 Og han var aldrig andet end en superhelts stik-i-rend-dreng. 85 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 - Ja. - Og dét, knægt, 86 00:05:53,187 --> 00:05:56,148 giver dig hædersprisen til Årets Narrøv-prisuddelingen. 87 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 - Det er hædersprisen værd. - Ja. 88 00:05:59,318 --> 00:06:01,612 - Er du færdig? - Jeg er først lige begyndt, 89 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 - tro mig. - Godt, hør her. 90 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 Vicky ved, hvor han er, fordi vi sagde det, 91 00:06:07,785 --> 00:06:09,244 så Stan Edgar ved det også. 92 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 Ja, ét skridt foran. 93 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 Obersten er allerede over alle bjerge med drengen. 94 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 Faktisk aflægger vi dem et lille besøg. 95 00:06:17,628 --> 00:06:18,504 Skal vi? 96 00:06:18,921 --> 00:06:23,092 Monsieur Charcutier, jeg kan ikke. Jeg har et vigtigt anliggende. 97 00:06:23,092 --> 00:06:26,720 Beklager. Jeg glemte vist at spørge din skide sekretær. 98 00:06:26,804 --> 00:06:29,556 - Det er en nødsituation. - Jeg tager med i stedet. 99 00:06:30,390 --> 00:06:34,478 Hvis du smutter i dag, sprænger kongreskvinden dig muligvis i luften. 100 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 Ja, det har jeg tænkt på. 101 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 Kimiko. 102 00:06:38,649 --> 00:06:39,608 Kimiko? 103 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Hej. Er du sød at... 104 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 ...brække min arm? 105 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky opdager, hvis jeg snyder. 106 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 Så det skal være ægte, 107 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 og det skal vare i dagevis. 108 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 Det var satans, Hughie. 109 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 Tag noget for smerten. Jeg har opium. 110 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 Offentlige medarbejdere skal teste fri. 111 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 Lad os bare få det overstået, okay? Lad os gøre det hurtigt. 112 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Vent. 113 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Sæt dig ned, tak. - Jep- 114 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Vi har været her tre minutter, og det er allerede vanvid. 115 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 Okay, sådan. 116 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Lige der. Et rent brud. 117 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 Ingen permanent skade. 118 00:07:27,114 --> 00:07:28,031 Ja. 119 00:07:30,450 --> 00:07:31,368 Én 120 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 To... 121 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 Hvad fanden? 122 00:07:37,875 --> 00:07:40,127 Den første helt i hijab. 123 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 Så hvis jeg kan komme med i The Seven? Fedt, mand. 124 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Vi tænker, Supersonic vinder. 125 00:07:45,549 --> 00:07:47,676 Piger mellem 11 og 14 smider trusserne. 126 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 Skrækkeligt. Sig aldrig den slags igen. 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,848 Han er også perfekt for LatinX-markedet. 128 00:07:52,848 --> 00:07:54,850 Vi vil udvide i Sydamerika. 129 00:07:54,850 --> 00:07:57,227 Vidste I, salsa er mere populært end ketchup? 130 00:07:57,311 --> 00:08:00,480 Er Supersonic en ambitiøs andensgenerationmexicaner, 131 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 som jager sin livslange sueño i The Seven? 132 00:08:02,983 --> 00:08:06,862 Eller jager han en genopblusset pasión med Starlight? 133 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 I ved, jeg har en kæreste, ikke? 134 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Trekantsdramaer genererer en 47 % stigning i trending på sociale platforme. 135 00:08:13,452 --> 00:08:16,371 Fans vil støtte jer så meget. 136 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 Lad mig tale med ham først. 137 00:08:19,208 --> 00:08:21,585 Fantastisk. Hvad med vores andet valg? 138 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 - Moonshadow. - Kropspositiv, men ikke for meget. 139 00:08:24,463 --> 00:08:26,632 - Stadig fuckable. - Så fuckable. 140 00:08:27,049 --> 00:08:29,468 - Ingen spurgte dig. - Undskyld. 141 00:08:29,801 --> 00:08:35,098 Okay, det er også forfærdeligt, men jeg tænker Silver Kincaid. 142 00:08:36,475 --> 00:08:40,062 {\an8}Men hun er fra Afghan... 143 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 Hun er fra England. - ...istan. 144 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 Og hun har den bedste redningsstatistik blandt finalisterne. 145 00:08:44,775 --> 00:08:46,693 Og hun er UNICEF-ambassadør. 146 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Hun er den mest kvalificerede. 147 00:08:49,363 --> 00:08:52,032 Vi er selvfølgelig nødt til at spørge Homelander. 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 - Selvfølgelig. - Ifølge min kontrakt 149 00:08:54,243 --> 00:08:58,372 med hr. Edgar er afgørelsen faktisk min. 150 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 Så hvad med at sige dét til Homelander? 151 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 Bonjour, Cherie. 152 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 Har du passene med? 153 00:09:28,860 --> 00:09:29,778 Hey. 154 00:09:31,822 --> 00:09:32,739 Hvad er der galt? 155 00:09:34,157 --> 00:09:35,450 Jeg klokkede i det. 156 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 Jeg arbejdede for Lille Nina. 157 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Merde, Cherie. 158 00:09:43,667 --> 00:09:46,586 Nogle af os bliver ikke hyret af CIA. 159 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 Jeg transporterede for hende, og nogle røvhuller stjal lasten. 160 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 - Kan du finde dem? - De var maskerede. 161 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Og jeg var høj. 162 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Okay, hvor meget? 163 00:10:06,773 --> 00:10:08,150 Elleve kilo. 164 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Vi betaler hende. 165 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - Vi trygler... - Nej, du ved, 166 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 at Nina er principfast. 167 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 Kan du huske Olivier? 168 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 Hvor meget skar hun af, mens han stadig var i live? 169 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 Kom med mig. 170 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 Vi kan tage et varmt sted hen. 171 00:10:33,425 --> 00:10:34,634 Kun dig og mig. 172 00:10:43,268 --> 00:10:44,394 Jeg er ked af det. 173 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 Marvin. Hvad laver du her? 174 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 Dårlig dømmekraft. 175 00:11:38,407 --> 00:11:39,533 Butcher! 176 00:11:43,245 --> 00:11:46,373 Rolig, knægt. Sikke et greb, du har. 177 00:11:48,834 --> 00:11:51,795 - Er du okay? - Ja, alletiders. 178 00:11:52,129 --> 00:11:53,255 Kom ind. 179 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 Hvad fanden? Jeg vidste ikke, han havde det i sig. 180 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Hvorfor kom du tilbage? 181 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 Han dræbte min familie. 182 00:12:12,065 --> 00:12:14,234 Er du sikker på, stedet er sikkert? 183 00:12:14,234 --> 00:12:16,862 Vi må holde os på farten, men for nu, ja. 184 00:12:17,279 --> 00:12:19,448 Det eneste, der kan afsløre os, 185 00:12:19,448 --> 00:12:22,826 er jeres klovnecirkus, der ruller ind i min indkørsel. 186 00:12:23,827 --> 00:12:27,706 Jeg ville ikke være her, hvis et telefonopkald var nok. 187 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 - Alex, bare kom her et øjeblik. - Hej. 188 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 Hvorfor spiller du min lortesang? 189 00:12:43,889 --> 00:12:45,474 Så de ikke kan høre os. 190 00:12:45,474 --> 00:12:48,977 De vil vælge dig som en af vinderne i aften. 191 00:12:50,479 --> 00:12:51,688 Seriøst? 192 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 - Og du er nødt til at sige nej. - Hvad? 193 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - Hør, jeg ville ønske... - Hvorfor? 194 00:12:55,734 --> 00:12:58,361 ...nogen havde fortalt mig det, som jeg siger nu. 195 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 Der er noget galt med Homelander, noget er i stykker. 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,912 Han har truet med mord mere end én gang. 197 00:13:06,912 --> 00:13:09,539 Han har myrdet andre. Det bliver kun værre. 198 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 Du vil blot bringe dig selv og din familie i fare. 199 00:13:12,709 --> 00:13:15,670 Og også de andre. De er så fucking grusomme. 200 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 - Tro mig. - Okay, Annie. 201 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 Sig, du ikke kan, at din familie har 202 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 - en nødsituation. - Annie, stop! 203 00:13:22,260 --> 00:13:23,595 Du har lige fortalt mig, 204 00:13:24,763 --> 00:13:28,975 alt det lort, jeg slugte, bandet, Voughts racisme, det betød intet? 205 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 - Hør... - Giv mig et øjeblik. 206 00:13:30,519 --> 00:13:34,523 Jeg er ked af det. Men du må love mig at tage afsted 207 00:13:34,523 --> 00:13:36,650 og aldrig se dig tilbage. Jeg beder. 208 00:13:41,196 --> 00:13:44,908 GLOBAL WELLNESS MEDICINSK BILLEDANALYSECENTER 209 00:13:49,204 --> 00:13:52,666 Så nu kører de dig rundt? Som var du Rihanna. 210 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 Jeg tog aldrig kørekort. Jeg løb. 211 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 - Hvordan fandt du mig? - Jeg er din bror. 212 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 Og jeg har stadig kontakter. 213 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 Hvor slemt er det? 214 00:14:06,471 --> 00:14:09,307 Lægerne siger, det er som russisk roulette. 215 00:14:09,391 --> 00:14:13,019 Hvis jeg løber igen, måske ingenting, eller måske mit hjerte. 216 00:14:15,939 --> 00:14:17,357 Tager du det blå lort? 217 00:14:17,357 --> 00:14:19,109 Det havde dræbt mig hurtigere. 218 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Godt. Så kan vi springe til, at jeg accepterer din undskyldning, 219 00:14:22,779 --> 00:14:24,823 og du kan bo hos mig. 220 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 Drengene ville elske at se dig, mand. 221 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 Butcher sagde, du har kræfter. 222 00:14:48,638 --> 00:14:49,639 Også mig. 223 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 Kan du lide dine? 224 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 Bliver du nogensinde bange for dem? 225 00:15:09,743 --> 00:15:10,785 Også mig. 226 00:15:12,537 --> 00:15:16,750 Tante Grace ville give mig en hund, men jeg sagde nej. 227 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 Jeg var bange for at gøre den ondt. 228 00:15:27,093 --> 00:15:30,764 Jeg forstår Jeg har gjort folk ondt 229 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Men ikke med vilje. 230 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 {\an8}Jeg hader mine kræfter. Jeg ville ønske, jeg ikke havde dem 231 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Ja. 232 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 Også mig. 233 00:15:51,493 --> 00:15:54,329 Neuman er chef for bureauet, fordi jeg sagde det. 234 00:15:54,329 --> 00:15:57,957 Jeg reddede hende fra angrebet på kongressen, som hun forårsagede. 235 00:15:58,041 --> 00:16:00,877 I det mindste har du ikke brugt året på at hente latte 236 00:16:00,877 --> 00:16:03,338 og al den information, hun ønsker, til hende. 237 00:16:03,838 --> 00:16:06,925 Jeg vil meget gerne kende planen om at eliminere hende. 238 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 Tja, det afhænger af, 239 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 hvad du kan fortælle os 240 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 om din lille ferie til Nicaragua. 241 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - Jeg var aldrig i Nicaragua. - Virkelig? 242 00:16:19,104 --> 00:16:23,316 For en lille fugl har kvidret om, at du var Paybacks sagsarbejder dernede. 243 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 På et fortroligt job, som Soldier Boy aldrig kom tilbage fra. 244 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Oberst? 245 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 Uanset hvad William tror, han har hørt, 246 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 så tager han fejl. 247 00:16:41,334 --> 00:16:42,252 Gør han? 248 00:16:43,461 --> 00:16:46,297 Husker du billedet, du har på dit hjemmekontor? 249 00:16:46,840 --> 00:16:49,592 Bag ved billedet af den første Bush? 250 00:16:49,968 --> 00:16:52,053 Jeg lånte en mappe fra den. 251 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 Den med alle dine aktiver rundt om i verden. 252 00:16:54,681 --> 00:16:58,435 Hvor længe tror du, at de og deres familier vil overleve, 253 00:16:58,893 --> 00:17:01,396 når jeg lægger alle deres navne på Facebook? 254 00:17:01,396 --> 00:17:05,692 Ville du dødsdømme dusinvis af uskyldige, som ikke er involverede? 255 00:17:05,984 --> 00:17:08,611 Det piner mig, at du så meget som spørger. 256 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Nicaragua er længe siden. 257 00:17:14,993 --> 00:17:17,328 Desuden kunne jeg blive dræbt for at røbe det. 258 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 Alle dine agenter bliver dræbt, hvis du ikke gør det. 259 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Du milde... 260 00:17:24,878 --> 00:17:26,004 Sikke en suppedas. 261 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Det var en del af Operation Charly. 262 00:17:38,475 --> 00:17:40,143 Operation Charly? 263 00:17:40,518 --> 00:17:42,937 Reagans personlige projekt, hemmeligt. 264 00:17:43,021 --> 00:17:46,649 At hjælpe Contras-oprørerne bekæmpe de russisk-støttede sandinistaer. 265 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Men vi manglede finansiering. 266 00:17:49,068 --> 00:17:52,155 Nogle af pengene kom fra salg af våben til Iran. 267 00:17:52,155 --> 00:17:54,157 Oliver Norths episke fuck-up. 268 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 Men resten? 269 00:17:56,034 --> 00:18:00,079 Hvis der var én ting, Contras havde masser af, var det kokain. 270 00:18:00,497 --> 00:18:03,082 Jeg fik til opgave at smugle coke ind i USA 271 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 og bruge profitten til at købe flere våben. 272 00:18:07,253 --> 00:18:10,089 I kampen mod de røde gjaldt alle midler. 273 00:18:10,173 --> 00:18:13,301 Det er noget selvforherligende pis. 274 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - Var du også en del af det andet? - Hvad var det andet? 275 00:18:16,763 --> 00:18:17,972 Hun ved det. 276 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 Fortæl ham det. 277 00:18:24,103 --> 00:18:28,441 Den uskrevne politik var kun at sælge kokain til minoritetskvarterer. 278 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 For at stabilisere og demoralisere uden at påvirke de hvide. 279 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 Sent i '84 gjorde vi klar til et kæmpe angreb. 280 00:18:38,535 --> 00:18:41,162 Så cheferne, i deres uendelige visdom, 281 00:18:41,246 --> 00:18:44,165 besluttede, at det var på tide at sætte en kæp i hjulet. 282 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 Fucking Payback. 283 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 Den ene mere latterlig end den anden. 284 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 Crimson Countess, Mindstorm, 285 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, TNT-tvillingerne, 286 00:19:10,942 --> 00:19:15,405 Noir, Gunpowder, og den mest idiotiske af dem alle... 287 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 Hvad siger du, Gunpowder? Lidt fyrværkeri? 288 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 - Fyr den af, Soldier Boy. - Læg den. 289 00:19:22,203 --> 00:19:25,790 Jeg vidste ikke, de lavede så smukke sagsarbejdere. 290 00:19:27,625 --> 00:19:28,793 Vi morer os bare. 291 00:19:28,877 --> 00:19:32,630 Vores ammunitionslager er derovre. Du sprænger lejren i luften. 292 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Læg den, nu. 293 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Jeg kan lide bestemthed. 294 00:19:39,095 --> 00:19:42,724 Med en figur som din er du spildt hernede. 295 00:19:45,894 --> 00:19:47,353 Jeg beklager. 296 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 Jeg er sikker på, dette er desorienterende. 297 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 Lad os starte forfra. Grace Mallory, ikke sandt? 298 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 Stanford Edgar. 299 00:19:57,405 --> 00:19:59,157 Partner hos Vought American. 300 00:19:59,157 --> 00:20:01,409 Kan du forklare det her fucking cirkus? 301 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 Vought American har indgået et samarbejde med regeringen 302 00:20:06,706 --> 00:20:08,583 i den globale krig mod kommunismen. 303 00:20:08,583 --> 00:20:12,754 Payback vil integrere sig og kæmpe sammen med Contra-oprørerne. 304 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Betragt det som en test. 305 00:20:14,923 --> 00:20:16,466 En test af hvad? 306 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 Superhelte i militæret, selvfølgelig. 307 00:20:19,302 --> 00:20:23,681 For første gang i over 30 år. Forestil dig vores dominans. 308 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 Jøsses! Kom ned! 309 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 Hvad er problemet? 310 00:20:33,608 --> 00:20:38,821 Problemet er, at fjenden kan få øje på en fucking flyvende mand over træerne 311 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 - og finde os! - Hun har ret, Swatto. 312 00:20:40,907 --> 00:20:43,368 Ingen flyvning uden Mallorys godkendelse. 313 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Er det en joke? 314 00:20:46,079 --> 00:20:48,706 De er ikke soldater. De er udisciplinerede idioter. 315 00:20:48,790 --> 00:20:50,541 Utrænede og uprøvede. 316 00:20:50,625 --> 00:20:53,211 De hører ikke til i en krigszone. 317 00:20:53,211 --> 00:20:56,965 Sig det til Soldier Boy. Han er en vaskeægte amerikansk helt. 318 00:20:57,423 --> 00:20:58,508 Jeg forbyder det. 319 00:20:58,508 --> 00:21:01,844 Jeg er sikker på, inspektør Casey kan adressere dine bekymringer. 320 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 Og bed et par af dine mænd om at hente vand til vores telte. 321 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 Mange tak. 322 00:21:18,945 --> 00:21:19,862 Claudio... 323 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 The Mets har ikke en chance i år. 324 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 Señorita, fuck The Yankees. 325 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Alle andre end Gunpowder. 326 00:21:37,880 --> 00:21:39,173 Held og lykke. 327 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 Gider du holde op med at spise dem foran mig? Jeg er allergisk. 328 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 Hør. Hvis jeg skal tage en mere central rolle på holdet, 329 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 vil jeg droppe masken. 330 00:21:48,141 --> 00:21:50,935 Ninjaer er ekstremt populære blandt drenge under ti. 331 00:21:51,019 --> 00:21:52,854 Masken giver en vis mystik. 332 00:21:52,854 --> 00:21:55,523 Fuck mystik. Folk ved ikke engang, det er mig. 333 00:21:55,523 --> 00:21:56,941 Jeg kan ikke praje tazaer. 334 00:21:57,025 --> 00:21:59,402 Payback er landets ypperligste superheltehold. 335 00:21:59,402 --> 00:22:00,486 Hele landet. 336 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 Et sort medlem er upopulært i Sydstaterne. 337 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 Jeg kunne være større. Jeg kunne være Eddie Murphy. 338 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Jeg dropper masken. 339 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 Dit valg. 340 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 Men når du bliver sendt til Minneapolis-St. Paul, 341 00:22:18,171 --> 00:22:22,592 vil du ønske, du havde masken, bare for at holde dig varm. 342 00:22:27,388 --> 00:22:29,140 Du burde smile mere. 343 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 Sikkert et smukt smil. 344 00:22:32,560 --> 00:22:35,855 Okay, som ambassadør fra Planet Actual Woman, 345 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 ved jeg godt, at du tror, dine replikker virker, men... 346 00:22:39,025 --> 00:22:41,319 Det gør de. Bare spørg Loni Anderson. 347 00:22:41,319 --> 00:22:43,404 Nej, og det har de aldrig gjort. 348 00:22:43,780 --> 00:22:46,407 Kvinderne bærer enten over med dig eller frygter dig. 349 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 Men ingen af dem kan lide dig. 350 00:22:50,745 --> 00:22:52,997 Hvis du var lidt sødere, 351 00:22:53,081 --> 00:22:54,707 ville du måske finde en mand 352 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 i stedet for at lege kaptajn Lesbo herude. 353 00:22:59,337 --> 00:23:00,838 Hey, Señorita Mallory... 354 00:23:02,673 --> 00:23:03,966 Vent lige. 355 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 Hvad fanden er der med ham? 356 00:23:18,606 --> 00:23:20,191 - Der er hun! - Gider du lige? 357 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 - Jeg sidder og spiser. - Niks. 358 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Jeg gider slet ikke. 359 00:23:23,486 --> 00:23:26,739 Ashley siger, at du valgte 360 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 Silver Kincaid. 361 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 Jeg har notater. 362 00:23:32,662 --> 00:23:35,915 Jeg er medkaptajn, så min mening betyder vel noget? 363 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 Nej, jeg vælger faktisk de nye medlemmer. 364 00:23:39,085 --> 00:23:42,130 Men jeg foreslår det skøreste twist. 365 00:23:42,130 --> 00:23:44,966 Publikum vil aldrig forudse det. 366 00:23:44,966 --> 00:23:46,759 Jeg har truffet min beslutning. 367 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Du har ikke engang hørt det endnu. 368 00:23:49,387 --> 00:23:50,930 Du vil elske det. Klar? 369 00:23:52,890 --> 00:23:54,225 Deep vender tilbage! 370 00:23:54,225 --> 00:23:57,353 Hey! Hvad så, folkens? 371 00:23:57,353 --> 00:23:58,437 Hvordan går det? 372 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 Hør, Starlight. 373 00:24:00,815 --> 00:24:04,986 Før du siger noget, beder Kristus os ikke vende den anden kind til? 374 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Jeg ønsker sådan at være søstre. 375 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 Jeg har noget til dig, Starlight. 376 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 En fredsgave. 377 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Fireogtyve karat guld med certificeret konfliktfri diamanter. 378 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 Jeg har arbejdet på mig selv og indset, 379 00:24:23,588 --> 00:24:27,216 og når man gør noget utilgiveligt, er man først nødt til at tilgive 380 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 sig selv. 381 00:24:32,555 --> 00:24:34,682 Hvad får dig til at tro, at jeg ønsker 382 00:24:35,057 --> 00:24:40,396 en daglig påmindelse om fyren, som voldtog min mund? 383 00:24:42,565 --> 00:24:43,983 Vi må tale sammen. 384 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 Lad de to tale, okay? 385 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 Ikke tale om. 386 00:24:53,993 --> 00:24:57,121 Tror du, jeg vil have en fucking muslim i The Seven? 387 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 Kaptajn Al-Qaeda? Vi er amerikanere. 388 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 Jeg går videre til hr. Edgar med dette. 389 00:25:01,876 --> 00:25:05,171 Min tale i går aftes. En 38,6 rating og 59 seerprocent. 390 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 De siger, at mange også optog det. 391 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Edgar sagde det selv. 392 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 Popularitet er magt. 393 00:25:13,346 --> 00:25:15,139 Han vil ikke dø på sin bakke. 394 00:25:18,935 --> 00:25:23,231 Skal jeg minde dig om Flight 37-videoen? 395 00:25:43,793 --> 00:25:46,545 Værsgo. Offentliggør den. 396 00:25:48,005 --> 00:25:49,632 Lad os tænde lyset. 397 00:25:50,633 --> 00:25:53,261 Klart, jeg vil miste alt. Men så... 398 00:25:54,595 --> 00:25:55,972 ...har jeg intet at miste. 399 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 Først udrydder jeg nervecentrene. 400 00:26:01,727 --> 00:26:03,688 Det Hvide Hus, Pentagon. 401 00:26:04,397 --> 00:26:06,732 Derefter ethvert nationalt forsvarsanlæg. 402 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Derefter afgørende infrastruktur, 403 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 telefonmaster og internettet og den slags. 404 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 Og så... 405 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 Tja, så... 406 00:26:18,244 --> 00:26:21,372 ...udrydder jeg bare hele New York. 407 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 For sjov. 408 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 Endda Des Moines, 409 00:26:26,127 --> 00:26:29,213 og den incestuøse, lille landsby, Maeve kommer fra. 410 00:26:29,297 --> 00:26:30,339 For hvorfor ikke? 411 00:26:31,465 --> 00:26:32,508 Ser du, Starlight, 412 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 jeg foretrækker at være elsket. 413 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 Det gør jeg. 414 00:26:38,014 --> 00:26:40,266 Men hvis du tager det fra mig... 415 00:26:40,808 --> 00:26:41,726 Tja... 416 00:26:42,435 --> 00:26:45,938 At være frygtet er helt okay med mig. 417 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 Så... 418 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 ...værsgo, partner. 419 00:26:55,239 --> 00:26:56,324 Gør det. 420 00:27:00,786 --> 00:27:01,787 Nej? 421 00:27:04,957 --> 00:27:06,584 Har du ikke lyst? 422 00:27:08,210 --> 00:27:12,256 Så har du intet at forhandle med, 423 00:27:12,340 --> 00:27:15,801 for jeg er The Homelander. 424 00:27:18,054 --> 00:27:20,639 Og jeg kan gøre lige, hvad jeg har lyst til. 425 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 Okay, så i morgen... 426 00:27:32,318 --> 00:27:36,155 ...har du paneldiskussionen om feminisme med Rose McGowan og Alyssa Milano. 427 00:27:36,155 --> 00:27:37,907 - Jeg elsker Charmed! - Hey, skat. 428 00:27:37,907 --> 00:27:39,325 - Ja. - Jeg mener det. 429 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Vi må dække dig ind, 430 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 hvis kællingen Starlight kommer efter dig igen. 431 00:27:44,205 --> 00:27:46,582 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 432 00:27:46,582 --> 00:27:47,958 Det siger du ikke. 433 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 Ja. 434 00:27:54,131 --> 00:27:55,132 Fuck. 435 00:28:00,346 --> 00:28:01,180 Ja. 436 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Ja? Kan du lide det? 437 00:28:13,901 --> 00:28:14,944 Fuck ja. 438 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 Gud, du er så fucking våd. 439 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 Takket være dig, skat. 440 00:28:21,117 --> 00:28:23,953 Ja. Hvad vil du gøre? 441 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 Vil du bruge alle dine arme på mig? 442 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 - "Alle mine arme?" - Ja. 443 00:28:55,443 --> 00:28:57,528 Butcher? Er du okay? 444 00:28:58,571 --> 00:29:00,865 Ja, jeg har det fint. Giv mig et øjeblik. 445 00:29:01,365 --> 00:29:05,411 - Har du brug for hjælp? - Kom ikke ind. 446 00:29:12,835 --> 00:29:14,920 - Hej, Annie. - Homelander er brudt sammen. 447 00:29:15,004 --> 00:29:17,131 Han er gået fra forstanden. 448 00:29:17,131 --> 00:29:19,300 Rolig nu. Hvad? 449 00:29:19,300 --> 00:29:22,261 Han bringer The Deep tilbage til The Seven. 450 00:29:22,261 --> 00:29:24,013 Så jeg nævnede videoen. 451 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Og han bad mig offentliggøre den. 452 00:29:26,307 --> 00:29:29,268 Du havde ret. Det var dumt at blive medkaptajn. 453 00:29:29,268 --> 00:29:30,311 Jeg må gå. 454 00:29:30,311 --> 00:29:34,523 Jeg ved, jeg burde bede dig flygte, og det vil jeg også gerne. 455 00:29:36,734 --> 00:29:37,902 Men du må holde ud. 456 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 Hvad? 457 00:29:41,280 --> 00:29:44,241 Hør. Jeg er tilbage hos Butcher. 458 00:29:45,576 --> 00:29:46,619 Hvorfor? 459 00:29:46,619 --> 00:29:48,662 Vi søger noget at dræbe Homelander med. 460 00:29:48,746 --> 00:29:51,123 Hvad? Hvad er det? 461 00:29:51,207 --> 00:29:54,793 Et slags våben. Jeg ved det ikke. Men du må købe os tid. 462 00:29:54,877 --> 00:29:56,253 Hold øje med ham. 463 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 Hvor meget tid? 464 00:30:01,550 --> 00:30:02,593 Det ved du ikke. 465 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 Så i Gud ved hvor længe, 466 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 skal jeg smile pænt, 467 00:30:06,889 --> 00:30:10,726 mens Homelander bliver mere og mere ustabil, 468 00:30:11,310 --> 00:30:13,604 og håbe, han ikke dræber mig, eller værre. 469 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 Hvis det er nødvendigt, så ja. 470 00:30:25,824 --> 00:30:30,621 Jeg beklager. Men Homelander og Vicky løber om hjørner med os, 471 00:30:31,330 --> 00:30:34,083 fordi vi bliver ved at følge reglerne. Det virker ikke. 472 00:30:34,083 --> 00:30:37,962 Vi er nødt til at være lige så lede og fucked up, som de er. 473 00:30:37,962 --> 00:30:39,797 - Nu lyder du som... - Butcher, ja. 474 00:30:39,797 --> 00:30:42,299 Men, Annie, han har ret. 475 00:30:42,383 --> 00:30:46,428 Han har haft ret fra starten. Jeg er bare så træt af at tabe. 476 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 Okay. Du har bare at lykkes, Hughie. Men okay. 477 00:31:04,113 --> 00:31:07,324 - Jeg tæskede dig altid i slapsies. - Du havde superfart. 478 00:31:09,285 --> 00:31:12,663 Khamari! Slå din bror igen og se, hvad der sker. 479 00:31:12,663 --> 00:31:14,748 Onkel Reg, hvad er det for en dragt? 480 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 - Kan du lide den? - Den er plat. 481 00:31:16,709 --> 00:31:19,211 Hey! Khamari, tal ikke sådan til din onkel. 482 00:31:19,295 --> 00:31:22,256 Det er okay. Unge mænd forstår bare ikke deres historie. 483 00:31:22,256 --> 00:31:24,133 Nej, dragten er latterlig, 484 00:31:24,133 --> 00:31:25,926 men sådan burde han ikke tale. 485 00:31:26,719 --> 00:31:31,432 Okay, ind med jer to. Og vask jeres hænder. Rigtigt denne gang. 486 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 Jeg ville ikke sige noget, men... 487 00:31:36,562 --> 00:31:39,356 Jeg vil bare vise folk, jeg kæmper deres sag. 488 00:31:39,440 --> 00:31:42,026 Siden hvornår har du kæmpet for nogen sag? 489 00:31:42,943 --> 00:31:44,028 Hør nu. 490 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 Jeg kan ikke løbe, jeg kan ingenting. 491 00:31:47,406 --> 00:31:49,283 Så jeg må genopfinde mit brand. 492 00:31:49,283 --> 00:31:53,162 Eller lad være. Og vær min irriterende lillebror, Reg. 493 00:31:54,663 --> 00:31:55,497 Ja. 494 00:31:55,581 --> 00:31:58,500 Lad mig sige dig, jeg er gladere som træner for ungerne, 495 00:31:58,584 --> 00:32:00,669 end jeg nogensinde var hos Vought. 496 00:32:02,171 --> 00:32:05,257 Kom ned på banen. De ville elske at se dig. 497 00:32:06,717 --> 00:32:07,718 Ja. 498 00:32:10,179 --> 00:32:11,263 Okay. 499 00:32:12,306 --> 00:32:15,601 Eftersom du så gerne vil "kæmpe for sagen"... 500 00:32:15,601 --> 00:32:16,769 Her. 501 00:32:16,769 --> 00:32:19,271 Jeg var på vej hjem, og en mand kom op bagfra. 502 00:32:19,355 --> 00:32:20,272 DANA WHITMYRE OFFER 503 00:32:20,356 --> 00:32:21,940 Jeg var skrækslagen. 504 00:32:22,024 --> 00:32:25,402 Og da sagde Dana Whitmyre, at Blue Hawk reddede hende. 505 00:32:25,486 --> 00:32:28,530 Omkring kl. 19.15 så jeg en sort mand... 506 00:32:28,614 --> 00:32:29,448 {\an8}BLUE HAWK STOPPER BRUTALT OVERFALD 507 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...følge efter offeret på Marin Blvd. 508 00:32:31,492 --> 00:32:36,080 {\an8}Jeg stoppede ham, hvorefter han blev aggressiv. 509 00:32:39,917 --> 00:32:42,461 Han boede et par huse nede ad gaden. 510 00:32:42,461 --> 00:32:43,545 Tre børn. 511 00:32:44,213 --> 00:32:46,131 Han var bare på vej hjem fra arbejde. 512 00:32:47,341 --> 00:32:50,928 Blue Hawk trampede ham ned i kantstenen, fortovet knækkede. 513 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 - Det er fucked up. - Ja. 514 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Måske kan jeg give hans familie lidt penge. 515 00:32:59,395 --> 00:33:01,021 De har ikke brug for almisser. 516 00:33:01,105 --> 00:33:02,481 De skal bruge en fortaler. 517 00:33:02,731 --> 00:33:04,900 Du er sgu da med i The Seven. 518 00:33:04,900 --> 00:33:06,819 Ja, men... Jeg mener... 519 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 Hør, jeg er Michael Jordan. 520 00:33:11,031 --> 00:33:12,282 Jeg er ikke Malcolm X. 521 00:33:14,326 --> 00:33:17,079 Alle elsker A-Train, ikke? 522 00:33:28,340 --> 00:33:29,341 Sergei. 523 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 - Nina vil se dig. - Yevgenny! 524 00:33:33,721 --> 00:33:34,972 Alt vel med konen? 525 00:33:36,432 --> 00:33:39,226 Nyder hun at få sin salat vendt af en franskmand, 526 00:33:39,226 --> 00:33:41,353 mens hendes mand intet vender? 527 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 En anden gang. 528 00:33:55,242 --> 00:33:56,326 Ind med dig. 529 00:34:01,999 --> 00:34:04,001 Kom nu. Stop. 530 00:34:32,780 --> 00:34:33,739 Alt vel, makker? 531 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 - Er du syg? - Nej. 532 00:34:39,870 --> 00:34:42,998 Jeg spiste en risikabel kebab. Den røg lige gennem mig. 533 00:34:42,998 --> 00:34:44,166 Prøv disse. 534 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 Det må jeg... 535 00:34:48,879 --> 00:34:51,423 Din mor gav mig disse, når jeg var sløj. 536 00:34:52,299 --> 00:34:53,300 Samme her. 537 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 Jeg hadede dem. 538 00:34:56,220 --> 00:34:59,765 Jeg knuste dem og gav dem til fuglene, når hun ikke kiggede. 539 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 Det bebrejder jeg dig ikke. 540 00:35:01,308 --> 00:35:04,561 De efterlader ens mund tørrere end en nonnes... 541 00:35:06,438 --> 00:35:08,023 Du ville sige vagina. 542 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 Ja, noget i den stil. 543 00:35:17,699 --> 00:35:19,952 Men det er ikke kun din mave. 544 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Jeg kan høre dit hjerte banke. 545 00:35:22,788 --> 00:35:25,082 Og dit blod lugter også sært. 546 00:35:29,878 --> 00:35:31,213 Bare rolig, sønnike. 547 00:35:31,713 --> 00:35:33,674 En god nats søvn skal nok klare det. 548 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 Beklager. 549 00:35:42,975 --> 00:35:44,977 Hvad fanden drak du i går? 550 00:35:47,646 --> 00:35:48,689 Nå. 551 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 Hvor var vi? 552 00:35:52,568 --> 00:35:56,196 Selvfølgelig blev idioten Swatto ved med at flyve rundt. 553 00:35:56,280 --> 00:35:58,073 Det afslørede vores position. 554 00:35:58,073 --> 00:36:01,535 Sandinistaerne tog endda russiske specialstyrker med sig. 555 00:36:01,535 --> 00:36:03,829 Men det betød ikke meget for superheltene. 556 00:36:07,374 --> 00:36:08,709 Det er mine mænd. 557 00:36:24,892 --> 00:36:26,518 Fuck! 558 00:36:53,503 --> 00:36:55,547 Ja! 559 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 Hvem leger du? Hvad f... 560 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 Åh gud. De dræbte Soldier Boy! 561 00:38:39,443 --> 00:38:40,694 Hvad? Hvem? 562 00:38:40,694 --> 00:38:44,781 Russerne. De havde et slags våben eller noget. 563 00:38:44,865 --> 00:38:47,284 - Nej, det er umuligt. - Nej, vi så det. 564 00:38:47,284 --> 00:38:48,618 Vi så det. 565 00:38:49,619 --> 00:38:51,038 De tog hans lig! 566 00:39:03,967 --> 00:39:06,178 Jeg mistede 116 mænd. 567 00:39:06,178 --> 00:39:08,305 Og Vought fik fuld immunitet. 568 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 Da besluttede jeg at hævne mig. 569 00:39:12,893 --> 00:39:15,062 Sikke en vidunderlig historie. 570 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Sig mig, Grace, 571 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 hvor tog Ivan'erne denne... 572 00:39:21,443 --> 00:39:22,778 ...superpistol med hen? 573 00:39:23,195 --> 00:39:25,572 Sporet døde ud bag Jerntæppet. 574 00:39:26,323 --> 00:39:29,159 Det er sandt. Jeg kan ikke klare alt. 575 00:39:29,159 --> 00:39:32,454 Du ved, hvad Soldier Boy gjorde ved min familie... 576 00:39:34,581 --> 00:39:36,792 ...men fortalte mig ikke sandheden? 577 00:39:37,501 --> 00:39:39,252 Så enkelt var det ikke. 578 00:39:46,426 --> 00:39:48,512 Marvin, Hugh, giv os lokalet. 579 00:40:12,828 --> 00:40:16,331 Du kom til mig, efter Becca forsvandt 580 00:40:16,331 --> 00:40:18,667 og lovede mig Homelanders hoved. 581 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 Og fra starten vidste du, 582 00:40:20,836 --> 00:40:24,965 at der var noget, der kunne klare det, og du sagde aldrig et ord. 583 00:40:24,965 --> 00:40:26,424 Uanset hvad dette våben er, 584 00:40:26,508 --> 00:40:28,927 vil det sikkert ikke virke på Homelander. 585 00:40:28,927 --> 00:40:30,679 - Og hvis det gør? - Værre endnu. 586 00:40:30,679 --> 00:40:33,014 Fordi det ikke ville slutte med ham. 587 00:40:33,098 --> 00:40:35,851 Du ville gå efter endnu en superhelt. Dem alle. 588 00:40:35,851 --> 00:40:39,563 Hvis du havde sagt dette før, ville Homelander måske allerede være død. 589 00:40:40,564 --> 00:40:43,441 Ryan ville ikke flygte fra ét safehouse til det næste 590 00:40:43,525 --> 00:40:46,862 i frygt for, hvornår hans gale far stiger ned fra himlen. 591 00:40:48,155 --> 00:40:49,156 Og Becca... 592 00:40:52,367 --> 00:40:54,202 Becca ville måske være i live. 593 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 Og for det... 594 00:41:02,294 --> 00:41:04,087 ...tilgiver jeg dig aldrig. 595 00:41:04,838 --> 00:41:07,757 Det handlede aldrig om Ryan eller Becca. 596 00:41:08,008 --> 00:41:10,051 Det var altid egoistisk. 597 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 Altid og kun for dig. 598 00:41:12,137 --> 00:41:15,223 For hadet indeni, som du vil slippe løs i verden. 599 00:41:15,807 --> 00:41:17,684 Jeg troede, du havde ændret dig. 600 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 Men jeg tog fejl. 601 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 Du er din far. 602 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 Det har du altid været. 603 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 - Hvad skete der? - Vi smutter. 604 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 Butcher, vent! Hvor skal du hen? 605 00:41:33,617 --> 00:41:34,701 Til byen. 606 00:41:34,701 --> 00:41:36,036 Hvornår ses vi igen? 607 00:41:36,036 --> 00:41:38,163 - Aldrig. Det er ikke sikkert. - Vent. 608 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 - Hvad snakker du om? - Jeg må afsted. 609 00:41:47,130 --> 00:41:48,673 Ryan, giv slip. 610 00:41:48,757 --> 00:41:49,799 Nej. 611 00:41:49,883 --> 00:41:52,594 Du sagde, du altid ville passe på mig. 612 00:41:52,594 --> 00:41:54,429 Ryan, giv slip! 613 00:41:54,429 --> 00:41:57,557 - Jeg tillader det ikke. - Måske vil jeg ikke se på dig. 614 00:41:57,641 --> 00:42:00,393 Efter hvad du gjorde ved min Becca. 615 00:42:21,039 --> 00:42:22,290 Jeg hader dig. 616 00:42:41,893 --> 00:42:45,021 BRIGHTON BEACH TVERSKAYA RUSSISK KØBMAND 617 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 Undskyld, hvis Yevgenny var lidt hård. 618 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 Du slikkede trods alt røv på hans kone. 619 00:43:14,259 --> 00:43:16,845 Hvorfor er jeg her, Nina? 620 00:43:18,847 --> 00:43:21,308 Kan du huske Mikhail Petrov? 621 00:43:21,308 --> 00:43:24,853 Du venter på ham. Han træder ud af sin bil, du angriber. 622 00:43:24,853 --> 00:43:26,438 han slår din kniv væk, 623 00:43:26,438 --> 00:43:30,942 så du smækkede hans Honda Odysseys skydedøre over hans hals 624 00:43:31,026 --> 00:43:33,194 igen og igen, indtil han... 625 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 ...blev halshugget. 626 00:43:36,489 --> 00:43:38,950 Kunst, hvem kan definere det? 627 00:43:39,868 --> 00:43:42,996 Så opdagede du hans unge brud på passagersædet. 628 00:43:42,996 --> 00:43:47,042 Og min Sergei efterlader ikke vidner. 629 00:43:50,295 --> 00:43:51,588 Hvor er Cherie? 630 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Det ved jeg ikke. 631 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Hun havde en lejlighed i Bayonne, sidst jeg så hende. 632 00:44:04,351 --> 00:44:05,352 Hvorfor? 633 00:44:09,773 --> 00:44:12,525 Fordi ingen stjal heroin fra hende. 634 00:44:14,861 --> 00:44:16,488 Hun stjal det fra mig. 635 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 Jeg giver hende en hurtig død, pazhalsta. 636 00:44:22,452 --> 00:44:25,038 Og jeg vil belønne dig for det. 637 00:44:27,332 --> 00:44:29,667 Jeg gør ikke den slags længere. 638 00:44:33,129 --> 00:44:34,881 Ingen ændrer sig. 639 00:44:36,424 --> 00:44:38,343 Hvad var dit safeword igen? 640 00:44:38,802 --> 00:44:42,055 Når jeg bruger hundehalsbånd og strap-on, hvad var det? 641 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 642 00:44:49,396 --> 00:44:54,567 Du er en rabiat lille vovse, men loyal overfor din ejer. 643 00:44:55,819 --> 00:44:58,363 Før William Butcher var det mig. 644 00:44:59,072 --> 00:45:01,074 Før mig var det din far. 645 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 Men du adlyder altid, Sergei. 646 00:45:08,331 --> 00:45:09,416 Ikke Sergei. 647 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 Serge. 648 00:45:13,294 --> 00:45:15,171 Og det er længe siden. 649 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Nu arbejder jeg for CIA, Nina. 650 00:45:19,801 --> 00:45:23,680 Så medmindre du vil have hele regeringen op i røven, 651 00:45:25,932 --> 00:45:26,975 så smutter jeg. 652 00:45:28,893 --> 00:45:32,814 Vi har begge haft større ting end regeringen oppe i røven. 653 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 Overvej mit tilbud. 654 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 Bare pil af, lille vovse. 655 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 - Deep, velkommen hjem. - Hørt! 656 00:46:00,967 --> 00:46:04,179 Tak, Homelander. Det betyder alt for mig. 657 00:46:04,179 --> 00:46:05,638 - For os. - For os. 658 00:46:06,222 --> 00:46:08,725 Sådan. Fremragende! 659 00:46:08,725 --> 00:46:11,936 Okay, jeg tog mig den frihed at bestille til os alle. 660 00:46:12,020 --> 00:46:14,856 Jeg er sikker på, I vil elske udvalget, okay? 661 00:46:15,857 --> 00:46:17,275 Tak, de herrer. 662 00:46:23,406 --> 00:46:25,200 Må jeg få noget brød? 663 00:46:25,200 --> 00:46:26,659 Kom nu. 664 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 Du er tilbage i superligaen, makker. 665 00:46:29,704 --> 00:46:31,539 Du fortjener kun det bedste. 666 00:46:37,587 --> 00:46:38,755 Jeg er så sulten. 667 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 Ved I, hvem jeg har læst om? 668 00:46:49,098 --> 00:46:51,017 Dr. Martin Luther King. 669 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 Mit forhold til King er blevet dybere for nylig. 670 00:46:56,940 --> 00:46:59,859 Han blev gjort til skurken, forfulgt. 671 00:47:00,401 --> 00:47:03,238 Han talte sandhed overfor magthaverne. Ligesom mig. 672 00:47:03,238 --> 00:47:06,616 Men vi har begge været på bjergtoppen 673 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 og set det forjættede land. 674 00:47:09,536 --> 00:47:11,037 Jeg viser folk 675 00:47:11,037 --> 00:47:14,541 mit rigtige jeg, og de elsker mig for det. 676 00:47:18,586 --> 00:47:20,380 De elsker mig fandeme! 677 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Hvis bare jeg havde vidst det før. 678 00:47:27,136 --> 00:47:31,599 Der har altid været så meget, jeg ville, og nu kan jeg omsider gøre det hele. 679 00:47:33,851 --> 00:47:35,144 Ingen kan stoppe mig. 680 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 Ingen. 681 00:47:41,568 --> 00:47:43,319 Jeg er endelig fri. 682 00:47:44,737 --> 00:47:46,155 Endelig fri. 683 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Fremragende! 684 00:47:49,075 --> 00:47:50,076 Deep... 685 00:47:51,244 --> 00:47:53,037 - Det er til dig, makker. - Mig? 686 00:47:54,872 --> 00:47:55,999 Tak. 687 00:47:57,500 --> 00:47:58,501 Vidunderligt! 688 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Kokkens specialitet. 689 00:48:01,337 --> 00:48:03,214 En sydkoreansk delikatesse. 690 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 Fuck! Det er Timothy. 691 00:48:07,093 --> 00:48:08,469 Åh gud. 692 00:48:08,553 --> 00:48:10,805 Det er Timothy. Han er min ven. 693 00:48:10,805 --> 00:48:13,683 Jeg kan ikke spise ham. Jeg spiser ham ikke. 694 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 Jo, du kan, Deep. 695 00:48:15,560 --> 00:48:18,479 Timothy er skide velsmagende. 696 00:48:22,275 --> 00:48:24,360 Han tigger om sit liv. 697 00:48:25,612 --> 00:48:26,613 Han har børn. 698 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 Han har børn. 699 00:48:30,908 --> 00:48:33,661 CASSANDRA SPIS DEN SKIDE BLÆKSPRUTTE 700 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 - Hey, Deep. - Hvad? 701 00:48:41,711 --> 00:48:43,129 Spis fucking Timothy. 702 00:49:06,861 --> 00:49:07,862 Undskyld. 703 00:49:15,620 --> 00:49:18,539 Han beder. 704 00:49:39,060 --> 00:49:40,603 Var det ikke lækkert? 705 00:49:47,610 --> 00:49:48,945 {\an8}Kom så, putain. 706 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Du skulle have set ham i dag. 707 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 Monsieur Charcutier? 708 00:50:12,927 --> 00:50:16,556 {\an8}Hvordan kan du arbejde for sådan en mand? 709 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 Du arbejder også for ham. 710 00:50:20,685 --> 00:50:23,813 {\an8}Jeg er her kun, fordi du er. 711 00:50:31,988 --> 00:50:34,282 {\an8}Men lad os rejse væk. 712 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}Vi kan tage til Marseille. 713 00:50:39,078 --> 00:50:40,663 Ville det ikke være rart? 714 00:50:52,884 --> 00:50:56,679 Okay. Ud med det. Hvor fanden har du været hele dagen? 715 00:50:59,015 --> 00:51:02,310 Jeg blev tilbageholdt af Lille Nina. 716 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 {\an8}Hvem er det? 717 00:51:06,731 --> 00:51:08,024 Lille Nina? 718 00:51:11,027 --> 00:51:13,738 Hvad vil den russiske hore med dig? 719 00:51:14,781 --> 00:51:15,823 En lang historie. 720 00:51:15,907 --> 00:51:17,158 Vent nu lige. 721 00:51:19,327 --> 00:51:21,120 Det er en guldgrube, Frenchie! 722 00:51:21,662 --> 00:51:25,416 Arrangér et møde med dig, mig og Lille Nina. 723 00:51:25,500 --> 00:51:28,586 Nej, det er en meget dårlig idé. 724 00:51:28,586 --> 00:51:30,755 Nej, Frenchie. Det er en rigtig god idé. 725 00:51:31,297 --> 00:51:36,636 Kom så, ring til hende lige nu. 726 00:51:43,184 --> 00:51:46,813 Oui, monsieur. Og hvad gør vi det for? 727 00:51:48,981 --> 00:51:52,193 Fordi, min knægt, vi skal til Rusland. 728 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 - Har du et øjeblik? - Hej. 729 00:52:02,245 --> 00:52:03,412 Ja. Kom ind. 730 00:52:03,704 --> 00:52:04,705 Tak. 731 00:52:06,499 --> 00:52:10,044 Jeg fandt producenterne og sagde, jeg havde en familiesituation 732 00:52:10,044 --> 00:52:11,170 og måtte melde fra. 733 00:52:11,879 --> 00:52:14,882 Godt. Det er virkelig godt. 734 00:52:15,842 --> 00:52:18,386 Men da jeg kom dertil, 735 00:52:20,388 --> 00:52:22,014 meldte jeg mig til holdet. 736 00:52:22,098 --> 00:52:25,184 Nej! Alex, det er en fejltagelse. 737 00:52:25,268 --> 00:52:28,563 Jeg var på afvænning. Jeg ville have dræbt min mor for Oxy. 738 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Manageren, Vought, alle lod mig i stikken. 739 00:52:32,650 --> 00:52:33,651 Men ikke dig. 740 00:52:35,111 --> 00:52:38,155 Tror du virkelig, jeg vil lade dig i stikken nu? 741 00:52:39,532 --> 00:52:42,577 Jeg er et røvhul, men ikke så stort et røvhul. 742 00:52:45,955 --> 00:52:46,998 Er du sikker? 743 00:52:50,126 --> 00:52:51,669 Nogen må have din ryg. 744 00:53:09,353 --> 00:53:10,438 Så kom. 745 00:53:13,024 --> 00:53:14,150 Lad os høre. 746 00:53:17,028 --> 00:53:20,114 Jeg er et monster for det, jeg gjorde mod knægten. 747 00:53:26,370 --> 00:53:27,413 Nej. 748 00:53:28,331 --> 00:53:31,042 De andre forstår det ikke, men det gør jeg. 749 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 Handskerne er af. 750 00:53:37,131 --> 00:53:39,800 Hvis der er noget, jeg har lært... 751 00:53:53,022 --> 00:53:54,023 Hvad fanden? 752 00:53:58,861 --> 00:54:00,154 Nå... 753 00:54:00,154 --> 00:54:02,657 Det har været en lang vej for jer alle. 754 00:54:02,657 --> 00:54:05,368 I har vist os, hvad helte kan være. 755 00:54:05,701 --> 00:54:07,828 Den første af de to udvalgte 756 00:54:07,912 --> 00:54:13,584 og det nyeste medlem af The Seven er... 757 00:54:14,251 --> 00:54:15,294 ...Supersonic! 758 00:54:22,510 --> 00:54:25,012 {\an8}SUPERSONIC THE SEVENS NYESTE MEDLEM 759 00:54:25,388 --> 00:54:27,556 - Velkommen. - Tak. 760 00:54:34,146 --> 00:54:37,108 Så er det nu. 761 00:54:38,526 --> 00:54:41,070 Det sidste nye medlem af The Seven er... 762 00:54:46,826 --> 00:54:49,704 ...Herren af De Syv Verdenshave. The Deep! 763 00:54:54,625 --> 00:54:56,043 - Kom herop. - Okay. 764 00:54:56,127 --> 00:54:57,336 Velkommen tilbage. 765 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 {\an8}THE DEEP TILBAGE PÅ HOLDET 766 00:55:01,257 --> 00:55:02,425 {\an8}- Tak. - Når som helst. 767 00:55:02,550 --> 00:55:04,427 {\an8}- Tillykke, makker. - I lige måde. 768 00:55:04,969 --> 00:55:07,805 Okay, det bliver desværre ikke nogen af jer. 769 00:55:07,805 --> 00:55:10,099 I må forstå, erfaring er uundværligt. 770 00:55:10,099 --> 00:55:12,435 Hæng venligst kapperne og gå. 771 00:55:14,854 --> 00:55:18,858 Nå, Deep, jeg må sige... Jeg er rørt 772 00:55:18,858 --> 00:55:21,944 og inspireret over, Starlight har valgt at tilgive dig. 773 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 Jeg accepterer din undskyldning, Deep. 774 00:55:24,238 --> 00:55:25,990 Du fortjener en chance til. 775 00:55:25,990 --> 00:55:28,576 Tak, Starlight. Vi er vist alle vokset. 776 00:55:28,576 --> 00:55:31,662 Det var ikke min idé at bringe dig tilbage. 777 00:55:32,121 --> 00:55:34,457 Slet ikke. Starlight insisterede. 778 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Men hold dig på afstand, for... 779 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 ...hun er min pige nu. 780 00:55:44,759 --> 00:55:47,762 Undskyld, jeg kan ikke holde det hemmeligt længere. 781 00:55:47,762 --> 00:55:49,388 Vi må give verden besked. 782 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Starlight og jeg er forelskede. 783 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 {\an8}Hashtag HomeLight. 784 00:55:58,481 --> 00:55:59,857 {\an8}Tak! Utroligt! 785 00:55:59,857 --> 00:56:03,486 - Det fucking spiller! - Det var perfekt! 786 00:56:03,486 --> 00:56:04,653 Folk vil elske det! 787 00:56:04,737 --> 00:56:06,030 Utroligt. 788 00:56:06,030 --> 00:56:07,656 Det kom helt bag på mig. 789 00:56:07,740 --> 00:56:11,994 Okay, det var perfekt. Men, Starlight, se ikke så chokeret ud. 790 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Okay, vi prøver igen. 791 00:56:16,040 --> 00:56:17,041 Starlight? 792 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 Alt vel? 793 00:56:23,839 --> 00:56:25,674 Ja. Vi prøver igen. 794 00:56:25,758 --> 00:56:27,551 - Én gang til! - Vi prøver igen. 795 00:56:28,469 --> 00:56:30,554 - Du starter, Homelander. - Klart. 796 00:56:31,472 --> 00:56:32,973 Okay. Sådan skal det være. 797 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 Og action! 798 00:56:35,643 --> 00:56:38,062 Jeg kan ikke holde det hemmeligt længere. 799 00:56:38,521 --> 00:56:40,314 Vi må give verden besked. 800 00:56:42,274 --> 00:56:43,150 Ja. 801 00:56:44,777 --> 00:56:45,903 Folkens... 802 00:56:47,196 --> 00:56:50,074 Starlight og jeg er forelskede. 803 00:56:52,493 --> 00:56:53,994 {\an8}Hashtag HomeLight. 804 00:59:28,023 --> 00:59:30,025 Tekster af: Jonas Kloch 805 00:59:30,109 --> 00:59:32,111 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen