1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 ANG NAKARAAN 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 'Di sila ligtas sa batas. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,597 Nagbigay si Homelander ng ebidensya ng mga krimeng ginawa ni Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 Vicky? Mabuti't pinili mo ang uri mo. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 Tutulungan mo ba 'kong labanan siya? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,644 Sige, sasama ako. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Sinabi sa'kin ni A-Train ang plano n'yo. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 Alex! Diyos ko! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 - Ano ang BCL RED? - Ang pumatay kay Soldier Boy. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 Hello. Ikaw siguro si Nina. May hanap akong partikular na sandata. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 May kailangan tayong gawin para sa kanya. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 Gusto kong subukan. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Parusa 'to, 'di kapangyarihan. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,369 Magandang gabi. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 Ba't n'yo 'to ginawa sa mga sarili n'yo? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 'Di ka ganito, bata. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Soldier Boy? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Wala na akong team na pagbubuklurin, Butcher. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 - Itaas mo ulo niya. - Sweetheart! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 Kinukunan mo ba? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,932 Oo. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 Gaya ng alam n'yo, ang balat ng subject 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,896 ay nagpakita ng kahanga-hangang tibay. 24 00:01:01,896 --> 00:01:04,565 Kasama na ang internal tissue. 25 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 Kumusta siya? 26 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Mabuti. Sa ngayon. 27 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 Tandaan na dahil sa procedure noong Enero 24, 28 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 mataas pa rin ang antas ng radiation ng subject. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 Paanong humihinga pa ang gagong 'to? 30 00:01:46,482 --> 00:01:49,777 20 sieverts ng radiation. Mga sulphuric acid cocktail. 31 00:01:49,777 --> 00:01:52,196 Parang isinaksak ang Chernobyl sa baga niya. 32 00:01:52,196 --> 00:01:54,698 Titingnan na natin ngayon kung ang cornea niya 33 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 ay gano'n din kalakas. 34 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 D'yan siguro niya nakuha ang bagong power niya. 35 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Pare, 'di tayo puwedeng manatili rito para hanapin siya, ha? 36 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 Problema na siya ng mga Ivan. Iuwi natin si Kimiko sa maayos na doktor. 37 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 Wala kang pakialam kay Kimiko. 38 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 O sa kahit sino. 39 00:02:23,519 --> 00:02:26,397 Ano ka ba, pare? May ininom akong droga. 40 00:02:26,397 --> 00:02:29,275 At kung sakaling nakalimutan mo, sinagip ko ang buhay mo. 41 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 Pinatay mo si Gunpowder, 'no? 42 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 - Ginamit mo ba ang laser mong mata? - Oo, tama ka nga. 43 00:02:39,702 --> 00:02:43,539 At ang sarap sa pakiramdam. Kahit minsan, naging patas ang laban. 44 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 Butcher... 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 Ang punto ng ginagawa natin, 46 00:02:48,669 --> 00:02:51,297 ang buong punto... 47 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 dapat walang magkaroon ng gano'ng power. 48 00:02:54,675 --> 00:02:58,012 Napakasaya siguro ng mundo kung gano'n, 'no? 49 00:02:58,012 --> 00:03:01,390 Plano kong mabuhay rito, pare, sa Daigdig. 50 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 Ah, lintik. 51 00:03:08,898 --> 00:03:11,317 Mukhang nagputok si Pong Pagong sa bibig mo. 52 00:03:11,317 --> 00:03:12,943 Hindi, ayos lang ako. Ha? 53 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Mukha nga. 54 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 Ano? 55 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 Wala. 56 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 Alam kong mahirap ang panahon ngayon, pero mapagkumbaba kong 57 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 tinatanggap ang nominasyon n'yo bilang CEO ng Vought International. 58 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 Sabi ng nanay ko, bago siya namatay sa cancer noong 17 ako... 59 00:03:48,771 --> 00:03:51,982 Sige, Ashley, tama na 'yan. 'Wag nating palungkutin ang kuwarto. 60 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 - Patawad, sir. Siyempre. - Kumusta? Pasensya na, na-late ako. 61 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Maraming salamat sa pag-akyat sa 99, 62 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 ang bundok tungo kay Mohammad. 63 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 Sige. Dahil ito ang pinakauna kong board meeting, 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,168 Naisip ko na puwede tayong magsimula na isa-isahin kayo 65 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 para makapagpakilala kayong lahat. 66 00:04:13,170 --> 00:04:16,715 Bill Marsh. At ako, gusto kitang pasalamatan, Homelander, 67 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 sa pagbibigay ng oportunidad na makapaglingkod ako sa board 68 00:04:19,635 --> 00:04:22,471 sa napakahalagang sandali sa kasaysayan ng Vought. 69 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 Pat Willis, sir. Inalis mo si Stan Edgar at ibinalik mo ang katapatan, 70 00:04:27,101 --> 00:04:30,270 integridad, at inobasyon sa korporasyong 'to. 71 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 May tanong ako. 72 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 Sa mga pagbabago rito, medyo bababa ang EBITDA margins natin. 73 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 Ano'ng gagawin mo ro'n sa earnings call? 74 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Ano'ng pangalan mo? 75 00:04:45,369 --> 00:04:46,328 Maureen. 76 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 May gusto ka bang ilabas, Maureen? 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Ano 'yon, sir? 78 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 Sa tingin mo, mas marunong ka sa'kin? 79 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 Ewan ko. Baka ikaw dapat ang nakaupo rito 80 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 at ako dapat ang nakaupo d'yan sa'yo. 81 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Diyos ko. Hindi, sir. Pasensya na. Sinasabi ko lang... 82 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Ang tanga ko. Ang tanga-tanga ko. 83 00:05:08,684 --> 00:05:10,728 At napakagaling mo. 84 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 At... 85 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 Ipinapahiya mo lang ang sarili mo. Umalis ka na. 86 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 Sino'ng susunod? 87 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 Umaasa kaming makipagtulungan sa ilalim ng 88 00:05:26,410 --> 00:05:30,414 napakahusay at angkop ninyong pamumuno, sir. 89 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 Karangalan kong pamunuan ang Crime Analytics sa nakaraang 13 taon. 90 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 Pero lahat ng magandang bagay ay may katapusan. 91 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 Nagpasya ang Vought Board, oras na para sa pagbabago. 92 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Kaya hayaan n'yong ipakilala ko ang bagong pinuno ng Crime Analytics... 93 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 Si Deep. 94 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Salamat. 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Salamat sa paglilingkod mo, Barb. 96 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 Palakpakan natin si Barb. Sige na. Ang galing niya. 97 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 Kahit wala siyang praktikal na karanasan, ang galing. 98 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 Pangarap ko noon pa na malabanan ang krimen. 99 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 Sa dagat at sa lupa. 100 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 Sasabihin ko sa inyo, 101 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 kung magsisikap kayo, 102 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 wala kayong 'di makakamit. 103 00:06:18,879 --> 00:06:21,090 Hashtag-Dream-Big. Malaking-malaki. 104 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 Kasi sisiguraduhin ng Vought na ang tamang lalaki o... 105 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 Pasensya na, Barbara. Ang tamang tao ang magwawagi. 106 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Bilang panimula, nagdala kami ng... 107 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 - Mga cupcake. - Mga cupcake! 108 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 - Galing Sprinkles. - Tama. 109 00:06:37,022 --> 00:06:41,693 At isa pa. Kailangang mag-sign up ng lahat para sa mga performance review. 110 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 Pormalidad lang. Walang dapat ipag-alala. 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 Ito 'yong walang gluten? 112 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 Ingatan mo ang ulo niya. Tara na. 113 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 Magigising siya agad. 114 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 - Magkita tayo sa umaga? - Gago ka. 115 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 Uy. 116 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 Nandito pa ako. 117 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 {\an8}NAGBABAGANG BALITA SUPERSONIC, NATAGPUANG PATAY SA OVERDOSE 118 00:07:12,808 --> 00:07:14,726 {\an8}Malungkot na bumalik sa pagkalulong sa opioid 119 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 habang isasali na sana siya sa The Seven. 120 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 Mula kay Len Bias, ngayon na lang ulit may sikat na namatay sa drug overdose 121 00:07:20,816 --> 00:07:22,109 habang ang susunod na... 122 00:07:22,109 --> 00:07:25,612 Uy. Halika rito. 123 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Halika rito. 124 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 Patawad. Patawad talaga. 125 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 Wala dapat ako rito. 'Di ligtas para sa'yo. 126 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Wala kong pakialam. Ayos lang. 127 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Hughie, pinatay ni Homelander si Alex. 128 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 Pinatay niya siya. 129 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 - At kasalanan ko 'yon. - Uy. 130 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 'Di mo 'yon kasalanan. 131 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 Halika. 132 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 Meron tayong Charleston Chew. 133 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Meron tayong Almond Joy, Bit o' Honey. 134 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 May White Claws sa ref. 135 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 May kadiring lavender bath bomb sa tub. 136 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 Alam kong 'di ito nakakatulong... 137 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Hayaan mong alagaan kita sandali. 138 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Sabihin mong nahanap n'yo. 139 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 Dead end ang Moscow. 140 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Patawad. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Walang sandata, o baril, o kahit ano? 142 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Lintik. 143 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Ano pala'ng pumatay kay Soldier Boy? 144 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 Alam mo? Ikukuha kita ng White Claw. 145 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 Hughie, bali ang braso mo. Nasaan ang semento mo? 146 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 Gugustuhin mo talaga ng White Claw. 147 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 Wow. Sige. 148 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 Iinom ka ng isa pa. 149 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 Inaalam ko lang kung saang parte ka pinakadismayado. 150 00:08:46,193 --> 00:08:49,071 Sa parte bang pagala-gala si Soldier Boy sa Russia? 151 00:08:49,071 --> 00:08:52,574 O sa parteng nagturok ako ng pansamantalang Compound V? 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 Puwedeng pareho. 153 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 - Lahat. - Pero sinabi ko agad sa'yo, 'di ba? 154 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 Walang sikreto, may puntos dapat 'yon? 155 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Puntos dahil 'di ka nagsinungaling sa'kin? 156 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 Gusto kong bawiin ang sinabi ko. 157 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, nagturok ka ng 'di pa nasubukang gamot galing sa Vought. 158 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 - Baka napatay ka. - Wala na kami. 159 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 Kahit meron pa, 'di ako magtuturok. Ang sama. 160 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 'Yong hangover... 161 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 Lahat. Ayoko talaga. 162 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 - Nagustuhan mo. - Nagustuhan ko talaga. Ang galing. 163 00:09:30,112 --> 00:09:33,407 Kung tiningnan ako nang masama ng lalaki sa katabing kotse, 164 00:09:33,407 --> 00:09:36,326 haharurot ako para makalayo sa kanya. 165 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Mabilis ako at mahalaga sa'kin ang pamilya. 166 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Pero sa Russia, 167 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 'Di ako takot. 168 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Iniligtas ko si MM. Ako. 169 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 - Kaya kong mag-teleport. - Teleport? 170 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 Oo, basta marunong lang ako. Tumikom ako at tumalon ako. 171 00:09:55,429 --> 00:09:58,515 Hindi, Hughie, kalokohan at delikado 'yon. 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 'Di puwedeng mawala ka rin sa'kin. 173 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 Diyos ko. Patawad. 174 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 Tama ka. 175 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 Tapos na. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 Kaya... 177 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Ano nang gagawin natin? 178 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 Ewan ko. 179 00:10:20,746 --> 00:10:23,665 Pero ano man 'yon, aalamin nating dalawa. 180 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Tayong dalawa laban sa mundo, 'di ba? 181 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Mahal kita. 182 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 Mahal din kita. 183 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 Paanong buhay pa rin si Soldier Boy? 184 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 May baliw na namang nakakawala sa mundo. Dahil sa'tin. 185 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 - Para kang mainit-init na dumi. - Ah... 186 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 Buti na lang, ayos na ako sa umaga. 187 00:11:27,104 --> 00:11:28,146 Ikaw, supe ka pa rin. 188 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 Kung napakasama ng mga supe, 189 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 ba't gusto mo ulit maging gano'n? 190 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 Ano'ng gagawin mo r'yan? 191 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 'Wag na lang. 192 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 Apat na buwan na 'kong 'di umiinom, tarantado. 193 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 Isang taon na ako. 194 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 Eh ang anak ni Homelander? 195 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 Hindi. 196 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 Taon pa bago siya kayanin ni Ryan. 197 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 Eh 'yong video ng eroplano? 198 00:12:23,535 --> 00:12:26,037 'Di 'yon masyadong maganda para sa'yo, 199 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 pero ipapakita no'n ang totoong pagkatao ng tarantado. 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 Mapupuno siya. 201 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 Makakapatay siya ng milyong tao. 202 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 Panakot lang talaga ang video. 203 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 Hindi sa'kin. 204 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Akala ko, galit ako sa kanya. 205 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 Nasubukan ko na lahat. 206 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 Coke, E, shabu, heroin. 207 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Walang katulad nito. 208 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 Buwan-buwang trabaho ang kailangan dati para magpatumba ng supe. 209 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 Si Gunpowder... 210 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Ni wala pang ilang segundo. 211 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 Ang sarap siguro. 212 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 'Di ko nagustuhan. 213 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 Hindi. 214 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 Sa V, mas lumabas... 215 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 Ang pagkatao ko. 216 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 Kasama ng matinding kapangyarihan ang kasiguraduhan 217 00:13:45,200 --> 00:13:47,536 na magiging tarantado ka. 218 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 'Yon nga, 'di ba? 219 00:13:49,955 --> 00:13:53,208 Tao lang kayo. Ang ginagawa lang ng V... 220 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 pinapatindi kung ano'ng meron na kayo. 221 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 Mga disaster lang kayo na nagkatawang tao. 222 00:14:01,049 --> 00:14:05,303 'Di ba? At 'di lang si Homelander. Lahat kayo, dapat mawala. 223 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 Bawat isa... 224 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 sa inyo. 225 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Oo. 226 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 Ano, sa tingin mo, 'di pa rin ako karapat-dapat sa'yo? 227 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 Mga chocolate lime. 228 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 Pagkagising niya. 229 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 Sana makayanan niya. 230 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 Sampung sundalong Russian ang namatay. 231 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 Isang lihim na lab ang nawasak. 232 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 Naglaho na ang tatlo sa mga contact ko sa Kremlin. 233 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 Alam mo, Sergei, may pangkalahatang likas na batas. 234 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 Ang batas na nagsasabing... 235 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 'wag mo 'kong lolokohin. Ako ang loloko sa 'yo. 236 00:16:09,886 --> 00:16:13,098 Si M'sieur Charcutier ang lumapit at nakipagkasundo sa'yo, 237 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 Siya ang kausapin mo. 238 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 'Di ko siya kilala. Ikaw ang kilala ko. 239 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 Ikaw ang nagpakilala sa'min. Ikaw ang magbabayad ng utang. 240 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Sa'kin ka na nagtatrabaho. 241 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 Alam mo, bago mo 'ko ipinagpalit kay Butcher, 242 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 lagi mong hinahawakan ang kamay mo. 243 00:16:30,407 --> 00:16:34,119 "Nina, 'di ko kayang pumatay. Parang asido sa puso ko." 244 00:16:34,119 --> 00:16:36,037 Pero lagi mong ginagawa. 245 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 Si Pyotr Semenov at ang anak niya, si Katarina. Gawin mo ngayon. 246 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Bata lang siya. 247 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 'Di naman nakapigil 'yon sa'yo dati. 248 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 Tawagan mo 'ko 'pag tapos na. 249 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 Uy. 250 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 Kumusta ang pakiramdam mo? 251 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 Ayos. 252 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 Si Soldier Boy 'yon. 253 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Ba't ka nakangiti? 254 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 {\an8}'Di ako naghilom! 255 00:17:56,993 --> 00:17:57,994 {\an8}Hindi. 256 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 {\an8}Abutan mo 'ko ng mabigat! 257 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 {\an8}Mabigat! 258 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 {\an8}Sobrang bigat! 259 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 {\an8}Si Soldier Boy siguro ang may gawa! 260 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 {\an8}Wala na ang kapangyarihan ko! 261 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 - May maitutulong ako? - Nagtiwala sa'yo si Supersonic. 262 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 Namatay siya dahil sa'yo. 263 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 - 'Di ko alam ang sinasabi mo. - Duwag ka. 264 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 Ba't ang desperado mong makasama ang mga taong ayaw sa'yo? 265 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 Congrats mula kay Lindsey Graham. 266 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 Ang sipsip niya talaga. 267 00:18:56,553 --> 00:19:00,056 Sana alam mo kung gaano nagpapasalamat si Homelander sa katapatan mo. 268 00:19:00,056 --> 00:19:03,268 Mas kailangan niya ngayon ng mga mapagkakatiwalaan niya. 269 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 Kaya para pasalamatan ka sa pagiging team player, 270 00:19:06,688 --> 00:19:09,232 pumayag si Homelander sa meeting n'yo ni Blue Hawk. 271 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 Sige, ayos. Salamat. 272 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Lalabas lang ako para sunduin siya. 273 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 Teka, ano? Ngayon na? 274 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 - Hi. - Uy. 275 00:19:17,949 --> 00:19:20,034 Salamat sa pagpunta agad. 276 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Train. Uy. Malaking tagahanga ako. 277 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 Astig. Oo. 278 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 Blue Hawk. Gusto kitang kausapin tungkol sa pagpatrolya mo sa Trenton. 279 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Medyo sumosobra. 280 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 Sino'ng may sabi. 281 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 Maraming Black. 282 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 Hindi, wala itong kinalaman sa... 283 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 Mga African American. 284 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 Pareho tayong nag-training kay Coach Brink. 285 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 Tinuruan tayong mangibabaw. 286 00:19:52,984 --> 00:19:57,155 Oo, pero sa mga Black na komunidad mo lang kadalasang ginagawa. 287 00:19:57,155 --> 00:19:59,782 At ayaw mong sabihin ng mga tao na racist ka, 'di ba? 288 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 Alam mo, racist ang pagtawag na racist sa isang tao. 289 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 Ano 'to? 290 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 Pag-cancel ba 'to? Kina-cancel ba ako? 291 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 Ano'ng magagawa ko para itama 'to? 292 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 'Di masyadong mahirap. 293 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Ewan ko, humingi ka ng dispensa. 294 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Napakagandang ideya. 295 00:20:22,931 --> 00:20:24,307 Salamat sa pagsasabi no'n. 296 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 Siguradong matutuwa talaga ro'n si Homelander, Blue Hawk. 297 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 Sabihin n'yo kung kailan at saan. 298 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 Napakahalagang gawin ang trabaho. 299 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 Pag-usapan ang mahihirap na usapin. 300 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 Napakaganda nito, guys. 301 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 SA SINEHAN LANG DAWN OF THE SEVEN 302 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 Lintik 303 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 {\an8}ROBERT SINGER MAS MALAKAS NA AMERIKA 304 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 IPAKITA ANG TUNAY MONG KULAY 305 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 Uy, pare. Ayos ka lang, pare? 306 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 {\an8}'Di ako "tulad lang ninyong lahat." 307 00:21:58,693 --> 00:21:59,610 {\an8}HOMELANDER, NILABANAN ANG CANCEL CULTURE 308 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 {\an8}Mas malakas ako. Mas matalino ako. Mas magaling ako. 309 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 {\an8}Mas magaling ako! 310 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 'Di ako lampang iyakin... 311 00:22:08,286 --> 00:22:10,121 - Uy, tingnan mo kung sino. - Todd. 312 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Uy, anak. - Daddy! 313 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 Uy. Handa ka na? 314 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 - Opo. - Sige, kunin mo na ang backpack mo. 315 00:22:19,672 --> 00:22:22,633 Ayaw niyang tigilan 'yong Science Center trip. 316 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 Todd, ipinapapanood mo 'to kay Janine? 317 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 Alam ko, medyo matalas ang dila niya, pero mabuti 'yan sa kanya. 318 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 Paano 'to naging mabuti kay Janine? 319 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 Kasi siya ang pinakamagaling na bayani ng Amerika, na sumasagip sa libo-libo. 320 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 Nilalabanan niya ang masasamang-loob, mga korporasyon, at legacy media. 321 00:22:48,576 --> 00:22:50,745 I-friend mo 'ko sa Facebook, papadalhan kita. 322 00:22:50,745 --> 00:22:54,499 Todd, ayoko nang manood ng ganitong basura si Janine. 323 00:22:54,499 --> 00:22:55,708 - Kuha mo? - Handa na. 324 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 Bakit? Gusto ni Janine si Homelander. Paborito niya, 'di ba? 325 00:22:58,878 --> 00:23:01,923 Kasi baliw na tarantado si Homelander. 'Yon ang dahilan. 326 00:23:01,923 --> 00:23:02,840 Daddy. 327 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 Baka gusto mong magpigil sa harap ng bata? 328 00:23:05,051 --> 00:23:06,385 Hindi "ng bata." 329 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 - Anak ko 'yan. - Sige. 330 00:23:08,763 --> 00:23:10,556 At nagbabagang balita ngayon. 331 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 {\an8}May pagsabog na yumanig sa midtown Manhattan. 332 00:23:13,893 --> 00:23:16,562 {\an8}Ayon sa mga naunang ulat, 13 ang patay. 333 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 {\an8}PAGSABOG SA MANHATTAN NASA 13 ANG PATAY 334 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 Ang NYPD at Bureau of Superhuman Affairs... 335 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 Anak, kailangang umalis ni Daddy. 336 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Gusto kong pumunta sa Science Center. 337 00:23:35,623 --> 00:23:38,000 Ano 'yan? Buong linggo niya 'tong hinintay. 338 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 May ginawa ba 'kong mali? 339 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 Wala, anak. 340 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 Pasensya na. 341 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Ayon sa NYPD at Bureau of Superhuman Affairs, gawa ito 342 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 ng di-kilalang supervillain. 343 00:23:56,144 --> 00:23:59,438 {\an8}Sa ngayon, naghihintay pa tayo ng impormasyon mula sa kinauukulan. 344 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 Homelander? Narinig mo ba 'ko? 345 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 Pasensya na, ano 'yon? 346 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 Sabi ko, kailangan natin 'tong asikasuhin. 347 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 Ngayon na. 348 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 Oo. Siyempre naman. Sige. 349 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 Mag-book kayo ng slot sa lahat ng palabas sa Linggo. 350 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 Sabihin n'yo, walang dapat ipag-alala. 351 00:24:17,957 --> 00:24:19,125 Wala ni isa. 352 00:24:19,125 --> 00:24:20,960 - Kontrolado natin lahat. - Magaling. 353 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 - Oo. - Napakagaling. 354 00:24:21,878 --> 00:24:24,505 Ibig kong sabihin, pigilan natin ang lalaking 'to! 355 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Ayusin mo ang tono mo, pakiusap. 356 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 Darling. 357 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 Pasensya na. 358 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 Kasi... Ibig kong sabihin... 359 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 'Di kaya 360 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 ang pinakamagandang paraan para harapin 'to ay hanapin siya? 361 00:24:40,313 --> 00:24:42,398 'Di ko 'yon naisip. Siyempre naman. 362 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 Diyos ko, ba't 'di mo pala 'yon gawin? 363 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 Umalis ka at sagipin mo ang araw. 364 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Samantala, ang matatanda, 365 00:24:49,322 --> 00:24:53,701 kailangan naming mag-alala sa share price at EBITDA margins. Ha? 366 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 - Salamat. - Sobra. 367 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 Uy. Ako 'to. Sabihin mong 'di 'yon ang naiisip ko. 368 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 - Baka kung sino mismo ang iniisip mo. - Diyos ko. 369 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 Papunta na kami ro'n. 370 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 Ipahanap mo kaya sa Crime Analytics? 371 00:25:11,636 --> 00:25:13,638 Ako'ng bahala. Mag-ingat ka, Hughie. 372 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 Diyos ko. 373 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 Hughie? 374 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 Ivy. Uy. 375 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 Magandang umaga. 376 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 - Nandito si Vicky? - Papunta na siya. 377 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 'Di ba nabali ang braso mo? 378 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 Oo. 379 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 Oo. 380 00:25:46,921 --> 00:25:49,674 Malalang sprain pala. Ayos lang ako. Kita tayo mamaya. 381 00:25:49,674 --> 00:25:50,591 Sige. 382 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 Problema pa rin siya ng Russia? 383 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 Sige. Hinay-hinay, pare. 384 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 Gago ka. 385 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 Ako na maghahanap sa kanya. 386 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 At ano'ng gagawin mo 'pag nahanap mo siya? 387 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 'Di mo siya kaya, 'tol. 388 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Kailangan mo ng tulong. Kailangan mo kami. 389 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Saka na natin pag-usapan kung gaano ako kagago. 390 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 Pero ngayon, pagtuunan natin ang dapat gawin. 391 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 Hayaan mong tulungan kita kay Soldier Boy. 392 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 Utang ko 'yon sa'yo, 393 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 tapos, 'di mo na ako makikita. 394 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 Kilala kita, may lead ka na? 395 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Siyempre, meron. 396 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 Tingnan mo kung nasa'n tayo. 397 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 The Legend. 398 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Pustahan, bumisita si Soldier Boy? 399 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 - Gusto mo 'yong kalahati? - Hindi, 'wag ngayon, salamat. 400 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 Ano 'yong sinasabi mo? 401 00:27:23,768 --> 00:27:25,853 Para mahanap siya, kailangang isa-isahin 402 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 ang bawat CCTV camera sa lungsod. 403 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 Dose-dosenang analyst na double shift ang kailangan. 404 00:27:30,441 --> 00:27:31,942 Sige, gawin natin. 405 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 Nasa'n ang lahat? 406 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 Kami na ang lahat. Sinisante ni Deep ang karamihan. 407 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 Ano? Bakit? 408 00:27:40,910 --> 00:27:43,746 May mga tweet sila noon na pumupuna kay Homelander. 409 00:27:43,746 --> 00:27:46,123 "Team player" lang daw ang gusto niya. 410 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 Akin na lang 'yong kalahati? 411 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 Salamat. 412 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - Reggers! Ba't ka nandito, 'tol? - Uy. 413 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 - 'Tang ina? - Gusto niyang humingi ng tawad. 414 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 Kasama mo siya? At may camera crew? Ano ba, 'tol? 415 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Makakakuha ka ng public apology. 416 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 Magkaka-publicity ang Vought. Panalo pareho. 417 00:28:27,540 --> 00:28:30,876 Binigla mo na lang ako. Ano'ng problema mo? 418 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 'Di ba ito gusto mo? 419 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 Gamitin ko platform ko para tumulong sa komunidad? 420 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 Limang minuto. 421 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 Sige. 422 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 Pasensya na, metal kasi ang helmet ko. 423 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 Sige. 424 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 Sa mga residente ng Trenton. 425 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 Salamat sa pagbibigay ng oportunidad na makausap ko kayo. 426 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 Gaya ng alam n'yo, ang mga superhero, madalas na 427 00:29:03,993 --> 00:29:06,245 kailangang magpasya agad 'pag may krimen. 428 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 At humihingi ako ng paumanhin kung anuman sa desisyon ko 429 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 ay naituring na... 430 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Racist. Pero 'di ako gano'n. 431 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 Ha? Itanong n'yo sa mga kaibigan ko na maraming Black. 432 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Gaya ni A-Train. Walang lahi-lahi sa'kin... 433 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 Gusto ko lang pigilan ang krimen. 434 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 At bilang simbolo ng pangako ko sa lahat, 435 00:29:30,436 --> 00:29:34,899 Magdo-donate ako ng $10,000 sa community center na 'to. Salamat. 436 00:29:34,899 --> 00:29:36,692 'Yong ginawa mo kay Raymond Tucker? 437 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 - Kriminal siya. - Wala siyang armas. 438 00:29:40,154 --> 00:29:43,282 Gano'n din ba ang gagawin mo sa lalaking white sa Mill Hill? 439 00:29:43,282 --> 00:29:44,909 Pumupunta ako sa may krimen. 440 00:29:44,909 --> 00:29:48,913 At nagkataong nasa mga Black na komunidad ang krimen. 441 00:29:48,913 --> 00:29:50,164 'Di ko 'yon kasalanan. 442 00:29:50,164 --> 00:29:51,832 Sige, tapos ka na. Tama na. 443 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 Humingi ka na lang ng tawad, tapos, umalis na tayo. 444 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 Mag-research kayo. 445 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 Napakaraming pumapatay na mga Black. 446 00:29:58,714 --> 00:30:00,257 Lahat ng Black na pinapatay mo? 447 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Bakit napakaagresibo nila? 448 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 - Ipinagtanggol ko sarili ko. - May power ka, sila, wala. 449 00:30:05,012 --> 00:30:07,348 - Mahalaga ang buhay ng Black. Ha? - Gago ka! 450 00:30:07,348 --> 00:30:08,766 Lumayo ka na. 451 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 - Tuloy lang. Labas! - Mahalaga ang lahat ng buhay. 452 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 Mahalaga ang buhay ng mga supe! 453 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 Mahalaga ang mga supe! Mga inggrato! 454 00:30:19,026 --> 00:30:22,154 - Umalis ka rito! Tumahimik ka! - Uy, Blue Hawk! 455 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - Lintik! - Mga tarantado! 456 00:30:27,660 --> 00:30:30,329 Tumahimik ka. Lumayas ka rito! 457 00:30:30,329 --> 00:30:33,332 Hoy! Tigil! 458 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Diyos ko. 459 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 Diyos ko! 460 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 Bakit? 461 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 Nate. 462 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 Nate! 463 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 - Iwanan mo na. - Ano? 464 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 Iwanan mo na 'yong clams casino sa pinto! 465 00:30:55,688 --> 00:30:57,982 'Di 'to Grubhub, tarantado. Buksan mo 'to. 466 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 Marvin? 467 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 Uy. 468 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 Kaibigan mo pa rin pala ang kupal na 'to. 469 00:31:07,408 --> 00:31:09,285 Manahimik kang hindot ka, tanda. 470 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 Ito si Hughie. Hughie, kilala mo ba 'to? 471 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 'Di niya ako kilala. Magbasa ka ng libro, bata. 472 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 Ito si The Legend. 473 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 Ang lupit na alyas. 474 00:31:23,007 --> 00:31:25,342 'Di 'yon pangalan. Antas 'yon. 475 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 - Legend, kailangan nating mag-usap. - 'Wag siya. 476 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 Magpapakabait siya. Pangako ko. 477 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 Mahalaga 'to. At may utang ka sa'kin. 478 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 Kayo ba 'yan ni Roy Scheider? 479 00:31:54,455 --> 00:31:55,706 Sa Château 'yan. 480 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 Pagkatapos ng Marathon Man premiere. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 481 00:31:59,168 --> 00:32:00,252 Big Chief Apache. 482 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 'Di ko masyadong maalala ang gabing 'yon. 483 00:32:03,005 --> 00:32:04,923 Pero kung tatanungin mo si Army Archerd, 484 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 tinitira ko si Golden Geisha 485 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 habang tinitira daw ako ni Marlon Brando. 486 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 Ano? Bakla na 'yon ngayon? 487 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 Gago ka. Sino'ng may paki? Ano'ng naiba? 488 00:32:15,643 --> 00:32:19,188 Pagkatapos no'n, napababa ko ang quota ni Marlon sa Steel Knight. 489 00:32:19,188 --> 00:32:21,940 Kaya tanong ko, sino'ng tunay na natira? 490 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 Nandito siya, 'no? 491 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 'Di na. Busog ako... Sa cocaine. 492 00:32:29,740 --> 00:32:31,116 Sige. 493 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 Puro demo points at audience testing ang Vought. 494 00:32:35,162 --> 00:32:39,291 Salamat sa mga traydor na sina Edgar at Stillwell. 495 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 At oo, alam kong patay na siya. 496 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 Gago pa rin siya. 497 00:32:42,628 --> 00:32:45,214 Si Legend ang VP ng Hero Management sa Vought 498 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 bago dumating si Stillwell. 499 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Tinutulungan niya kami paminsan-minsan. 500 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 'Di niya talaga ako kilala? 501 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 No'ng ako ang namumuno, 502 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 lakas ng loob ang kailangan. Bayani talaga sila, 503 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 hindi mga kontroladong silicon doll. 504 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 'Di ko pa nga nakitang pinawisan si Homelander. 505 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 Lalo na ang i-butter churn ang kalahati sa Falcon Crest 506 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 sa Beverly Hills Hotel. 507 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 Na ginawa ko. 508 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 Dalawang salita. 509 00:33:08,654 --> 00:33:10,531 Shannon Tweed. 510 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 Legend, pinuntahan ka ni Soldier Boy. 511 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 Ano'ng sinabi niya? 512 00:33:16,412 --> 00:33:18,831 Ano, baliw ka ba? Marvin, patay na siya. 513 00:33:18,831 --> 00:33:20,165 Para kanino 'yang coke? 514 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 Sa'kin. Nagsusulat ako ng memoir ko. 515 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 Papatok talaga 'to. 516 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 Kaya, alam mo, sobrang nagpapagod talaga ako. 517 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Mamatay man ang mga anak ko. 518 00:33:30,259 --> 00:33:31,635 Galit ka sa mga anak mo. 519 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 Ikaw rin 'pag nakilala mo sila. 520 00:33:33,137 --> 00:33:36,765 'Pag ipinasuri ko ang mga print d'yan sa salamin, sino'ng makukuha ko? 521 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 'Wag kang mag-alala. 522 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 'Di ka mababalikan ni Soldier Boy rito. Magtiwala ka sa'kin. 523 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 Magtiwala sa'yo? 524 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 Parang sa kanya? 525 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 Nakalimutan mo na 'yong nakaraan? 526 00:33:50,112 --> 00:33:53,115 'Yong paghuli sa menor na pokpok sa Electro Shock? 527 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 'Di ka puwedeng magtiwala sa ganyang tao. 528 00:33:57,119 --> 00:33:59,663 Lahat ng hinahawakan niya, nagkakandaleche-leche. 529 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 Magtiwala kang babasagin ko ang ulo mo gamit ang binting 'yan? 530 00:34:03,417 --> 00:34:04,668 Butcher, pakiusap. 531 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 Ako ang pinagkakatiwalaan mo. 532 00:34:10,424 --> 00:34:12,551 Alam mo ginawa ni Soldier Boy sa pamilya ko. 533 00:34:12,551 --> 00:34:15,637 At alam mo kasi pinayagan mo ang cover-up. 534 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 Lintik, milyong cover-up ang pinayagan ko. 535 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 At winawasak ka nilang lahat. 536 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 Kaya itama mo na ang isang 'to, ha? 537 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 Akala ko, multo ang kaharap ko. 538 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 Pero siya pala. 539 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 Ang haba ng balbas niya, pero 'di siya tumanda. 540 00:34:36,283 --> 00:34:38,452 'Di siya tumatanda? Parang si Stormfront? 541 00:34:38,452 --> 00:34:39,661 Itinago namin 'yon. 542 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 Pero nagkaduda na no'ng bumida siya sa pelikulang Love and War 543 00:34:43,874 --> 00:34:46,835 kasama ni Phoebe Cates. 63 siya, 19 naman si Phoebe. 544 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 Lintik, tanda n'yo 'yong Entrapment? Tinira ni Connery si Zeta Jones. 545 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 Isanlibo siya no'n. 546 00:34:51,590 --> 00:34:53,342 Ba't pumunta rito si Soldier Boy? 547 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 Kinuha niya 'yong super-suit niya. 548 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 Itinabi ko 'yon. 549 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 Kilala mo 'ko, sentimental ako. 550 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 Pero isinuot ko 'yong suit minsan para kay Kelly LeBrock. 551 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 Siya nga pala, siya rin. 552 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 May kilala kang Kelly LeBrock? I-Google mo. 553 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 Malaking "L", malaking "B", maliit ang iba pang letra. 554 00:35:11,777 --> 00:35:13,570 Sinabi niya kung saan siya pupunta? 555 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 O na magpapasabog siya ng restaurant sa 59th? 556 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 Sino'ng nakakaalam ng dahilan ng gawain ng talent? 557 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 Kaya nga talent sila. 558 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 Kinuha rin niya ang address ng nobya niya. 559 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 Do'n siya papunta. 560 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 Si Crimson Countess? 561 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 Bakit? 562 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Mukhang 'di magiging maganda ang pagkikita nila, 563 00:35:38,804 --> 00:35:41,306 pero... Ewan ko. 564 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Baka puwede kayong pumunta para alamin. 565 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 Para makalayas na kayo rito. 566 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 Sa pag-atake sa 59th Street, gaano kalaking banta ang kinakaharap ng Amerika? 567 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Walang banta. 568 00:35:54,862 --> 00:35:55,946 Hindi, totoo. 569 00:35:55,946 --> 00:35:59,199 Pilit ang pagtawag sa kanya bilang supervillain. 570 00:35:59,908 --> 00:36:01,577 Sabi ng Stormchasers ni Stormfront 571 00:36:01,577 --> 00:36:03,036 sa 4chan, ito raw ay 572 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 pagtatangka ni Stan Edgar na sirain ka. 573 00:36:05,247 --> 00:36:07,958 Tama. Oo, alam mo, wala akong alam sa 574 00:36:07,958 --> 00:36:09,877 "Stormchasers", pero... 575 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 Kuha ko kung ba't nila 'yon maiisip. 576 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 Sa sandaling maalis sa Vought ang korapsyon at kasinungalingan, 577 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 ito naman ang mangyayari. Napakakumbinyente ng tiyempo. 578 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 Nakakaduda ang intensyon? 579 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 Ikaw ang nagsabi, pare. Hindi ako. 580 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 {\an8}At ano ang palagay mo sa Alkalde na gustong magtupad ng curfew sa lungsod 581 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-hanggang mahuli ang terorista? - Naman. 582 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 {\an8}Ligtas ang Amerika. 583 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 {\an8}Ha?. Ligtas 'to. Kaya, lumabas kayong lahat. 584 00:36:34,568 --> 00:36:38,196 {\an8}Pumunta kayo sa mga restaurant at pumunta kayo sa mga sinehan 585 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 {\an8}at mamuhay kayo. Magsaya kayo. Ha? 586 00:36:40,741 --> 00:36:42,868 Si Edgar kaya talaga 'yon at ang Alkalde? 587 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 Baka si Jake Tapper? 588 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 Pinagti-tripan lang ako. 589 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 Pinagmumukha akong katawa-tawa. 590 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 O baka 591 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 paranoid ka lang na narsisista 592 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 at sa tingin mo, sa'yo umiikot ang lahat. 593 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Pero 'di paranoia kung talagang dinadali ka nila. 594 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 At ikaw... Maeve. 595 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 Dadalihin mo 'ko, 'no? 596 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 Ano'ng sinasabi mo? 597 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 Si William Butcher. 598 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 Amoy na amoy ko siya sa'yo. 599 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 Gagawin mo talaga kahit ano para saktan ako, 'no? 600 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 Kaya... 601 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 Ano'ng pinaplano n'yo ni William? 602 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 Baka kayong dalawa ang nagdala rito ng supervillain. 603 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 John. 604 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 John. Ano ba? 605 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 Kalokohan ang sinasabi mo. 606 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 Wala akong pinaplano kasama ni Butcher. 607 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Pag-usapan natin 'to. 608 00:37:49,351 --> 00:37:51,436 'Wag mo 'kong matawag-tawag na "John." 609 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 'Di ka makakalusot dito. 610 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 Alam mo ang pinakamalala sa lahat ng 'to? 611 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Kumpara kahit kanino, alam ko kung ano ang sitwasyon para sa'yo. 612 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Dinudumog tayo kahit saan. 613 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 Bawat maliit na pagkakamali, front page. 614 00:38:08,370 --> 00:38:10,122 Malungkot sa tuktok, oo. 615 00:38:10,122 --> 00:38:12,457 Pero magkaramay naman tayo. 616 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 Magkasama tayong malungkot. 617 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 At minahal kita. 618 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 Sa sarili kong paraan. 619 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 Pero ikaw... 620 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 Ano'ng nangyari? 621 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 May totoo ba sa'ting dalawa? 622 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 Mula umpisa... 623 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 Galit ako sa'yo. 624 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Higit pa ro'n, 625 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 kinaawaan kita. 626 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 Talagang mag-isa ka. 627 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 Tumatanda at maramdamin ka na. 628 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 Pero kinaawaan mo ako? 629 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 Nakakatawa naman 'yon. 'Di ba? 630 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 Uy... 631 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 Gusto mong malaman kung ano pa'ng nakakatawa? 632 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 Hindi! 633 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 'Di sumasagot si Frenchie. Wala na si Kimiko. 634 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 Nauna na si Soldier Boy. 635 00:39:40,087 --> 00:39:41,254 Kailangan ng back-up. 636 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 At heto na. 637 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 Akala ko ba, ubos na? 638 00:39:49,221 --> 00:39:51,556 Pumuslit ako sa Duane Reade para kumuha pa, 'no? 639 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 Alam mo, 640 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 alam ko ang opinyon mo rito. 641 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 Pero si Soldier Boy 'to. 642 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 Kaya ba't 'di mo itigil ang pagmamalaki mo kahit ngayon lang? 643 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 Ayaw ng tatay ko. 644 00:40:11,076 --> 00:40:13,078 Tatay mong namatay dahil sa sakit sa puso 645 00:40:13,078 --> 00:40:14,746 habang dinedemanda ang Vought? 646 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 Oo. Siya. 647 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 Alam mo, sinabi niya rin na kung 'di ako maglalagay ng hangganan, 648 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 paano ko malalaman ang kinalalagyan ko? 649 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 'Di sila naglalagay ng hangganan. 650 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Kaya kailangan natin 'tong gawin. 651 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 Payag ako. Bigyan mo 'ko. 652 00:40:31,263 --> 00:40:33,348 Bata, wala ka bang narinig sa sinabi ko? 653 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Sino ba'ng gusto n'yo? Gusto n'yo ba ng lampa, mahina, 654 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 natatarantang Hughie? O gusto n'yo ng 655 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 malakas at kumpyansang Hughie? 656 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 'Pag meron, makakatulong ako. 'Pag wala... 657 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 Baka patay na 'ko. 658 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 Kaya n'yang mag-isip sa sarili niya. 659 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Pasensya na, Ms. Barrett. - Ano'ng ginawa niya kay Maeve? 660 00:41:16,725 --> 00:41:17,934 Ayos lang, Gregory. 661 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 Nasa Global Wellness Retreat sa Malibu. 662 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 'Di madaling humingi ng tulong. 663 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 At talagang matapang si Maeve. 'Di ba? 664 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 Gusto ko siyang makausap. 665 00:41:29,696 --> 00:41:32,741 Kailangan ng pasilidad ng digital detox para sa mga pasyente. 666 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 Puwede kang mag-iwan ng mensahe. 667 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Lintik 'yan, Ashley! 668 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 'Di niya 'to puwedeng gawin. 669 00:41:38,163 --> 00:41:39,080 Sino'ng tinutukoy mo? 670 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 'Di na siya mapigilan. 671 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 Kahapon, si Supersonic. 672 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 Ngayon, si Maeve. Bukas, baka ako o ikaw. 673 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 Alam mo, 674 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 alam kong takot ka. 675 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 Ako rin. 676 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 Pero ang pagiging CEO, 'di ito kasinghalaga ng buhay mo. 677 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 Lintik naman. 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 - Wala akong kapangyarihan. - 'Di mo kailangan. 679 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 Kailangan mo lang magpakatao. 680 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 Sige na, nasaan si Maeve? 681 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 Buhay pa ba siya? 682 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Alam mo, Starlight... 683 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 CEO ako. 684 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 Sa susunod, magpa-appointment ka. 685 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 May malalang pinsala 686 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 sa thoracic at lumbar regions ng gulugod. 687 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 May mga hiwa sa vertebrae T6, T7, T8, at T9. 688 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 Napakalala ng pinsala, 'di na makakapaglakad si Nathan. 689 00:42:56,241 --> 00:42:58,743 Magiging napakahirap ng susunod na ilang buwan. 690 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 Kung iisipin ang donasyon ko sa komunidad na 'to... 691 00:43:02,831 --> 00:43:03,748 {\an8}LUMABAN SI BLUE HAWK SA ANTIFA 692 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 {\an8}...ay 'di tatanggapin ng ilang sigang Antifa at masasamang tao, 693 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 {\an8}nakakadismaya lang. 694 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 Nakakadismaya talaga. 695 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 Meron akong... 696 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 indayog... 697 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 Doktor, halika! 698 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 Nagsasalita siya. 699 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 Parang kailangan ko ng kape. Gusto mo ng kape? 700 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Oo, babalik ako. 701 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 {\an8}MALAPIT NA! CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY 702 00:46:39,339 --> 00:46:40,715 {\an8}Nangako na sa'kin 703 00:46:40,715 --> 00:46:43,051 'yong orangutan sa Dunston Checks In. 704 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 At 'yong capuchin sa Outbreak. 705 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 'Di 'yon chimp. 706 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 Hindi, pero sikat sila. 707 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 Makakatawag sila ng pansin. 708 00:46:50,350 --> 00:46:52,602 Nakatrabaho ko ang unggoy minsan. Mahusay siya. 709 00:46:52,602 --> 00:46:55,855 Sabi ko sa'yo, walang ibang lugar sa mundo 710 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 na pupuntahan ng unggoy kaysa rito. 711 00:46:57,607 --> 00:47:00,235 Gusto ko lagi ang usapan natin. Umaandar ang metro. 712 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Teka lang, Sir Comes A Lot 779. 713 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 Opo, Countess. 714 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 Nakuha mo ba? 715 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Oo. 716 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 Mas malaki iyon kaysa sa inaakala ko. 717 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Papainitin ko muna 'to. 718 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 At huhubarin ko 'tong makating suit. 719 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 Handa na. 720 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 Diyos ko, laging sakto ang tama. 721 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 Napaka-sexy. 722 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 - Gusto mo iyan? - Oo. 723 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 - Gusto mo? - Handa na ako. 724 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 Ibaba mo 'yong spandex at maglagay ka ng bagay riyan. 725 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 Oo. 726 00:47:56,124 --> 00:47:57,208 Ano ba 'yan? 727 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 Hello? Ano'ng nangyayari? Halos... 728 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 Hello? 729 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 'Di ang dom-sub rumble na inasahan mo ngayon, 'no? 730 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 Ano'ng problema niya? 731 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 'Di ka namin sasaktan. 732 00:48:28,823 --> 00:48:31,951 Pero may sasabihin ako sa'yo. Ayokong magwala ka. 733 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 Ano? 734 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 Papunta na rito ang nobyo mo. 735 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 Si Soldier Boy. 736 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Buhay siya. 737 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 Paano siya nakatakas sa Russia? 738 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 Interesante 'yan. 739 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 Alam mo nasa mga Ivan siya noon pa. 740 00:48:59,187 --> 00:49:00,563 Kailangan kong umalis dito. 741 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 Pakawalan n'yo ko. Papatayin niya 'ko. 742 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 Papatayin niya tayong lahat. 743 00:49:06,903 --> 00:49:08,279 Bakit? Ano'ng ginawa mo? 744 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 Gago ka, 'no? 745 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 Pakawalan n'yo 'ko o mamamatay tayong lahat. 746 00:49:12,075 --> 00:49:13,826 May away kayo? 747 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 'Wag kang mag-alala. 748 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Malaki ang huhulihin natin. 749 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 At ikaw ang pain. 750 00:49:20,333 --> 00:49:22,085 Biro ba 'to? 751 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 Biro ba 'to? 752 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 Ano ba naman 753 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 Pakawalan n'yo ko. 754 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 Sige na, guys, pakawalan n'yo ko. 755 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 Sige na, guys. 756 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 Salamat. Heto. 757 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 Siguradong uubra ang halothane? 758 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Mukhang gano'n sa video ng pula. 759 00:49:39,811 --> 00:49:42,605 Patumbahin natin, tapos, alamin natin ang gagawin. 760 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 Ano'ng nangyayari? 761 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Tinawagan ako ni MM. 762 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 - Talaga? - Sinabi ko lang 763 00:49:53,908 --> 00:49:55,660 na baka kailangan natin ng back-up. 764 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 'Yon lang. 765 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 'Di ka dapat nandito, ha? Delikado. 766 00:50:02,208 --> 00:50:03,751 Napakadelikado para sa'kin? 767 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 - Eh sa'yo? - Hoy, kayo. 768 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 'Wag kayo rito mag-away. Nasa trabaho tayo. 769 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 Sige, dito. 770 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 'Di ko maintindihan kung ba't 'di mo 'ko tatawagan para dito. 771 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 Sige. Alam mo, magagalit ka siguro. 772 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 Pero nangako akong 'di na ako maglilihim. 'Di ba? Kaya... 773 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 Diyos ko. 774 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Hughie. 775 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 Teka lang. 776 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 Nakakita ka pa ng V. 777 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 Pansamantalang V. Pansamantalang V 'to, ha? 778 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 'Di ako tanga. 779 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 Alam kong magulo pa. Napanood ko ang Trainspotting, pero... 780 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 Si Soldier Boy 'yon. 781 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 - Ano pa'ng dapat kong gawin? - Tawagan ako. 782 00:50:48,755 --> 00:50:51,632 Oo, at pa'no kung masaktan ka sa pagligtas sa'kin, Annie? 783 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 'Di ko mapapatawad ang sarili ko. 784 00:50:53,176 --> 00:50:54,594 Pero 'di na kailangan, ha? 785 00:50:54,594 --> 00:50:58,181 Kaya ko ang sarili ko. Maililigtas na kita, kahit minsan. 786 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 'Di ko kailangang iligtas mo 'ko, Hughie. 787 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Kailangan kita. 788 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 Ano'ng ginawa mo? 789 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 Alam kong 'di mo 'ko mapapatawad. 790 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Pero wala na akong ibang magagawa. 791 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 Bakit? 792 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 'Di ko kayang maglagay ng hangganan. 793 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 Hindi sa dapat kong gawin. 794 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 Patawad. 795 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 Iigi ka rin sa umaga. 796 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 Ikaw 'yong tarantado sa lab. 797 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 Tama. 798 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 Ako ang nagpakawala sa'yo. 799 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 Mga Portaloo sa Russia, ha? 800 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 Gusto mong parusahan ang Countess, 'no? 801 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 Nando'n siya sa loob. 802 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 Naghihintay sa'yo. 803 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 Bilang kabutihang-loob. 804 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 Para saan? 805 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 Iniisip ko, baka puwede tayong 806 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 magkasundo. 807 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 'Yong tinatawag n'yong... 808 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 team-up. 809 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 Babe? 810 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 Ikaw ba talaga 'yan? 811 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 Mukha kang bata. 812 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 Ikaw, hindi. 813 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 Patawad. 814 00:53:31,000 --> 00:53:32,627 'Di ako ang nakaisip no'n. 815 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 Diyos ko, maniwala ka sa'kin. 816 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 Magkano ang ibinayad sa'yo ng mga Russian? 817 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 Wala. 818 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 Ano? 819 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 'Di ka nila binayaran ng kahit ano? 820 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Minahal kita. 821 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 Sa loob ng maraming taon 822 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 na sinunog nila ako. 823 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Tapos, pinuno nila ako ng lason, 824 00:54:08,746 --> 00:54:10,665 kumapit ako sa pag-asa 825 00:54:10,665 --> 00:54:12,208 na darating ka. 826 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Na ililigtas mo 'ko. 827 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 Kasi minahal pa rin kita. 828 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 'Di kita minahal. 829 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 Galit ako sa'yo. 830 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Lahat kami. 831 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 Annie, umalis ka na. 832 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Kami na. Sigawan mo 'ko... 833 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 Ano'ng nangyari? Nasaktan ba siya? 834 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Bantayan mo siya. 835 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 Naka-apat o limang mg ng Rohypnol. 836 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 Ni-roofie mo siya? 837 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 Ano'ng ginagawa mo? 838 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 Annie, makinig ka. 839 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 Gusto natin ng sandata. 840 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 Si Soldier Boy 'yon. 841 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 Ganito papatayin si Homelander at baka si Neuman. 842 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 Kung may sapat ang lakas, siya 'yon. 843 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 Alam mong gagawin 'to ni Butcher? 844 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 'Di papayag si MM. At ikaw... 845 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 Wala ka dapat dito. 846 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 "Wala nang sikreto"? 847 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 Hughie, 848 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 makikipagtulungan ka sa mamamatay-tao. 849 00:56:19,168 --> 00:56:22,254 Ganito lang kita maililigtas kay Homelander. 850 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 Ginagawa ko 'to para sa'yo. Kahit ano'ng kapalit. 851 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 Natatandaan mo? 852 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 Sumama ka sa'min. 853 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 Ikaw at ako laban sa mundo. 854 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 Hughie. 855 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 'Wag kang sumama. 856 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 857 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 {\an8}Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio