1
00:00:07,258 --> 00:00:08,175
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,802
El poderoso debe obedecer la ley.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,597
Vengador aportó pruebas
de delitos cometidos por Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,599
Me alegro, elegiste a los tuyos.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Si hay que enfrentarlo, ¿me ayudarás?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,644
Cuenta conmigo.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
Audaz me dijo de su pequeño complot.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,940
¡Alex! ¡Dios mío!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
- ¿Qué es BCL RED?
- Lo que mató a Caporal.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,529
Hola. Tú debes ser Nina.
Busco un arma especial.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,115
Hay que hacerle un trabajito.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,825
Quiero probar.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Esto no es poder, es castigo.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,369
Hola, cretinos.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,916
¿Por qué se hicieron eso a propósito?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
Caíste bajo, muchacho.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
¿Caporal?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Ya no hay equipo
que mantener unido, Butcher.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,217
- La cabeza. -¡Mon coeur!
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,015
¿Estás grabando?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,932
Sí.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,144
Como es sabido, la piel del sujeto
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,896
demostró una durabilidad notable.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,731
Y eso incluye el tejido interno.
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
MOSCÚ
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,962
¿Cómo está?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Estable. Por ahora.
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,683
Nótese que, debido al procedimiento
realizado el 24 de enero,
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,853
el sujeto aún registra
altos niveles de radiación.
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
¿Cómo sigue respirando ese cretino?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,777
Veinte sieverts de radiación.
Cócteles de ácido sulfúrico.
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,196
Le metieron un Chernobyl por el culo.
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,698
Ahora determinaremos si su córnea
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
presenta una fuerza semejante.
35
00:01:56,951 --> 00:01:59,119
Yo diría que así obtuvo
esos nuevos poderes.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,717
Viejo, no podemos quedarnos a buscarlo.
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,180
Ahora es problema de los rusos.
Hay que llevar a Kimiko con un médico.
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
Kimiko te importa un carajo.
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,519
Como todos.
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,397
No te puedo creer, viejo.
Tomé una puta droga.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,275
Y por si lo olvidaste,
acabo de salvarte la vida.
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,281
Mataste a Pólvora, ¿no?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,702
- ¿Usaste tus ojitos láser?
- Ya lo creo, carajo.
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,539
Y me gustó.
Por una vez, emparejé el campo de juego.
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,124
Butcher...
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,669
La razón de lo que hacemos,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
la razón de todo esto,
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
es que nadie debe tener tanto poder.
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
¿En un mundo de putas hadas
y consoladores danzantes?
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,390
Yo intento vivir aquí abajo, amigo,
en el planeta Tierra.
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Carajo.
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,317
Parece que la Rana René
te acabó en la boca.
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,943
No, estoy bien. ¿Sí?
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Eso veo.
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
¿Qué?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,292
Nada.
57
00:03:31,420 --> 00:03:34,381
{\an8}LOS MUCHACHOS
58
00:03:34,465 --> 00:03:38,260
Sé que son momentos difíciles,
pero con la mayor humildad,
59
00:03:38,344 --> 00:03:42,848
acepto el puesto de directora
de Vought Internacional.
60
00:03:44,767 --> 00:03:48,771
Antes de morir de cáncer
cuando yo tenía 17 años, mi madre...
61
00:03:48,771 --> 00:03:51,982
Ya es suficiente, Ashley.
No deprimamos a todos.
62
00:03:52,066 --> 00:03:55,110
- Discúlpeme, señor. Claro.
- Hola. Perdón por la demora.
63
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
Gracias por subir al piso 99,
64
00:03:57,947 --> 00:04:00,741
la montaña a Mahoma, por así decirlo.
65
00:04:03,327 --> 00:04:07,623
Bien. Como es
mi primera reunión de la directiva,
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,168
se me ocurrió que fueran uno por uno,
67
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
así pueden presentarse.
68
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Bill Marsh. Por mi parte,
deseo darle las gracias, Vengador,
69
00:04:16,799 --> 00:04:19,635
por permitirme servir en la directiva
70
00:04:19,635 --> 00:04:22,471
en este momento crítico
de la historia de Vought.
71
00:04:22,888 --> 00:04:27,101
Pat Willis, señor. Usted nos libró
de Stan Edgar y devolvió la honestidad,
72
00:04:27,101 --> 00:04:30,270
la integridad
y la innovación a esta empresa.
73
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
Una pregunta.
74
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
Con estos cambios,
nuestros márgenes EBITDA caerán un poco.
75
00:04:35,234 --> 00:04:37,695
¿Cómo lo manejará
en el informe sobre ganancias?
76
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
¿Cómo te llamas?
77
00:04:45,369 --> 00:04:46,328
Maureen.
78
00:04:47,663 --> 00:04:49,915
¿Hay algo que quieras decir, Maureen?
79
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
¿Disculpe, señor?
80
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
¿Piensas que sabes más que yo?
81
00:04:55,045 --> 00:04:58,924
No sé. Tal vez piensas
que tú deberías sentarte en mi silla,
82
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
y yo debería sentarme allá abajo,
en la tuya.
83
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Por Dios. No, señor. Lo siento. Solo...
84
00:05:06,056 --> 00:05:08,684
Fue estúpido de mi parte.
Soy muy estúpida.
85
00:05:08,684 --> 00:05:10,728
Y usted es magnífico.
86
00:05:11,061 --> 00:05:11,979
Y...
87
00:05:13,272 --> 00:05:15,733
Maureen, eres una vergüenza.
Mejor vete.
88
00:05:20,446 --> 00:05:21,447
¿Quién sigue?
89
00:05:22,156 --> 00:05:26,410
Ansiamos trabajar codo a codo
90
00:05:26,410 --> 00:05:30,414
bajo su formidable liderazgo, señor.
91
00:05:31,874 --> 00:05:36,086
Tuve el honor de dirigir
Análisis Delictivo durante 13 años.
92
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
Pero todo lo bueno llega a su fin.
93
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
Y la directiva decidió
que era hora de un cambio.
94
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Permítanme presentarles
al nuevo jefe de Análisis Delictivo...
95
00:05:48,766 --> 00:05:49,850
Profundo.
96
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Gracias.
97
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
Gracias por tu servicio, Barb.
98
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Un aplauso para Barb.
Vamos. Estuvo genial.
99
00:05:59,401 --> 00:06:02,404
Para alguien sin experiencia práctica,
es sensacional.
100
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
Miren, siempre soñé
con poder combatir el delito.
101
00:06:08,202 --> 00:06:10,871
Tanto en el mar como en la tierra.
102
00:06:12,956 --> 00:06:14,333
Y vengo a decirles
103
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
que si se esfuerzan,
104
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
no hay nada que no puedan lograr.
105
00:06:18,879 --> 00:06:21,090
Hashtag SueñaEnGrande. En grande.
106
00:06:21,632 --> 00:06:24,843
Porque Vought se asegurará
de que el hombre correcto...
107
00:06:25,928 --> 00:06:29,139
Perdón, Barbara.
Que la persona correcta haga el trabajo.
108
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
Para romper el hielo, trajimos...
109
00:06:32,392 --> 00:06:34,311
- Magdalenas.
- ¡Magdalenas!
110
00:06:35,229 --> 00:06:36,605
- De Sprinkles.
- Así es.
111
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
ANÁLISIS DELICTIVO
112
00:06:37,606 --> 00:06:41,693
Y una cosa más.
Habrá exámenes de rendimiento.
113
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
Solo una formalidad. No se preocupen.
114
00:06:44,488 --> 00:06:45,864
¿Estas son sin gluten?
115
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Cuidado con la cabeza. Vamos.
116
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
Se recuperará muy pronto.
117
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
- Nos vemos por la mañana, ¿sí?
- Púdrete.
118
00:07:00,087 --> 00:07:01,004
Oye.
119
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
Aún me tienes a mí.
120
00:07:11,932 --> 00:07:12,808
{\an8}ÚLTIMO MOMENTO
SUPERSÓNICO MUERE POR SOBREDOSIS
121
00:07:12,808 --> 00:07:14,726
{\an8}Sufrió una trágica recaída en opioides
122
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
justo cuando se uniría a Los Siete.
123
00:07:17,104 --> 00:07:20,774
Desde Len Bias, ninguna figura pública
había muerto por sobredosis
124
00:07:20,858 --> 00:07:22,609
justo al alcanzar un hito profesional.
125
00:07:22,693 --> 00:07:25,612
Hola. Ven aquí.
126
00:07:26,697 --> 00:07:27,698
Ven.
127
00:07:30,367 --> 00:07:32,786
Lo siento. Lo siento muchísimo.
128
00:07:32,870 --> 00:07:35,289
No debería estar aquí.
Es peligroso para ti.
129
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
No me importa. Descuida.
130
00:07:37,916 --> 00:07:40,711
Hughie, Vengador mató a Alex.
131
00:07:41,211 --> 00:07:42,713
Lo asesinó, carajo.
132
00:07:43,380 --> 00:07:45,424
- Y es mi culpa.
- Oye.
133
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
No es tu culpa.
134
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
Ven aquí.
135
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
Tenemos Charleston Chew.
136
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Tenemos Almond Joy, Bit o' Honey.
137
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
Y White Claws en el refrigerador.
138
00:07:56,852 --> 00:08:00,397
Y esa horrible bomba efervescente
de lavanda en la tina.
139
00:08:01,481 --> 00:08:04,318
Mira, sé que esto no resuelve nada,
pero yo...
140
00:08:04,318 --> 00:08:06,820
Déjame cuidarte un poco.
141
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Dime que la hallaron.
142
00:08:11,700 --> 00:08:12,993
No había nada en Moscú.
143
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Lo lamento.
144
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
¿Ningún arma, pistola, nada?
145
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Mierda.
146
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
¿Y qué mató a Caporal?
147
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Mejor te traigo una White Claw.
148
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
Hughie, te rompiste el brazo.
¿Dónde diablos está el yeso?
149
00:08:32,763 --> 00:08:35,557
Vas a querer una White Claw.
150
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
Vaya. Bien.
151
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Vas a tomar otra.
152
00:08:42,898 --> 00:08:46,193
Solo me gustaría saber
qué te molesta más de todo.
153
00:08:46,193 --> 00:08:49,071
¿Que Caporal esté suelto en Rusia?
154
00:08:49,071 --> 00:08:52,574
¿O que yo haya tomado
el Compuesto V temporal?
155
00:08:54,534 --> 00:08:56,370
Yo diría que las dos cosas.
156
00:08:57,329 --> 00:09:00,123
- Todo.
- Pero te lo conté de inmediato.
157
00:09:00,207 --> 00:09:02,834
Sin secretos.
Eso vale algunos puntos, ¿no?
158
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
¿Quieres puntos por no mentirme?
159
00:09:05,212 --> 00:09:08,548
Quisiera retractarme de la última frase.
160
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, te inyectaste
una droga no probada de Vought.
161
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
- Podrías haber muerto.
- No tenemos más.
162
00:09:16,974 --> 00:09:19,643
Y aunque tuviéramos, no la usaría.
Fue horrible.
163
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
La resaca...
164
00:09:22,354 --> 00:09:25,440
Todo. Lo odié de principio a fin.
165
00:09:27,734 --> 00:09:30,112
- Te encantó.
- Me encantó. Fue sensacional.
166
00:09:30,112 --> 00:09:33,407
Me conoces.
Si un tipo de otro auto me mira mal,
167
00:09:33,407 --> 00:09:36,326
me vuelvo Dom Toretto
y me alejo a toda velocidad.
168
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Porque soy veloz y me importa mi familia.
169
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Pero en Rusia,
170
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
no tuve miedo.
171
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Salvé a L. M. Yo.
172
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
- Pude teletransportarme.
- ¿Teletransportarte?
173
00:09:49,965 --> 00:09:55,429
Sí, supe cómo hacerlo.
Solo apreté las nalgas y salté.
174
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
No, Hughie. Eso fue estúpido y peligroso.
175
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
No puedo perderte también.
176
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
Por Dios. Lo siento.
177
00:10:08,608 --> 00:10:09,693
Tienes razón.
178
00:10:10,485 --> 00:10:11,528
Se acabó.
179
00:10:14,906 --> 00:10:15,824
Entonces...
180
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
¿Qué hacemos ahora?
181
00:10:19,578 --> 00:10:20,746
No sé.
182
00:10:20,746 --> 00:10:23,665
Pero como sea, lo resolveremos juntos.
183
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Tú y yo contra el mundo, ¿sí?
184
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
Te amo.
185
00:10:31,923 --> 00:10:33,091
Y yo a ti.
186
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
¿Cómo carajo sigue vivo Caporal?
187
00:11:16,343 --> 00:11:19,304
Otro chiflado suelto en el mundo.
Gracias a nosotros.
188
00:11:19,846 --> 00:11:22,557
- Estás hecho mierda.
- Bueno...
189
00:11:23,141 --> 00:11:25,602
Al menos, yo estaré sobrio en la mañana.
190
00:11:27,020 --> 00:11:28,146
Tú aún serás una Súper.
191
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Si los desprecias tanto,
192
00:11:31,566 --> 00:11:33,527
¿por qué quieres volver a ser uno?
193
00:11:39,658 --> 00:11:41,493
¿Qué harás con esos?
194
00:11:52,003 --> 00:11:53,088
No, gracias.
195
00:11:54,214 --> 00:11:57,008
Llevo cuatro meses sobria, imbécil.
196
00:11:57,509 --> 00:11:59,010
Yo llevaba un año.
197
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
¿Y el hijo de Vengador?
198
00:12:15,819 --> 00:12:16,862
No.
199
00:12:17,988 --> 00:12:20,699
Faltan años para que Ryan
pueda enfrentarlo.
200
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
¿Y ese video del avión?
201
00:12:23,535 --> 00:12:26,037
Sé que no sería lo mejor para ti,
202
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
pero mostraría
la verdadera cara del cretino.
203
00:12:31,168 --> 00:12:32,919
Eso lo haría estallar.
204
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Acabaría matando a un millón de personas.
205
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
El video fue siempre un amague.
206
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
Para mí, no.
207
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Creí que yo lo odiaba.
208
00:13:00,489 --> 00:13:01,656
Probé de todo.
209
00:13:02,407 --> 00:13:04,326
Coca, éxtasis, meta, heroína.
210
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
Nada se parece a esto.
211
00:13:11,458 --> 00:13:14,503
Llevaba meses de preparativos
acabar con un Súper.
212
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Pólvora...
213
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
No me llevó ni un minuto.
214
00:13:21,468 --> 00:13:22,844
Debiste sentirte bien.
215
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Odié cada segundo.
216
00:13:29,851 --> 00:13:30,769
No.
217
00:13:32,604 --> 00:13:34,481
El V me hizo más...
218
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
Yo.
219
00:13:42,197 --> 00:13:45,200
Un gran poder implica la absoluta certeza
220
00:13:45,200 --> 00:13:47,536
de que te convertirás en un cretino.
221
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
Es así, ¿cierto?
222
00:13:49,955 --> 00:13:53,208
Ustedes son personas comunes.
Lo que hace el V es...
223
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
amplificar toda la mierda
que tienen adentro.
224
00:13:57,963 --> 00:14:01,049
Son solo un montón
de erecciones nucleares andantes.
225
00:14:01,049 --> 00:14:05,303
¿Sí? Y no solo Vengador.
Todos ustedes deben desaparecer.
226
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
Hasta el último...
227
00:14:13,520 --> 00:14:14,646
de ustedes.
228
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
Sí.
229
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
¿Todavía te crees demasiado bueno para mí?
230
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
De chocolate y lima.
231
00:15:38,730 --> 00:15:40,106
Para cuando despierte.
232
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
Ruego que sobreviva.
233
00:15:49,074 --> 00:15:51,409
Diez soldados rusos muertos.
234
00:15:54,412 --> 00:15:56,790
Un laboratorio secreto destruido.
235
00:15:57,207 --> 00:16:00,919
Tres de mis contactos del Kremlin
ya desaparecieron.
236
00:16:01,211 --> 00:16:04,714
Sergei, existe una ley natural.
237
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Y esa ley dice
238
00:16:07,050 --> 00:16:09,886
que no me jodes a mí. Yo te jodo a ti.
239
00:16:09,886 --> 00:16:13,098
Fue monsieur Charcutier el que fue a verte
240
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
y negoció contigo. Reclámale a él.
241
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
A él no lo conozco. Te conozco a ti.
242
00:16:18,395 --> 00:16:22,232
Tú eres el que nos presentó.
Tú eres el que paga la deuda.
243
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Ahora trabajas para mí.
244
00:16:26,403 --> 00:16:28,738
Antes de que me cambiaras por Butcher,
245
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
siempre te hacías el angustiado.
246
00:16:30,407 --> 00:16:34,119
"Nina, no puedo matar.
Es como ácido para mi corazón".
247
00:16:34,119 --> 00:16:36,037
Sin embargo, siempre cumplías.
248
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
Pyotr Semenov y su hija Katarina.
Lo harás hoy.
249
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
Es solo una niña.
250
00:16:52,095 --> 00:16:54,139
Eso nunca te detuvo.
251
00:16:55,473 --> 00:16:57,517
Llámame cuando termines.
252
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
Hola.
253
00:17:26,296 --> 00:17:27,672
¿Cómo te sientes?
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,008
Bien.
255
00:17:44,606 --> 00:17:45,982
Fue Caporal.
256
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
¿Por qué sonríes?
257
00:17:54,866 --> 00:17:56,993
{\an8}¡No sané!
258
00:17:56,993 --> 00:17:57,994
{\an8}No.
259
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
{\an8}¡Alcánzame algo pesado!
260
00:18:01,164 --> 00:18:01,998
{\an8}¡Algo pesado!
261
00:18:19,724 --> 00:18:21,267
{\an8}¡Es demasiado pesado!
262
00:18:22,018 --> 00:18:23,394
{\an8}¡Debió ser Caporal!
263
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
{\an8}¡Perdí mis poderes!
264
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
- ¿Se te ofrece algo?
- Supersónico confió en ti.
265
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Hiciste que lo mataran.
266
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- No sé de qué hablas.
- Maldito cobarde.
267
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
¿Por qué deseas tanto
estar con gente que te odia?
268
00:18:51,422 --> 00:18:53,591
Felicitaciones de Lindsey Graham.
269
00:18:55,260 --> 00:18:56,553
Es un buen lameculos.
270
00:18:56,553 --> 00:19:00,056
Espero que sepas
cuánto valora tu lealtad Vengador.
271
00:19:00,056 --> 00:19:03,268
Ahora más que nunca,
él necesita gente confiable.
272
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Y para agradecer tu dedicación,
273
00:19:06,688 --> 00:19:09,232
Vengador aceptó
que te reúnas con Halcón Azul.
274
00:19:10,066 --> 00:19:11,609
Bien, estupendo. Gracias.
275
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
Sí. Saldré a buscarlo.
276
00:19:13,528 --> 00:19:15,697
Espera, ¿qué? ¿Ahora mismo?
277
00:19:16,656 --> 00:19:17,949
- Hola.
- Hola.
278
00:19:17,949 --> 00:19:20,034
Gracias por venir con tan poco aviso.
279
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
Audaz. Hola. Soy tu gran admirador.
280
00:19:24,497 --> 00:19:26,249
- Estupendo. Sí.
- ¿Sí?
281
00:19:28,167 --> 00:19:31,504
Halcón Azul. Quería hablarte
sobre tus patrullas en Trenton.
282
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
Un poco excesivas.
283
00:19:36,718 --> 00:19:37,635
¿Según quién?
284
00:19:38,845 --> 00:19:40,096
Según muchos Negros.
285
00:19:40,889 --> 00:19:44,893
No, esto no tiene nada que ver con los...
286
00:19:46,436 --> 00:19:48,021
afroamericanos.
287
00:19:48,563 --> 00:19:50,356
Ambos tuvimos al entrenador Brink.
288
00:19:50,440 --> 00:19:52,984
Aprendimos a dominar por completo.
289
00:19:52,984 --> 00:19:57,155
Sí, pero te concentras
en vecindarios negros.
290
00:19:57,155 --> 00:19:59,782
Y no querrás
que te acusen de ser racista, ¿cierto?
291
00:20:00,617 --> 00:20:03,870
Es racista llamar a otro racista.
292
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
¿Qué es esto?
293
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
¿Esto es como una cancelación?
¿Van a cancelarme?
294
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
¿Qué puedo hacer para corregir esto?
295
00:20:17,800 --> 00:20:19,177
No haría falta mucho.
296
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
No sé, una disculpa o algo así.
297
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
Excelente idea.
298
00:20:22,931 --> 00:20:24,307
Gracias por proponerla.
299
00:20:24,807 --> 00:20:28,728
Seguro Vengador lo valoraría mucho,
Halcón Azul.
300
00:20:29,354 --> 00:20:31,147
Dime dónde y cuándo.
301
00:20:33,524 --> 00:20:35,860
Es muy importante hacer el esfuerzo.
302
00:20:35,944 --> 00:20:38,237
Tener las charlas difíciles.
303
00:20:38,821 --> 00:20:40,657
Esto es genial, chicos.
304
00:21:00,969 --> 00:21:04,305
SOLO EN CINES
EL AMANECER DE LOS SIETE
305
00:21:05,139 --> 00:21:06,057
Carajo.
306
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
{\an8}ROBERT SINGER
UN PAÍS MÁS FUERTE
307
00:21:15,149 --> 00:21:17,360
MUESTRA TU VERDADERA ESENCIA
308
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
Oiga, amigo. ¿Se siente bien?
309
00:21:56,691 --> 00:21:59,027
{\an8}Yo no me equivoco.
No soy "como todos ustedes".
310
00:21:59,027 --> 00:21:59,610
{\an8}VENGADOR CONTRA LA CULTURA
DE LA CANCELACIÓN
311
00:21:59,694 --> 00:22:03,197
{\an8}Soy más fuerte, más inteligente.
Soy mejor.
312
00:22:04,032 --> 00:22:05,241
{\an8}¡Soy mejor!
313
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
¡No soy un maldito cobarde llorón...!
314
00:22:08,286 --> 00:22:10,121
- Miren quién es.
- Todd.
315
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Hola, cariño.
- ¡Papi!
316
00:22:14,417 --> 00:22:16,502
Hola. ¿Lista?
317
00:22:16,586 --> 00:22:18,629
- Sí.
- Bien, ve por tu mochila.
318
00:22:19,547 --> 00:22:20,381
CIENCIAS SOCIALES - CAPÍTULO 4 - B+
319
00:22:20,465 --> 00:22:22,633
Muere por ir al Centro de Ciencias.
320
00:22:27,138 --> 00:22:30,683
Todd, ¿dejas que Janine mire a ese tipo?
321
00:22:30,767 --> 00:22:35,229
Ya sé, usa un vocabulario subido de tono,
pero es bueno para ella.
322
00:22:36,981 --> 00:22:39,025
¿Por qué es bueno para Janine?
323
00:22:40,318 --> 00:22:43,946
Porque es el mejor héroe del país,
salva a miles de personas.
324
00:22:44,030 --> 00:22:48,576
Enfrenta a los delincuentes,
las corporaciones y los medios antiguos.
325
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
Sé mi amigo en Facebook, y te envío cosas.
326
00:22:50,745 --> 00:22:54,499
Todd, no quiero que Janine
siga mirando esa basura.
327
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
- ¿Entiendes?
- Lista.
328
00:22:55,792 --> 00:22:58,878
¿Por qué? Janine ama a Vengador.
Es su favorito, ¿no?
329
00:22:58,878 --> 00:23:01,923
Porque Vengador es
un psicópata hijo de puta. Por eso.
330
00:23:01,923 --> 00:23:02,840
Papi.
331
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
¿Podrías controlarte delante de la niña?
332
00:23:05,051 --> 00:23:06,385
No es "la niña".
333
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
- Es mi hija.
- Bien.
334
00:23:08,763 --> 00:23:10,556
Noticia de último momento.
335
00:23:10,640 --> 00:23:13,893
{\an8}Una explosión acaba de sacudir
el centro de Manhattan.
336
00:23:13,893 --> 00:23:16,562
{\an8}Los primeros informes
hablan de 13 muertos.
337
00:23:16,646 --> 00:23:18,981
{\an8}EXPLOSIÓN EN MANHATTAN
AL MENOS 13 MUERTOS
338
00:23:19,065 --> 00:23:22,360
La policía
y la Oficina de Asuntos Súper...
339
00:23:31,702 --> 00:23:33,579
Cariño, perdón. Papi tiene que irse.
340
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
No, vamos al Centro de Ciencias.
341
00:23:35,623 --> 00:23:38,000
¿Qué haces?
Lleva una semana esperando esto.
342
00:23:38,084 --> 00:23:39,502
¿Hice algo malo?
343
00:23:44,674 --> 00:23:45,925
No, cariño.
344
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Lo siento.
345
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
La Oficina de Asuntos Súper
y la policía apuntan
346
00:23:53,975 --> 00:23:56,144
a un supervillano desconocido.
347
00:23:56,144 --> 00:23:59,438
{\an8}Seguimos esperando
más información de las autoridades.
348
00:23:59,522 --> 00:24:02,191
¿Vengador? ¿Me oíste?
349
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Perdón, ¿qué?
350
00:24:03,776 --> 00:24:06,195
Dije que debemos ocuparnos de esto.
351
00:24:06,571 --> 00:24:07,488
Ya.
352
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
Sí. Por supuesto. De acuerdo.
353
00:24:12,994 --> 00:24:15,621
Reserva lugar
en todos los programas del domingo.
354
00:24:15,705 --> 00:24:17,957
Di que no hay nada de qué preocuparse.
355
00:24:17,957 --> 00:24:19,125
Nada de nada.
356
00:24:19,125 --> 00:24:20,960
- Está todo bajo control.
- Inteligente.
357
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
- Sí.
- Muy.
358
00:24:21,878 --> 00:24:24,505
¡Cielos, debemos detener a ese tipo!
359
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
¿Podrías cambiar el tono, carajo?
360
00:24:27,133 --> 00:24:28,009
Querida.
361
00:24:29,802 --> 00:24:30,720
Discúlpame.
362
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
Quiero decir...
363
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
¿No crees
364
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
que quizá la mejor manera
de manejar esto es encontrarlo?
365
00:24:40,313 --> 00:24:42,398
No se me había ocurrido. Obviamente.
366
00:24:43,107 --> 00:24:45,818
Dios, entonces,
¿por qué no vas a ocuparte?
367
00:24:45,902 --> 00:24:47,528
Ve a salvar el mundo.
368
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
En tanto, los adultos
369
00:24:49,322 --> 00:24:53,701
debemos preocuparnos por el valor
de las acciones y los márgenes EBITDA.
370
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
- Gracias.
- Muchas gracias.
371
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Hola. Soy yo. Dime que no es quien creo.
372
00:25:04,921 --> 00:25:07,882
- Seguramente es justo quien crees. - Dios mío.
373
00:25:08,591 --> 00:25:09,800
Estamos yendo al sitio.
374
00:25:09,884 --> 00:25:11,636
¿Puede buscarlo Análisis Delictivo?
375
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Ya me encargo. Ten cuidado, Hughie.
376
00:25:29,570 --> 00:25:31,614
Carajo.
377
00:25:32,615 --> 00:25:33,532
¿Hughie?
378
00:25:34,784 --> 00:25:36,118
Ivy. Hola.
379
00:25:38,621 --> 00:25:39,664
Buenos días.
380
00:25:40,122 --> 00:25:41,999
- ¿Está Vicky?
- Viene en camino.
381
00:25:42,500 --> 00:25:43,918
¿No te habías roto el brazo?
382
00:25:44,877 --> 00:25:46,003
Sí.
383
00:25:46,087 --> 00:25:46,921
Sí.
384
00:25:46,921 --> 00:25:49,674
Al final, fue un esguince.
Estoy bien. Nos vemos.
385
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
De acuerdo.
386
00:26:14,115 --> 00:26:16,033
¿Aún te parece problema de los rojos?
387
00:26:17,034 --> 00:26:19,203
De acuerdo. Cálmate, amigo.
388
00:26:19,287 --> 00:26:20,121
Púdrete.
389
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
Lo encontraré yo solo.
390
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
¿Y qué harás cuando lo encuentres?
391
00:26:27,461 --> 00:26:29,422
No estás a su nivel, hijo.
392
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
Necesitas ayuda. Nos necesitas.
393
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Más adelante hablamos
de lo cretino que soy.
394
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
Pero ahora concentrémonos
en la tarea entre manos.
395
00:26:44,478 --> 00:26:46,480
Déjame ayudarte con Caporal.
396
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
Te lo debo.
397
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
Después no volverás a verme.
398
00:27:00,703 --> 00:27:03,622
- Conociéndote, ¿ya tienes una pista?
- Por supuesto, carajo.
399
00:27:04,582 --> 00:27:05,958
Mira dónde estamos.
400
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
Leyenda.
401
00:27:10,588 --> 00:27:12,381
¿No crees que Caporal lo visitó?
402
00:27:19,096 --> 00:27:22,475
- ¿Quieres la otra mitad?
- Ahora no, gracias.
403
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
¿Qué decías?
404
00:27:23,768 --> 00:27:25,853
Para hallarlo, habría que analizar
405
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
cada cámara de vigilancia.
406
00:27:27,897 --> 00:27:30,441
Necesitaríamos a 12 analistas
en turnos dobles.
407
00:27:30,441 --> 00:27:31,942
Bien, hagámoslo.
408
00:27:33,402 --> 00:27:34,737
¿Dónde están todos?
409
00:27:35,946 --> 00:27:38,532
Somos todos. Profundo echó a la mayoría.
410
00:27:38,991 --> 00:27:40,910
¿Qué? ¿Por qué?
411
00:27:40,910 --> 00:27:43,746
Por criticar a Vengador
en Twitter alguna vez.
412
00:27:43,746 --> 00:27:46,123
Solo quiere a gente "dedicada".
413
00:27:48,459 --> 00:27:49,835
¿Me das esa mitad?
414
00:27:50,169 --> 00:27:51,045
Gracias.
415
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- ¡Reggers! ¿Qué haces aquí, viejo?
- Hola.
416
00:28:18,114 --> 00:28:20,866
- ¿Qué carajo?
- Quiere disculparse.
417
00:28:20,950 --> 00:28:23,494
¿Vino contigo?
¿Y con cámaras? Vamos, viejo.
418
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Ustedes tendrán una disculpa pública.
419
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
Vought, publicidad. Todos ganan.
420
00:28:27,540 --> 00:28:30,876
No puedes venirme con esto. ¿Qué te pasa?
421
00:28:30,960 --> 00:28:31,877
¿No querías esto?
422
00:28:31,961 --> 00:28:34,463
¿Que usara mi voz
para ayudar a la comunidad?
423
00:28:38,134 --> 00:28:39,051
Cinco minutos.
424
00:28:40,928 --> 00:28:41,762
Entendido.
425
00:28:47,268 --> 00:28:50,646
Perdón, es el metal del casco.
426
00:28:55,276 --> 00:28:56,110
Bueno.
427
00:28:57,069 --> 00:28:58,487
A los residentes de Trenton.
428
00:28:58,571 --> 00:29:01,365
Gracias por darme
la oportunidad de hablarles.
429
00:29:01,449 --> 00:29:03,993
Como saben,
a menudo los superhéroes deben tomar
430
00:29:03,993 --> 00:29:06,245
decisiones rápidas al combatir el delito.
431
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
Pido disculpas si algunas de las mías
432
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
se percibieron como...
433
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
racistas, pero yo no soy así.
434
00:29:15,713 --> 00:29:21,010
Pregunten a mis amigos,
muchos de los cuales son negros.
435
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Como Audaz. Yo no me fijo en el color...
436
00:29:25,139 --> 00:29:27,183
Solo en el delito.
437
00:29:28,100 --> 00:29:30,436
Y como muestra de apoyo a ustedes,
438
00:29:30,436 --> 00:29:34,899
voy a donar $10 000
a este centro comunitario. Gracias.
439
00:29:34,899 --> 00:29:36,692
¿Y lo que le hizo a Raymond Tucker?
440
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
- Era un delincuente.
- No estaba armado.
441
00:29:40,154 --> 00:29:43,282
¿Le habría hecho lo mismo
a un blanco de Mill Hill?
442
00:29:43,282 --> 00:29:44,909
Voy adonde hay delito.
443
00:29:44,909 --> 00:29:48,913
Y sucede que hay delito
en los vecindarios negros.
444
00:29:48,913 --> 00:29:50,164
No tengo la culpa.
445
00:29:50,164 --> 00:29:51,832
Bien, ya está. Suficiente.
446
00:29:51,916 --> 00:29:54,543
Listo. Di que lo lamentas,
y nos vamos de aquí.
447
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
Pónganse a averiguar.
448
00:29:56,170 --> 00:29:58,714
Los negros cometen muchos más homicidios.
449
00:29:58,714 --> 00:30:00,257
¿Y todos los que mató usted?
450
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
¿Por qué se pusieron tan agresivos?
451
00:30:02,301 --> 00:30:05,012
- Solo me defendí.
- Usted tiene poderes, ellos no.
452
00:30:05,012 --> 00:30:07,515
- Las vidas negras importan.
- ¡Púdrete, Halcón Azul!
453
00:30:07,515 --> 00:30:08,766
Sal.
454
00:30:10,142 --> 00:30:13,604
- No te detengas. ¡Fuera!
- Todas las vidas importan.
455
00:30:14,813 --> 00:30:17,274
¡Las vidas de los Súper importan!
456
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
¡Los Súper importan! ¡Ingratos!
457
00:30:19,026 --> 00:30:22,154
- ¡Fuera de aquí! ¡Cierra la boca!
- ¡Vete!
458
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- ¡Mierda!
- ¡Estúpidos!
459
00:30:27,660 --> 00:30:30,329
- ¡Púdrete, Halcón Azul!
- Cállate, carajo. ¡Fuera!
460
00:30:30,329 --> 00:30:33,332
¡Alto!
461
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
¡Dios mío!
462
00:30:36,669 --> 00:30:37,503
Carajo.
463
00:30:39,296 --> 00:30:40,548
¿Por qué?
464
00:30:42,925 --> 00:30:43,926
Nate.
465
00:30:45,886 --> 00:30:46,720
¡Nate!
466
00:30:49,682 --> 00:30:52,017
- Déjalas.
- ¿Qué?
467
00:30:52,476 --> 00:30:55,688
¡Deja las malditas almejas casino
en la puerta!
468
00:30:55,688 --> 00:30:57,982
No traigo comida, hijo de puta. Abre.
469
00:31:00,025 --> 00:31:01,026
¿Marvin?
470
00:31:01,402 --> 00:31:02,236
Hola.
471
00:31:04,780 --> 00:31:07,408
Aún tienes esta mierda de perro
pegada a la bota.
472
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Muérete, viejo cretino.
473
00:31:10,703 --> 00:31:13,372
Él es Hughie. Hughie, ¿sabes quién es él?
474
00:31:14,957 --> 00:31:17,751
No sabe quién soy. Lee un libro, niño.
475
00:31:17,835 --> 00:31:20,212
Es Leyenda.
476
00:31:21,088 --> 00:31:23,007
Vaya apodo.
477
00:31:23,007 --> 00:31:25,342
No es un nombre. Es un nivel.
478
00:31:27,595 --> 00:31:30,222
- Leyenda, tenemos que hablar.
- Con él, no.
479
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Se portará bien. Te lo prometo.
480
00:31:34,143 --> 00:31:36,061
Es importante. Y me debes una.
481
00:31:53,287 --> 00:31:55,706
- ¿Es usted con Roy Scheider?
- En el Château Marmont.
482
00:31:56,165 --> 00:31:59,168
Estrenaban Maratón de la muerte.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
483
00:31:59,168 --> 00:32:00,252
Gran Jefe Apache.
484
00:32:00,336 --> 00:32:03,005
No recuerdo bien esa noche.
485
00:32:03,005 --> 00:32:04,923
Si le preguntas a Army Archerd,
486
00:32:05,007 --> 00:32:07,718
yo estaba hasta los huevos
en Golden Geisha,
487
00:32:08,177 --> 00:32:11,055
y Marlon Brando estaba
hasta los huevos en mí.
488
00:32:11,972 --> 00:32:13,557
¿Qué? ¿Eso es gay ahora?
489
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
Púdrete. ¿Qué importa? ¿Qué cambia?
490
00:32:15,643 --> 00:32:19,188
Logré que Marlon rebajara
su caché en esa película de Steel Knight.
491
00:32:19,188 --> 00:32:21,940
¿Así que quién jodió a quién?
492
00:32:24,068 --> 00:32:25,569
Estuvo aquí, ¿no?
493
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
No, gracias. Estoy lleno... De cocaína.
494
00:32:29,740 --> 00:32:31,116
De acuerdo.
495
00:32:31,200 --> 00:32:35,162
Ahora Vought es solo puntos de demográfica
y pruebas de audiencia.
496
00:32:35,162 --> 00:32:39,291
Gracias a esos malparidos traicioneros
de Edgar y Stillwell.
497
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
Y sí, ya sé que ella murió.
498
00:32:41,752 --> 00:32:42,628
Que se pudra igual.
499
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
Leyenda fue vicepresidente
de Gestión de Héroes
500
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
antes de Stillwell.
501
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Nos ayuda, de vez en cuando.
502
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
¿En serio no me conoce?
503
00:32:50,928 --> 00:32:52,221
Cuando yo estaba a cargo,
504
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
seguían sus instintos.
Los héroes eran héroes,
505
00:32:55,391 --> 00:32:58,310
no estos títeres de silicona.
506
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
Nunca vi sudar a Vengador.
507
00:33:01,605 --> 00:33:04,316
Mucho menos cogerse
a medio elenco de Falcon Crest
508
00:33:04,400 --> 00:33:06,026
en el hotel Beverly Hills.
509
00:33:06,110 --> 00:33:07,111
Lo cual yo hice.
510
00:33:07,653 --> 00:33:08,654
Dos palabras.
511
00:33:08,654 --> 00:33:10,531
Shannon Tweed.
512
00:33:11,949 --> 00:33:14,368
Leyenda, Caporal vino a verte.
513
00:33:15,327 --> 00:33:16,412
Debo saber qué dijo.
514
00:33:16,412 --> 00:33:18,831
¿Estás loco?
Marvin, está muerto y enterrado.
515
00:33:18,831 --> 00:33:20,165
¿Para quién es esa coca?
516
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
Para mí. Escribo mis memorias.
517
00:33:23,711 --> 00:33:25,879
Será algo espectacular.
518
00:33:25,963 --> 00:33:28,549
Me estoy deslomando. Lo juro.
519
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Lo juro por mis hijos.
520
00:33:30,259 --> 00:33:31,635
Odias a tus malditos hijos.
521
00:33:31,719 --> 00:33:33,137
Tú también, si los conocieras.
522
00:33:33,137 --> 00:33:36,765
Si analizo las huellas de ese espejo,
¿qué nombre tendría?
523
00:33:39,309 --> 00:33:40,477
Descuida.
524
00:33:40,561 --> 00:33:43,897
Caporal no rastreará esto a ti.
Confía en mí.
525
00:33:44,523 --> 00:33:45,357
¿Que confíe en ti?
526
00:33:46,775 --> 00:33:47,818
¿Como confié en él?
527
00:33:48,318 --> 00:33:50,112
¿Olvidas qué pasó la última vez?
528
00:33:50,112 --> 00:33:53,115
¿La trampa de la prostituta menor
en Electro Shock?
529
00:33:54,825 --> 00:33:57,119
No se puede confiar en un hombre así.
530
00:33:57,119 --> 00:33:59,663
Hace mierda todo lo que toca,
cosas o personas.
531
00:34:00,414 --> 00:34:03,417
¿Confías en que te machacaré
los sesos con esa pierna?
532
00:34:03,417 --> 00:34:04,668
Butcher, por favor.
533
00:34:08,672 --> 00:34:10,424
Mira, confías en mí.
534
00:34:10,424 --> 00:34:12,551
Sabes lo que Caporal
le hizo a mi familia.
535
00:34:12,551 --> 00:34:15,637
Y lo sabes porque aprobaste
que se encubriera.
536
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
Mierda, aprobé millones de encubrimientos.
537
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
Y te pesan cada día más.
538
00:34:20,434 --> 00:34:22,728
Así que corrige este, ¿sí?
539
00:34:28,609 --> 00:34:30,068
Creí que veía un fantasma.
540
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Pero era él.
541
00:34:32,154 --> 00:34:36,283
Tenía una barba horrible,
pero no había envejecido ni un día.
542
00:34:36,283 --> 00:34:38,452
Espera, ¿no envejece? ¿Como Torrencial?
543
00:34:38,452 --> 00:34:39,661
Era un secreto.
544
00:34:40,120 --> 00:34:43,874
Aunque fue un poco turbio
cuando protagonizó Amor y guerra
545
00:34:43,874 --> 00:34:46,835
con Phoebe Cates. Él tenía 63, y ella, 19.
546
00:34:46,919 --> 00:34:50,547
Carajo, ¿recuerdan La emboscada?
Connery se acostó con Zeta Jones.
547
00:34:50,631 --> 00:34:51,590
Él tenía como mil.
548
00:34:51,590 --> 00:34:53,342
¿A qué vino Caporal?
549
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
A recoger su supertraje.
550
00:34:56,011 --> 00:34:56,929
Lo conservé.
551
00:34:57,471 --> 00:34:58,972
Me conoces, soy sentimental.
552
00:34:59,056 --> 00:35:02,351
Aunque me lo puse una vez
para Kelly LeBrock.
553
00:35:02,893 --> 00:35:04,269
Ella también, a propósito.
554
00:35:05,270 --> 00:35:07,648
¿No sabes quién es?
Búscalo en Google.
555
00:35:08,482 --> 00:35:11,777
"L" mayúscula, "B" mayúscula,
lo demás, en minúscula.
556
00:35:11,777 --> 00:35:13,570
¿Te dijo adónde iría luego?
557
00:35:13,654 --> 00:35:16,281
¿O que haría volar
un maldito restaurante en la 59?
558
00:35:16,365 --> 00:35:18,700
¿Quién diablos sabe
qué motiva a los talentos?
559
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
Por eso son talentos.
560
00:35:25,249 --> 00:35:27,251
También pidió la dirección de su novia.
561
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Va hacia allá.
562
00:35:30,796 --> 00:35:32,005
¿La Condesa Carmesí?
563
00:35:34,341 --> 00:35:35,217
¿Por qué?
564
00:35:36,635 --> 00:35:38,804
No me pareció
que sería un reencuentro feliz,
565
00:35:38,804 --> 00:35:41,306
pero... no sé.
566
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Quizá podrían ir a averiguarlo.
567
00:35:44,893 --> 00:35:46,854
Pero, como sea, ya lárguense.
568
00:35:49,565 --> 00:35:53,402
El ataque de hoy en la calle 59,
¿qué amenaza enfrenta el país?
569
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Ninguna amenaza en absoluto.
570
00:35:54,862 --> 00:35:55,946
No, en serio.
571
00:35:55,946 --> 00:35:59,199
Ya es exagerado llamarlo "supervillano".
572
00:35:59,908 --> 00:36:03,036
Los Cazatormentas, los fans de Torrencial,
dijeron en Canal 4 que fue
573
00:36:03,120 --> 00:36:05,247
un intento de Stan Edgar
de desacreditarte.
574
00:36:05,247 --> 00:36:07,958
Claro. Sí, bueno, no sé nada
575
00:36:07,958 --> 00:36:09,877
de "Cazatormentas", pero...
576
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
Entiendo por qué piensan eso.
577
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
Apenas liberamos a Vought
de la corrupción y las mentiras,
578
00:36:15,716 --> 00:36:20,220
pasa esto. El momento es muy conveniente.
579
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
¿Huele a falsa bandera?
580
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Tú lo dijiste, amigo. No yo.
581
00:36:23,724 --> 00:36:27,603
{\an8}¿Qué le dices al alcalde que desea
imponer un toque de queda
582
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-hasta dar con los terroristas?
- Vamos.
583
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
{\an8}Estados Unidos es seguro.
584
00:36:31,315 --> 00:36:34,568
{\an8}¿Sí? Es seguro. Así que salgan todos.
585
00:36:34,568 --> 00:36:38,196
{\an8}Vayan a sus restaurantes, a sus cines,
586
00:36:38,280 --> 00:36:40,741
{\an8}y vivan sus vidas. Diviértanse. ¿Sí?
587
00:36:40,741 --> 00:36:42,868
¿Crees que fueron Edgar y el alcalde?
588
00:36:43,493 --> 00:36:44,745
¿Quizá Jake Tapper?
589
00:36:46,914 --> 00:36:48,248
Que quieren joderme.
590
00:36:49,082 --> 00:36:50,459
Hacerme quedar en ridículo.
591
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
O quizá
592
00:36:55,088 --> 00:36:58,383
eres un narcisista maligno y paranoico
593
00:36:58,467 --> 00:37:01,219
que piensa que todo gira en torno a ti.
594
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Pero no es paranoia
si realmente quieren atacarte.
595
00:37:07,100 --> 00:37:09,603
Y tú... Maeve.
596
00:37:11,939 --> 00:37:13,607
Tú quieres atacarme, ¿no?
597
00:37:18,028 --> 00:37:19,237
¿De qué hablas?
598
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
William Butcher.
599
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
Lo huelo en todo tu cuerpo.
600
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
Eres capaz de todo
para herirme, ¿no?
601
00:37:28,997 --> 00:37:29,915
Así que...
602
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
¿Qué traman William y tú?
603
00:37:35,796 --> 00:37:38,382
Quizá ustedes trajeron al supervillano.
604
00:37:38,799 --> 00:37:39,800
John.
605
00:37:40,133 --> 00:37:42,052
John. Vamos.
606
00:37:42,844 --> 00:37:44,346
Estás diciendo tonterías.
607
00:37:45,764 --> 00:37:48,141
No tramo nada con Butcher.
608
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Hablémoslo.
609
00:37:49,351 --> 00:37:51,436
No te atrevas a seducirme.
610
00:37:52,145 --> 00:37:54,106
No te vas a librar de esto.
611
00:37:56,108 --> 00:37:58,735
¿Sabes qué es lo más trágico de todo?
612
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
Yo entendía lo que vivías
mejor que nadie.
613
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Atosigados adonde fuéramos.
614
00:38:05,993 --> 00:38:08,370
El más mínimo error, en primera plana.
615
00:38:08,370 --> 00:38:10,122
Te sientes solo en la cima.
616
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
Pero nos teníamos uno al otro.
617
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
Nos sentíamos solos juntos.
618
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
Y yo te amaba.
619
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
A mi modo.
620
00:38:23,593 --> 00:38:24,678
Pero tú...
621
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
¿Qué pasó?
622
00:38:28,682 --> 00:38:30,809
¿Lo nuestro fue real, alguna vez?
623
00:38:47,159 --> 00:38:48,410
Desde el comienzo...
624
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
te odié.
625
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Más que eso,
626
00:38:58,420 --> 00:39:00,964
me dabas puta lástima.
627
00:39:03,800 --> 00:39:06,595
Estás completamente sola.
628
00:39:07,137 --> 00:39:08,764
Te estás poniendo vieja y amarga.
629
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
Pero ¿yo te daba lástima?
630
00:39:17,981 --> 00:39:20,942
Es gracioso. ¿No te parece?
631
00:39:25,530 --> 00:39:26,448
Oye...
632
00:39:28,283 --> 00:39:30,368
¿Sabes qué otra cosa es graciosa?
633
00:39:34,790 --> 00:39:35,832
¡No!
634
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Frenchie no contesta.
No contamos con Kimiko.
635
00:39:38,460 --> 00:39:40,087
Caporal nos lleva ventaja.
636
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Necesitaremos respaldo.
637
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
Y aquí está.
638
00:39:48,220 --> 00:39:49,221
¿No se habían acabado?
639
00:39:49,221 --> 00:39:51,556
Fui a buscar más a la farmacia.
640
00:39:53,058 --> 00:39:53,892
Mira,
641
00:39:54,601 --> 00:39:56,520
sé lo que piensas de todo esto.
642
00:39:57,479 --> 00:39:58,688
Pero es Caporal.
643
00:39:59,981 --> 00:40:03,652
¿Qué tal si cambias esa actitud arrogante,
por una sola vez?
644
00:40:09,950 --> 00:40:11,076
Mi papá no querría.
645
00:40:11,076 --> 00:40:13,078
¿Tu papá, que murió de un infarto,
646
00:40:13,078 --> 00:40:14,746
demandó a Vought y no logró nada?
647
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Sí. Él.
648
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
También decía
que si no pones algún límite,
649
00:40:21,336 --> 00:40:23,213
¿cómo diablos sabes dónde estás parado?
650
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
Ellos no ponen límites.
651
00:40:25,966 --> 00:40:27,801
Por eso debemos ponerlo nosotros.
652
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
Yo quiero. Dame.
653
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
Niño, ¿no escuchaste una maldita palabra?
654
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
¿Qué quieren, chicos?
¿Quieren al Hughie debilucho,
655
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
desgarbado y temeroso? ¿O quieren
656
00:40:40,147 --> 00:40:41,815
al Hughie fuerte, seguro y valiente?
657
00:40:44,025 --> 00:40:45,986
Con él, puedo ayudar. Sin él...
658
00:40:47,904 --> 00:40:49,281
seguramente muera.
659
00:40:58,540 --> 00:41:00,125
El chico tiene derecho a decidir.
660
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Lo siento, Srta. Barrett.
- ¿Qué carajo le hizo a Maeve?
661
00:41:16,725 --> 00:41:17,934
Está bien, Gregory.
662
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
En el Retiro de Bienestar Global
de Malibú.
663
00:41:21,146 --> 00:41:23,523
No es fácil pedir ayuda.
664
00:41:23,607 --> 00:41:27,652
Pero ella es realmente valiente. ¿No?
665
00:41:28,278 --> 00:41:29,696
Quiero hablarle ahora mismo.
666
00:41:29,696 --> 00:41:32,741
Por desgracia,
el centro les exige abstinencia digital.
667
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Puedes dejarle un mensaje.
668
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
¡Maldita sea, Ashley!
669
00:41:36,870 --> 00:41:38,163
No dejemos que haga esto.
670
00:41:38,163 --> 00:41:39,080
¿De quién hablas?
671
00:41:41,917 --> 00:41:43,501
Está fuera de control.
672
00:41:44,336 --> 00:41:46,129
Ayer fue Supersónico.
673
00:41:46,880 --> 00:41:50,717
Hoy es Maeve. Mañana podemos ser tú o yo.
674
00:41:51,885 --> 00:41:52,802
Mira,
675
00:41:53,511 --> 00:41:54,763
sé que tienes miedo.
676
00:41:55,764 --> 00:41:56,890
Yo también.
677
00:41:57,849 --> 00:42:00,518
Pero este empleo
no puede costarte la vida.
678
00:42:05,315 --> 00:42:06,274
Carajo.
679
00:42:08,318 --> 00:42:10,904
- Yo no tengo poderes.
- No necesitas poderes.
680
00:42:12,072 --> 00:42:14,157
Solo necesitas ser humana.
681
00:42:15,909 --> 00:42:17,994
Por favor, ¿dónde está Maeve?
682
00:42:18,995 --> 00:42:20,121
¿Está viva?
683
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Mira, Estrella...
684
00:42:32,425 --> 00:42:33,677
Soy la directora.
685
00:42:34,177 --> 00:42:35,929
La próxima, haz una puta cita.
686
00:42:46,022 --> 00:42:47,148
Tiene lesiones graves
687
00:42:47,232 --> 00:42:49,651
en las regiones torácica y lumbar.
688
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Laceraciones en las vértebras T6,
T7, T8 y T9.
689
00:42:53,780 --> 00:42:56,241
Es tan grave
que Nathan no volverá a caminar.
690
00:42:56,241 --> 00:42:58,743
Los próximos meses serán
muy difíciles para él.
691
00:43:00,120 --> 00:43:02,831
Pensar que mi donación a esta comunidad...
692
00:43:02,831 --> 00:43:03,748
{\an8}HALCÓN AZUL SE ENFRENTA A ANTIFA
693
00:43:03,832 --> 00:43:08,586
{\an8}...recibiría tal intolerancia por matones
de Antifa y unas manzanas podridas
694
00:43:08,670 --> 00:43:09,921
{\an8}me rompe el corazón.
695
00:43:11,131 --> 00:43:12,090
En serio.
696
00:43:58,553 --> 00:43:59,512
Tengo...
697
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
ritmo...
698
00:44:08,688 --> 00:44:10,190
Doctor, ¡venga!
699
00:44:10,732 --> 00:44:11,900
Habla.
700
00:45:51,374 --> 00:45:53,626
Creo que necesito café. ¿Quieres café?
701
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Sí, enseguida vuelvo.
702
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
{\an8}¡MUY PRONTO!
CONDESA CARMESÍ - TIERRA DE CHIMPANCÉS
703
00:46:39,339 --> 00:46:40,715
{\an8}Tengo comprometidos
704
00:46:40,715 --> 00:46:43,051
al orangután de Mi colega Dunston.
705
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
Y al capuchino de Epidemia.
706
00:46:45,595 --> 00:46:47,263
No son chimpancés.
707
00:46:47,347 --> 00:46:48,848
No, pero son famosos.
708
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
Van a traer público.
709
00:46:50,350 --> 00:46:53,269
Trabajé con el mono de Epidemia una vez.
Es bueno.
710
00:46:53,353 --> 00:46:55,855
Te digo que no hay otro sitio en el mundo
711
00:46:55,939 --> 00:46:57,607
donde un mono vaya a estar mejor.
712
00:46:57,607 --> 00:47:00,235
Me encantan nuestras charlas.
Pero corre el tiempo.
713
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Aguarda, sir Cógelot 779.
714
00:47:04,322 --> 00:47:05,698
Sí, Condesa.
715
00:47:07,158 --> 00:47:08,201
¿Las conseguiste?
716
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Claro.
717
00:47:11,329 --> 00:47:13,164
Son más grandes de lo que pensé.
718
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Vamos a entibiar estas cositas.
719
00:47:19,546 --> 00:47:21,381
Y me quitaré este traje que me pica.
720
00:47:23,925 --> 00:47:25,260
Me preparo.
721
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Dios, no falla jamás.
722
00:47:38,147 --> 00:47:39,482
Súper sexy.
723
00:47:39,566 --> 00:47:41,192
-¿Te gusta?
- Sí.
724
00:47:43,361 --> 00:47:45,822
- ¿Lo deseas? - Estoy listo.
725
00:47:51,077 --> 00:47:53,621
Bájate ese spandex
y métete esas cosas.
726
00:47:55,290 --> 00:47:56,124
Sí.
727
00:47:56,124 --> 00:47:57,208
¿Qué carajo?
728
00:47:58,001 --> 00:48:03,006
¿Qué sucede? ¿Dónde estás? Ya casi...
729
00:48:11,222 --> 00:48:12,056
¿Hola?
730
00:48:21,899 --> 00:48:24,485
No es la acción sado que imaginabas.
731
00:48:25,486 --> 00:48:26,821
¿Qué carajo le pasa?
732
00:48:27,488 --> 00:48:28,823
No venimos a hacerte daño.
733
00:48:28,823 --> 00:48:31,951
Pero te diré algo.
No quiero que pierdas la cabeza.
734
00:48:33,911 --> 00:48:34,746
¿Qué?
735
00:48:35,413 --> 00:48:37,165
Tu novio viene en camino.
736
00:48:40,126 --> 00:48:41,169
Caporal.
737
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Está vivo.
738
00:48:51,220 --> 00:48:52,639
¿Cómo escapó de Rusia?
739
00:48:54,307 --> 00:48:55,683
Qué interesante.
740
00:48:57,268 --> 00:48:59,187
Sabías que lo tenían los rusos.
741
00:48:59,187 --> 00:49:00,563
Debo irme de aquí.
742
00:49:01,856 --> 00:49:04,567
Desátenme ahora mismo. Me matará.
743
00:49:05,318 --> 00:49:06,903
Nos matará a todos.
744
00:49:06,903 --> 00:49:08,279
¿Por qué? ¿Qué hiciste?
745
00:49:08,363 --> 00:49:09,822
Púdrete, ¿sí?
746
00:49:09,906 --> 00:49:12,075
Si no me sueltan, nos mata a todos.
747
00:49:12,075 --> 00:49:13,826
¿Problemas en el paraíso?
748
00:49:13,910 --> 00:49:14,994
Descuida, querida.
749
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Vinimos por un pez gordo.
750
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
Y tú eres la carnada.
751
00:49:20,333 --> 00:49:22,085
¿Es un chiste?
752
00:49:22,669 --> 00:49:24,128
¿Es un chiste?
753
00:49:25,630 --> 00:49:26,631
Vamos.
754
00:49:26,964 --> 00:49:28,132
Suéltenme.
755
00:49:28,216 --> 00:49:30,093
Vamos, chicos, suéltenme.
756
00:49:31,636 --> 00:49:32,929
¡Vamos, chicos!
757
00:49:34,389 --> 00:49:36,557
Gracias. Toma.
758
00:49:36,641 --> 00:49:38,267
¿El halotano funcionará?
759
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Según el video ruso.
760
00:49:39,811 --> 00:49:42,605
Lo noqueamos, lo encerramos.
Y pensamos qué hacer con él.
761
00:49:43,106 --> 00:49:44,607
¿Qué diablos está pasando?
762
00:49:48,986 --> 00:49:51,239
- Annie, ¿qué haces aquí?
- Me llamó L. M.
763
00:49:52,240 --> 00:49:53,908
- ¿Sí?
- Solo le dije
764
00:49:53,908 --> 00:49:55,660
que quizá necesitáramos apoyo.
765
00:49:57,245 --> 00:49:58,287
Nada más.
766
00:50:00,081 --> 00:50:02,208
No deberías estar aquí. Es peligroso.
767
00:50:02,208 --> 00:50:03,751
¿Muy peligroso para mí?
768
00:50:03,835 --> 00:50:05,837
- ¿Y para ti?
- Oigan.
769
00:50:06,879 --> 00:50:09,340
Discutan en otro lado.
Aquí estamos trabajando.
770
00:50:10,049 --> 00:50:12,468
Bien, por aquí.
771
00:50:15,346 --> 00:50:18,474
No entiendo por qué no me llamaste.
772
00:50:20,852 --> 00:50:24,188
Bien. Mira. Seguramente te enojarás.
773
00:50:26,149 --> 00:50:28,901
Pero no más secretos. ¿Cierto? Así que...
774
00:50:31,237 --> 00:50:32,321
Dios mío.
775
00:50:33,906 --> 00:50:34,782
Hughie.
776
00:50:35,450 --> 00:50:36,492
Aguarda un momento.
777
00:50:36,576 --> 00:50:37,618
Encontraron más V.
778
00:50:37,702 --> 00:50:40,079
Es V temporal. Es temporal, ¿sí?
779
00:50:40,163 --> 00:50:41,247
No soy idiota.
780
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
Sé que es arriesgado.
Vi Trainspotting, pero...
781
00:50:44,667 --> 00:50:46,002
Es Caporal. Es decir...
782
00:50:46,586 --> 00:50:48,755
- ¿Qué otra cosa podía hacer?
- Llamarme.
783
00:50:48,755 --> 00:50:51,632
¿Y si te lastiman
por intentar salvarme, Annie?
784
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Jamás me lo perdonaría.
785
00:50:53,176 --> 00:50:54,594
Pero ahora no hace falta.
786
00:50:54,594 --> 00:50:58,181
Puedo cuidarme.
Por una vez, puedo salvarte yo a ti.
787
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
No necesito que me salves, Hughie.
788
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Te necesito a ti.
789
00:51:45,853 --> 00:51:46,771
¿Qué hiciste?
790
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Sé que no me perdonarás nunca.
791
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Pero no me dejaste alternativa.
792
00:51:53,319 --> 00:51:54,320
¿Por qué?
793
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
No puedo poner límites.
794
00:51:59,450 --> 00:52:00,743
No con lo que debo hacer.
795
00:52:03,579 --> 00:52:04,455
Lo lamento.
796
00:52:05,623 --> 00:52:07,208
Estarás bien en la mañana.
797
00:52:30,982 --> 00:52:32,817
Eres el imbécil del laboratorio.
798
00:52:34,068 --> 00:52:35,236
Así es.
799
00:52:35,736 --> 00:52:37,113
El imbécil que te liberó.
800
00:52:37,905 --> 00:52:39,198
Del baño portátil ruso.
801
00:52:39,699 --> 00:52:42,076
Quieres la cabeza de la Condesa, ¿no?
802
00:52:42,994 --> 00:52:44,161
Ahí te la dejé.
803
00:52:44,829 --> 00:52:45,830
Es toda tuya.
804
00:52:47,290 --> 00:52:49,709
Considéralo un gesto de buena fe.
805
00:52:50,543 --> 00:52:51,627
¿Para qué?
806
00:52:57,216 --> 00:52:59,635
Se me ocurrió que tú y yo
807
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
podemos llegar a un arreglo.
808
00:53:03,264 --> 00:53:04,432
Podría decirse...
809
00:53:05,892 --> 00:53:06,893
una sociedad.
810
00:53:13,107 --> 00:53:14,150
¿Cariño?
811
00:53:15,443 --> 00:53:16,652
¿Eres tú, de verdad?
812
00:53:22,533 --> 00:53:23,910
Te ves muy joven.
813
00:53:24,619 --> 00:53:25,536
Tú no.
814
00:53:28,039 --> 00:53:31,000
Lo siento mucho.
815
00:53:31,000 --> 00:53:32,627
No fue idea mía.
816
00:53:33,336 --> 00:53:34,962
Dios, tienes que creerme.
817
00:53:35,046 --> 00:53:37,381
¿Cuánto te pagaron los rusos?
818
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
No me pagaron.
819
00:53:45,014 --> 00:53:46,140
¿Qué?
820
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
¿No te pagaron nada?
821
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Yo te amaba.
822
00:53:59,570 --> 00:54:00,655
Todos esos años
823
00:54:02,323 --> 00:54:03,991
en que me quemaron.
824
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
Y me llenaron de veneno,
825
00:54:08,746 --> 00:54:10,665
pero me aferré a la esperanza
826
00:54:10,665 --> 00:54:12,208
de que irías.
827
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
De que me salvarías.
828
00:54:20,299 --> 00:54:21,884
Porque todavía te amaba.
829
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Yo no te amaba.
830
00:54:28,224 --> 00:54:29,600
Te odiaba.
831
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Todos te odiábamos.
832
00:54:46,993 --> 00:54:48,077
Annie, vete, por favor.
833
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Déjanos a nosotros. Grítame...
834
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
¿Qué pasó? ¿Está herido?
835
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Cuídenlo.
836
00:55:16,772 --> 00:55:18,566
Tiene una buena dosis de sedante.
837
00:55:19,025 --> 00:55:20,901
¿Lo drogaste, carajo?
838
00:55:44,133 --> 00:55:45,134
¿Qué haces?
839
00:55:49,430 --> 00:55:50,514
Annie, escucha.
840
00:55:51,557 --> 00:55:52,641
Queríamos un arma.
841
00:55:53,142 --> 00:55:54,310
Caporal es el arma.
842
00:55:54,894 --> 00:55:57,313
Así mataremos a Vengador
y quizás a Neuman.
843
00:55:58,189 --> 00:55:59,774
Si alguien puede hacerlo, es él.
844
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
¿Sabías que Butcher iba a hacer esto?
845
00:56:02,985 --> 00:56:05,321
L. M. nunca habría aceptado. Y tú...
846
00:56:06,280 --> 00:56:07,782
Mira, no debías estar aquí.
847
00:56:09,116 --> 00:56:12,703
¿Y lo de "no más secretos"?
848
00:56:15,289 --> 00:56:16,207
Hughie,
849
00:56:17,249 --> 00:56:19,168
se asocian con un asesino.
850
00:56:19,168 --> 00:56:22,254
Es el único modo
en que puedo salvarte de Vengador.
851
00:56:25,674 --> 00:56:28,010
Lo hago por ti. A cualquier precio.
852
00:56:28,552 --> 00:56:29,386
¿Recuerdas?
853
00:56:31,347 --> 00:56:32,431
Ven con nosotros.
854
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
Tú y yo contra el mundo.
855
00:56:37,645 --> 00:56:38,521
Hughie.
856
00:56:50,199 --> 00:56:51,242
No vayas, por favor.
857
00:59:29,608 --> 00:59:31,610
Subtítulos: Sandra Larroza
858
00:59:31,694 --> 00:59:33,696
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal