1
00:00:07,258 --> 00:00:08,175
ANG NAKARAAN
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,802
'Di sila ligtas sa batas.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,597
Nagbigay si Homelander ng ebidensya
ng mga krimeng ginawa ni Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,599
Vicky? Mabuti't pinili mo ang uri mo.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Tutulungan mo ba 'kong labanan siya?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,644
Sige, sasama ako.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
Sinabi sa'kin ni A-Train ang plano n'yo.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,940
Alex! Diyos ko!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
- Ano ang BCL RED?
- Ang pumatay kay Soldier Boy.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,529
Hello. Ikaw siguro si Nina.
May hanap akong partikular na sandata.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,115
May kailangan tayong gawin para sa kanya.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,825
Gusto kong subukan.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Parusa 'to, 'di kapangyarihan.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,369
Magandang gabi.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,916
Ba't n'yo 'to ginawa sa mga sarili n'yo?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
'Di ka ganito, bata.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
Soldier Boy?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
Wala na akong team
na pagbubuklurin, Butcher.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,217
- Itaas mo ulo niya. - Sweetheart!
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,015
Kinukunan mo ba?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,932
Oo.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,144
Gaya ng alam n'yo, ang balat ng subject
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,896
ay nagpakita ng kahanga-hangang tibay.
24
00:01:01,896 --> 00:01:04,565
Kasama na ang internal tissue.
25
00:01:26,045 --> 00:01:26,962
Kumusta siya?
26
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Mabuti. Sa ngayon.
27
00:01:35,846 --> 00:01:39,683
Tandaan na dahil sa procedure
noong Enero 24,
28
00:01:39,767 --> 00:01:42,853
mataas pa rin
ang antas ng radiation ng subject.
29
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
Paanong humihinga pa ang gagong 'to?
30
00:01:46,482 --> 00:01:49,777
20 sieverts ng radiation.
Mga sulphuric acid cocktail.
31
00:01:49,777 --> 00:01:52,196
Parang isinaksak ang Chernobyl
sa baga niya.
32
00:01:52,196 --> 00:01:54,698
Titingnan na natin ngayon
kung ang cornea niya
33
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
ay gano'n din kalakas.
34
00:01:56,951 --> 00:01:59,119
D'yan siguro niya nakuha
ang bagong power niya.
35
00:02:10,756 --> 00:02:13,717
Pare, 'di tayo puwedeng manatili rito
para hanapin siya, ha?
36
00:02:13,801 --> 00:02:18,180
Problema na siya ng mga Ivan.
Iuwi natin si Kimiko sa maayos na doktor.
37
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
Wala kang pakialam kay Kimiko.
38
00:02:22,434 --> 00:02:23,519
O sa kahit sino.
39
00:02:23,519 --> 00:02:26,397
Ano ka ba, pare?
May ininom akong droga.
40
00:02:26,397 --> 00:02:29,275
At kung sakaling nakalimutan mo,
sinagip ko ang buhay mo.
41
00:02:33,112 --> 00:02:35,281
Pinatay mo si Gunpowder, 'no?
42
00:02:35,823 --> 00:02:39,702
- Ginamit mo ba ang laser mong mata?
- Oo, tama ka nga.
43
00:02:39,702 --> 00:02:43,539
At ang sarap sa pakiramdam.
Kahit minsan, naging patas ang laban.
44
00:02:44,206 --> 00:02:45,124
Butcher...
45
00:02:45,708 --> 00:02:48,669
Ang punto ng ginagawa natin,
46
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
ang buong punto...
47
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
dapat walang magkaroon ng gano'ng power.
48
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
Napakasaya siguro ng mundo
kung gano'n, 'no?
49
00:02:58,012 --> 00:03:01,390
Plano kong mabuhay rito, pare, sa Daigdig.
50
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Ah, lintik.
51
00:03:08,898 --> 00:03:11,317
Mukhang nagputok si Pong Pagong
sa bibig mo.
52
00:03:11,317 --> 00:03:12,943
Hindi, ayos lang ako. Ha?
53
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Mukha nga.
54
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
Ano?
55
00:03:27,374 --> 00:03:28,292
Wala.
56
00:03:34,465 --> 00:03:38,260
Alam kong mahirap ang panahon ngayon,
pero mapagkumbaba kong
57
00:03:38,344 --> 00:03:42,848
tinatanggap ang nominasyon n'yo
bilang CEO ng Vought International.
58
00:03:44,767 --> 00:03:48,771
Sabi ng nanay ko, bago siya namatay
sa cancer noong 17 ako...
59
00:03:48,771 --> 00:03:51,982
Sige, Ashley, tama na 'yan.
'Wag nating palungkutin ang kuwarto.
60
00:03:52,066 --> 00:03:55,110
- Patawad, sir. Siyempre.
- Kumusta? Pasensya na, na-late ako.
61
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
Maraming salamat sa pag-akyat sa 99,
62
00:03:57,947 --> 00:04:00,741
ang bundok tungo kay Mohammad.
63
00:04:03,327 --> 00:04:07,623
Sige. Dahil ito
ang pinakauna kong board meeting,
64
00:04:07,623 --> 00:04:11,168
Naisip ko na puwede tayong magsimula
na isa-isahin kayo
65
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
para makapagpakilala kayong lahat.
66
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Bill Marsh. At ako,
gusto kitang pasalamatan, Homelander,
67
00:04:16,799 --> 00:04:19,635
sa pagbibigay ng oportunidad
na makapaglingkod ako sa board
68
00:04:19,635 --> 00:04:22,471
sa napakahalagang sandali
sa kasaysayan ng Vought.
69
00:04:22,888 --> 00:04:27,101
Pat Willis, sir. Inalis mo si Stan Edgar
at ibinalik mo ang katapatan,
70
00:04:27,101 --> 00:04:30,270
integridad, at inobasyon
sa korporasyong 'to.
71
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
May tanong ako.
72
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
Sa mga pagbabago rito,
medyo bababa ang EBITDA margins natin.
73
00:04:35,234 --> 00:04:37,695
Ano'ng gagawin mo ro'n sa earnings call?
74
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Ano'ng pangalan mo?
75
00:04:45,369 --> 00:04:46,328
Maureen.
76
00:04:47,663 --> 00:04:49,915
May gusto ka bang ilabas, Maureen?
77
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Ano 'yon, sir?
78
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
Sa tingin mo, mas marunong ka sa'kin?
79
00:04:55,045 --> 00:04:58,924
Ewan ko. Baka ikaw dapat ang nakaupo rito
80
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
at ako dapat ang nakaupo d'yan sa'yo.
81
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Diyos ko. Hindi, sir. Pasensya na.
Sinasabi ko lang...
82
00:05:06,056 --> 00:05:08,684
Ang tanga ko. Ang tanga-tanga ko.
83
00:05:08,684 --> 00:05:10,728
At napakagaling mo.
84
00:05:11,061 --> 00:05:11,979
At...
85
00:05:13,272 --> 00:05:15,733
Ipinapahiya mo lang ang sarili mo.
Umalis ka na.
86
00:05:20,446 --> 00:05:21,447
Sino'ng susunod?
87
00:05:22,156 --> 00:05:26,410
Umaasa kaming makipagtulungan sa ilalim ng
88
00:05:26,410 --> 00:05:30,414
napakahusay at angkop ninyong
pamumuno, sir.
89
00:05:31,874 --> 00:05:36,086
Karangalan kong pamunuan
ang Crime Analytics sa nakaraang 13 taon.
90
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
Pero lahat ng magandang bagay
ay may katapusan.
91
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
Nagpasya ang Vought Board,
oras na para sa pagbabago.
92
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Kaya hayaan n'yong ipakilala ko
ang bagong pinuno ng Crime Analytics...
93
00:05:48,766 --> 00:05:49,850
Si Deep.
94
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Salamat.
95
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
Salamat sa paglilingkod mo, Barb.
96
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Palakpakan natin si Barb.
Sige na. Ang galing niya.
97
00:05:59,401 --> 00:06:02,404
Kahit wala siyang praktikal na karanasan,
ang galing.
98
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
Pangarap ko noon pa
na malabanan ang krimen.
99
00:06:08,202 --> 00:06:10,871
Sa dagat at sa lupa.
100
00:06:12,956 --> 00:06:14,333
Sasabihin ko sa inyo,
101
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
kung magsisikap kayo,
102
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
wala kayong 'di makakamit.
103
00:06:18,879 --> 00:06:21,090
Hashtag-Dream-Big. Malaking-malaki.
104
00:06:21,632 --> 00:06:24,843
Kasi sisiguraduhin ng Vought
na ang tamang lalaki o...
105
00:06:25,928 --> 00:06:29,139
Pasensya na, Barbara.
Ang tamang tao ang magwawagi.
106
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
Bilang panimula, nagdala kami ng...
107
00:06:32,392 --> 00:06:34,311
- Mga cupcake.
- Mga cupcake!
108
00:06:35,229 --> 00:06:36,605
- Galing Sprinkles.
- Tama.
109
00:06:37,022 --> 00:06:41,693
At isa pa. Kailangang mag-sign up ng lahat
para sa mga performance review.
110
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
Pormalidad lang.
Walang dapat ipag-alala.
111
00:06:44,488 --> 00:06:45,864
Ito 'yong walang gluten?
112
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Ingatan mo ang ulo niya. Tara na.
113
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
Magigising siya agad.
114
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
- Magkita tayo sa umaga?
- Gago ka.
115
00:07:00,087 --> 00:07:01,004
Uy.
116
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
Nandito pa ako.
117
00:07:11,932 --> 00:07:12,808
{\an8}NAGBABAGANG BALITA
SUPERSONIC, NATAGPUANG PATAY SA OVERDOSE
118
00:07:12,808 --> 00:07:14,726
{\an8}Malungkot na bumalik
sa pagkalulong sa opioid
119
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
habang isasali na sana siya sa The Seven.
120
00:07:17,104 --> 00:07:20,816
Mula kay Len Bias, ngayon na lang ulit
may sikat na namatay sa drug overdose
121
00:07:20,816 --> 00:07:22,109
habang ang susunod na...
122
00:07:22,109 --> 00:07:25,612
Uy. Halika rito.
123
00:07:26,697 --> 00:07:27,698
Halika rito.
124
00:07:30,367 --> 00:07:32,786
Patawad. Patawad talaga.
125
00:07:32,870 --> 00:07:35,289
Wala dapat ako rito.
'Di ligtas para sa'yo.
126
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Wala kong pakialam. Ayos lang.
127
00:07:37,916 --> 00:07:40,711
Hughie, pinatay ni Homelander si Alex.
128
00:07:41,211 --> 00:07:42,713
Pinatay niya siya.
129
00:07:43,380 --> 00:07:45,424
- At kasalanan ko 'yon.
- Uy.
130
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
'Di mo 'yon kasalanan.
131
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
Halika.
132
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
Meron tayong Charleston Chew.
133
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Meron tayong Almond Joy, Bit o' Honey.
134
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
May White Claws sa ref.
135
00:07:56,852 --> 00:08:00,397
May kadiring lavender bath bomb sa tub.
136
00:08:01,481 --> 00:08:04,318
Alam kong 'di ito nakakatulong...
137
00:08:04,318 --> 00:08:06,820
Hayaan mong alagaan kita sandali.
138
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Sabihin mong nahanap n'yo.
139
00:08:11,700 --> 00:08:12,993
Dead end ang Moscow.
140
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Patawad.
141
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Walang sandata, o baril, o kahit ano?
142
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Lintik.
143
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Ano pala'ng pumatay kay Soldier Boy?
144
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Alam mo? Ikukuha kita ng White Claw.
145
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
Hughie, bali ang braso mo.
Nasaan ang semento mo?
146
00:08:32,763 --> 00:08:35,557
Gugustuhin mo talaga ng White Claw.
147
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
Wow. Sige.
148
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Iinom ka ng isa pa.
149
00:08:42,898 --> 00:08:46,193
Inaalam ko lang
kung saang parte ka pinakadismayado.
150
00:08:46,193 --> 00:08:49,071
Sa parte bang pagala-gala si Soldier Boy
sa Russia?
151
00:08:49,071 --> 00:08:52,574
O sa parteng nagturok ako
ng pansamantalang Compound V?
152
00:08:54,534 --> 00:08:56,370
Puwedeng pareho.
153
00:08:57,329 --> 00:09:00,123
- Lahat.
- Pero sinabi ko agad sa'yo, 'di ba?
154
00:09:00,207 --> 00:09:02,834
Walang sikreto, may puntos dapat 'yon?
155
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Puntos dahil 'di ka nagsinungaling sa'kin?
156
00:09:05,212 --> 00:09:08,548
Gusto kong bawiin ang sinabi ko.
157
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, nagturok ka ng 'di pa nasubukang
gamot galing sa Vought.
158
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
- Baka napatay ka.
- Wala na kami.
159
00:09:16,974 --> 00:09:19,643
Kahit meron pa, 'di ako magtuturok.
Ang sama.
160
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
'Yong hangover...
161
00:09:22,354 --> 00:09:25,440
Lahat. Ayoko talaga.
162
00:09:27,734 --> 00:09:30,112
- Nagustuhan mo.
- Nagustuhan ko talaga. Ang galing.
163
00:09:30,112 --> 00:09:33,407
Kung tiningnan ako nang masama
ng lalaki sa katabing kotse,
164
00:09:33,407 --> 00:09:36,326
haharurot ako para makalayo sa kanya.
165
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Mabilis ako
at mahalaga sa'kin ang pamilya.
166
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Pero sa Russia,
167
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
'Di ako takot.
168
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Iniligtas ko si MM. Ako.
169
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
- Kaya kong mag-teleport.
- Teleport?
170
00:09:49,965 --> 00:09:55,429
Oo, basta marunong lang ako.
Tumikom ako at tumalon ako.
171
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
Hindi, Hughie, kalokohan at delikado 'yon.
172
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
'Di puwedeng mawala ka rin sa'kin.
173
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
Diyos ko. Patawad.
174
00:10:08,608 --> 00:10:09,693
Tama ka.
175
00:10:10,485 --> 00:10:11,528
Tapos na.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,824
Kaya...
177
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
Ano nang gagawin natin?
178
00:10:19,578 --> 00:10:20,746
Ewan ko.
179
00:10:20,746 --> 00:10:23,665
Pero ano man 'yon, aalamin nating dalawa.
180
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Tayong dalawa laban sa mundo, 'di ba?
181
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
Mahal kita.
182
00:10:31,923 --> 00:10:33,091
Mahal din kita.
183
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
Paanong buhay pa rin si Soldier Boy?
184
00:11:16,343 --> 00:11:19,304
May baliw na namang nakakawala sa mundo.
Dahil sa'tin.
185
00:11:19,846 --> 00:11:22,557
- Para kang mainit-init na dumi.
- Ah...
186
00:11:23,141 --> 00:11:25,602
Buti na lang, ayos na ako sa umaga.
187
00:11:27,104 --> 00:11:28,146
Ikaw, supe ka pa rin.
188
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Kung napakasama ng mga supe,
189
00:11:31,566 --> 00:11:33,527
ba't gusto mo ulit maging gano'n?
190
00:11:39,658 --> 00:11:41,493
Ano'ng gagawin mo r'yan?
191
00:11:52,003 --> 00:11:53,088
'Wag na lang.
192
00:11:54,214 --> 00:11:57,008
Apat na buwan na 'kong
'di umiinom, tarantado.
193
00:11:57,509 --> 00:11:59,010
Isang taon na ako.
194
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
Eh ang anak ni Homelander?
195
00:12:15,819 --> 00:12:16,862
Hindi.
196
00:12:17,988 --> 00:12:20,699
Taon pa bago siya kayanin ni Ryan.
197
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Eh 'yong video ng eroplano?
198
00:12:23,535 --> 00:12:26,037
'Di 'yon masyadong maganda para sa'yo,
199
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
pero ipapakita no'n
ang totoong pagkatao ng tarantado.
200
00:12:31,168 --> 00:12:32,919
Mapupuno siya.
201
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Makakapatay siya ng milyong tao.
202
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
Panakot lang talaga ang video.
203
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
Hindi sa'kin.
204
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Akala ko, galit ako sa kanya.
205
00:13:00,489 --> 00:13:01,656
Nasubukan ko na lahat.
206
00:13:02,407 --> 00:13:04,326
Coke, E, shabu, heroin.
207
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
Walang katulad nito.
208
00:13:11,458 --> 00:13:14,503
Buwan-buwang trabaho ang kailangan dati
para magpatumba ng supe.
209
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Si Gunpowder...
210
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
Ni wala pang ilang segundo.
211
00:13:21,468 --> 00:13:22,844
Ang sarap siguro.
212
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
'Di ko nagustuhan.
213
00:13:29,851 --> 00:13:30,769
Hindi.
214
00:13:32,604 --> 00:13:34,481
Sa V, mas lumabas...
215
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
Ang pagkatao ko.
216
00:13:42,197 --> 00:13:45,200
Kasama ng matinding kapangyarihan
ang kasiguraduhan
217
00:13:45,200 --> 00:13:47,536
na magiging tarantado ka.
218
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
'Yon nga, 'di ba?
219
00:13:49,955 --> 00:13:53,208
Tao lang kayo.
Ang ginagawa lang ng V...
220
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
pinapatindi kung ano'ng meron na kayo.
221
00:13:57,963 --> 00:14:01,049
Mga disaster lang kayo na nagkatawang tao.
222
00:14:01,049 --> 00:14:05,303
'Di ba? At 'di lang si Homelander.
Lahat kayo, dapat mawala.
223
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
Bawat isa...
224
00:14:13,520 --> 00:14:14,646
sa inyo.
225
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
Oo.
226
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
Ano, sa tingin mo, 'di pa rin ako
karapat-dapat sa'yo?
227
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Mga chocolate lime.
228
00:15:38,730 --> 00:15:40,106
Pagkagising niya.
229
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
Sana makayanan niya.
230
00:15:49,074 --> 00:15:51,409
Sampung sundalong Russian ang namatay.
231
00:15:54,412 --> 00:15:56,790
Isang lihim na lab ang nawasak.
232
00:15:57,207 --> 00:16:00,919
Naglaho na ang tatlo
sa mga contact ko sa Kremlin.
233
00:16:01,211 --> 00:16:04,714
Alam mo, Sergei,
may pangkalahatang likas na batas.
234
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Ang batas na nagsasabing...
235
00:16:07,050 --> 00:16:09,886
'wag mo 'kong lolokohin.
Ako ang loloko sa 'yo.
236
00:16:09,886 --> 00:16:13,098
Si M'sieur Charcutier ang lumapit
at nakipagkasundo sa'yo,
237
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
Siya ang kausapin mo.
238
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
'Di ko siya kilala. Ikaw ang kilala ko.
239
00:16:18,395 --> 00:16:22,232
Ikaw ang nagpakilala sa'min.
Ikaw ang magbabayad ng utang.
240
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Sa'kin ka na nagtatrabaho.
241
00:16:26,403 --> 00:16:28,738
Alam mo, bago mo 'ko
ipinagpalit kay Butcher,
242
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
lagi mong hinahawakan ang kamay mo.
243
00:16:30,407 --> 00:16:34,119
"Nina, 'di ko kayang pumatay.
Parang asido sa puso ko."
244
00:16:34,119 --> 00:16:36,037
Pero lagi mong ginagawa.
245
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
Si Pyotr Semenov at ang anak niya,
si Katarina. Gawin mo ngayon.
246
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
Bata lang siya.
247
00:16:52,095 --> 00:16:54,139
'Di naman nakapigil 'yon sa'yo dati.
248
00:16:55,473 --> 00:16:57,517
Tawagan mo 'ko 'pag tapos na.
249
00:17:12,323 --> 00:17:13,241
Uy.
250
00:17:26,296 --> 00:17:27,672
Kumusta ang pakiramdam mo?
251
00:17:29,090 --> 00:17:30,008
Ayos.
252
00:17:44,606 --> 00:17:45,982
Si Soldier Boy 'yon.
253
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Ba't ka nakangiti?
254
00:17:54,866 --> 00:17:56,993
{\an8}'Di ako naghilom!
255
00:17:56,993 --> 00:17:57,994
{\an8}Hindi.
256
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
{\an8}Abutan mo 'ko ng mabigat!
257
00:18:01,164 --> 00:18:01,998
{\an8}Mabigat!
258
00:18:19,724 --> 00:18:21,267
{\an8}Sobrang bigat!
259
00:18:22,018 --> 00:18:23,394
{\an8}Si Soldier Boy siguro ang may gawa!
260
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
{\an8}Wala na ang kapangyarihan ko!
261
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
- May maitutulong ako?
- Nagtiwala sa'yo si Supersonic.
262
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Namatay siya dahil sa'yo.
263
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- 'Di ko alam ang sinasabi mo.
- Duwag ka.
264
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
Ba't ang desperado mong makasama
ang mga taong ayaw sa'yo?
265
00:18:51,422 --> 00:18:53,591
Congrats mula kay Lindsey Graham.
266
00:18:55,260 --> 00:18:56,553
Ang sipsip niya talaga.
267
00:18:56,553 --> 00:19:00,056
Sana alam mo kung gaano nagpapasalamat
si Homelander sa katapatan mo.
268
00:19:00,056 --> 00:19:03,268
Mas kailangan niya ngayon
ng mga mapagkakatiwalaan niya.
269
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Kaya para pasalamatan ka
sa pagiging team player,
270
00:19:06,688 --> 00:19:09,232
pumayag si Homelander
sa meeting n'yo ni Blue Hawk.
271
00:19:10,066 --> 00:19:11,609
Sige, ayos. Salamat.
272
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
Lalabas lang ako para sunduin siya.
273
00:19:13,528 --> 00:19:15,697
Teka, ano? Ngayon na?
274
00:19:16,656 --> 00:19:17,949
- Hi.
- Uy.
275
00:19:17,949 --> 00:19:20,034
Salamat sa pagpunta agad.
276
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
A-Train. Uy. Malaking tagahanga ako.
277
00:19:24,497 --> 00:19:26,249
Astig. Oo.
278
00:19:28,167 --> 00:19:31,504
Blue Hawk. Gusto kitang kausapin
tungkol sa pagpatrolya mo sa Trenton.
279
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
Medyo sumosobra.
280
00:19:36,718 --> 00:19:37,635
Sino'ng may sabi.
281
00:19:38,845 --> 00:19:40,096
Maraming Black.
282
00:19:40,889 --> 00:19:44,893
Hindi, wala itong kinalaman sa...
283
00:19:46,436 --> 00:19:48,021
Mga African American.
284
00:19:48,563 --> 00:19:50,356
Pareho tayong nag-training
kay Coach Brink.
285
00:19:50,440 --> 00:19:52,984
Tinuruan tayong mangibabaw.
286
00:19:52,984 --> 00:19:57,155
Oo, pero sa mga Black na komunidad mo lang
kadalasang ginagawa.
287
00:19:57,155 --> 00:19:59,782
At ayaw mong sabihin ng mga tao
na racist ka, 'di ba?
288
00:20:00,617 --> 00:20:03,870
Alam mo, racist ang pagtawag na racist
sa isang tao.
289
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
Ano 'to?
290
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
Pag-cancel ba 'to? Kina-cancel ba ako?
291
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
Ano'ng magagawa ko para itama 'to?
292
00:20:17,800 --> 00:20:19,177
'Di masyadong mahirap.
293
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Ewan ko, humingi ka ng dispensa.
294
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
Napakagandang ideya.
295
00:20:22,931 --> 00:20:24,307
Salamat sa pagsasabi no'n.
296
00:20:24,807 --> 00:20:28,728
Siguradong matutuwa talaga ro'n
si Homelander, Blue Hawk.
297
00:20:29,354 --> 00:20:31,147
Sabihin n'yo kung kailan at saan.
298
00:20:33,524 --> 00:20:35,860
Napakahalagang gawin ang trabaho.
299
00:20:35,944 --> 00:20:38,237
Pag-usapan ang mahihirap na usapin.
300
00:20:38,821 --> 00:20:40,657
Napakaganda nito, guys.
301
00:21:00,969 --> 00:21:04,305
SA SINEHAN LANG
DAWN OF THE SEVEN
302
00:21:05,139 --> 00:21:06,057
Lintik
303
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
{\an8}ROBERT SINGER
MAS MALAKAS NA AMERIKA
304
00:21:15,149 --> 00:21:17,360
IPAKITA ANG TUNAY MONG KULAY
305
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
Uy, pare. Ayos ka lang, pare?
306
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
{\an8}'Di ako "tulad lang ninyong lahat."
307
00:21:58,693 --> 00:21:59,610
{\an8}HOMELANDER, NILABANAN ANG CANCEL CULTURE
308
00:21:59,694 --> 00:22:03,197
{\an8}Mas malakas ako. Mas matalino ako.
Mas magaling ako.
309
00:22:04,032 --> 00:22:05,241
{\an8}Mas magaling ako!
310
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
'Di ako lampang iyakin...
311
00:22:08,286 --> 00:22:10,121
- Uy, tingnan mo kung sino.
- Todd.
312
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Uy, anak.
- Daddy!
313
00:22:14,417 --> 00:22:16,502
Uy. Handa ka na?
314
00:22:16,586 --> 00:22:18,629
- Opo.
- Sige, kunin mo na ang backpack mo.
315
00:22:19,672 --> 00:22:22,633
Ayaw niyang tigilan
'yong Science Center trip.
316
00:22:27,138 --> 00:22:30,683
Todd, ipinapapanood mo 'to kay Janine?
317
00:22:30,767 --> 00:22:35,229
Alam ko, medyo matalas ang dila niya,
pero mabuti 'yan sa kanya.
318
00:22:36,981 --> 00:22:39,025
Paano 'to naging mabuti kay Janine?
319
00:22:40,318 --> 00:22:43,946
Kasi siya ang pinakamagaling na bayani
ng Amerika, na sumasagip sa libo-libo.
320
00:22:44,030 --> 00:22:48,576
Nilalabanan niya ang masasamang-loob,
mga korporasyon, at legacy media.
321
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
I-friend mo 'ko sa Facebook,
papadalhan kita.
322
00:22:50,745 --> 00:22:54,499
Todd, ayoko nang manood
ng ganitong basura si Janine.
323
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
- Kuha mo?
- Handa na.
324
00:22:55,792 --> 00:22:58,878
Bakit? Gusto ni Janine si Homelander.
Paborito niya, 'di ba?
325
00:22:58,878 --> 00:23:01,923
Kasi baliw na tarantado si Homelander.
'Yon ang dahilan.
326
00:23:01,923 --> 00:23:02,840
Daddy.
327
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
Baka gusto mong magpigil sa harap ng bata?
328
00:23:05,051 --> 00:23:06,385
Hindi "ng bata."
329
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
- Anak ko 'yan.
- Sige.
330
00:23:08,763 --> 00:23:10,556
At nagbabagang balita ngayon.
331
00:23:10,640 --> 00:23:13,893
{\an8}May pagsabog na yumanig
sa midtown Manhattan.
332
00:23:13,893 --> 00:23:16,562
{\an8}Ayon sa mga naunang ulat, 13 ang patay.
333
00:23:16,646 --> 00:23:18,981
{\an8}PAGSABOG SA MANHATTAN
NASA 13 ANG PATAY
334
00:23:19,065 --> 00:23:22,360
Ang NYPD
at Bureau of Superhuman Affairs...
335
00:23:31,702 --> 00:23:33,579
Anak, kailangang umalis ni Daddy.
336
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Gusto kong pumunta sa Science Center.
337
00:23:35,623 --> 00:23:38,000
Ano 'yan?
Buong linggo niya 'tong hinintay.
338
00:23:38,084 --> 00:23:39,502
May ginawa ba 'kong mali?
339
00:23:44,674 --> 00:23:45,925
Wala, anak.
340
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Pasensya na.
341
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
Ayon sa NYPD at Bureau of Superhuman
Affairs, gawa ito
342
00:23:53,975 --> 00:23:56,144
ng di-kilalang supervillain.
343
00:23:56,144 --> 00:23:59,438
{\an8}Sa ngayon, naghihintay pa tayo
ng impormasyon mula sa kinauukulan.
344
00:23:59,522 --> 00:24:02,191
Homelander? Narinig mo ba 'ko?
345
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Pasensya na, ano 'yon?
346
00:24:03,776 --> 00:24:06,195
Sabi ko, kailangan natin 'tong asikasuhin.
347
00:24:06,571 --> 00:24:07,488
Ngayon na.
348
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
Oo. Siyempre naman. Sige.
349
00:24:12,994 --> 00:24:15,621
Mag-book kayo ng slot
sa lahat ng palabas sa Linggo.
350
00:24:15,705 --> 00:24:17,957
Sabihin n'yo, walang dapat ipag-alala.
351
00:24:17,957 --> 00:24:19,125
Wala ni isa.
352
00:24:19,125 --> 00:24:20,960
- Kontrolado natin lahat.
- Magaling.
353
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
- Oo.
- Napakagaling.
354
00:24:21,878 --> 00:24:24,505
Ibig kong sabihin,
pigilan natin ang lalaking 'to!
355
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Ayusin mo ang tono mo, pakiusap.
356
00:24:27,133 --> 00:24:28,009
Darling.
357
00:24:29,802 --> 00:24:30,720
Pasensya na.
358
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
Kasi... Ibig kong sabihin...
359
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
'Di kaya
360
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
ang pinakamagandang paraan
para harapin 'to ay hanapin siya?
361
00:24:40,313 --> 00:24:42,398
'Di ko 'yon naisip. Siyempre naman.
362
00:24:43,107 --> 00:24:45,818
Diyos ko, ba't 'di mo pala 'yon gawin?
363
00:24:45,902 --> 00:24:47,528
Umalis ka at sagipin mo ang araw.
364
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
Samantala, ang matatanda,
365
00:24:49,322 --> 00:24:53,701
kailangan naming mag-alala sa share price
at EBITDA margins. Ha?
366
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
- Salamat.
- Sobra.
367
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Uy. Ako 'to.
Sabihin mong 'di 'yon ang naiisip ko.
368
00:25:04,921 --> 00:25:07,882
- Baka kung sino mismo ang iniisip mo. - Diyos ko.
369
00:25:08,591 --> 00:25:09,800
Papunta na kami ro'n.
370
00:25:09,884 --> 00:25:11,636
Ipahanap mo kaya sa Crime Analytics?
371
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Ako'ng bahala. Mag-ingat ka, Hughie.
372
00:25:29,570 --> 00:25:31,614
Diyos ko.
373
00:25:32,615 --> 00:25:33,532
Hughie?
374
00:25:34,784 --> 00:25:36,118
Ivy. Uy.
375
00:25:38,621 --> 00:25:39,664
Magandang umaga.
376
00:25:40,122 --> 00:25:41,999
- Nandito si Vicky?
- Papunta na siya.
377
00:25:42,500 --> 00:25:43,918
'Di ba nabali ang braso mo?
378
00:25:44,877 --> 00:25:46,003
Oo.
379
00:25:46,087 --> 00:25:46,921
Oo.
380
00:25:46,921 --> 00:25:49,674
Malalang sprain pala.
Ayos lang ako. Kita tayo mamaya.
381
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
Sige.
382
00:26:14,115 --> 00:26:16,033
Problema pa rin siya ng Russia?
383
00:26:17,034 --> 00:26:19,203
Sige. Hinay-hinay, pare.
384
00:26:19,287 --> 00:26:20,121
Gago ka.
385
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
Ako na maghahanap sa kanya.
386
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
At ano'ng gagawin mo 'pag nahanap mo siya?
387
00:26:27,461 --> 00:26:29,422
'Di mo siya kaya, 'tol.
388
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
Kailangan mo ng tulong. Kailangan mo kami.
389
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Saka na natin pag-usapan
kung gaano ako kagago.
390
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
Pero ngayon, pagtuunan natin
ang dapat gawin.
391
00:26:44,478 --> 00:26:46,480
Hayaan mong tulungan kita kay Soldier Boy.
392
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
Utang ko 'yon sa'yo,
393
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
tapos, 'di mo na ako makikita.
394
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
Kilala kita, may lead ka na?
395
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Siyempre, meron.
396
00:27:04,582 --> 00:27:05,958
Tingnan mo kung nasa'n tayo.
397
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
The Legend.
398
00:27:10,588 --> 00:27:12,381
Pustahan, bumisita si Soldier Boy?
399
00:27:19,096 --> 00:27:22,475
- Gusto mo 'yong kalahati?
- Hindi, 'wag ngayon, salamat.
400
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Ano 'yong sinasabi mo?
401
00:27:23,768 --> 00:27:25,853
Para mahanap siya, kailangang isa-isahin
402
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
ang bawat CCTV camera sa lungsod.
403
00:27:27,897 --> 00:27:30,441
Dose-dosenang analyst na double shift
ang kailangan.
404
00:27:30,441 --> 00:27:31,942
Sige, gawin natin.
405
00:27:33,402 --> 00:27:34,737
Nasa'n ang lahat?
406
00:27:35,946 --> 00:27:38,532
Kami na ang lahat.
Sinisante ni Deep ang karamihan.
407
00:27:38,991 --> 00:27:40,910
Ano? Bakit?
408
00:27:40,910 --> 00:27:43,746
May mga tweet sila noon
na pumupuna kay Homelander.
409
00:27:43,746 --> 00:27:46,123
"Team player" lang daw ang gusto niya.
410
00:27:48,459 --> 00:27:49,835
Akin na lang 'yong kalahati?
411
00:27:50,169 --> 00:27:51,045
Salamat.
412
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggers! Ba't ka nandito, 'tol?
- Uy.
413
00:28:18,114 --> 00:28:20,866
- 'Tang ina?
- Gusto niyang humingi ng tawad.
414
00:28:20,950 --> 00:28:23,494
Kasama mo siya?
At may camera crew? Ano ba, 'tol?
415
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Makakakuha ka ng public apology.
416
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
Magkaka-publicity ang Vought.
Panalo pareho.
417
00:28:27,540 --> 00:28:30,876
Binigla mo na lang ako.
Ano'ng problema mo?
418
00:28:30,960 --> 00:28:31,877
'Di ba ito gusto mo?
419
00:28:31,961 --> 00:28:34,463
Gamitin ko platform ko
para tumulong sa komunidad?
420
00:28:38,134 --> 00:28:39,051
Limang minuto.
421
00:28:40,928 --> 00:28:41,762
Sige.
422
00:28:47,268 --> 00:28:50,646
Pasensya na, metal kasi ang helmet ko.
423
00:28:55,276 --> 00:28:56,110
Sige.
424
00:28:57,069 --> 00:28:58,487
Sa mga residente ng Trenton.
425
00:28:58,571 --> 00:29:01,365
Salamat sa pagbibigay ng oportunidad
na makausap ko kayo.
426
00:29:01,449 --> 00:29:03,993
Gaya ng alam n'yo,
ang mga superhero, madalas na
427
00:29:03,993 --> 00:29:06,245
kailangang magpasya agad 'pag may krimen.
428
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
At humihingi ako ng paumanhin
kung anuman sa desisyon ko
429
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
ay naituring na...
430
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
Racist. Pero 'di ako gano'n.
431
00:29:15,713 --> 00:29:21,010
Ha? Itanong n'yo sa mga kaibigan ko
na maraming Black.
432
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Gaya ni A-Train.
Walang lahi-lahi sa'kin...
433
00:29:25,139 --> 00:29:27,183
Gusto ko lang pigilan ang krimen.
434
00:29:28,100 --> 00:29:30,436
At bilang simbolo ng pangako ko sa lahat,
435
00:29:30,436 --> 00:29:34,899
Magdo-donate ako ng $10,000
sa community center na 'to. Salamat.
436
00:29:34,899 --> 00:29:36,692
'Yong ginawa mo kay Raymond Tucker?
437
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
- Kriminal siya.
- Wala siyang armas.
438
00:29:40,154 --> 00:29:43,282
Gano'n din ba ang gagawin mo
sa lalaking white sa Mill Hill?
439
00:29:43,282 --> 00:29:44,909
Pumupunta ako sa may krimen.
440
00:29:44,909 --> 00:29:48,913
At nagkataong nasa mga Black na komunidad
ang krimen.
441
00:29:48,913 --> 00:29:50,164
'Di ko 'yon kasalanan.
442
00:29:50,164 --> 00:29:51,832
Sige, tapos ka na. Tama na.
443
00:29:51,916 --> 00:29:54,543
Humingi ka na lang ng tawad,
tapos, umalis na tayo.
444
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
Mag-research kayo.
445
00:29:56,170 --> 00:29:58,714
Napakaraming pumapatay na mga Black.
446
00:29:58,714 --> 00:30:00,257
Lahat ng Black na pinapatay mo?
447
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Bakit napakaagresibo nila?
448
00:30:02,301 --> 00:30:05,012
- Ipinagtanggol ko sarili ko.
- May power ka, sila, wala.
449
00:30:05,012 --> 00:30:07,348
- Mahalaga ang buhay ng Black. Ha?
- Gago ka!
450
00:30:07,348 --> 00:30:08,766
Lumayo ka na.
451
00:30:10,142 --> 00:30:13,604
- Tuloy lang. Labas!
- Mahalaga ang lahat ng buhay.
452
00:30:14,813 --> 00:30:17,274
Mahalaga ang buhay ng mga supe!
453
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Mahalaga ang mga supe!
Mga inggrato!
454
00:30:19,026 --> 00:30:22,154
- Umalis ka rito! Tumahimik ka!
- Uy, Blue Hawk!
455
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Lintik!
- Mga tarantado!
456
00:30:27,660 --> 00:30:30,329
Tumahimik ka. Lumayas ka rito!
457
00:30:30,329 --> 00:30:33,332
Hoy! Tigil!
458
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Diyos ko.
459
00:30:36,669 --> 00:30:37,503
Diyos ko!
460
00:30:39,296 --> 00:30:40,548
Bakit?
461
00:30:42,925 --> 00:30:43,926
Nate.
462
00:30:45,886 --> 00:30:46,720
Nate!
463
00:30:49,682 --> 00:30:52,017
- Iwanan mo na.
- Ano?
464
00:30:52,476 --> 00:30:55,688
Iwanan mo na 'yong clams casino
sa pinto!
465
00:30:55,688 --> 00:30:57,982
'Di 'to Grubhub, tarantado. Buksan mo 'to.
466
00:31:00,025 --> 00:31:01,026
Marvin?
467
00:31:01,402 --> 00:31:02,236
Uy.
468
00:31:04,780 --> 00:31:07,408
Kaibigan mo pa rin pala ang kupal na 'to.
469
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Manahimik kang hindot ka, tanda.
470
00:31:10,703 --> 00:31:13,372
Ito si Hughie.
Hughie, kilala mo ba 'to?
471
00:31:14,957 --> 00:31:17,751
'Di niya ako kilala.
Magbasa ka ng libro, bata.
472
00:31:17,835 --> 00:31:20,212
Ito si The Legend.
473
00:31:21,088 --> 00:31:23,007
Ang lupit na alyas.
474
00:31:23,007 --> 00:31:25,342
'Di 'yon pangalan. Antas 'yon.
475
00:31:27,595 --> 00:31:30,222
- Legend, kailangan nating mag-usap.
- 'Wag siya.
476
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Magpapakabait siya. Pangako ko.
477
00:31:34,143 --> 00:31:36,061
Mahalaga 'to. At may utang ka sa'kin.
478
00:31:53,287 --> 00:31:54,455
Kayo ba 'yan ni Roy Scheider?
479
00:31:54,455 --> 00:31:55,706
Sa Château 'yan.
480
00:31:56,165 --> 00:31:59,168
Pagkatapos ng Marathon Man premiere.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
481
00:31:59,168 --> 00:32:00,252
Big Chief Apache.
482
00:32:00,336 --> 00:32:03,005
'Di ko masyadong maalala ang gabing 'yon.
483
00:32:03,005 --> 00:32:04,923
Pero kung tatanungin mo si Army Archerd,
484
00:32:05,007 --> 00:32:07,718
tinitira ko si Golden Geisha
485
00:32:08,177 --> 00:32:11,055
habang tinitira daw ako ni Marlon Brando.
486
00:32:11,972 --> 00:32:13,557
Ano? Bakla na 'yon ngayon?
487
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
Gago ka. Sino'ng may paki? Ano'ng naiba?
488
00:32:15,643 --> 00:32:19,188
Pagkatapos no'n, napababa ko ang quota
ni Marlon sa Steel Knight.
489
00:32:19,188 --> 00:32:21,940
Kaya tanong ko, sino'ng tunay na natira?
490
00:32:24,068 --> 00:32:25,569
Nandito siya, 'no?
491
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
'Di na. Busog ako... Sa cocaine.
492
00:32:29,740 --> 00:32:31,116
Sige.
493
00:32:31,200 --> 00:32:35,162
Puro demo points
at audience testing ang Vought.
494
00:32:35,162 --> 00:32:39,291
Salamat sa mga traydor
na sina Edgar at Stillwell.
495
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
At oo, alam kong patay na siya.
496
00:32:41,752 --> 00:32:42,628
Gago pa rin siya.
497
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
Si Legend ang VP
ng Hero Management sa Vought
498
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
bago dumating si Stillwell.
499
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Tinutulungan niya kami paminsan-minsan.
500
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
'Di niya talaga ako kilala?
501
00:32:50,928 --> 00:32:52,221
No'ng ako ang namumuno,
502
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
lakas ng loob ang kailangan.
Bayani talaga sila,
503
00:32:55,391 --> 00:32:58,310
hindi mga kontroladong silicon doll.
504
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
'Di ko pa nga
nakitang pinawisan si Homelander.
505
00:33:01,605 --> 00:33:04,316
Lalo na ang i-butter churn
ang kalahati sa Falcon Crest
506
00:33:04,400 --> 00:33:06,026
sa Beverly Hills Hotel.
507
00:33:06,110 --> 00:33:07,111
Na ginawa ko.
508
00:33:07,653 --> 00:33:08,654
Dalawang salita.
509
00:33:08,654 --> 00:33:10,531
Shannon Tweed.
510
00:33:11,949 --> 00:33:14,368
Legend, pinuntahan ka ni Soldier Boy.
511
00:33:15,327 --> 00:33:16,412
Ano'ng sinabi niya?
512
00:33:16,412 --> 00:33:18,831
Ano, baliw ka ba?
Marvin, patay na siya.
513
00:33:18,831 --> 00:33:20,165
Para kanino 'yang coke?
514
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
Sa'kin. Nagsusulat ako ng memoir ko.
515
00:33:23,711 --> 00:33:25,879
Papatok talaga 'to.
516
00:33:25,963 --> 00:33:28,549
Kaya, alam mo,
sobrang nagpapagod talaga ako.
517
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Mamatay man ang mga anak ko.
518
00:33:30,259 --> 00:33:31,635
Galit ka sa mga anak mo.
519
00:33:31,719 --> 00:33:33,137
Ikaw rin 'pag nakilala mo sila.
520
00:33:33,137 --> 00:33:36,765
'Pag ipinasuri ko ang mga print
d'yan sa salamin, sino'ng makukuha ko?
521
00:33:39,309 --> 00:33:40,477
'Wag kang mag-alala.
522
00:33:40,561 --> 00:33:43,897
'Di ka mababalikan ni Soldier Boy rito.
Magtiwala ka sa'kin.
523
00:33:44,523 --> 00:33:45,357
Magtiwala sa'yo?
524
00:33:46,775 --> 00:33:47,818
Parang sa kanya?
525
00:33:48,318 --> 00:33:50,112
Nakalimutan mo na 'yong nakaraan?
526
00:33:50,112 --> 00:33:53,115
'Yong paghuli sa menor na pokpok
sa Electro Shock?
527
00:33:54,825 --> 00:33:57,119
'Di ka puwedeng magtiwala sa ganyang tao.
528
00:33:57,119 --> 00:33:59,663
Lahat ng hinahawakan niya,
nagkakandaleche-leche.
529
00:34:00,414 --> 00:34:03,417
Magtiwala kang babasagin ko ang ulo mo
gamit ang binting 'yan?
530
00:34:03,417 --> 00:34:04,668
Butcher, pakiusap.
531
00:34:08,672 --> 00:34:10,424
Ako ang pinagkakatiwalaan mo.
532
00:34:10,424 --> 00:34:12,551
Alam mo ginawa ni Soldier Boy
sa pamilya ko.
533
00:34:12,551 --> 00:34:15,637
At alam mo kasi pinayagan mo ang cover-up.
534
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
Lintik, milyong cover-up ang pinayagan ko.
535
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
At winawasak ka nilang lahat.
536
00:34:20,434 --> 00:34:22,728
Kaya itama mo na ang isang 'to, ha?
537
00:34:28,609 --> 00:34:30,068
Akala ko, multo ang kaharap ko.
538
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Pero siya pala.
539
00:34:32,154 --> 00:34:36,283
Ang haba ng balbas niya,
pero 'di siya tumanda.
540
00:34:36,283 --> 00:34:38,452
'Di siya tumatanda? Parang si Stormfront?
541
00:34:38,452 --> 00:34:39,661
Itinago namin 'yon.
542
00:34:40,120 --> 00:34:43,874
Pero nagkaduda na no'ng bumida siya
sa pelikulang Love and War
543
00:34:43,874 --> 00:34:46,835
kasama ni Phoebe Cates.
63 siya, 19 naman si Phoebe.
544
00:34:46,919 --> 00:34:50,547
Lintik, tanda n'yo 'yong Entrapment?
Tinira ni Connery si Zeta Jones.
545
00:34:50,631 --> 00:34:51,590
Isanlibo siya no'n.
546
00:34:51,590 --> 00:34:53,342
Ba't pumunta rito si Soldier Boy?
547
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Kinuha niya 'yong super-suit niya.
548
00:34:56,011 --> 00:34:56,929
Itinabi ko 'yon.
549
00:34:57,471 --> 00:34:58,972
Kilala mo 'ko, sentimental ako.
550
00:34:59,056 --> 00:35:02,351
Pero isinuot ko 'yong suit minsan
para kay Kelly LeBrock.
551
00:35:02,893 --> 00:35:04,269
Siya nga pala, siya rin.
552
00:35:05,270 --> 00:35:07,648
May kilala kang Kelly LeBrock?
I-Google mo.
553
00:35:08,482 --> 00:35:11,777
Malaking "L", malaking "B",
maliit ang iba pang letra.
554
00:35:11,777 --> 00:35:13,570
Sinabi niya kung saan siya pupunta?
555
00:35:13,654 --> 00:35:16,281
O na magpapasabog siya
ng restaurant sa 59th?
556
00:35:16,365 --> 00:35:18,700
Sino'ng nakakaalam ng dahilan
ng gawain ng talent?
557
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
Kaya nga talent sila.
558
00:35:25,249 --> 00:35:27,251
Kinuha rin niya ang address ng nobya niya.
559
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Do'n siya papunta.
560
00:35:30,796 --> 00:35:32,005
Si Crimson Countess?
561
00:35:34,341 --> 00:35:35,217
Bakit?
562
00:35:36,635 --> 00:35:38,804
Mukhang 'di magiging maganda
ang pagkikita nila,
563
00:35:38,804 --> 00:35:41,306
pero... Ewan ko.
564
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Baka puwede kayong pumunta para alamin.
565
00:35:44,893 --> 00:35:46,854
Para makalayas na kayo rito.
566
00:35:49,565 --> 00:35:53,402
Sa pag-atake sa 59th Street, gaano
kalaking banta ang kinakaharap ng Amerika?
567
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Walang banta.
568
00:35:54,862 --> 00:35:55,946
Hindi, totoo.
569
00:35:55,946 --> 00:35:59,199
Pilit ang pagtawag sa kanya
bilang supervillain.
570
00:35:59,908 --> 00:36:01,577
Sabi ng Stormchasers ni Stormfront
571
00:36:01,577 --> 00:36:03,036
sa 4chan, ito raw ay
572
00:36:03,120 --> 00:36:05,247
pagtatangka ni Stan Edgar na sirain ka.
573
00:36:05,247 --> 00:36:07,958
Tama. Oo, alam mo, wala akong alam sa
574
00:36:07,958 --> 00:36:09,877
"Stormchasers", pero...
575
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
Kuha ko kung ba't nila 'yon maiisip.
576
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
Sa sandaling maalis sa Vought
ang korapsyon at kasinungalingan,
577
00:36:15,716 --> 00:36:20,220
ito naman ang mangyayari.
Napakakumbinyente ng tiyempo.
578
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
Nakakaduda ang intensyon?
579
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Ikaw ang nagsabi, pare. Hindi ako.
580
00:36:23,724 --> 00:36:27,603
{\an8}At ano ang palagay mo sa Alkalde
na gustong magtupad ng curfew sa lungsod
581
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-hanggang mahuli ang terorista?
- Naman.
582
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
{\an8}Ligtas ang Amerika.
583
00:36:31,315 --> 00:36:34,568
{\an8}Ha?. Ligtas 'to.
Kaya, lumabas kayong lahat.
584
00:36:34,568 --> 00:36:38,196
{\an8}Pumunta kayo sa mga restaurant
at pumunta kayo sa mga sinehan
585
00:36:38,280 --> 00:36:40,741
{\an8}at mamuhay kayo. Magsaya kayo. Ha?
586
00:36:40,741 --> 00:36:42,868
Si Edgar kaya talaga 'yon at ang Alkalde?
587
00:36:43,493 --> 00:36:44,745
Baka si Jake Tapper?
588
00:36:46,914 --> 00:36:48,248
Pinagti-tripan lang ako.
589
00:36:49,082 --> 00:36:50,459
Pinagmumukha akong katawa-tawa.
590
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
O baka
591
00:36:55,088 --> 00:36:58,383
paranoid ka lang na narsisista
592
00:36:58,467 --> 00:37:01,219
at sa tingin mo, sa'yo umiikot ang lahat.
593
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Pero 'di paranoia
kung talagang dinadali ka nila.
594
00:37:07,100 --> 00:37:09,603
At ikaw... Maeve.
595
00:37:11,939 --> 00:37:13,607
Dadalihin mo 'ko, 'no?
596
00:37:18,028 --> 00:37:19,237
Ano'ng sinasabi mo?
597
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
Si William Butcher.
598
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
Amoy na amoy ko siya sa'yo.
599
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
Gagawin mo talaga kahit ano
para saktan ako, 'no?
600
00:37:28,997 --> 00:37:29,915
Kaya...
601
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
Ano'ng pinaplano n'yo ni William?
602
00:37:35,796 --> 00:37:38,382
Baka kayong dalawa
ang nagdala rito ng supervillain.
603
00:37:38,799 --> 00:37:39,800
John.
604
00:37:40,133 --> 00:37:42,052
John. Ano ba?
605
00:37:42,844 --> 00:37:44,346
Kalokohan ang sinasabi mo.
606
00:37:45,764 --> 00:37:48,141
Wala akong pinaplano kasama ni Butcher.
607
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Pag-usapan natin 'to.
608
00:37:49,351 --> 00:37:51,436
'Wag mo 'kong matawag-tawag na "John."
609
00:37:52,145 --> 00:37:54,106
'Di ka makakalusot dito.
610
00:37:56,108 --> 00:37:58,735
Alam mo ang pinakamalala sa lahat ng 'to?
611
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
Kumpara kahit kanino, alam ko
kung ano ang sitwasyon para sa'yo.
612
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Dinudumog tayo kahit saan.
613
00:38:05,993 --> 00:38:08,370
Bawat maliit na pagkakamali, front page.
614
00:38:08,370 --> 00:38:10,122
Malungkot sa tuktok, oo.
615
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
Pero magkaramay naman tayo.
616
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
Magkasama tayong malungkot.
617
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
At minahal kita.
618
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
Sa sarili kong paraan.
619
00:38:23,593 --> 00:38:24,678
Pero ikaw...
620
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
Ano'ng nangyari?
621
00:38:28,682 --> 00:38:30,809
May totoo ba sa'ting dalawa?
622
00:38:47,159 --> 00:38:48,410
Mula umpisa...
623
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
Galit ako sa'yo.
624
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Higit pa ro'n,
625
00:38:58,420 --> 00:39:00,964
kinaawaan kita.
626
00:39:03,800 --> 00:39:06,595
Talagang mag-isa ka.
627
00:39:07,137 --> 00:39:08,764
Tumatanda at maramdamin ka na.
628
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
Pero kinaawaan mo ako?
629
00:39:17,981 --> 00:39:20,942
Nakakatawa naman 'yon. 'Di ba?
630
00:39:25,530 --> 00:39:26,448
Uy...
631
00:39:28,283 --> 00:39:30,368
Gusto mong malaman
kung ano pa'ng nakakatawa?
632
00:39:34,790 --> 00:39:35,832
Hindi!
633
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
'Di sumasagot si Frenchie.
Wala na si Kimiko.
634
00:39:38,460 --> 00:39:40,087
Nauna na si Soldier Boy.
635
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Kailangan ng back-up.
636
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
At heto na.
637
00:39:48,220 --> 00:39:49,221
Akala ko ba, ubos na?
638
00:39:49,221 --> 00:39:51,556
Pumuslit ako sa Duane Reade
para kumuha pa, 'no?
639
00:39:53,058 --> 00:39:53,892
Alam mo,
640
00:39:54,601 --> 00:39:56,520
alam ko ang opinyon mo rito.
641
00:39:57,479 --> 00:39:58,688
Pero si Soldier Boy 'to.
642
00:39:59,981 --> 00:40:03,652
Kaya ba't 'di mo itigil ang pagmamalaki mo
kahit ngayon lang?
643
00:40:09,950 --> 00:40:11,076
Ayaw ng tatay ko.
644
00:40:11,076 --> 00:40:13,078
Tatay mong namatay dahil sa sakit sa puso
645
00:40:13,078 --> 00:40:14,746
habang dinedemanda ang Vought?
646
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Oo. Siya.
647
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Alam mo, sinabi niya rin
na kung 'di ako maglalagay ng hangganan,
648
00:40:21,336 --> 00:40:23,213
paano ko malalaman ang kinalalagyan ko?
649
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
'Di sila naglalagay ng hangganan.
650
00:40:25,966 --> 00:40:27,801
Kaya kailangan natin 'tong gawin.
651
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
Payag ako. Bigyan mo 'ko.
652
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
Bata, wala ka bang narinig sa sinabi ko?
653
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Sino ba'ng gusto n'yo?
Gusto n'yo ba ng lampa, mahina,
654
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
natatarantang Hughie?
O gusto n'yo ng
655
00:40:40,147 --> 00:40:41,815
malakas at kumpyansang Hughie?
656
00:40:44,025 --> 00:40:45,986
'Pag meron, makakatulong ako.
'Pag wala...
657
00:40:47,904 --> 00:40:49,281
Baka patay na 'ko.
658
00:40:58,540 --> 00:41:00,125
Kaya n'yang mag-isip sa sarili niya.
659
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Pasensya na, Ms. Barrett.
- Ano'ng ginawa niya kay Maeve?
660
00:41:16,725 --> 00:41:17,934
Ayos lang, Gregory.
661
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Nasa Global Wellness Retreat sa Malibu.
662
00:41:21,146 --> 00:41:23,523
'Di madaling humingi ng tulong.
663
00:41:23,607 --> 00:41:27,652
At talagang matapang si Maeve. 'Di ba?
664
00:41:28,278 --> 00:41:29,696
Gusto ko siyang makausap.
665
00:41:29,696 --> 00:41:32,741
Kailangan ng pasilidad ng digital detox
para sa mga pasyente.
666
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Puwede kang mag-iwan ng mensahe.
667
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Lintik 'yan, Ashley!
668
00:41:36,870 --> 00:41:38,163
'Di niya 'to puwedeng gawin.
669
00:41:38,163 --> 00:41:39,080
Sino'ng tinutukoy mo?
670
00:41:41,917 --> 00:41:43,501
'Di na siya mapigilan.
671
00:41:44,336 --> 00:41:46,129
Kahapon, si Supersonic.
672
00:41:46,880 --> 00:41:50,717
Ngayon, si Maeve.
Bukas, baka ako o ikaw.
673
00:41:51,885 --> 00:41:52,802
Alam mo,
674
00:41:53,511 --> 00:41:54,763
alam kong takot ka.
675
00:41:55,764 --> 00:41:56,890
Ako rin.
676
00:41:57,849 --> 00:42:00,518
Pero ang pagiging CEO,
'di ito kasinghalaga ng buhay mo.
677
00:42:05,315 --> 00:42:06,274
Lintik naman.
678
00:42:08,318 --> 00:42:10,904
- Wala akong kapangyarihan.
- 'Di mo kailangan.
679
00:42:12,072 --> 00:42:14,157
Kailangan mo lang magpakatao.
680
00:42:15,909 --> 00:42:17,994
Sige na, nasaan si Maeve?
681
00:42:18,995 --> 00:42:20,121
Buhay pa ba siya?
682
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Alam mo, Starlight...
683
00:42:32,425 --> 00:42:33,677
CEO ako.
684
00:42:34,177 --> 00:42:35,929
Sa susunod, magpa-appointment ka.
685
00:42:46,022 --> 00:42:47,148
May malalang pinsala
686
00:42:47,232 --> 00:42:49,651
sa thoracic at lumbar regions ng gulugod.
687
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
May mga hiwa sa vertebrae T6,
T7, T8, at T9.
688
00:42:53,780 --> 00:42:56,241
Napakalala ng pinsala,
'di na makakapaglakad si Nathan.
689
00:42:56,241 --> 00:42:58,743
Magiging napakahirap
ng susunod na ilang buwan.
690
00:43:00,120 --> 00:43:02,831
Kung iisipin ang donasyon ko
sa komunidad na 'to...
691
00:43:02,831 --> 00:43:03,748
{\an8}LUMABAN SI BLUE HAWK SA ANTIFA
692
00:43:03,832 --> 00:43:08,586
{\an8}...ay 'di tatanggapin ng ilang sigang
Antifa at masasamang tao,
693
00:43:08,670 --> 00:43:09,921
{\an8}nakakadismaya lang.
694
00:43:11,131 --> 00:43:12,090
Nakakadismaya talaga.
695
00:43:58,553 --> 00:43:59,512
Meron akong...
696
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
indayog...
697
00:44:08,688 --> 00:44:10,190
Doktor, halika!
698
00:44:10,732 --> 00:44:11,900
Nagsasalita siya.
699
00:45:51,374 --> 00:45:53,626
Parang kailangan ko ng kape.
Gusto mo ng kape?
700
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Oo, babalik ako.
701
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
{\an8}MALAPIT NA!
CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY
702
00:46:39,339 --> 00:46:40,715
{\an8}Nangako na sa'kin
703
00:46:40,715 --> 00:46:43,051
'yong orangutan sa Dunston Checks In.
704
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
At 'yong capuchin sa Outbreak.
705
00:46:45,595 --> 00:46:47,263
'Di 'yon chimp.
706
00:46:47,347 --> 00:46:48,848
Hindi, pero sikat sila.
707
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
Makakatawag sila ng pansin.
708
00:46:50,350 --> 00:46:52,602
Nakatrabaho ko ang unggoy minsan.
Mahusay siya.
709
00:46:52,602 --> 00:46:55,855
Sabi ko sa'yo,
walang ibang lugar sa mundo
710
00:46:55,939 --> 00:46:57,607
na pupuntahan ng unggoy kaysa rito.
711
00:46:57,607 --> 00:47:00,235
Gusto ko lagi ang usapan natin.
Umaandar ang metro.
712
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Teka lang, Sir Comes A Lot 779.
713
00:47:04,322 --> 00:47:05,698
Opo, Countess.
714
00:47:07,158 --> 00:47:08,201
Nakuha mo ba?
715
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Oo.
716
00:47:11,329 --> 00:47:13,164
Mas malaki iyon kaysa sa inaakala ko.
717
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Papainitin ko muna 'to.
718
00:47:19,546 --> 00:47:21,381
At huhubarin ko 'tong makating suit.
719
00:47:23,925 --> 00:47:25,260
Handa na.
720
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Diyos ko, laging sakto ang tama.
721
00:47:38,147 --> 00:47:39,482
Napaka-sexy.
722
00:47:39,566 --> 00:47:41,192
- Gusto mo iyan?
- Oo.
723
00:47:43,361 --> 00:47:45,822
- Gusto mo? - Handa na ako.
724
00:47:51,077 --> 00:47:53,621
Ibaba mo 'yong spandex
at maglagay ka ng bagay riyan.
725
00:47:55,290 --> 00:47:56,124
Oo.
726
00:47:56,124 --> 00:47:57,208
Ano ba 'yan?
727
00:47:58,001 --> 00:48:03,006
Hello? Ano'ng nangyayari? Halos...
728
00:48:11,222 --> 00:48:12,056
Hello?
729
00:48:21,899 --> 00:48:24,485
'Di ang dom-sub rumble
na inasahan mo ngayon, 'no?
730
00:48:25,486 --> 00:48:26,821
Ano'ng problema niya?
731
00:48:27,488 --> 00:48:28,823
'Di ka namin sasaktan.
732
00:48:28,823 --> 00:48:31,951
Pero may sasabihin ako sa'yo.
Ayokong magwala ka.
733
00:48:33,911 --> 00:48:34,746
Ano?
734
00:48:35,413 --> 00:48:37,165
Papunta na rito ang nobyo mo.
735
00:48:40,126 --> 00:48:41,169
Si Soldier Boy.
736
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Buhay siya.
737
00:48:51,220 --> 00:48:52,639
Paano siya nakatakas sa Russia?
738
00:48:54,307 --> 00:48:55,683
Interesante 'yan.
739
00:48:57,268 --> 00:48:59,187
Alam mo nasa mga Ivan siya noon pa.
740
00:48:59,187 --> 00:49:00,563
Kailangan kong umalis dito.
741
00:49:01,856 --> 00:49:04,567
Pakawalan n'yo ko.
Papatayin niya 'ko.
742
00:49:05,318 --> 00:49:06,903
Papatayin niya tayong lahat.
743
00:49:06,903 --> 00:49:08,279
Bakit? Ano'ng ginawa mo?
744
00:49:08,363 --> 00:49:09,822
Gago ka, 'no?
745
00:49:09,906 --> 00:49:12,075
Pakawalan n'yo 'ko
o mamamatay tayong lahat.
746
00:49:12,075 --> 00:49:13,826
May away kayo?
747
00:49:13,910 --> 00:49:14,994
'Wag kang mag-alala.
748
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Malaki ang huhulihin natin.
749
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
At ikaw ang pain.
750
00:49:20,333 --> 00:49:22,085
Biro ba 'to?
751
00:49:22,669 --> 00:49:24,128
Biro ba 'to?
752
00:49:25,630 --> 00:49:26,631
Ano ba naman
753
00:49:26,964 --> 00:49:28,132
Pakawalan n'yo ko.
754
00:49:28,216 --> 00:49:30,093
Sige na, guys, pakawalan n'yo ko.
755
00:49:31,636 --> 00:49:32,929
Sige na, guys.
756
00:49:34,389 --> 00:49:36,557
Salamat. Heto.
757
00:49:36,641 --> 00:49:38,267
Siguradong uubra ang halothane?
758
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Mukhang gano'n sa video ng pula.
759
00:49:39,811 --> 00:49:42,605
Patumbahin natin, tapos,
alamin natin ang gagawin.
760
00:49:43,106 --> 00:49:44,607
Ano'ng nangyayari?
761
00:49:48,986 --> 00:49:51,239
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Tinawagan ako ni MM.
762
00:49:52,240 --> 00:49:53,908
- Talaga?
- Sinabi ko lang
763
00:49:53,908 --> 00:49:55,660
na baka kailangan natin ng back-up.
764
00:49:57,245 --> 00:49:58,287
'Yon lang.
765
00:50:00,081 --> 00:50:02,208
'Di ka dapat nandito, ha? Delikado.
766
00:50:02,208 --> 00:50:03,751
Napakadelikado para sa'kin?
767
00:50:03,835 --> 00:50:05,837
- Eh sa'yo?
- Hoy, kayo.
768
00:50:06,879 --> 00:50:09,340
'Wag kayo rito mag-away.
Nasa trabaho tayo.
769
00:50:10,049 --> 00:50:12,468
Sige, dito.
770
00:50:15,346 --> 00:50:18,474
'Di ko maintindihan kung ba't 'di mo 'ko
tatawagan para dito.
771
00:50:20,852 --> 00:50:24,188
Sige. Alam mo, magagalit ka siguro.
772
00:50:26,149 --> 00:50:28,901
Pero nangako akong 'di na ako maglilihim.
'Di ba? Kaya...
773
00:50:31,237 --> 00:50:32,321
Diyos ko.
774
00:50:33,906 --> 00:50:34,782
Hughie.
775
00:50:35,450 --> 00:50:36,492
Teka lang.
776
00:50:36,576 --> 00:50:37,618
Nakakita ka pa ng V.
777
00:50:37,702 --> 00:50:40,079
Pansamantalang V.
Pansamantalang V 'to, ha?
778
00:50:40,163 --> 00:50:41,247
'Di ako tanga.
779
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
Alam kong magulo pa.
Napanood ko ang Trainspotting, pero...
780
00:50:44,667 --> 00:50:46,002
Si Soldier Boy 'yon.
781
00:50:46,586 --> 00:50:48,755
- Ano pa'ng dapat kong gawin?
- Tawagan ako.
782
00:50:48,755 --> 00:50:51,632
Oo, at pa'no kung masaktan ka
sa pagligtas sa'kin, Annie?
783
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
'Di ko mapapatawad ang sarili ko.
784
00:50:53,176 --> 00:50:54,594
Pero 'di na kailangan, ha?
785
00:50:54,594 --> 00:50:58,181
Kaya ko ang sarili ko.
Maililigtas na kita, kahit minsan.
786
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
'Di ko kailangang iligtas mo 'ko, Hughie.
787
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Kailangan kita.
788
00:51:45,853 --> 00:51:46,771
Ano'ng ginawa mo?
789
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Alam kong 'di mo 'ko mapapatawad.
790
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Pero wala na akong ibang magagawa.
791
00:51:53,319 --> 00:51:54,320
Bakit?
792
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
'Di ko kayang maglagay ng hangganan.
793
00:51:59,450 --> 00:52:00,743
Hindi sa dapat kong gawin.
794
00:52:03,579 --> 00:52:04,455
Patawad.
795
00:52:05,623 --> 00:52:07,208
Iigi ka rin sa umaga.
796
00:52:30,982 --> 00:52:32,817
Ikaw 'yong tarantado sa lab.
797
00:52:34,068 --> 00:52:35,236
Tama.
798
00:52:35,736 --> 00:52:37,113
Ako ang nagpakawala sa'yo.
799
00:52:37,905 --> 00:52:39,198
Mga Portaloo sa Russia, ha?
800
00:52:39,699 --> 00:52:42,076
Gusto mong parusahan ang Countess, 'no?
801
00:52:42,994 --> 00:52:44,161
Nando'n siya sa loob.
802
00:52:44,829 --> 00:52:45,830
Naghihintay sa'yo.
803
00:52:47,290 --> 00:52:49,709
Bilang kabutihang-loob.
804
00:52:50,543 --> 00:52:51,627
Para saan?
805
00:52:57,216 --> 00:52:59,635
Iniisip ko, baka puwede tayong
806
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
magkasundo.
807
00:53:03,264 --> 00:53:04,432
'Yong tinatawag n'yong...
808
00:53:05,892 --> 00:53:06,893
team-up.
809
00:53:13,107 --> 00:53:14,150
Babe?
810
00:53:15,443 --> 00:53:16,652
Ikaw ba talaga 'yan?
811
00:53:22,533 --> 00:53:23,910
Mukha kang bata.
812
00:53:24,619 --> 00:53:25,536
Ikaw, hindi.
813
00:53:28,039 --> 00:53:31,000
Patawad.
814
00:53:31,000 --> 00:53:32,627
'Di ako ang nakaisip no'n.
815
00:53:33,336 --> 00:53:34,962
Diyos ko, maniwala ka sa'kin.
816
00:53:35,046 --> 00:53:37,381
Magkano ang ibinayad sa'yo ng mga Russian?
817
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Wala.
818
00:53:45,014 --> 00:53:46,140
Ano?
819
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
'Di ka nila binayaran ng kahit ano?
820
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Minahal kita.
821
00:53:59,570 --> 00:54:00,655
Sa loob ng maraming taon
822
00:54:02,323 --> 00:54:03,991
na sinunog nila ako.
823
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
Tapos, pinuno nila ako ng lason,
824
00:54:08,746 --> 00:54:10,665
kumapit ako sa pag-asa
825
00:54:10,665 --> 00:54:12,208
na darating ka.
826
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
Na ililigtas mo 'ko.
827
00:54:20,299 --> 00:54:21,884
Kasi minahal pa rin kita.
828
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
'Di kita minahal.
829
00:54:28,224 --> 00:54:29,600
Galit ako sa'yo.
830
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Lahat kami.
831
00:54:46,993 --> 00:54:48,077
Annie, umalis ka na.
832
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Kami na. Sigawan mo 'ko...
833
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
Ano'ng nangyari? Nasaktan ba siya?
834
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Bantayan mo siya.
835
00:55:16,772 --> 00:55:18,566
Naka-apat o limang mg ng Rohypnol.
836
00:55:19,025 --> 00:55:20,901
Ni-roofie mo siya?
837
00:55:44,133 --> 00:55:45,134
Ano'ng ginagawa mo?
838
00:55:49,430 --> 00:55:50,514
Annie, makinig ka.
839
00:55:51,557 --> 00:55:52,641
Gusto natin ng sandata.
840
00:55:53,142 --> 00:55:54,310
Si Soldier Boy 'yon.
841
00:55:54,894 --> 00:55:57,313
Ganito papatayin si Homelander
at baka si Neuman.
842
00:55:58,189 --> 00:55:59,774
Kung may sapat ang lakas, siya 'yon.
843
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
Alam mong gagawin 'to ni Butcher?
844
00:56:02,985 --> 00:56:05,321
'Di papayag si MM. At ikaw...
845
00:56:06,280 --> 00:56:07,782
Wala ka dapat dito.
846
00:56:09,116 --> 00:56:12,703
"Wala nang sikreto"?
847
00:56:15,289 --> 00:56:16,207
Hughie,
848
00:56:17,249 --> 00:56:19,168
makikipagtulungan ka sa mamamatay-tao.
849
00:56:19,168 --> 00:56:22,254
Ganito lang kita maililigtas
kay Homelander.
850
00:56:25,674 --> 00:56:28,010
Ginagawa ko 'to para sa'yo.
Kahit ano'ng kapalit.
851
00:56:28,552 --> 00:56:29,386
Natatandaan mo?
852
00:56:31,347 --> 00:56:32,431
Sumama ka sa'min.
853
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
Ikaw at ako laban sa mundo.
854
00:56:37,645 --> 00:56:38,521
Hughie.
855
00:56:50,199 --> 00:56:51,242
'Wag kang sumama.
856
00:59:29,608 --> 00:59:31,610
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
857
00:59:31,694 --> 00:59:33,696
{\an8}Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio