1 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 वॉट इंटरनैश्नल 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}नन्ही मिस हीरो प्रतियोगिता केन्द्रीय क्षेत्र 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,558 - याद रखना, - गहरी साँस, 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 {\an8}कंधे ढीले, कोई चिंता नहीं। 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 {\an8}सत्रह साल पहले 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 {\an8}ऊपर के स्वर गाते समय घबराना मत। 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 माँ, मुझसे नहीं होगा। दर्द होता है। 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,026 - बस पेट में थोड़ा सा दर्द होता है। - पेट में नहीं, बगल में। 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,319 मैं तुमसे क्या कहूँगी? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,866 "दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर को छोड़ती है।" 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,784 ठीक कहा, हम जीतेंगे। 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,245 यानी जीतने के लिए हम कुछ भी करेंगे। 13 00:00:36,245 --> 00:00:39,707 तो, तुम्हें वहाँ जाकर बस मुस्कुराना है, ठीक है, बेटा? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,461 अच्छा। 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,963 तुम खूबसूरत लग रही हो। 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 इसके बाद, डे मॉइन, आयोवा से, 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,135 प्रतियोगी 15... 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 स्टारलाइट। 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 ओह, जान 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,644 ओह, जान 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,482 मुझे कैसे पता होता? 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 कि यहाँ कुछ ठीक न था 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 मेरी तनहाई मेरी जान ले रही है 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,868 और मैं सच कहती हूँ 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,953 मुझे अभी भी यकीन है 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,625 जब तुम नहीं होते तो होश ठिकाने नहीं रहता 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,503 मुझे कोई तो इशारा दो 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,798 फिर एक बार मुझे मारो 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 कोशिश की। मुझे काबू में रखा। 30 00:01:42,645 --> 00:01:46,023 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने। 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,401 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,322 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा। मानो कोई कठपुतली हूँ! 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 -वह असरदार रहा। - ऐश्ली, संकट प्रबंधन का 34 00:01:56,659 --> 00:01:58,244 - क्या कहना है? - अभी नहीं! 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 और एक बात बताऊँ? मुझे काबू में कर सकते हैं, 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,253 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,839 बहुत हो गया। 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 बहुत माफ़ी माँग ली। 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,928 अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 ...अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 ...ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,399 बढ़ गए! 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,775 खटखटाना नहीं है? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 धत्, माफ़ करना। 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 - मैं बाद में आ जाऊँगी। - रुको। 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 क्या मतलब, बढ़ गए? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 आपके प्रशंसकों में इक्कीस अंक। 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 तुमने मुझसे क्या कहा? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,335 इक्कीस अंक। 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,045 उन्हें भाषण पसंद आया। 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 रस्ट बेल्ट के गोरे मर्दों में 44 प्रतिशत की लाजवाब बढ़ोतरी। 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 - हाँ! - हाँ। 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,597 - हाँ! - हाँ! 55 00:02:59,597 --> 00:03:03,142 उनका कहना है कि आपमें आत्मविश्वास है, अनुतापहीन हैं। 56 00:03:03,142 --> 00:03:04,727 और आप नहीं डरते... 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 बोलती रहो, ऐश्ली, रुको मत। 58 00:03:08,439 --> 00:03:10,190 - माफ़ कीजिए, सर। - क्या? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,987 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। बोलती रहो। 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,489 - किस बात से नहीं डरता? - अपनी सच्चाई दिखाने से। 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,871 चाहते हैं कि अपनी सच्चाई दिखाऊँ? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 अब... 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,878 शहरी इलाकों के वयस्क लोगों में सात अंक घटे हैं, 64 00:03:30,878 --> 00:03:33,213 अठारह से चौंतीस के बीच, पर यह अच्छा है। 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,800 क्योंकि, आपको और स्टारलाइट को साथ देखना सभी को अच्छा लगता है। 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,929 साथ में, आपकी क्यू रेटिंग 98 प्रतिशत है। 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 इस हद तक कभी कोई नहीं पहुँचा। 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 सोल्जर बॉय नहीं। 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,768 कोई भी नहीं। 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 अठानवे? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,554 {\an8}द बॉयज़ 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 मुझे वापस चाहते हो तो खुद पर काबू पाना होगा। 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,440 यह फ़्लैटिरॉन इमारत है। 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,942 यह एक ऐतिहासिक इमारत है, 75 00:04:34,942 --> 00:04:37,903 हमें इमारत के नाम को इज़्ज़त देनी होगी। 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,029 यह देखो। 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 - क्या? - प्लेट लो। 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,703 पर जब मैं तुम्हारी मीठी और नमकीन माँ को खाता हूँ तो प्लेट नहीं लेता। 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 किमिको क्या कर रही है? 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,417 धत् 81 00:04:51,417 --> 00:04:53,502 {\an8}-चलो भी। - छोड़ो भी। 82 00:04:53,502 --> 00:04:57,381 हाल ही में, यह जोश की कमी महसूस कर रही है, ठीक है? 83 00:04:57,381 --> 00:04:58,716 इसे ज़रा अकेला छोड़ दो। 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 - सैलानी लौट आया! - यह क्या? 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 हैलो, यार! रुको, अच्छा। तो, तुम वापस लौट आए क्या? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,481 देखेंगे। 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 गलत मत समझना, खुश हूँ। पर तुमने तय कर लिया? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 यह क्या हो गया? फिर रेज़र से खेल रहे थे? 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,031 दूसरा वाला देखना चाहिए। दूसरा मेरा लिंग है। 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - याद आई। - मुझे भी, यार। 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,411 चलो, यार। 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 - पता है कि तुम क्या कहोगे। - नहीं, यार। 93 00:05:34,460 --> 00:05:37,588 मुझे बस खुशी है कि सभी लड़के दोबारा एकसाथ हैं। 94 00:05:37,588 --> 00:05:39,715 - सच? - हाँ। 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 मतलब, यह वहाँ था, है न, 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,723 महंगी पैंट पहने, हम पर ऐसे हुकूमत जमा रहा था मानो वहाँ का सूबेदार हो। 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,935 और उस दौरान, यह सुपरहीरो का चमचा था? 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 - हाँ। - फिर तो, बेटा, 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,148 अव्वल दर्जे का कमीना होने की बड़ी उपलब्धि है, है न? 100 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 - हाँ, बड़ी उपलब्धि है। - हाँ। 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,612 - बोल लिए? - यह तो बस शुरुआत है, 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,405 - यकीन मानो। - वाह, सुनो। 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 रायन को कहीं सुरक्षित रखना होगा। 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,785 विकी को पता है कि वह कहाँ है, हमने बताया, तो 105 00:06:07,785 --> 00:06:09,244 स्टैन एड्गर को भी पता है। 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 हाँ, एक कदम आगे हैं। 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 कर्नल लड़के को लेकर भाग गई, वे नज़रों से दूर हैं। 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 दरअसल, हम जाकर उनसे मिलेंगे। 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,504 अच्छा? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,092 बुचर साहब, मैं नहीं जा सकता। मुझे एक ज़रूरी काम है। 111 00:06:23,092 --> 00:06:26,720 माफ़ करना। मैं तुम्हारी सेक्रेटरी को बताना भूल गया होऊँगा। 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,556 - ज़रूरी काम है। - तुम्हारी जगह मैं चला जाऊँगा। 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,478 आज तुम नहीं गए तो संसद सदस्या तुम्हारी हड्डियाँ तोड़ देगी। 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 हाँ, मैंने वह सोचा। 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 किमिको। 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,608 किमिको? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 हैलो। क्या तुम मेरा... 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 बाज़ू तोड़ सकती हो? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 बहाना बनाया तो विकी को शक होगा। 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 इसलिए, सच होना होगा। 121 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 और यह कुछ दिनों के लिए होना होगा। 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 धत् तेरी, ह्यूई। 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 कम से कम दर्द के लिए कुछ लेना। अफ़ीम है। 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 सरकारी अफ़सर जाँच में फँस नहीं सकते। 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 इसे खत्म करते हैं, ठीक है? जल्दी से करेंगे। 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 रुक जाओ। 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - ज़रा बैठ जाओ। - हाँ। 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 हमें यहाँ आए तीन मिनट नहीं हुए और पागलपन शुरू हो गया। 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 अच्छा, लो। 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 यहाँ पर। एक बार में टूटेगी। 131 00:07:21,358 --> 00:07:22,651 पक्का नुकसान नहीं होगा। 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,031 हाँ। 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,368 एक। 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 दो... 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 यह क्या? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 अमेरिकन हीरो सिल्वर किनकेड 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 हिजाब वाली पहली सुपरहीरो। 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,505 तो, अगर मैं द सेवेन में शामिल हो पाऊँ? कमाल की बात होगी, यार। 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 पहला स्थान सुपरसॉनिक को जाना चाहिए। 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,676 11 से 14 की लड़कियाँ उसकी दीवानी हैं। 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 भयानक बात कही। प्लीज़, दोबारा ऐसा मत कहना। 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,848 लैटिनेक्स बाज़ार के लिए काफ़ी असरदार है। 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,850 केन्द्रीय और दक्षिण अमरीका चाहिए। 144 00:07:54,850 --> 00:07:57,227 पता था, साल्सा केचप से अधिक पसंद आता है? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,480 क्या सुपरसॉनिक एक महत्त्वाकांक्षी मेक्सिकन-अमेरिकन है, 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 जिसका द सेवेन से जुड़ने का पुराना सपना है? 147 00:08:02,983 --> 00:08:06,862 या फिर वह स्टारलाइट से दोबारा रिश्ता जोड़ना चाहता है? 148 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 पता है न कि मेरा बॉयफ़्रेंड है? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 लव ट्रायैंगल सोशल मीडिया के प्रचलित विषय में 47 प्रतिशत बढ़ोतरी लाते है। 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,371 प्रशंसक तुम्हें छोड़ेंगे नहीं। 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 मुझे पहले उससे बात करने दो। 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,585 वाह। दूसरी पसंद के बारे में क्या खयाल है? 153 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 मूनशैडो। -शरीर को लेकर खुश है, पर उतनी भी खुश नहीं है। 154 00:08:24,463 --> 00:08:26,632 - अभी भी सोने लायक है। - बिल्कुल है। 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,468 - तुमसे नहीं पूछा, ऐश्ली। - माफ़ करना, ऐश्ली। 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,098 अच्छा, यह भी भयानक बात है, पर मैं सिल्वर किनकेड के बारे में सोच रही हूँ। 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,062 {\an8}पर यह तो अफ़गा... 158 00:08:40,062 --> 00:08:41,730 - इंग्लैंड से है। - ...निस्तान। 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 और फ़ाइनलिस्ट में, इसके बचाव आँकड़े सबसे अधिक हैं। 160 00:08:44,775 --> 00:08:46,693 और यह यूनिसेफ़ की राजदूत है। 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 यह सबसे काबिल है। 162 00:08:49,363 --> 00:08:52,032 इस सब के बारे में होमलैंडर से बात करनी होगी। 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,159 - बिल्कुल। - मिस्टर एड्गर के साथ 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,372 मेरे कॉन्ट्रैक्ट के मुताबिक ये दोनों स्थान मैं पक्के करूँगी। 165 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 होमलैंडर से यह बात क्यों नहीं करती? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 हैलो, शेरी। 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 पासपोर्ट लाए हो? 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,778 ए। 169 00:09:31,822 --> 00:09:32,739 क्या बात है? 170 00:09:34,157 --> 00:09:35,450 सर्ज, मैंने गड़बड़ कर दी। 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 लिटल नीना के लिए काम करने गई। 172 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 धत्, शेरी। 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,586 कुछ लोगों को सीआईए में आरामदायक नौकरी नहीं मिल सकती। 174 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 मैं उसका माल पहुँचा रही थी, और कुछ कमीनों ने वह चोरी कर लिया। 175 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 उन्हें ढूँढ़ पाओगी? -नकाब थे। नहीं पता कि वे कौन थे। 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 और मैं नशे में थी। 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 अच्छा, कितना था? 178 00:10:06,773 --> 00:10:08,150 ग्यारह किलो। 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 उसे पैसे लौटा देंगे। 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - पैसे लौटाएँगे। भीख... - नहीं, 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 नीना सिद्धांतों को मानती है। 182 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 तुम्हें ऑलिविएर याद है? 183 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 उसने उसके ज़िंदा रहते, उसके कितने टुकड़े किए थे? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 मेरे साथ चलो। 185 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 किसी आरामदायक जगह चलेंगे। 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,634 सिर्फ़ तुम और मैं। 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,394 मुझे माफ़ करना। 188 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 मार्विन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 आपने गलत समझा, मैडम। 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,533 बुचर! 191 00:11:43,245 --> 00:11:46,373 आराम से, बच्चे। बड़ी कसकर पकड़ते हो। 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,795 - आप ठीक हैं? - हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ। 193 00:11:52,129 --> 00:11:53,255 अंदर आ जाओ। 194 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 यह क्या था? नहीं पता था कि वह ऐसा भी है। 195 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 तो, तुम लौटकर क्यों आए? 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 सोल्जर बॉय ने परिवार को मारा। 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,234 पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं? 198 00:12:14,234 --> 00:12:16,862 हमें जगह बदलते रहना होगा, पर अभी के लिए, हाँ। 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,448 घर के सामने आकर ऐसी 200 00:12:19,448 --> 00:12:22,826 ड्रामेबाज़ी करते रहे तो ज़रूर बाहर पता चल जाएगा। 201 00:12:23,827 --> 00:12:27,706 फ़ोन पर बात हो पाती तो मैं यहाँ आता ही नहीं। 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 {\an8}अमेरिकन हीरो 203 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 - हैलो, ऐलेक्स, ज़रा यहाँ आना। - हैलो। 204 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 मेरा बेकार गाना क्यों बजा रही हो? 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,474 ताकि वह हमें सुन न पाए। 206 00:12:45,474 --> 00:12:48,977 आज रात के विजेताओं में, वे तुम्हें चुनना चाहते हैं। 207 00:12:50,479 --> 00:12:51,688 सच कह रही हो? 208 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 - और तुम्हें ना कहना होगा। - क्या? 209 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - क्यों? - अच्छा, सुनो। मैं जो 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,361 बताने वाली हूँ, काश कि कोई मुझे वह सब बताता। 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 होमलैंडर को कुछ हुआ है, कुछ बिगड़ा है। 212 00:13:04,493 --> 00:13:06,912 एक बार से ज़्यादा मुझे मारने की धमकी दी है। 213 00:13:06,912 --> 00:13:09,539 उसने औरों को भी मारा है। बात बिगड़ती जा रही है। 214 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 तुम खुद को और अपने परिवार को जोखिम में डालोगे। 215 00:13:12,709 --> 00:13:15,670 और बाकियों को भी। वे बहुत क्रूर हैं। 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 - यह नहीं चाहोगे। - एनी। 217 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 कह दो कि नहीं कर पाओगे, बोलो कि परिवार में 218 00:13:19,591 --> 00:13:21,885 - ज़रूरी काम है। - एनी, बस करो! 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,595 तुमने मुझसे यह कहा 220 00:13:24,763 --> 00:13:28,975 कि इतने सालों तक जो कुछ झेला, बैंड, वॉट का जातिवाद, वह सब बेकार था, है न? 221 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 - देखो... - मुझे सोचने दो। 222 00:13:30,519 --> 00:13:34,523 मुझे माफ़ करना। पर प्लीज़, मुझसे वादा करो कि यहाँ से चले जाओगे 223 00:13:34,523 --> 00:13:36,650 और दोबारा पलटकर नहीं देखोगे। प्लीज़। 224 00:13:41,196 --> 00:13:44,908 ग्लोबल वेलनेस मेडिकल इमेजिंग सेंटर 225 00:13:49,204 --> 00:13:52,666 तो, अब तुम्हें गाड़ी में घुमाते हैं? रिहाना की तरह। 226 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 लाइसेंस ज़रूरी नहीं था। बस दौड़ा। 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 - मेरा कैसे पता चला? - तुम्हारा भाई हूँ। 228 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 और आज भी कुछ लोगों को जानता हूँ। 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 तो, कितना बुरा हाल है? 230 00:14:06,471 --> 00:14:09,307 डॉक्टरों का कहना है कि रशियन रूलेट खेलने जैसा है। 231 00:14:09,391 --> 00:14:13,019 अगर दोबारा कभी दौड़ा, शायद कुछ न हो, या शायद मेरा दिल। 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,357 अभी भी नीला माल लेते हो? 233 00:14:17,357 --> 00:14:19,109 वह और जल्दी मेरी जान ले लेता। 234 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 अच्छा है। तो अब मुझे तुम्हारी माफ़ी कबूल कर लेनी चाहिए। 235 00:14:22,779 --> 00:14:24,823 मेरे साथ घर वापस चल सकते हो। 236 00:14:24,823 --> 00:14:27,284 लड़के तुम्हें देख बहुत खुश होंगे, यार। 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 बुचर ने कहा कि तुममें ताकत है। 238 00:14:48,638 --> 00:14:49,639 मुझमें भी है। 239 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 अपनी ताकत पसंद है? 240 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 कभी उससे डर लगता है? 241 00:15:09,743 --> 00:15:10,785 मुझे भी। 242 00:15:12,537 --> 00:15:16,750 ग्रेस आंटी मेरे लिए कुत्ता लाना चाहती थीं पर मैंने मना कर दिया। 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 मुझे डर था कि उसे कुछ कर दूँगा। 244 00:15:27,093 --> 00:15:30,764 मैं समझ सकती हूँ मैंने भी लोगों को चोट पहुँचाई है 245 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 जानबूझकर नहीं पहुँचाई होगी। 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 {\an8}मुझे अपनी ताकत से नफ़रत है। काश कि मुझमें वह होती ही नहीं 247 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 हाँ। 248 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 मुझे भी। 249 00:15:51,493 --> 00:15:54,329 न्यूमन ब्यूरो की प्रमुख है क्योंकि मैंने ऐसा कहा था। 250 00:15:54,329 --> 00:15:57,957 उसने कांग्रेस पर जो हमला किया, मैंने उसे उससे बचाने की कोशिश की। 251 00:15:58,041 --> 00:16:00,877 कम से कम पिछले एक साल आपको उसके लिए कॉफ़ी और 252 00:16:00,877 --> 00:16:03,338 उसकी ज़रूरत की एक-एक जानकारी नहीं लानी पड़ी। 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,925 उसे हटाने का जो प्लान है, मैं वह जानना चाहती हूँ। 254 00:16:06,925 --> 00:16:09,469 पहले आप हमें निकारागुआ में बिताई 255 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 अपनी छुट्टी के बारे में 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 सब बताइए, फिर देखेंगे। 257 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 - मैं कभी निकारागुआ नहीं गई। - सच? 258 00:16:19,104 --> 00:16:23,316 क्योंकि मुझे किसी से पता चला कि आप वहाँ पेबैक की अफ़सर थीं। 259 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 एक गुप्त काम पर, जहाँ से सोल्जर बॉय कभी लौटकर नहीं आया। 260 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 कर्नल? 261 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 विलियम को जो भी लगता है कि उसने सुना है, 262 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 उससे गलती हो रही है। 263 00:16:41,334 --> 00:16:42,252 अच्छा? 264 00:16:43,461 --> 00:16:46,297 आपके घर के दफ़्तर में वह जो तिजोरी है न? 265 00:16:46,840 --> 00:16:49,592 वही जो पहले बुश की तस्वीर के पीछे है? 266 00:16:49,968 --> 00:16:52,053 मैंने वहाँ से एक रेजिस्टर निकाला। 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 जिसमें दुनिया भर में फैले आपके आदमी हैं। 268 00:16:54,681 --> 00:16:58,435 जब मैं सभी के नाम फ़ेसबुक पर डाल दूँगा, 269 00:16:58,893 --> 00:17:01,396 तो वे और उनके परिवार कब तक बचे रहेंगे? 270 00:17:01,396 --> 00:17:05,692 तुम उन दर्ज़नों बेकसूर लोगों को खतरे में डालोगे जिनका इससे कोई मतलब नहीं? 271 00:17:05,984 --> 00:17:08,611 आपकी इस बात से हम दोनों के लिए शर्मिंदा हूँ। 272 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 निकारागुआ को एक ज़माना बीत गया। 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,328 और तुम्हें बताने के लिए मेरी जान जा सकती है। 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 न बताया तो आपके सभी एजेंट मारे जाएँगे। 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 अरे... 276 00:17:24,878 --> 00:17:26,004 यह तो मुश्किल हो गई। 277 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 वह ऑपरेशन चार्ली का हिस्सा था। 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,143 ऑपरेशन चार्ली? 279 00:17:40,518 --> 00:17:42,937 रेगन का चहेता प्रोजेक्ट, गुप्त रूप से। 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,649 कॉन्ट्रा बागियों को सैंडनीस्टा से लड़ने में मदद करना। 281 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 पर उसके लिए पैसे चाहिए थे। 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,155 इरान को हथियार बेचकर कुछ पैसा मिला। 283 00:17:52,155 --> 00:17:54,157 ऑलिवर नॉर्थ की वह बड़ी भूल थी। 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 पर बाकी? 285 00:17:56,034 --> 00:18:00,079 एक चीज़ थी जो कॉन्ट्रा के पास भारी मात्रा में थी, कोकीन। 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,082 कोकीन को यू.एस. में बेचने और फिर उस मुनाफ़े से 287 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 और हथियार खरीदने का काम मुझे सौंपा गया। 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,089 रेड्स के खिलाफ़ लड़ाई में जो भी करना पड़ता। 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,301 यह अपनी सफ़ाई देने के अलावा और कुछ नहीं। 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - आप उस दूसरे काम में भी शामिल थीं? - कौन सा काम? 291 00:18:16,763 --> 00:18:17,972 इन्हें पता है। 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 इसे बताइए। 293 00:18:24,103 --> 00:18:28,441 अलिखित नीति के तहत हमें वह कोकीन केवल अल्पसंख्यक इलाकों में बेचनी थी। 294 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 अस्थिर करना, भ्रष्ट करना, गोरों से दूर रहते हुए। 295 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 चौरासी के आखिर में एक बड़े हमले की तैयारी कर रहे थे। 296 00:18:38,535 --> 00:18:41,162 इसलिए, ऊपर वालों ने अपनी असीम सूझ-बूझ से, 297 00:18:41,246 --> 00:18:44,165 यह तय किया कि अब मुसीबत खड़ी करने का समय आ गया था। 298 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 साला पेबैक। 299 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 हर कोई दूसरे से ज़्यादा बेहूदा। 300 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 क्रिमसन काउंटेस, माइंडस्टॉर्म, 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 स्वाटो, द टीएनटी ट्विन्स, 302 00:19:10,942 --> 00:19:15,405 नोआर, गनपाउडर, और उनमें सबसे बेवकूफ़... 303 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 क्या कहते हो, गनपाउडर? चार जुलाई का नज़ारा दिखाएँ? 304 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 - जलाओ, सोल्जर बॉय। - उसे नीचे उतारो। 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,790 अरे। मुझे नहीं पता था कि तुम्हारे जैसे खूबसूरत अफ़सर भी होते हैं। 306 00:19:27,625 --> 00:19:28,793 थोड़ी मस्ती कर रहे हैं। 307 00:19:28,877 --> 00:19:32,630 हमारी युद्ध-सामग्री उधर ही है, ऐसा किया तो आधा कैंप उड़ा दोगे। 308 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 अभी के अभी नीचे उतारो। 309 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 हुक्म चलाने वाले पसंद हैं। 310 00:19:39,095 --> 00:19:42,724 इतना खूबसूरत बदन है, यहाँ बेकार में सड़ रही हो। 311 00:19:45,894 --> 00:19:47,353 माफ़ कीजिए। 312 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 यह मामला थोड़ा पेचीदा हो गया। 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 दोबारा शुरू करते हैं। ऑफ़िसर ग्रेस मैलोरी, है न? 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 स्टैनफ़ोर्ड एड्गर। 315 00:19:57,405 --> 00:19:59,157 मैं वॉट अमेरिकन से जुड़ा हूँ। 316 00:19:59,157 --> 00:20:01,409 बताना चाहेंगे कि यह ड्रामेबाज़ी क्या है? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 साम्यवाद के खिलाफ़ वैश्विक जंग में वॉट अमेरिकन ने 318 00:20:06,706 --> 00:20:08,583 यू.एस. सरकार से हाथ मिलाया है। 319 00:20:08,583 --> 00:20:12,754 पेबैक तैनात होंगे और कॉन्ट्रा बागियों के साथ मिलकर लड़ेंगे। 320 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 शुरुआती प्रयास मान लीजिए। 321 00:20:14,923 --> 00:20:16,466 किस बात का शुरुआती प्रयास? 322 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 ज़ाहिर है, फ़ौज में सुपरहीरो का। 323 00:20:19,302 --> 00:20:23,681 तीस सालों में पहली बार। ज़रा सोचिए कि हमारी कितनी धाक होगी। 324 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 हे भगवान! नीचे उतरो! 325 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 क्या परेशानी है? 326 00:20:33,608 --> 00:20:38,821 दुश्मन की नज़र पेड़ों के ऊपर उड़ते आदमी पर पड़ सकती है और हमारा ठिकाना 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 - पता चल जाएगा! - ठीक कह रही हैं, स्वाटो। 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,368 ऑफ़िसर मैलोरी की मंज़ूरी के बिना नहीं उड़ना। 329 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 यह मज़ाक है क्या? 330 00:20:46,079 --> 00:20:48,706 सुपरहीरो सैनिक नहीं होते। अनुशासन नहीं होता। 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,541 अप्रशिक्षित, और अपरीक्षित। 332 00:20:50,625 --> 00:20:53,211 उनकी जगह युद्ध क्षेत्र में नहीं होती। 333 00:20:53,211 --> 00:20:56,965 यह बात सोल्जर बॉय से कहिए। वह एक जीता-जागता अमेरिकन हीरो है। 334 00:20:57,423 --> 00:20:58,508 मैं इजाज़त नहीं देती। 335 00:20:58,508 --> 00:21:01,844 आपको जो भी शिकायत हो, निदेशक केसी से बात कर सकती हैं। 336 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 और हमारे तंबुओं में पानी के लिए आपके कुछ आदमी चाहिए। 337 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 बड़ी मेहरबानी। 338 00:21:18,945 --> 00:21:19,862 क्लॉडियो... 339 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 इस साल मेट्स के लिए कोई संभावना नहीं। 340 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 मैडम, भाड़ में जाएँ यैंकीज़। 341 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 हर कोई नहीं, पर गनपाउडर। 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,173 शुभकामनाएँ। 343 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 मेरे सामने इन्हें खाना बंद करेंगे? मुझे एलर्जी है। 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 तो, सुनो। मैं टीम में मुख्य स्थान पाना चाहता हूँ, 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 उसके बाद नकाब नहीं चाहिए। 346 00:21:48,141 --> 00:21:50,935 दस साल से कम के लड़कों को शांत निंजा बहुत पसंद हैं। 347 00:21:51,019 --> 00:21:52,854 नकाब एक रहस्य दर्शाता है। 348 00:21:52,854 --> 00:21:55,523 भाड़ में जाए। लोगों को नहीं पता कि यह मैं हूँ। 349 00:21:55,523 --> 00:21:56,941 टैक्सी के लिए पहनता हूँ। 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,402 पेबैक देश का प्रमुख सुपरहीरो दल है। 351 00:21:59,402 --> 00:22:00,486 पूरे देश का। 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 अफ़सोस, अश्वेत सदस्य मशहूर नहीं है। 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 मैं उससे ऊपर जा सकता हूँ। एडी मर्फ़ी बन सकता हूँ। 354 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 नकाब नहीं पहनूँगा। 355 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 तुम्हारी मर्ज़ी। 356 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 जब मिनिएपोलिस, सेंट पॉल से बाहर भेजा जाएगा, 357 00:22:18,171 --> 00:22:22,592 तब नकाब माँगोगे, गर्मी के लिए। 358 00:22:27,388 --> 00:22:29,140 तुम्हें और मुस्कुराना चाहिए। 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 ज़रूर प्यारी सी होगी। 360 00:22:32,560 --> 00:22:35,855 अच्छा, देखो, महिलाओं की नुमाइंदा होने के नाते, 361 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 बता दूँ, तुम्हें लगता है कि इन बातों का असर होता है पर... 362 00:22:39,025 --> 00:22:41,319 होता है। लॉनी एंडरसन से जाकर पूछो। 363 00:22:41,319 --> 00:22:43,404 नहीं होता, न ही कभी हुआ है। 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,407 औरतें या तो मज़ाक उड़ाती हैं या तुमसे डरती हैं। 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 पर कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करती। 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,997 अगर तुम ज़रा तमीज़ से बात करती, 367 00:22:53,081 --> 00:22:54,707 तो यहाँ कप्तान समलैंगिक बनकर 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 घूमने की बजाय, शायद तुम्हें कोई आदमी मिलता। 369 00:22:59,337 --> 00:23:00,838 हैलो, मैडम मैलोरी... 370 00:23:02,673 --> 00:23:03,966 ज़रा रुकिए। 371 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 इसे क्या हो रहा है? 372 00:23:18,606 --> 00:23:20,191 - यह रही! - तुम्हें एतराज़ है? 373 00:23:20,191 --> 00:23:21,776 - मैं ज़रा खा रही हूँ। - न। 374 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 मुझे कोई एतराज़ नहीं। 375 00:23:23,486 --> 00:23:26,739 तो, ऐश्ली ने मुझे बताया कि तुमने 376 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 सिल्वर किनकेड को चुना है। 377 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 मुझे कुछ कहना है। 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,915 सह-कप्तान हूँ, नए सदस्यों में मेरी राय मायने रखती है, है न? 379 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 नहीं, दरअसल, मैं नए सदस्यों को चुनूँगी। 380 00:23:39,085 --> 00:23:42,130 पर मैं हैरतअंगेज़ बदलाव कर रहा हूँ। 381 00:23:42,130 --> 00:23:44,966 दर्शकों को कभी पता नहीं चलेगा, है न? 382 00:23:44,966 --> 00:23:46,759 मैं अपना फ़ैसला कर चुकी हूँ। 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 छोड़ो भी, तुमने तो सुना भी नहीं। 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,930 सच में, अच्छा लगेगा। तैयार हो? 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,225 डीप की वापसी! 386 00:23:54,225 --> 00:23:57,353 हैलो! क्या हाल है, दोस्तो? 387 00:23:57,353 --> 00:23:58,437 कैसे हो? 388 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 अब, स्टारलाइट। 389 00:24:00,815 --> 00:24:04,986 इससे पहले कि तुम कुछ कहो, ईसा हमें दूसरा गाल आगे करने को नहीं कहते? 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 चाहती हूँ कि हम बहनों की तरह रहें। 391 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया। 392 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 शांति भेंट है। 393 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 चौबीस कैरेट सोने की है। साथ में प्रमाणित संघर्ष-मुक्त हीरे। 394 00:24:21,169 --> 00:24:23,588 मैंने कोशिश की। और मुझे अहसास हुआ कि 395 00:24:23,588 --> 00:24:27,216 जब आप ऐसी गलती करते हैं जिसकी क्षमा न हो, तो सबसे पहले खुद को 396 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 माफ़ करना चाहिए। 397 00:24:32,555 --> 00:24:34,682 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है 398 00:24:35,057 --> 00:24:40,396 कि मैं हर रोज़ उस आदमी को याद करना चाहूँगी जिसने मुँह से मेरा बलात्कार किया? 399 00:24:42,565 --> 00:24:43,983 मुझे ज़रा बात करनी है। 400 00:24:43,983 --> 00:24:47,778 इन दोनों को बात करने दें? अच्छा। 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 बिल्कुल नहीं। 402 00:24:53,993 --> 00:24:57,121 लगता है कि एक मुसलमान को द सेवेन में शामिल करूँगा? 403 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 कप्तान अल कायदा? हम अमरीकी हैं। 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 मैं मिस्टर एड्गर से बात करूँगी। 405 00:25:01,876 --> 00:25:05,171 कल रात वाला मेरा भाषण? 38.6 रेटिंग और 59 प्रतिशत हिस्सा। 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 सीधे प्रसारण के साथ तीन दिन के आँकड़े और होंगे। 407 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 एड्गर ने खुद कहा। 408 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 लोकप्रियता में ताकत है। 409 00:25:13,346 --> 00:25:15,139 अब उसे कोई ऐतराज़ नहीं होगा। 410 00:25:18,935 --> 00:25:23,231 तुम्हें उस वीडियो के बारे में याद दिलाऊँ? 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,545 जाओ। रिलीज़ कर दो। 412 00:25:48,005 --> 00:25:49,632 इस मशाल को जलाते हैं। 413 00:25:50,633 --> 00:25:53,261 मतलब, हाँ, मेरा सब कुछ छिन जाएगा। पर फिर... 414 00:25:54,595 --> 00:25:55,972 खोने को कुछ नहीं है। 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 पहले, केंद्र को खत्म करूँगा। 416 00:26:01,727 --> 00:26:03,688 व्हाइट हाउस, पेंटागन। 417 00:26:04,397 --> 00:26:06,732 उसके बाद कोई भी घरेलू रक्षा क्षमता। 418 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 और उसके बाद अहम मूलभूत सुविधाएँ 419 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 जैसे कि फ़ोन सेवा, इंटरनेट, ऐसा सब कुछ। 420 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 और उसके बाद... 421 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 शायद, उसके बाद... 422 00:26:18,244 --> 00:26:21,372 मैं न्यूयॉर्क को नक्शे से हटा दूँगा। 423 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 मज़ा लूटने। 424 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 साथ में डे मॉइन 425 00:26:26,127 --> 00:26:29,213 और उस छोटे से शहर को भी जहाँ से मेव है। 426 00:26:29,297 --> 00:26:30,339 क्यों नहीं? 427 00:26:31,465 --> 00:26:32,508 देखो, स्टारलाइट, 428 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 मैं चाहूँगा कि लोग मुझसे प्यार करें। 429 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 सच में। 430 00:26:38,014 --> 00:26:40,266 पर अगर तुमने मुझसे वह छीन लिया... 431 00:26:40,808 --> 00:26:41,726 तो... 432 00:26:42,435 --> 00:26:45,938 लोग मुझसे डरें, मुझे यह बिल्कुल चलेगा। 433 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 इसलिए... 434 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 जाओ, दोस्त। 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,324 करो। 436 00:27:00,786 --> 00:27:01,787 नहीं? 437 00:27:04,957 --> 00:27:06,584 तुम नहीं करना चाहती? 438 00:27:08,210 --> 00:27:12,256 तो फिर मैं यह कहूँगा कि तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं 439 00:27:12,340 --> 00:27:15,801 क्योंकि मैं होमलैंडर हूँ। 440 00:27:18,054 --> 00:27:20,639 और मैं सच में वह सब कर सकता हूँ जो मेरा मन चाहे। 441 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 अच्छा, तो, कल... 442 00:27:32,318 --> 00:27:36,155 मैकगावन और मिलानो के साथ री-कॉन्टेक्सचुअलाइज़िंग फ़ेमिनिज़म है। 443 00:27:36,155 --> 00:27:37,907 -चार्म्ड अच्छी लगी! - अरे, यार। 444 00:27:37,907 --> 00:27:39,325 - हाँ। - मैं सच कह रही हूँ। 445 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 हमें तुम्हें बचाना होगा 446 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 अगर वह कमीनी स्टारलाइट तुम्हारे पीछे आई। 447 00:27:44,205 --> 00:27:46,582 शुक्रिया, यार। तुम्हारे बिना यह न कर पाता। 448 00:27:46,582 --> 00:27:47,958 मैं यह जानती हूँ। 449 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 हाँ। 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,132 धत्। 451 00:28:00,346 --> 00:28:01,180 हाँ। 452 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 हाँ? तुम्हें अच्छा लगा? 453 00:28:13,901 --> 00:28:14,944 हाँ। 454 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 हे भगवान, कितने गीले हो। 455 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 तुम्हारे चलते, जान। तुम्हारे चलते। 456 00:28:21,117 --> 00:28:23,953 हाँ। क्या करोगे? 457 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 अपनी सभी बाँहों से मुझे मज़ा दोगे? 458 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 - "सभी बाँहों से?" - हाँ। 459 00:28:55,443 --> 00:28:57,528 बुचर? तुम ठीक हो? 460 00:28:58,571 --> 00:29:00,865 हाँ, बच्चे। सब ठीक है। ज़रा रुको, हाँ? 461 00:29:01,365 --> 00:29:05,411 - तुम्हें मदद चाहिए? - अंदर मत आना। 462 00:29:12,835 --> 00:29:14,920 - हैलो, एनी। -होमलैंडर पागल हो गया है। 463 00:29:15,004 --> 00:29:17,131 उसका दिमाग खराब हो गया है। 464 00:29:17,131 --> 00:29:19,300 ए। आराम से। क्या? 465 00:29:19,300 --> 00:29:22,261 वह द डीप को दोबारा द सेवेन में ला रहा है। 466 00:29:22,261 --> 00:29:24,013 मैंने वीडियो का ज़िक्र किया। 467 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 और उसने कहा कि जाकर उसे रिलीज़ कर दूँ। 468 00:29:26,307 --> 00:29:29,268 तुमने ठीक कहा था, मुझे सह-कप्तान नहीं बनना चाहिए था। 469 00:29:29,268 --> 00:29:30,311 मुझे निकलना होगा। 470 00:29:30,311 --> 00:29:34,523 मुझे तुमसे कहना चाहिए कि जल्द से जल्द वहाँ से निकलो, और मैं यह चाहता हूँ। 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,902 पर तुम्हें रुकना होगा। 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 क्या कहा? 473 00:29:41,280 --> 00:29:44,241 सुनो। मैं फिर से बुचर के साथ हूँ। 474 00:29:45,576 --> 00:29:46,619 क्यों? 475 00:29:46,619 --> 00:29:48,662 होमलैंडर को मारने का एक उपाय है। 476 00:29:48,746 --> 00:29:51,123 क्या? वह क्या है? 477 00:29:51,207 --> 00:29:54,793 कोई हथियार है। पक्का नहीं पता। पर हमें थोड़ा समय दिलाना होगा। 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,253 उस पर नज़र रखो। 479 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 कितना समय? 480 00:30:01,550 --> 00:30:02,593 तुम्हें नहीं पता। 481 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 तो, भगवान ही जाने कब तक, 482 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 जहाँ होमलैंडर का दिमाग पल-पल 483 00:30:06,889 --> 00:30:10,726 और बिगड़ता जा रहा है, मुझे मुस्कुराते रहना होगा, इस उम्मीद में 484 00:30:11,310 --> 00:30:13,604 कि मुझे मार न दे या फिर उससे भी बदतर। 485 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 अगर वही करना पड़े, तो, हाँ। 486 00:30:25,824 --> 00:30:30,621 माफ़ करना। होमलैंडर और विकी हमारे चारों ओर घूम रहे हैं, 487 00:30:31,330 --> 00:30:34,083 क्योंकि हम सही रास्ता अपना रहे हैं। उससे फ़ायदा नहीं। 488 00:30:34,083 --> 00:30:37,962 हमें उन्हीं के जैसा बुरा और घटिया बनना होगा। 489 00:30:37,962 --> 00:30:39,797 - तुम्हारी बातें... -बुचर जैसी हैं। 490 00:30:39,797 --> 00:30:42,299 पर, एनी, वह सही है। 491 00:30:42,383 --> 00:30:46,428 वह शुरू से सही था। मैंने बहुत कुछ खोया है। 492 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 अच्छा। तुम्हें यह करना होगा, ह्यूई। पर, अच्छा। 493 00:31:04,113 --> 00:31:07,324 - मारने में तुम्हें हरा देता था। - तुम बहुत तेज़ थे। 494 00:31:09,285 --> 00:31:12,663 खमारी! दोबारा अपने भाई को मारा तो देखना क्या नतीजा होता है। 495 00:31:12,663 --> 00:31:14,748 अंकल रेज, यह सूट कैसा? 496 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 - अच्छा लगा? - पुराने फ़ैशन का है। 497 00:31:16,709 --> 00:31:19,211 ए! खमारी, अपने अंकल से ऐसे बात नहीं करते। 498 00:31:19,295 --> 00:31:22,256 कोई बात नहीं। नौजवान लड़के अपने इतिहास को नहीं समझते। 499 00:31:22,256 --> 00:31:24,133 नहीं, सूट बहुत ही बेकार है। 500 00:31:24,133 --> 00:31:25,926 पर वैसी भाषा नहीं बोलनी चाहिए। 501 00:31:26,719 --> 00:31:31,432 अच्छा, अंदर चलो। दोनों। और अपने हाथ धोना। इस बार सच में। 502 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 मुझे कुछ नहीं कहना, पर... 503 00:31:36,562 --> 00:31:39,356 समुदाय को दिखाना चाहता हूँ कि मेरा एक मकसद है। 504 00:31:39,440 --> 00:31:42,026 तुम्हारा कब से कोई भी मकसद था? 505 00:31:42,943 --> 00:31:44,028 छोड़ो भी, यार। 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 मतलब, दौड़ नहीं सकता, कुछ नहीं कर सकता। 507 00:31:47,406 --> 00:31:49,283 कुछ बदलाव लाकर टिके रहना होगा। 508 00:31:49,283 --> 00:31:53,162 या फिर नहीं। और मुझे तंग करने वाले छोटे भाई, रेज बनकर रह सकते हो। 509 00:31:54,663 --> 00:31:55,497 हाँ। 510 00:31:55,581 --> 00:31:58,500 एक बात बताता हूँ। वॉट में काम करने से ज़्यादा, 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,669 इन बच्चों की परवरिश करके खुश हूँ। 512 00:32:02,171 --> 00:32:05,257 तुम्हें मैदान में आना चाहिए। तुम्हें देख खुश होंगे। 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,718 हाँ। 514 00:32:10,179 --> 00:32:11,263 अच्छा। 515 00:32:12,306 --> 00:32:15,601 क्योंकि तुम्हारा "एक मकसद है।" 516 00:32:15,601 --> 00:32:16,769 यह लो। 517 00:32:16,769 --> 00:32:19,271 मैं घर जा रही थी और एक चोर मेरे पीछे आया। 518 00:32:19,355 --> 00:32:20,272 डेना व्हिटमायर शिकार 519 00:32:20,356 --> 00:32:21,940 मैं बहुत डर गई। 520 00:32:22,024 --> 00:32:25,402 और डेना व्हिटमायर का कहना है कि तब ब्लू हॉक ने उसे बचाया। 521 00:32:25,486 --> 00:32:28,530 शाम के तकरीबन 7:15 बजे, मैंने एक अश्वेत आदमी को... 522 00:32:28,614 --> 00:32:29,448 {\an8}ब्लू हॉक हीरो 523 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...मैरिन बुलवार्ड पर पीछा करते देखा। 524 00:32:31,492 --> 00:32:36,080 {\an8}मैंने उसे रोका, जिस समय, संदिग्ध आक्रामक हो उठा। 525 00:32:39,917 --> 00:32:42,461 यह बंदा सड़क पर कुछ ही घर आगे रहता था। 526 00:32:42,461 --> 00:32:43,545 तीन बच्चे हैं। 527 00:32:44,213 --> 00:32:46,131 वह बस काम से घर लौट रहा था। 528 00:32:47,341 --> 00:32:50,928 ब्लू हॉक ने इतनी ज़ोर से उसे कुचला कि सड़क में दरार पड़ गई। 529 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 - बहुत ही गलत है। - हाँ। 530 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 शायद उसके परिवार को कुछ पैसे दे सकता हूँ। 531 00:32:59,395 --> 00:33:01,021 उन्हें आर्थिक मदद नहीं चाहिए। 532 00:33:01,105 --> 00:33:02,481 तुम्हें आगे आकर बोलना होगा। 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,900 तुम द सेवेन का हिस्सा हो। 534 00:33:04,900 --> 00:33:06,819 हाँ, पर... मतलब... 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 सुनो, मैं माइकल जॉर्डन हूँ। 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,282 मैल्कम एक्स नहीं हूँ। 537 00:33:14,326 --> 00:33:17,079 हर कोई ए-ट्रेन को चाहता है, है न? 538 00:33:28,340 --> 00:33:29,341 सर्गेई। 539 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 - नीना तुमसे मिलना चाहती है। - इवगेनी! 540 00:33:33,721 --> 00:33:34,972 तुम्हारी पत्नी कैसी है? 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,226 वह अब भी एक फ़्रेंचमैन के साथ मज़े कर रही है 542 00:33:39,226 --> 00:33:41,353 जब कि उसका पति कुछ नहीं करता? 543 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 फिर कभी। 544 00:33:55,242 --> 00:33:56,326 अंदर घुसो। 545 00:34:01,999 --> 00:34:04,001 चलो। अब बस भी करो। 546 00:34:32,780 --> 00:34:33,739 क्या हुआ, बेटा? 547 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 - आप बीमार हैं? - नहीं। 548 00:34:39,870 --> 00:34:42,998 मैंने एक घटिया कबाब खाया, है न? हज़म नहीं हुआ। 549 00:34:42,998 --> 00:34:44,166 ये लीजिए। 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 मैं... 551 00:34:48,879 --> 00:34:51,423 बीमार होने पर, तुम्हारी माँ मुझे ये दिया करती थी। 552 00:34:52,299 --> 00:34:53,300 मुझे भी। 553 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 मुझे नापसंद थे। 554 00:34:56,220 --> 00:34:59,765 उनकी नज़र कहीं और होती तो चूरा-चूरा कर पंछियों को खिला देता। 555 00:34:59,765 --> 00:35:01,308 मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 556 00:35:01,308 --> 00:35:04,561 ये मुँह को एकदम सुखा देते हैं, किसी नन की... 557 00:35:06,438 --> 00:35:08,023 योनि कहने वाले थे। 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 हाँ, ऐसा ही कुछ। 559 00:35:17,699 --> 00:35:19,952 पर, सिर्फ़ आपका पेट ख़राब नहीं हुआ। 560 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 दिल ज़ोरों से धड़कता सुनाई दे रहा है। 561 00:35:22,788 --> 00:35:25,082 आपके खून से भी अजीब सी बू आ रही है। 562 00:35:29,878 --> 00:35:31,213 घबराओ नहीं, बेटा। 563 00:35:31,713 --> 00:35:33,674 अच्छी नींद आ जाए तो ठीक हो जाएगा। 564 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 माफ़ कीजिएगा। 565 00:35:42,975 --> 00:35:44,977 कल रात तुमने क्या पीया? 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,689 हाँ। 567 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 क्या बात कर रहे थे? 568 00:35:52,568 --> 00:35:56,196 किसी ने नहीं सोचा था, वह कमीना स्वाटो फिर से उड़ने निकल पड़ा। 569 00:35:56,280 --> 00:35:58,073 और हमारे ठिकाने का पता चल गया। 570 00:35:58,073 --> 00:36:01,535 और तो और, सैंडनीस्टा अपने साथ रशियन स्पेशल फ़ोर्सेज़ ले आए। 571 00:36:01,535 --> 00:36:03,829 हालांकि सुपरहीरो पर खास असर नहीं पड़ा। 572 00:36:07,374 --> 00:36:08,709 वे मेरे आदमी हैं। 573 00:36:24,892 --> 00:36:26,518 धत्! 574 00:36:53,503 --> 00:36:55,547 हाँ! 575 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 किसे मार रहे हो? ये क्या कर रहे... 576 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 हे भगवान। उन्होंने सोल्जर बॉय को मार डाला! 577 00:38:39,443 --> 00:38:40,694 क्या? किसने? 578 00:38:40,694 --> 00:38:44,781 रूसियों ने। उनके पास कोई बंदूक या हथियार वगैरह था। 579 00:38:44,865 --> 00:38:47,284 - नहीं, यह नामुमकिन है। - नहीं, हमने देखा। 580 00:38:47,284 --> 00:38:48,618 हमने देखा। 581 00:38:49,619 --> 00:38:51,038 वे उसकी लाश ले गए! 582 00:39:03,967 --> 00:39:06,178 मेरे 116 आदमी मारे गए। 583 00:39:06,178 --> 00:39:08,305 और वॉट पूरी तरह से बच निकला। 584 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 उस दिन तय किया कि वे कीमत चुकाएँगे। 585 00:39:12,893 --> 00:39:15,062 मैं एक बहुत अच्छी कहानी जानता हूँ। 586 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 बताइए, ग्रेस, 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 आइवन्स उस सुपरहीरो बंदूक को... 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,778 कहाँ ले गए? 589 00:39:23,195 --> 00:39:25,572 सोवियत संघ के बारे में कभी पता नहीं चला। 590 00:39:26,323 --> 00:39:29,159 यह सच है। मेरी पहुँच एक हद तक ही है। 591 00:39:29,159 --> 00:39:32,454 सोल्जर बॉय ने मेरे परिवार के साथ जो किया, आपको पता है... 592 00:39:34,581 --> 00:39:36,792 पर नहीं लगा कि मुझे सच जानना चाहिए? 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,252 बात उतनी आसान नहीं थी। 594 00:39:46,426 --> 00:39:48,512 मार्विन, ह्यू, हमें अकेला छोड़ दो। 595 00:40:12,828 --> 00:40:16,331 बेक्का के गायब होने के बाद, आप मेरे पास आईं 596 00:40:16,331 --> 00:40:18,667 और होमलैंडर के सिर का वादा किया था। 597 00:40:18,667 --> 00:40:20,752 और अब तक, आपको पता था 598 00:40:20,836 --> 00:40:24,965 कि कुछ तो है जो यह काम कर सकता है और आपने एक शब्द नहीं कहा। 599 00:40:24,965 --> 00:40:26,424 यह हथियार जो कुछ भी है, 600 00:40:26,508 --> 00:40:28,927 वह शायद होमलैंडर पर बेअसर होगा। 601 00:40:28,927 --> 00:40:30,679 - अगर हो तो? - उससे भी बुरा होगा। 602 00:40:30,679 --> 00:40:33,014 क्योंकि बात उस तक खत्म नहीं होगी। 603 00:40:33,098 --> 00:40:35,851 किसी दूसरे सुपरहीरो के पीछे जाओगे। फिर सभी के पीछे। 604 00:40:35,851 --> 00:40:39,563 आपने इस बारे में पहले बताया होता, तो शायद अब तक होमलैंडर मर चुका होता। 605 00:40:40,564 --> 00:40:43,441 रायन एक से दूसरे सेफ़हाउस यह सोचते हुए 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,862 भागता न फिरता कि कब उसका सिरफिरा बाप आसमान से टपक पड़ेगा। 607 00:40:48,155 --> 00:40:49,156 और बेक्का... 608 00:40:52,367 --> 00:40:54,202 शायद बेक्का ज़िंदा होती। 609 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 और उसके लिए... 610 00:41:02,294 --> 00:41:04,087 मैं आपको कभी माफ़ नहीं करूँगा। 611 00:41:04,838 --> 00:41:07,757 कभी रायन या बेक्का के बारे में नहीं सोचा। 612 00:41:08,008 --> 00:41:10,051 तुम हमेशा खुदगर्ज़ थे। 613 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 हमेशा सिर्फ़ अपने लिए था। 614 00:41:12,137 --> 00:41:15,223 अंदर की नफ़रत के चलते जो दुनिया पर ज़ाहिर करनी है। 615 00:41:15,807 --> 00:41:17,684 मुझे लगा कि शायद तुम बदल गए। 616 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 पर मैं गलत थी। 617 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 तुम अपने पिता जैसे हो। 618 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 हमेशा वैसे ही थे। 619 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 - क्या हुआ? - हम नहीं करेंगे। 620 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 बुचर, रुकिए! कहाँ जा रहे हैं? 621 00:41:33,617 --> 00:41:34,701 शहर को। 622 00:41:34,701 --> 00:41:36,036 दोबारा कब मिलूँगा? 623 00:41:36,036 --> 00:41:38,163 - नहीं मिलोगे। तुम्हें खतरा है। - रुकिए। 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 - आप क्या कह रहे हैं? - मुझे जाना है। 625 00:41:47,130 --> 00:41:48,673 रायन, छोड़ो। 626 00:41:48,757 --> 00:41:49,799 नहीं। 627 00:41:49,883 --> 00:41:52,594 कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। वादा किया था। 628 00:41:52,594 --> 00:41:54,429 रायन, छोड़ो! 629 00:41:54,429 --> 00:41:57,557 - नहीं छोड़ूँगा! - शायद मैं तुम्हें देखना नहीं चाहता। 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,393 मेरी बेक्का के साथ जो किया, उसके बाद। तुमने कभी सोचा? 631 00:42:21,039 --> 00:42:22,290 आपसे नफ़रत है। 632 00:42:41,893 --> 00:42:45,021 ब्राइटन बीच वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान 633 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 इवगेनी ने सख्ती की हो तो माफ़ करना। 634 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 अभी भी नाराज़ है कि उसकी पत्नी के साथ थे। 635 00:43:14,259 --> 00:43:16,845 मुझे यहाँ क्यों बुलाया, नीना? 636 00:43:18,847 --> 00:43:21,308 तुम्हें मिखैल पेट्रोव याद है? 637 00:43:21,308 --> 00:43:24,853 तुमने उसके घर लौटने का इंतज़ार किया। गाड़ी से उतरा, हमला किया, 638 00:43:24,853 --> 00:43:26,438 तुम्हारे हाथ से चाकू गिराया। 639 00:43:26,438 --> 00:43:30,942 तुम उसकी हॉन्डा ऑडेस्सी के स्लाइड करने वाले दरवाज़े बार-बार 640 00:43:31,026 --> 00:43:33,194 उसकी गर्दन पर मारते रहे जब तक कि... 641 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 उसका सिर नहीं कट गया। 642 00:43:36,489 --> 00:43:38,950 कला, उसे कौन परिभाषित कर सकता है? 643 00:43:39,868 --> 00:43:42,996 फिर तुम्हें पैसेंजर सीट में उसकी युवा पत्नी मिली थी। 644 00:43:42,996 --> 00:43:47,042 और मेरा सर्गेई कभी कोई गवाह नहीं छोड़ता। 645 00:43:50,295 --> 00:43:51,588 शेरी कहाँ है? 646 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 मुझे नहीं पता। 647 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 पिछली बार जब उससे मिला था, बायोन में उसका एक घर था। 648 00:44:04,351 --> 00:44:05,352 क्यों? 649 00:44:09,773 --> 00:44:12,525 क्योंकि उससे किसी ने हेरोइन नहीं चुराई। 650 00:44:14,861 --> 00:44:16,488 उसने वह मुझसे चुराई। 651 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 मैं उसे जल्दी मौत की नींद सुलाऊँगी। 652 00:44:22,452 --> 00:44:25,038 और तुम्हें भी उससे फ़ायदा होगा। 653 00:44:27,332 --> 00:44:29,667 मैं वह घटिया काम और नहीं करता। 654 00:44:33,129 --> 00:44:34,881 कोई नहीं बदलता। 655 00:44:36,424 --> 00:44:38,343 इशारा देने के लिए क्या कहते थे? 656 00:44:38,802 --> 00:44:42,055 जब कुत्ते का पट्टा लगाती थी और हाथ बाँधती थी, क्या था? 657 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 विंसेंट कासेल। 658 00:44:49,396 --> 00:44:54,567 तुम एक पागल कुत्ते जैसे हो, पर जिसके भी हाथ में लगाम हो, तुम उसके वफ़ादार हो। 659 00:44:55,819 --> 00:44:58,363 विलियम बुचर से पहले, मैं थी। 660 00:44:59,072 --> 00:45:01,074 मुझसे पहले, तुम्हारा बाप था। 661 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 पर तुम हमेशा गुलामी करोगे, सर्गेई। 662 00:45:08,331 --> 00:45:09,416 सर्गेई नहीं। 663 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 सर्ज। 664 00:45:13,294 --> 00:45:15,171 और वह बहुत पहले था। 665 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 आज मैं वह हूँ जो सीआईए के लिए काम करता है, नीना। 666 00:45:19,801 --> 00:45:23,680 तो अगर तुम नहीं चाहती कि सरकार पूरी तरह से तुम्हारे पीछे पड़ जाए, 667 00:45:25,932 --> 00:45:26,975 मैं जा रहा हूँ। 668 00:45:28,893 --> 00:45:32,814 हम दोनों के पास सरकार के पीछे पड़ने से कहीं ज़्यादा बड़े काम थे। 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचना। 670 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 जाओ, भाग जाओ, कुत्ते कहीं के। 671 00:45:56,880 --> 00:45:58,006 वॉट 672 00:45:58,006 --> 00:46:00,216 - डीप, दोबारा स्वागत है, दोस्त। - हाँ! 673 00:46:00,967 --> 00:46:04,179 शुक्रिया, होमलैंडर। यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है। 674 00:46:04,179 --> 00:46:05,638 - हमारे नाम। - हमारे नाम। 675 00:46:06,222 --> 00:46:08,725 आ गया। वाह! 676 00:46:08,725 --> 00:46:11,936 अच्छा, तो मैंने खुद ही सभी के लिए खाना मंगवा लिया। 677 00:46:12,020 --> 00:46:14,856 मुझे यकीन है कि आपको मेरी पसंद अच्छी लगेगी, ठीक है? 678 00:46:15,857 --> 00:46:17,275 शुक्रिया, दोस्तो। 679 00:46:23,406 --> 00:46:25,200 मुझे ज़रा ब्रेड मिलेगी? 680 00:46:25,200 --> 00:46:26,659 छोड़ो भी। 681 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 बड़े लोगों में शामिल हो, दोस्त। 682 00:46:29,704 --> 00:46:31,539 तुम्हें तो अच्छा ही मिलना चाहिए। 683 00:46:37,587 --> 00:46:38,755 बहुत भूख लगी है। 684 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 आजकल किसके बारे में पढ़ रहा हूँ? 685 00:46:49,098 --> 00:46:51,017 डॉ. मार्टिन लूथर किंग। 686 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 हाल ही में किंग के साथ मेरा रिश्ता गहरा हो गया है। 687 00:46:56,940 --> 00:46:59,859 उन्हे बदनाम किया गया, उन पर ज़ुल्म किया गया। 688 00:47:00,401 --> 00:47:03,238 सच कहकर ताकत हासिल की। मेरी तरह। भयानक है। 689 00:47:03,238 --> 00:47:06,616 पर हम दोनों शिखर तक पहुँचे हैं 690 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 और हमने जन्नत देखी है। 691 00:47:09,536 --> 00:47:11,037 मैं लोगों को 692 00:47:11,037 --> 00:47:14,541 अपनी सच्चाई दिखाता हूँ, और उसके लिए वे मुझे चाहते हैं। 693 00:47:18,586 --> 00:47:20,380 मतलब, वे मुझे बहुत चाहते हैं! 694 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 काश कि मुझे पहले यह पता होता। 695 00:47:27,136 --> 00:47:31,599 कितना कुछ है जो मैं हमेशा से करना चाहता था और अब जाकर मैं वह सब कर सकता हूँ। 696 00:47:33,851 --> 00:47:35,144 कोई मुझे रोक नहीं सकता। 697 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 कोई भी नहीं। 698 00:47:41,568 --> 00:47:43,319 आखिरकार, मैं आज़ाद हूँ। 699 00:47:44,737 --> 00:47:46,155 आखिर में आज़ाद। 700 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 वाह! 701 00:47:49,075 --> 00:47:50,076 डीप... 702 00:47:51,244 --> 00:47:53,037 - यह तुम्हारे लिए, दोस्त। - मेरे लिए? 703 00:47:54,872 --> 00:47:55,999 शुक्रिया, जनाब। 704 00:47:57,500 --> 00:47:58,501 वाह! 705 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 शेफ़ की खासियत। 706 00:48:01,337 --> 00:48:03,214 दक्षिण कोरिया का पकवान है। 707 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 धत् तेरी! यह टिमथी है। 708 00:48:07,093 --> 00:48:08,469 हे भगवान। 709 00:48:08,553 --> 00:48:10,805 यह टिमथी है, मेरा दोस्त है। 710 00:48:10,805 --> 00:48:13,683 मैं इसे नहीं खा सकता। मैं इसे नहीं खाऊँगा। 711 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 हाँ, खा सकते हो, डीप। 712 00:48:15,560 --> 00:48:18,479 टिमथी बड़ा स्वादिष्ट है। 713 00:48:22,275 --> 00:48:24,360 यह अपनी जान की भीख माँग रहा है। 714 00:48:25,612 --> 00:48:26,613 इसके बच्चे हैं। 715 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 इसके बच्चे हैं। 716 00:48:30,908 --> 00:48:33,661 कसैंड्रा ऑक्टोपस को खा लो 717 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 - ए, डीप। - क्या? 718 00:48:41,711 --> 00:48:43,129 टिमथी को खाओ। 719 00:49:06,861 --> 00:49:07,862 मुझे माफ़ करना। 720 00:49:15,620 --> 00:49:18,539 यह प्रार्थना कर रहा है। 721 00:49:39,060 --> 00:49:40,603 वह लज़ीज़ था, है न? 722 00:49:47,610 --> 00:49:48,945 {\an8}चलो भी, यार। 723 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}आज तुम्हें उसे देखना चाहिए था। 724 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 बुचर साहब को? 725 00:50:12,927 --> 00:50:16,556 {\an8}तुम ऐसे आदमी के लिए कैसे काम करते हो? 726 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 तुम भी उसके लिए काम करती हो। 727 00:50:20,685 --> 00:50:23,813 {\an8}मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ। 728 00:50:31,988 --> 00:50:34,282 {\an8}पर अब चलते हैं। 729 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}हम मासे जा सकते हैं। 730 00:50:39,078 --> 00:50:40,663 कितना अच्छा होगा न? 731 00:50:52,884 --> 00:50:56,679 अच्छा। तो बताओ। तुम दिन भर कहाँ गायब थे? 732 00:50:59,015 --> 00:51:02,310 लिटल नीना ने मुझे रोककर रखा था। 733 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 {\an8}वह कौन है? 734 00:51:06,731 --> 00:51:08,024 लिटल नीना? 735 00:51:11,027 --> 00:51:13,738 और उस रूसी कमीनी को तुमसे क्या काम है? 736 00:51:14,781 --> 00:51:15,823 यह लंबी कहानी है। 737 00:51:15,907 --> 00:51:17,158 रुको। 738 00:51:19,327 --> 00:51:21,120 यह बहुत अच्छा मौका है, फ़्रेंची! 739 00:51:21,662 --> 00:51:25,416 तुम्हारी, मेरी और लिटल नीना की एक बैठक का बंदोबस्त करो। 740 00:51:25,500 --> 00:51:28,586 नहीं, यह बिल्कुल सही नहीं है। 741 00:51:28,586 --> 00:51:30,755 नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है। 742 00:51:31,297 --> 00:51:36,636 चलो, फ़ोन उठाओ, अभी के अभी उससे बात करो। 743 00:51:43,184 --> 00:51:46,813 अच्छा, जनाब। और हम यह किस लिए कर रहे हैं? 744 00:51:48,981 --> 00:51:52,193 क्योंकि, मेरे बेटे, हम रूस जा रहे हैं। 745 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 - हैलो। समय है? - हैलो। 746 00:52:02,245 --> 00:52:03,412 हाँ। आ जाओ। 747 00:52:03,704 --> 00:52:04,705 शुक्रिया। 748 00:52:06,499 --> 00:52:10,044 निर्माताओं के पास गया, उन्हें बताने कि परिवार में काम ज़रूरी है 749 00:52:10,044 --> 00:52:11,170 और मुझे निकलना होगा। 750 00:52:11,879 --> 00:52:14,882 अच्छी बात है। बहुत अच्छी बात है। 751 00:52:15,842 --> 00:52:18,386 पर वहाँ पहुँचा तो, मैंने कहा कि 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,014 उनसे जुड़कर बहुत खुशी होगी। 753 00:52:22,098 --> 00:52:25,184 नहीं! ऐलेक्स, तुमने गलती की। 754 00:52:25,268 --> 00:52:28,563 पुनर्सुधार में था, ऑक्सी के लिए माँ को मारता। 755 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 मैनेजर ने, वॉट ने, सब ने साथ छोड़ दिया। 756 00:52:32,650 --> 00:52:33,651 पर तुमने नहीं छोड़ा। 757 00:52:35,111 --> 00:52:38,155 तो तुम्हें लगता है कि अब छोड़कर चला जाऊँगा? 758 00:52:39,532 --> 00:52:42,577 मैं एक कमीना हूँ, पर उतना भी कमीना नहीं हूँ। 759 00:52:45,955 --> 00:52:46,998 पक्का? 760 00:52:50,126 --> 00:52:51,669 किसी को तो तुम्हें बचाना होगा। 761 00:53:09,353 --> 00:53:10,438 चलो। 762 00:53:13,024 --> 00:53:14,150 कह डालो। 763 00:53:17,028 --> 00:53:20,114 मैं शैतान हूँ, जो एक बच्चे के साथ ऐसा किया। 764 00:53:26,370 --> 00:53:27,413 नहीं। 765 00:53:28,331 --> 00:53:31,042 बाकी लोग नहीं समझते, पर मैं समझता हूँ। 766 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 अब मुकाबला होगा। 767 00:53:37,131 --> 00:53:39,800 अगर मैंने कुछ सीखा है... 768 00:53:53,022 --> 00:53:54,023 यह क्या? 769 00:53:54,899 --> 00:53:58,778 अमेरिकन हीरो 770 00:53:58,778 --> 00:54:00,154 तो... 771 00:54:00,154 --> 00:54:02,657 आप सभी के लिए, यह काफ़ी लंबा सफ़र रहा। 772 00:54:02,657 --> 00:54:05,368 आपने दिखाया कि हीरो कैसे हो सकते हैं। 773 00:54:05,701 --> 00:54:07,828 चुने जाने वाले पहले दो, 774 00:54:07,912 --> 00:54:13,584 और द सेवेन का सबसे नया सदस्य है... 775 00:54:14,251 --> 00:54:15,294 सुपरसॉनिक! 776 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 {\an8}अमेरिकन हीरो 777 00:54:22,510 --> 00:54:25,012 {\an8}सुपरसॉनिक अमेरिकन हीरो 2021 778 00:54:25,388 --> 00:54:27,556 - स्वागत है। - शुक्रिया, सर। 779 00:54:34,146 --> 00:54:37,108 तो, यही है। 780 00:54:38,526 --> 00:54:41,070 द सेवेन का अंतिम नया सदस्य है... 781 00:54:46,826 --> 00:54:49,704 सात समंदर का राजा। द डीप! 782 00:54:54,625 --> 00:54:56,043 - यहाँ आओ। - अच्छा। 783 00:54:56,127 --> 00:54:57,336 दोबारा स्वागत है। 784 00:54:58,921 --> 00:54:59,880 {\an8}अमेरिकन हीरो 785 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 {\an8}द डीप अमेरिकन हीरो 2021 786 00:55:01,257 --> 00:55:02,425 {\an8}-शुक्रिया। - अच्छा। 787 00:55:02,550 --> 00:55:04,427 {\an8}-बधाई हो, यार। - तुम्हें भी। 788 00:55:04,969 --> 00:55:07,805 अच्छा। बदकिस्मती से, आप दोनों नहीं होंगे। 789 00:55:07,805 --> 00:55:10,099 समझते होंगे। अनुभव की कोई कीमत नहीं। 790 00:55:10,099 --> 00:55:12,435 अपने लबादे टाँगिए और जाइए। 791 00:55:14,854 --> 00:55:18,858 अब, डीप, कहना पड़ेगा... सच में, मैं इस बात से द्रवित हूँ 792 00:55:18,858 --> 00:55:21,944 और प्रेरित हूँ कि स्टारलाइट ने तुम्हें माफ़ किया। 793 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 तुम्हें माफ़ करती हूँ, डीप। 794 00:55:24,238 --> 00:55:25,990 तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए। 795 00:55:25,990 --> 00:55:28,576 शुक्रिया, स्टारलाइट। शायद हम सब आगे बढ़े हैं। 796 00:55:28,576 --> 00:55:31,662 तुम्हें वापस लाने के बारे में मैंने सोचा था, साले। 797 00:55:32,121 --> 00:55:34,457 बिल्कुल नहीं। स्टारलाइट ने ज़ोर दिया। 798 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 पर तुम ज़रा दूर ही रहना, दोस्त। क्योंकि, यह... 799 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 अब मेरी है। 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,762 माफ़ करना, अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 801 00:55:47,762 --> 00:55:49,388 दुनिया को बताने का समय आ गया। 802 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 803 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 {\an8}हैशटैग होम-लाइट। 804 00:55:58,481 --> 00:55:59,857 {\an8}कट! बढ़िया! 805 00:55:59,857 --> 00:56:03,486 - कमाल का था! - बहुत बढ़िया था! 806 00:56:03,486 --> 00:56:04,653 - पसंद करेंगे! - हाँ। 807 00:56:04,737 --> 00:56:06,030 अभी-अभी सोचा? कमाल था। 808 00:56:06,030 --> 00:56:07,656 अचानक से मुझे सूझा। 809 00:56:07,740 --> 00:56:11,994 चलो, बहुत अच्छा था। पर, स्टारलाइट, तुम्हें हैरान नहीं होना है। 810 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 अच्छा, तो, दोबारा करते हैं। 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,041 स्टारलाइट? 812 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 सब ठीक है? 813 00:56:23,839 --> 00:56:25,674 हाँ। दोबारा करते हैं। 814 00:56:25,758 --> 00:56:27,551 - एक बार और! बढ़िया! - फिर करते हैं। 815 00:56:28,469 --> 00:56:30,554 - अपनी पंक्ति से, होमलैंडर। - ठीक है। 816 00:56:31,472 --> 00:56:32,973 अच्छा। यह हुई न बात! 817 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 और एक्शन! 818 00:56:35,643 --> 00:56:38,062 अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 819 00:56:38,521 --> 00:56:40,314 दुनिया को बताने का समय आ गया। 820 00:56:42,274 --> 00:56:43,150 - हाँ। - हाँ। 821 00:56:44,777 --> 00:56:45,903 दोस्तो... 822 00:56:47,196 --> 00:56:50,074 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 823 00:56:52,493 --> 00:56:53,994 {\an8}हैशटैग होम-लाइट। 824 00:59:28,023 --> 00:59:30,025 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 825 00:59:30,109 --> 00:59:32,111 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण