1
00:00:07,258 --> 00:00:08,175
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,802
La loi s'applique aux puissants.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,597
Le Protecteur a apporté des preuves
de crimes commis par Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,599
C'est bien d'avoir choisi les nôtres.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,727
Si on doit l'affronter, tu m'aideras ?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,644
J'accepte.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
A-Train m'a parlé de votre petit complot.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,940
Alex ! C'est pas vrai !
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,484
- BCL RED ?
- La chose qui a tué Petit Soldat.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,529
Bonjour. Tu dois être Nina.
Je recherche une arme particulière.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,115
On fait un petit boulot pour elle.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,825
Je veux essayer.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
C'est pas du pouvoir, c'est une punition.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,369
Salut, les enculés.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,916
Pourquoi vous vous êtes infligés ça ?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,126
Tu vaux mieux que ça, petit.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
Petit Soldat ?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,674
J'ai plus d'équipe à maintenir soudée.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,217
Maintiens sa tête, Frenchie.
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,015
Tu enregistres ?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,932
Oui.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,144
Vous le savez, la peau du sujet présente
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,896
une résistance remarquable.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,731
Ainsi que ses tissus internes.
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,690
MOSCOU
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,962
Elle va bien ?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Elle est stable.
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,683
Notez qu'en raison de l'opération
en date du 24 janvier,
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,853
un niveau élevé de radiations
émane encore du sujet.
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,482
Comment cet enculé est encore en vie ?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,777
Vingt sieverts de radiations.
Cocktails d'acide sulfurique.
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,196
Ils lui ont carré Tchernobyl dans le cul.
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,698
On va déterminer si sa cornée
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,534
dispose de la même force.
35
00:01:56,951 --> 00:01:59,119
C'est ce qui a dû booster ses pouvoirs.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,717
On ne peut pas traîner ici
pour le retrouver.
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,180
C'est le problème des russkofs.
Il faut emmener Kimiko voir un médecin.
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,266
T'en as rien à branler de Kimiko.
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,519
Ou de quiconque.
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,397
Arrête un peu. J'ai pris ce putain de V.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,275
Et des fois que t'aies oublié,
je t'ai sauvé.
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,281
Tu as tué Gunpowder, pas vrai ?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,702
- Avec tes yeux laser ?
- Tu m'étonnes que je l'aie buté.
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,539
J'ai pris mon pied. Et là,
tout le monde était au même niveau.
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,124
Butcher,
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,669
si on fait ce qu'on fait,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,297
c'est tout simplement parce que
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,675
personne ne devrait avoir de pouvoirs.
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,012
Dans quel univers de fées défoncées
et de godes enchantés ?
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,390
Moi, je vis ici-bas, mon pote,
sur la planète Terre.
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,898
Et merde.
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,317
Kermit s'est branlé dans ta bouche.
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,943
Je vais bien. D'accord ?
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Je vois ça.
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
Quoi ?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,292
Rien.
57
00:03:34,465 --> 00:03:38,260
Les temps sont difficiles,
mais j'accepte très humblement
58
00:03:38,344 --> 00:03:42,848
votre nomination au poste de PDG
de Vought International.
59
00:03:44,767 --> 00:03:48,771
Ma mère disait, avant de mourir
du cancer quand j'avais 17 ans...
60
00:03:48,771 --> 00:03:51,982
D'accord, Ashley, ça suffit.
Tu vas plomber l'ambiance.
61
00:03:52,066 --> 00:03:55,110
- Excusez-moi, monsieur.
- Bonjour. Navré du retard.
62
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
Merci beaucoup d'être venus au 99e étage,
63
00:03:57,947 --> 00:04:00,741
la montagne va à Mahomet, pour ainsi dire.
64
00:04:03,327 --> 00:04:07,623
Bien. Comme c'est ma première
réunion du conseil d'administration,
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,168
je pensais qu'on pourrait
commencer par un tour de table
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,170
afin que vous vous présentiez.
67
00:04:13,170 --> 00:04:16,715
Bill Marsh. Et j'aimerais
vous remercier, Protecteur,
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,635
de m'avoir permis de servir ce conseil
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,471
à un moment aussi crucial
de l'histoire de Vought.
70
00:04:22,888 --> 00:04:27,101
Pat Willis. Vous nous avez débarrassés
d'Edgar et avez rétabli l'intégrité,
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,270
l'honnêteté et l'innovation
au sein de cette société.
72
00:04:30,354 --> 00:04:31,438
Une question.
73
00:04:31,522 --> 00:04:35,150
Avec ces changements,
nos marges EBITDA vont diminuer.
74
00:04:35,234 --> 00:04:37,695
Comment souhaitez-vous l'annoncer ?
75
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Votre nom ?
76
00:04:45,369 --> 00:04:46,328
Maureen.
77
00:04:47,663 --> 00:04:49,915
Voulez-vous vous soulager d'un poids ?
78
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Pardon, monsieur ?
79
00:04:52,167 --> 00:04:53,961
Pensez-vous être au-dessus de moi ?
80
00:04:55,045 --> 00:04:58,924
Je ne sais pas. Vous pensez
peut-être que je devrais
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,427
prendre votre place tout en bas.
82
00:05:01,969 --> 00:05:05,347
Seigneur. Non, monsieur.
Je suis navrée. Je...
83
00:05:06,056 --> 00:05:08,684
C'était bête de ma part.
Je suis trop bête.
84
00:05:08,684 --> 00:05:10,728
Et vous êtes si grand.
85
00:05:11,061 --> 00:05:11,979
Et...
86
00:05:13,272 --> 00:05:15,733
Maureen, vous devriez avoir honte. Partez.
87
00:05:20,446 --> 00:05:21,447
Suivant ?
88
00:05:22,156 --> 00:05:26,410
On a hâte de travailler de concert
89
00:05:26,410 --> 00:05:30,414
sous votre leadership
remarquable et expert.
90
00:05:31,874 --> 00:05:36,086
Ce fut un honneur de diriger la section
Analyse criminelle pendant 13 ans.
91
00:05:36,545 --> 00:05:39,089
Mais toutes les bonnes choses ont une fin.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
Et le C.A. de Vought veut du changement.
93
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Je vous présente donc le nouveau directeur
de la section Analyse criminelle.
94
00:05:48,766 --> 00:05:49,850
L'Homme-poisson.
95
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Merci.
96
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
Merci pour tout ce travail, Barb.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,984
Applaudissez Barb.
Allez. Elle a été super.
98
00:05:59,401 --> 00:06:02,404
Pour quelqu'un sans expérience,
c'est incroyable.
99
00:06:03,614 --> 00:06:07,743
J'ai toujours rêvé
de pouvoir combattre le crime.
100
00:06:08,202 --> 00:06:10,871
En mer et sur terre.
101
00:06:12,956 --> 00:06:14,333
Sachez que si
102
00:06:15,501 --> 00:06:17,002
vous travaillez dur,
103
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
rien ne sera inaccessible.
104
00:06:18,879 --> 00:06:21,090
Hashtag Rêvez grand. Très grand.
105
00:06:21,632 --> 00:06:24,843
Car Vought s'assurera que le bon homme...
106
00:06:25,928 --> 00:06:29,139
Désolé, Barbara.
La bonne personne décroche le poste.
107
00:06:29,223 --> 00:06:31,058
Pour briser la glace, voici...
108
00:06:32,392 --> 00:06:34,311
- Des cupcakes.
- Des cupcakes !
109
00:06:35,229 --> 00:06:36,605
De chez Sprinkles.
110
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
ANALYSE CRIMINELLE
111
00:06:37,606 --> 00:06:41,693
Une dernière chose.
Vous serez tous évalués en entretien.
112
00:06:41,777 --> 00:06:43,904
Simple formalité. Ne vous en faites pas.
113
00:06:44,488 --> 00:06:45,864
Ils sont sans gluten ?
114
00:06:48,033 --> 00:06:50,119
Attention à sa tête. On y va.
115
00:06:50,494 --> 00:06:52,162
Elle sera vite sur pieds.
116
00:06:52,246 --> 00:06:54,581
- On vous voit dans la matinée ?
- Va chier.
117
00:07:04,716 --> 00:07:05,968
Je suis encore là.
118
00:07:11,932 --> 00:07:12,808
{\an8}OVERDOSE DE SUPERSONIQUE
119
00:07:12,808 --> 00:07:14,726
{\an8}Il a rechuté dans son addiction
120
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
alors qu'il devait intégrer les Sept.
121
00:07:17,104 --> 00:07:20,816
Depuis Len Bias, aucune personnalité
publique n'est morte d'overdose
122
00:07:20,816 --> 00:07:22,109
à un tournant crucial
de sa carrière.
123
00:07:22,109 --> 00:07:25,612
Salut. Approche.
124
00:07:30,367 --> 00:07:32,786
Je suis désolé. Je suis navré, putain.
125
00:07:32,870 --> 00:07:35,289
Je ne devrais pas être là.
Tu es en danger.
126
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Je m'en fiche. Ça ira.
127
00:07:37,916 --> 00:07:40,711
Hughie, le Protecteur a tué Alex.
128
00:07:41,211 --> 00:07:42,713
Il l'a assassiné, putain.
129
00:07:43,380 --> 00:07:45,424
Et tout est ma faute.
130
00:07:46,091 --> 00:07:47,467
Tu n'y es pour rien.
131
00:07:48,343 --> 00:07:49,845
Viens.
132
00:07:50,470 --> 00:07:52,222
On a des Charleston Chew.
133
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Des barres Almond Joy, Bit o' Honey.
134
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
Des White Claws au frigo.
135
00:07:56,852 --> 00:08:00,397
Des bombes de bain dégueu à la lavande
dans la baignoire.
136
00:08:01,481 --> 00:08:04,318
Je sais que ça n'y changera rien...
137
00:08:04,318 --> 00:08:06,820
Laisse-moi m'occuper de toi un peu.
138
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Tu l'as trouvée ?
139
00:08:11,700 --> 00:08:12,993
Ça n'a rien donné.
140
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Désolé.
141
00:08:17,039 --> 00:08:19,166
Ni arme ni rien ?
142
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
Putain.
143
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Petit Soldat est mort comment ?
144
00:08:23,879 --> 00:08:25,672
Je te sors à boire.
145
00:08:29,301 --> 00:08:32,679
Hughie, tu as le bras cassé.
Où est passé ton plâtre ?
146
00:08:32,763 --> 00:08:35,557
Il va falloir que tu boives un coup.
147
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
D'accord.
148
00:08:38,936 --> 00:08:40,354
Bois-en une autre.
149
00:08:42,898 --> 00:08:46,193
J'essaie de déterminer
ce qui te contrarie le plus.
150
00:08:46,193 --> 00:08:49,071
Le fait que Petit Soldat soit
en liberté en Russie ?
151
00:08:49,071 --> 00:08:52,574
Ou le fait que j'ai pris du V Provisoire ?
152
00:08:54,534 --> 00:08:56,370
Les deux, je dirais.
153
00:08:57,329 --> 00:09:00,123
- C'est un tout.
- Mais je ne te l'ai pas caché.
154
00:09:00,207 --> 00:09:02,834
Je ne te cache rien, ça doit compter.
155
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Je dois te féliciter pour la vérité ?
156
00:09:05,212 --> 00:09:08,548
J'aimerais retirer
ce que je viens de dire.
157
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, tu t'es injecté
un médicament expérimental de Vought.
158
00:09:14,137 --> 00:09:16,890
- Tu aurais pu mourir.
- On n'en a plus.
159
00:09:16,974 --> 00:09:19,643
Et quand bien même,
je n'en prendrais plus.
160
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
La gueule de bois, c'était...
161
00:09:22,354 --> 00:09:25,440
J'ai détesté toute cette expérience.
162
00:09:27,734 --> 00:09:30,112
- Tu as adoré.
- J'ai kiffé grave.
163
00:09:30,112 --> 00:09:33,407
Si un type en voiture
me regarde de travers,
164
00:09:33,407 --> 00:09:36,326
je fais comme Dom Toretto
et je mets les bouts.
165
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Je fonce, car il y a la famille.
166
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Mais en Russie,
167
00:09:41,039 --> 00:09:42,457
je n'ai pas eu peur.
168
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
J'ai sauvé la Crème. Moi.
169
00:09:46,795 --> 00:09:49,881
- J'ai pu me téléporter.
- Te téléporter ?
170
00:09:49,965 --> 00:09:55,429
Oui, ça m'est venu comme ça.
J'ai serré les fesses et j'ai sauté.
171
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
Non, Hughie, c'était bête et dangereux.
172
00:10:01,518 --> 00:10:03,061
Je refuse de te perdre aussi.
173
00:10:06,273 --> 00:10:07,816
Bon sang. Je suis désolé.
174
00:10:08,608 --> 00:10:09,693
Tu as raison.
175
00:10:10,485 --> 00:10:11,528
C'est fini.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,824
Donc...
177
00:10:17,200 --> 00:10:18,327
Que fait-on ?
178
00:10:19,578 --> 00:10:20,746
Je l'ignore.
179
00:10:20,746 --> 00:10:23,665
Mais quoi que ce soit,
on y arrivera ensemble.
180
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
Nous contre le monde ?
181
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
Je t'aime.
182
00:10:31,923 --> 00:10:33,091
Je t'aime aussi.
183
00:11:13,256 --> 00:11:16,259
Comment Petit Soldat peut-il
encore être en vie ?
184
00:11:16,343 --> 00:11:19,304
Et un taré de plus en liberté.
Grâce à nous.
185
00:11:19,846 --> 00:11:22,557
- T'as une gueule de déterré.
- Eh bien,
186
00:11:23,141 --> 00:11:25,602
je serai sobre demain matin.
187
00:11:27,104 --> 00:11:28,146
Tu auras tes pouvoirs.
188
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Si les super héros sont si ignobles,
189
00:11:31,566 --> 00:11:33,527
pourquoi tu veux remettre ça ?
190
00:11:39,658 --> 00:11:41,493
Que comptes-tu en faire ?
191
00:11:52,003 --> 00:11:53,088
Sans façon.
192
00:11:54,214 --> 00:11:57,008
Je suis sobre depuis quatre mois, ducon.
193
00:11:57,509 --> 00:11:59,010
Moi, ça fait un an.
194
00:12:12,441 --> 00:12:14,234
Et le fils du Protecteur ?
195
00:12:15,819 --> 00:12:16,862
Non.
196
00:12:17,988 --> 00:12:20,699
Ryan ne pourra le vaincre
que dans des années.
197
00:12:21,658 --> 00:12:23,535
Et la vidéo dans l'avion ?
198
00:12:23,535 --> 00:12:26,037
Je sais, ça te causerait des soucis,
199
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
mais au moins,
le monde saurait quel enculé il est.
200
00:12:31,168 --> 00:12:32,919
Ça le ferait basculer.
201
00:12:33,712 --> 00:12:36,590
Il tuerait un million de gens.
202
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
Cette vidéo n'était qu'un bluff.
203
00:12:43,305 --> 00:12:44,514
Pas pour moi.
204
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Je pensais le détester.
205
00:13:00,489 --> 00:13:01,656
J'ai tout essayé.
206
00:13:02,407 --> 00:13:04,326
Coke, ecsta, méth, héro.
207
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
Mais ça, c'est autre chose.
208
00:13:11,458 --> 00:13:14,503
On se démenait des mois
pour abattre un super héros.
209
00:13:15,670 --> 00:13:16,713
Mais Gunpowder,
210
00:13:17,464 --> 00:13:19,132
ça n'a pas traîné.
211
00:13:21,468 --> 00:13:22,844
T'as dû prendre ton pied.
212
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
J'ai détesté chaque instant.
213
00:13:29,851 --> 00:13:30,769
Non.
214
00:13:32,604 --> 00:13:34,481
Le V a simplement accentué ma...
215
00:13:37,609 --> 00:13:38,527
personnalité.
216
00:13:42,197 --> 00:13:45,200
Un grand pouvoir implique
la certitude absolue
217
00:13:45,200 --> 00:13:47,536
qu'on devienne un enculé fini.
218
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
C'est bien ça, le souci.
219
00:13:49,955 --> 00:13:53,208
Vous êtes humains. Le V ne fait
220
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
qu'accentuer ce que vous êtes réellement.
221
00:13:57,963 --> 00:14:01,049
Vous êtes une bande
d'érections nucléaires ambulantes.
222
00:14:01,049 --> 00:14:05,303
Et il s'agit pas que du Protecteur.
Vous devez tous disparaître.
223
00:14:09,849 --> 00:14:12,227
Absolument tous
224
00:14:13,520 --> 00:14:14,646
sans exception.
225
00:14:17,107 --> 00:14:18,191
Oui.
226
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
Tu te crois toujours trop bien pour moi ?
227
00:15:36,436 --> 00:15:37,520
Bonbons choco-citron.
228
00:15:38,730 --> 00:15:40,106
Quand elle se réveillera.
229
00:15:42,942 --> 00:15:44,444
Pourvu qu'elle survive.
230
00:15:49,074 --> 00:15:51,409
Dix soldats russes morts.
231
00:15:54,412 --> 00:15:56,790
Un labo top secret détruit.
232
00:15:57,207 --> 00:16:00,919
Trois de mes contacts au Kremlin
ont déjà disparu.
233
00:16:01,211 --> 00:16:04,714
Sergei, tu sais qu'il existe
une loi immanente.
234
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Selon laquelle
235
00:16:07,050 --> 00:16:09,886
tu ne me baises pas.
C'est moi qui te baises.
236
00:16:09,886 --> 00:16:13,098
C'est M'sieur Charcutier qui a passé
237
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
un accord avec toi. Vois avec lui.
238
00:16:16,059 --> 00:16:18,311
Je ne le connais pas. Je te connais, toi.
239
00:16:18,395 --> 00:16:22,232
Tu étais l'entremetteur.
À toi de rembourser cette dette.
240
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Tu bosses pour moi désormais.
241
00:16:26,403 --> 00:16:28,738
Avant de m'abandonner pour Butcher,
242
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
tu étais toujours torturé.
243
00:16:30,407 --> 00:16:34,119
"Nina, je ne peux pas tuer.
Ça me ronge le cœur."
244
00:16:34,119 --> 00:16:36,037
Mais tu obtempérais quand même.
245
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
Pyotr Semenov et sa fille Katarina.
Fais ça aujourd'hui.
246
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
C'est une enfant.
247
00:16:52,095 --> 00:16:54,139
Ça ne t'a jamais arrêté avant.
248
00:16:55,473 --> 00:16:57,517
Appelle-moi quand c'est fait.
249
00:17:26,296 --> 00:17:27,672
Comment tu te sens ?
250
00:17:29,090 --> 00:17:30,008
Bien.
251
00:17:44,606 --> 00:17:45,982
C'était Petit Soldat.
252
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Pourquoi souris-tu ?
253
00:17:54,866 --> 00:17:56,993
{\an8}Je n'ai pas guéri !
254
00:17:56,993 --> 00:17:57,994
{\an8}Non.
255
00:17:58,870 --> 00:18:00,747
{\an8}Donne-moi quelque chose de lourd.
256
00:18:01,164 --> 00:18:01,998
{\an8}Quelque chose de lourd !
257
00:18:19,724 --> 00:18:21,267
{\an8}C'est trop lourd !
258
00:18:22,018 --> 00:18:23,394
{\an8}Ça vient sûrement de Petit Soldat !
259
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
{\an8}Mes pouvoirs ont disparu !
260
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
- Oui ?
- Supersonique s'est fié à toi.
261
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Mort par ta faute.
262
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
- Je ne comprends pas.
- Sale lâche.
263
00:18:42,539 --> 00:18:45,542
Pourquoi t'acoquiner
à des gens qui te détestent ?
264
00:18:51,422 --> 00:18:53,591
Félicitations de Lindsey Graham.
265
00:18:55,260 --> 00:18:56,553
Lèche-cul de première.
266
00:18:56,553 --> 00:19:00,056
J'espère que tu sais combien
le Protecteur apprécie ta loyauté.
267
00:19:00,056 --> 00:19:03,268
Plus que jamais,
il a besoin de personnes de confiance.
268
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Donc, pour te remercier
d'avoir l'esprit d'équipe,
269
00:19:06,688 --> 00:19:09,232
il accepte ta rencontre avec Blue Hawk.
270
00:19:10,066 --> 00:19:11,609
Génial. Merci.
271
00:19:11,693 --> 00:19:13,444
Je vais le chercher.
272
00:19:13,528 --> 00:19:15,697
Attends, quoi ? Maintenant ?
273
00:19:17,907 --> 00:19:20,034
Merci d'être venu aussi vite.
274
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
A-Train. Je suis fan.
275
00:19:24,497 --> 00:19:26,249
Cool. Oui.
276
00:19:28,167 --> 00:19:31,504
Je voulais te parler
de tes patrouilles à Trenton.
277
00:19:33,131 --> 00:19:34,257
Tu y vas trop fort.
278
00:19:36,718 --> 00:19:37,635
Dixit qui ?
279
00:19:38,845 --> 00:19:40,096
Les habitants noirs.
280
00:19:40,889 --> 00:19:44,893
Non, ça n'a rien à voir avec...
281
00:19:46,436 --> 00:19:48,021
les Afro-américains.
282
00:19:48,563 --> 00:19:50,356
On a été formés par Coach Brink.
283
00:19:50,440 --> 00:19:52,984
On a appris à dominer complètement.
284
00:19:52,984 --> 00:19:57,155
Oui, mais tu n'opères
que dans les quartiers noirs.
285
00:19:57,155 --> 00:19:59,782
Et mieux vaut éviter
qu'on te qualifie de raciste.
286
00:20:00,617 --> 00:20:03,870
Traiter quelqu'un de raciste,
c'est raciste.
287
00:20:05,580 --> 00:20:06,706
Il se passe quoi ?
288
00:20:08,458 --> 00:20:11,336
On veut m'envincer, c'est ça ?
289
00:20:15,590 --> 00:20:17,592
Comment je peux me racheter ?
290
00:20:17,800 --> 00:20:19,177
Avec pas grand-chose.
291
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Présenter des excuses.
292
00:20:21,638 --> 00:20:22,931
Quelle super idée.
293
00:20:22,931 --> 00:20:24,307
Merci à toi.
294
00:20:24,807 --> 00:20:28,728
Le Protecteur apprécierait vraiment,
Blue Hawk.
295
00:20:29,354 --> 00:20:31,147
Dis-moi où et quand.
296
00:20:33,524 --> 00:20:35,860
C'est important de faire des efforts.
297
00:20:35,944 --> 00:20:38,237
D'aborder les questions difficiles.
298
00:20:38,821 --> 00:20:40,657
C'est super, les amis.
299
00:21:00,969 --> 00:21:04,305
UNIQUEMENT AU CINÉMA
LES SEPT, LE COMMENCEMENT
300
00:21:05,139 --> 00:21:06,057
Putain.
301
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
{\an8}ROBERT SINGER
UNE AMÉRIQUE PLUS FORTE
302
00:21:15,149 --> 00:21:17,360
MONTREZ VOS VRAIES COULEURS
303
00:21:49,100 --> 00:21:51,894
Hé, l'ami. Ça va ?
304
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
{\an8}Je ne commets pas d'erreurs.
Je ne suis pas "comme vous".
305
00:21:58,693 --> 00:21:59,610
{\an8}CONTRE LA CANCEL CULTURE
306
00:21:59,694 --> 00:22:03,197
{\an8}Plus fort, plus intelligent.
Je suis meilleur.
307
00:22:04,032 --> 00:22:05,241
{\an8}Je suis meilleur !
308
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Je ne suis pas un putain de geignard...
309
00:22:08,286 --> 00:22:10,121
- Mais qui voilà.
- Todd.
310
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Salut, chérie.
- Papa !
311
00:22:14,417 --> 00:22:16,502
Tu es prête ?
312
00:22:16,586 --> 00:22:18,629
- Oui.
- Va chercher ton sac à dos.
313
00:22:19,547 --> 00:22:20,381
SCIENCES SOCIALES
B+
314
00:22:20,465 --> 00:22:22,633
Elle adore ce centre.
315
00:22:27,138 --> 00:22:30,683
Todd, tu laisses Janine regarder ce type ?
316
00:22:30,767 --> 00:22:35,229
Je sais, il est un peu vulgaire,
mais c'est bon pour elle.
317
00:22:36,981 --> 00:22:39,025
Comment ça ?
318
00:22:40,318 --> 00:22:43,946
C'est le plus grand héros de l'Amérique,
il sauve des gens.
319
00:22:44,030 --> 00:22:48,576
Il tient tête aux escrocs,
aux sociétés et aux grands médias.
320
00:22:48,576 --> 00:22:50,745
Sur Facebook, je t'enverrai des trucs.
321
00:22:50,745 --> 00:22:54,499
Je refuse que Janine regarde ces saletés.
322
00:22:54,499 --> 00:22:55,708
- Tu piges ?
- Prête.
323
00:22:55,792 --> 00:22:58,878
Elle adore le Protecteur.
C'est son héros préféré.
324
00:22:58,878 --> 00:23:01,923
C'est un connard de psychopathe.
Voilà pourquoi.
325
00:23:01,923 --> 00:23:02,840
Papa.
326
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
Cesse de parler ainsi devant la petite.
327
00:23:05,051 --> 00:23:06,385
C'est pas "la petite".
328
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
- Mais ma fille.
- Bon.
329
00:23:08,763 --> 00:23:10,556
Flash info.
330
00:23:10,640 --> 00:23:13,893
{\an8}Une explosion a secoué
le cœur de Manhattan.
331
00:23:13,893 --> 00:23:16,562
{\an8}On parle de 13 morts.
332
00:23:16,646 --> 00:23:18,981
{\an8}EXPLOSION À MANHATTAN
13 MORTS
333
00:23:19,065 --> 00:23:22,360
La police et le FBSA...
334
00:23:31,702 --> 00:23:33,579
Désolé, mais papa doit partir.
335
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Je veux aller au centre.
336
00:23:35,623 --> 00:23:38,000
Elle a attendu ça toute la semaine.
337
00:23:38,084 --> 00:23:39,502
J'ai fait une bêtise ?
338
00:23:44,674 --> 00:23:45,925
Non, chérie.
339
00:23:46,259 --> 00:23:47,343
Je suis désolé.
340
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
La police et le FBSA disent
qu'il s'agit de l'œuvre
341
00:23:53,975 --> 00:23:56,144
d'un super vilain inconnu.
342
00:23:56,144 --> 00:23:59,438
{\an8}Pour l'instant, on attend
plus d'infos des autorités.
343
00:23:59,522 --> 00:24:02,191
Protecteur ? Tu m'as entendue ?
344
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Pardon, quoi ?
345
00:24:03,776 --> 00:24:06,195
Il faut qu'on règle ça.
346
00:24:06,571 --> 00:24:07,488
Maintenant.
347
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
Oui. Bien sûr. D'accord.
348
00:24:12,994 --> 00:24:15,621
Réserve des créneaux
dans les émissions télé.
349
00:24:15,705 --> 00:24:17,957
Dis-leur de ne pas s'inquiéter.
350
00:24:17,957 --> 00:24:19,125
Pas du tout.
351
00:24:19,125 --> 00:24:20,960
- On gère.
- Bien vu.
352
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Très bien vu.
353
00:24:21,878 --> 00:24:24,505
Je disais qu'il faut arrêter ce type !
354
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Sur un autre ton, putain.
355
00:24:27,133 --> 00:24:28,009
Chérie.
356
00:24:29,802 --> 00:24:30,720
Je suis désolée.
357
00:24:32,013 --> 00:24:33,472
Je veux dire...
358
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Ne crois-tu pas
359
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
qu'il vaudrait mieux
le retrouver pour régler ça ?
360
00:24:40,313 --> 00:24:42,398
Je n'y avais pas pensé. Évidemment.
361
00:24:43,107 --> 00:24:45,818
D'accord, fais donc ça.
362
00:24:45,902 --> 00:24:47,528
File sauver le monde.
363
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
En attendant, les adultes
364
00:24:49,322 --> 00:24:53,701
vont s'occuper du cours des actions
et des marges EBITDA. D'accord ?
365
00:24:57,788 --> 00:24:59,457
- Merci.
- Beaucoup.
366
00:25:01,334 --> 00:25:04,837
Salut. C'est moi.
Dis-moi que ce n'est pas qui je crois.
367
00:25:04,921 --> 00:25:07,882
- C'est probablement qui tu crois. - C'est pas vrai.
368
00:25:08,591 --> 00:25:09,800
On arrive sur les lieux.
369
00:25:09,884 --> 00:25:11,636
Contacte l'Analyse criminelle.
370
00:25:11,636 --> 00:25:13,638
Entendu. Sois prudent, Hughie.
371
00:25:29,570 --> 00:25:31,614
Bordel à queue.
372
00:25:32,615 --> 00:25:33,532
Hughie ?
373
00:25:34,784 --> 00:25:36,118
Ivy. Salut.
374
00:25:38,621 --> 00:25:39,664
Bonjour.
375
00:25:40,122 --> 00:25:41,999
- Vicky est là ?
- Elle arrive.
376
00:25:42,500 --> 00:25:43,918
Tu t'étais cassé le bras.
377
00:25:44,877 --> 00:25:46,003
Oui.
378
00:25:46,087 --> 00:25:46,921
Oui.
379
00:25:46,921 --> 00:25:49,674
C'était une vilaine entorse. À plus tard.
380
00:25:49,674 --> 00:25:50,591
D'accord.
381
00:26:14,115 --> 00:26:16,033
Toujours le problème des Rouges ?
382
00:26:17,034 --> 00:26:19,203
D'accord. Du calme, mon pote.
383
00:26:19,287 --> 00:26:20,121
Va chier.
384
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
Je le trouverai tout seul.
385
00:26:22,999 --> 00:26:25,835
Et quand tu l'auras trouvé,
tu feras quoi ?
386
00:26:27,461 --> 00:26:29,422
Il est bien trop fort pour toi.
387
00:26:31,340 --> 00:26:33,426
Tu as besoin d'aide. De nous.
388
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
On parlera du fait
que je suis un enculé une autre fois.
389
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
Mais là, concentrons-nous
sur la tâche en cours.
390
00:26:44,478 --> 00:26:46,480
Laisse-moi t'aider avec Petit Soldat.
391
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
Je te dois bien ça,
392
00:26:48,149 --> 00:26:49,817
après, je disparais de ta vie.
393
00:27:00,703 --> 00:27:02,246
Te connaissant, t'as déjà une piste ?
394
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Je veux, mon neveu.
395
00:27:04,582 --> 00:27:05,958
Regarde où on est.
396
00:27:08,711 --> 00:27:09,712
La Légende.
397
00:27:10,588 --> 00:27:12,381
Petit Soldat a dû aller le voir.
398
00:27:19,096 --> 00:27:22,475
- Vous voulez l'autre moitié ?
- Pas là, merci.
399
00:27:22,767 --> 00:27:23,768
Vous disiez ?
400
00:27:23,768 --> 00:27:25,853
Il faudrait éplucher en détail
401
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
toute la vidéosurveillance.
402
00:27:27,897 --> 00:27:30,441
Une douzaine d'analystes travaillant H24.
403
00:27:30,441 --> 00:27:31,942
Bien, faisons ça.
404
00:27:33,402 --> 00:27:34,737
Où sont-ils tous ?
405
00:27:35,946 --> 00:27:38,532
L'Homme-poisson a viré
presque tout le monde.
406
00:27:38,991 --> 00:27:40,910
Quoi ? Pourquoi ?
407
00:27:40,910 --> 00:27:43,746
Certains avaient critiqué
le Protecteur sur Twitter.
408
00:27:43,746 --> 00:27:46,123
Il voulait surtout un esprit d'équipe.
409
00:27:48,459 --> 00:27:49,835
Je peux avoir la moitié ?
410
00:27:50,169 --> 00:27:51,045
Merci.
411
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggers ! Que fais-tu là ?
- Salut.
412
00:28:18,114 --> 00:28:20,866
- Sans déconner ?
- Il vient s'excuser.
413
00:28:20,950 --> 00:28:23,494
Il est avec toi ?
Et une équipe de tournage ?
414
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Des excuses publiques.
415
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
Vought fait sa pub. Gagnant, gagnant.
416
00:28:27,540 --> 00:28:30,876
Tu me mets au pied du mur.
Tu dérailles ou quoi ?
417
00:28:30,960 --> 00:28:31,877
Tu voulais ça.
418
00:28:31,961 --> 00:28:34,463
Utiliser ma notoriété
pour aider le quartier.
419
00:28:38,134 --> 00:28:39,051
Cinq minutes.
420
00:28:40,928 --> 00:28:41,762
Bien.
421
00:28:47,268 --> 00:28:50,646
Désolé, c'est le métal de mon casque.
422
00:28:55,276 --> 00:28:56,110
Bien.
423
00:28:57,069 --> 00:28:58,487
Aux habitants de Trenton.
424
00:28:58,571 --> 00:29:01,365
Merci de me permettre de vous parler.
425
00:29:01,449 --> 00:29:03,993
Vous le savez,
les super héros doivent souvent
426
00:29:03,993 --> 00:29:06,245
agir très vite face au crime.
427
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
Et je m'excuse si mes décisions ont pu
428
00:29:10,291 --> 00:29:12,209
être perçues comme...
429
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
racistes. Mais je ne suis pas comme ça.
430
00:29:15,713 --> 00:29:21,010
D'accord ? Demandez à mes amis
qui sont pour beaucoup noirs.
431
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Comme A-Train. Je ne vois pas la couleur,
432
00:29:25,139 --> 00:29:27,183
je ne vois que le crime.
433
00:29:28,100 --> 00:29:30,436
Et en gage de mon engagement envers vous,
434
00:29:30,436 --> 00:29:34,899
je fais don de 10 000 $
à cette maison de quartier. Merci.
435
00:29:34,899 --> 00:29:36,692
Et Raymond Tucker ?
436
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
- C'était un criminel.
- Il n'était pas armé.
437
00:29:40,154 --> 00:29:43,282
Tu aurais fait pareil
à un blanc de Mill Hill ?
438
00:29:43,282 --> 00:29:44,909
J'agis où frappe le crime.
439
00:29:44,909 --> 00:29:48,913
Et il se trouve que le crime
se produit dans les quartiers noirs.
440
00:29:48,913 --> 00:29:50,164
J'y suis pour rien.
441
00:29:50,164 --> 00:29:51,832
Bon, on arrête. Ça suffit.
442
00:29:51,916 --> 00:29:54,543
On a fini. Présente tes excuses,
et on y va.
443
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
Faites vos recherches.
444
00:29:56,170 --> 00:29:58,714
Les noirs commettent beaucoup de meurtres.
445
00:29:58,714 --> 00:30:00,257
Et les noirs que tu tues ?
446
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Ils étaient vraiment agressifs.
447
00:30:02,301 --> 00:30:05,012
- Légitime défense.
- Tu as des pouvoirs.
448
00:30:05,012 --> 00:30:07,348
- Les vies noires comptent.
- Va chier !
449
00:30:07,348 --> 00:30:08,766
Va-t'en.
450
00:30:10,142 --> 00:30:13,604
- T'arrêtes pas. Dehors !
- Toutes les vies comptent.
451
00:30:14,813 --> 00:30:17,274
Celles des super héros aussi !
452
00:30:17,358 --> 00:30:19,026
Enfoirés d'ingrats !
453
00:30:19,026 --> 00:30:22,154
Va-t'en ! Ferme ta gueule !
454
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Merde !
- Connards !
455
00:30:27,660 --> 00:30:30,329
- Va chier, Blue Hawk !
- Ta gueule. Dégage !
456
00:30:30,329 --> 00:30:33,332
Arrête !
457
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Oh mon Dieu !
458
00:30:36,669 --> 00:30:37,503
Merde !
459
00:30:39,296 --> 00:30:40,548
Pourquoi ?
460
00:30:42,925 --> 00:30:43,926
Nate.
461
00:30:45,886 --> 00:30:46,720
Nate !
462
00:30:49,682 --> 00:30:52,017
- Posez ça là.
- Quoi ?
463
00:30:52,476 --> 00:30:55,688
Laissez ces palourdes farcies
devant la porte !
464
00:30:55,688 --> 00:30:57,982
On est pas des livreurs, enfoiré. Ouvre.
465
00:31:00,025 --> 00:31:01,026
Marvin ?
466
00:31:04,780 --> 00:31:07,408
Cette merde te lâche pas d'une semelle.
467
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
Va te faire mettre, enculé flétri.
468
00:31:10,703 --> 00:31:13,372
Voici Hughie. Hughie, tu sais qui c'est ?
469
00:31:14,957 --> 00:31:17,751
Il me connaît pas.
Lis un putain de livre, gamin.
470
00:31:17,835 --> 00:31:20,212
Voici La Légende.
471
00:31:21,088 --> 00:31:23,007
Super surnom.
472
00:31:23,007 --> 00:31:25,342
C'est pas un nom. Mais un niveau.
473
00:31:27,595 --> 00:31:30,222
- Légende, faut qu'on cause.
- Pas lui.
474
00:31:30,306 --> 00:31:32,349
Il se tiendra à carreau. Promis.
475
00:31:34,143 --> 00:31:36,061
C'est important. Tu me dois bien ça.
476
00:31:53,287 --> 00:31:54,455
C'est Roy Scheider et vous ?
477
00:31:54,455 --> 00:31:55,706
Au Château Marmont.
478
00:31:56,165 --> 00:31:59,168
À la 1re de Marathon Man.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
479
00:31:59,168 --> 00:32:00,252
Big Chief Apache.
480
00:32:00,336 --> 00:32:03,005
Une soirée embrumée dans mon esprit.
481
00:32:03,005 --> 00:32:04,923
Mais selon Army Archerd,
482
00:32:05,007 --> 00:32:07,718
j'étais dans Golden Geisha
jusqu'aux couilles,
483
00:32:08,177 --> 00:32:11,055
et Marlon Brando était en moi
jusqu'aux couilles.
484
00:32:11,972 --> 00:32:13,557
On dit gay, maintenant ?
485
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
Va chier. Rien à carrer. Et alors ?
486
00:32:15,643 --> 00:32:19,188
Et Marlon a baissé son cachet
pour le film Steel Knight.
487
00:32:19,188 --> 00:32:21,940
Alors, qui a baisé qui, au final ?
488
00:32:24,068 --> 00:32:25,569
Il était là, pas vrai ?
489
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Sans façon.
J'ai fait le plein... de cocaïne.
490
00:32:29,740 --> 00:32:31,116
D'accord.
491
00:32:31,200 --> 00:32:35,162
Vought ne parle que de cote de popularité
et d'audience.
492
00:32:35,162 --> 00:32:39,291
Grâce à ces enfoirés de traîtres,
Edgar et Stillwell.
493
00:32:39,375 --> 00:32:41,126
Je sais qu'elle est morte.
494
00:32:41,752 --> 00:32:42,628
Je l'emmerde.
495
00:32:42,628 --> 00:32:45,214
Il était vice-président
de la Gestion des héros
496
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
avant Stillwell.
497
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Il nous file des coups de main.
498
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
Il me connaît pas ?
499
00:32:50,928 --> 00:32:52,221
Quand j'étais en place,
500
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
on agissait à l'instinct. De vrais héros,
501
00:32:55,391 --> 00:32:58,310
pas ces poupées siliconées
dont on tire les ficelles.
502
00:32:58,394 --> 00:33:00,729
Je n'ai jamais vu le Protecteur suer.
503
00:33:01,605 --> 00:33:04,316
Encore moins limer
les acteurs de Falcon Crest
504
00:33:04,400 --> 00:33:06,026
au Beverly Hills Hotel.
505
00:33:06,110 --> 00:33:07,111
Ce que j'ai fait.
506
00:33:07,653 --> 00:33:08,654
Deux mots.
507
00:33:08,654 --> 00:33:10,531
Shannon Tweed.
508
00:33:11,949 --> 00:33:14,368
Légende, Petit Soldat est venu te voir.
509
00:33:15,327 --> 00:33:16,412
Que t'a-t-il dit ?
510
00:33:16,412 --> 00:33:18,831
T'es dingue ? Marvin, il est canné.
511
00:33:18,831 --> 00:33:20,165
C'est pour qui, la coke ?
512
00:33:21,750 --> 00:33:23,627
Pour moi. J'écris mes mémoires.
513
00:33:23,711 --> 00:33:25,879
Ça va être de la dynamite.
514
00:33:25,963 --> 00:33:28,549
Je brûle la vie par les deux bouts. Juré.
515
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Sur la tête des gosses.
516
00:33:30,259 --> 00:33:31,635
Tu peux pas les blairer.
517
00:33:31,719 --> 00:33:33,137
Si tu les connaissais...
518
00:33:33,137 --> 00:33:36,765
Si je vérifie les empreintes
sur ce miroir, ça donnera quoi ?
519
00:33:39,309 --> 00:33:40,477
T'inquiète.
520
00:33:40,561 --> 00:33:43,897
Petit Soldat ne remontera pas
jusqu'à toi. Fie-toi à moi.
521
00:33:44,523 --> 00:33:45,357
À toi ?
522
00:33:46,775 --> 00:33:47,818
Comme à lui ?
523
00:33:48,318 --> 00:33:50,112
Quand je l'ai aidé ?
524
00:33:50,112 --> 00:33:53,115
Le coup de la pute mineure
à Electro Shock ?
525
00:33:54,825 --> 00:33:57,119
On peut pas se fier à ce type.
526
00:33:57,119 --> 00:33:59,663
Tout ce qu'il touche part en couille.
527
00:34:00,414 --> 00:34:03,417
Fie-toi à moi quand je te dis
que je vais t'exploser.
528
00:34:03,417 --> 00:34:04,668
S'il te plaît.
529
00:34:08,672 --> 00:34:10,424
Fie-toi à moi.
530
00:34:10,424 --> 00:34:12,551
Tu sais pour Petit Soldat et ma famille.
531
00:34:12,551 --> 00:34:15,637
Et tu le sais,
car tu as validé la dissimulation.
532
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
Bordel, j'en ai validé un million.
533
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
Et elles te tiraillent toutes.
534
00:34:20,434 --> 00:34:22,728
Rachète-toi pour celle-là.
535
00:34:28,609 --> 00:34:30,068
J'ai cru voir un fantôme.
536
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
C'était bien lui.
537
00:34:32,154 --> 00:34:36,283
Malgré sa barbe pourrie,
il n'avait pas pris une ride.
538
00:34:36,283 --> 00:34:38,452
Il ne vieillit pas ? Comme Stormfront ?
539
00:34:38,452 --> 00:34:39,661
On a caché cette info.
540
00:34:40,120 --> 00:34:43,874
Mais c'est devenu suspect
quand il a joué dans Love and War
541
00:34:43,874 --> 00:34:46,835
avec Phoebe Cates.
Il avait 63 ans et elle, 19.
542
00:34:46,919 --> 00:34:50,547
Tu te souviens d'Haute voltige ?
Connery s'est tapé Zeta Jones.
543
00:34:50,631 --> 00:34:51,590
C'était une momie.
544
00:34:51,590 --> 00:34:53,342
Pourquoi était-il ici ?
545
00:34:53,759 --> 00:34:55,344
Il a récupéré son costume.
546
00:34:56,011 --> 00:34:56,929
Je l'avais gardé.
547
00:34:57,471 --> 00:34:58,972
Je suis un sentimental.
548
00:34:59,056 --> 00:35:02,351
Je l'ai enfilé une fois
pour Kelly LeBrock.
549
00:35:02,893 --> 00:35:04,269
Au fait, elle aussi.
550
00:35:05,270 --> 00:35:07,648
Tu connais Kelly LeBrock ?
Va sur Internet.
551
00:35:08,482 --> 00:35:11,777
"L" et "B" majuscules,
le reste... en minuscules.
552
00:35:11,777 --> 00:35:13,570
Il t'a dit où il allait ?
553
00:35:13,654 --> 00:35:16,281
Ou qu'il allait exploser
un restau sur la 59e ?
554
00:35:16,365 --> 00:35:18,700
Qui sait ce qui motive les stars ?
555
00:35:18,784 --> 00:35:19,993
Ce sont des stars.
556
00:35:25,249 --> 00:35:27,251
Il voulait l'adresse de sa nana.
557
00:35:29,044 --> 00:35:30,045
Il est allé là-bas.
558
00:35:30,796 --> 00:35:32,005
Comtesse Rouge ?
559
00:35:34,341 --> 00:35:35,217
Pourquoi ?
560
00:35:36,635 --> 00:35:38,804
Les retrouvailles seront tendues,
561
00:35:38,804 --> 00:35:41,306
mais... je ne sais pas trop.
562
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Vous devriez aller voir.
563
00:35:44,893 --> 00:35:46,854
Mais surtout, cassez-vous.
564
00:35:49,565 --> 00:35:53,402
L'attaque sur la 59e Rue,
quel est le degré de la menace ?
565
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Il n'y en a aucune.
566
00:35:54,862 --> 00:35:55,946
Vraiment.
567
00:35:55,946 --> 00:35:59,199
Même qualifier ce type
de super vilain est exagéré.
568
00:35:59,908 --> 00:36:01,577
Les Stormchasers
569
00:36:01,577 --> 00:36:03,036
ont déclaré sur 4chan
570
00:36:03,120 --> 00:36:05,247
que Stan Edgar voulait vous discréditer.
571
00:36:05,247 --> 00:36:07,958
Oui. J'ignore ce qu'il en est
572
00:36:07,958 --> 00:36:09,877
des "Stormchasers", mais...
573
00:36:10,210 --> 00:36:12,212
Je comprends qu'ils pensent ça.
574
00:36:12,296 --> 00:36:15,632
On libère Vought
de la corruption et des mensonges,
575
00:36:15,716 --> 00:36:20,220
et cet événement survient.
Drôle de coïncidence.
576
00:36:20,304 --> 00:36:21,597
Une opération déguisée ?
577
00:36:21,597 --> 00:36:23,640
Ce sont vos mots. Pas les miens.
578
00:36:23,724 --> 00:36:27,603
{\an8}Et que dites-vous au maire
qui veut imposer un couvre-feu
579
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}jusqu'à la capture des terroristes ?
580
00:36:29,563 --> 00:36:31,231
{\an8}L'Amérique ne risque rien.
581
00:36:31,315 --> 00:36:34,568
{\an8}Elle ne risque rien.
Vous pouvez tous sortir.
582
00:36:34,568 --> 00:36:38,196
{\an8}Allez aux restaurants, au cinéma,
583
00:36:38,280 --> 00:36:40,741
{\an8}continuez à vivre vos vies. Amusez-vous.
584
00:36:40,741 --> 00:36:42,868
Pour toi, c'était Edgar et le maire ?
585
00:36:43,493 --> 00:36:44,745
Voire Jake Tapper ?
586
00:36:46,914 --> 00:36:48,248
Qui veulent m'entuber.
587
00:36:49,082 --> 00:36:50,459
Me ridiculiser.
588
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
Ou alors,
589
00:36:55,088 --> 00:36:58,383
tu es un narcissique parano et malveillant
590
00:36:58,467 --> 00:37:01,219
qui croit être le nombril du monde.
591
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
C'est pas de la paranoïa
si on en a vraiment après moi.
592
00:37:07,100 --> 00:37:09,603
Et toi... Maeve.
593
00:37:11,939 --> 00:37:13,607
Tu en as après moi, hein ?
594
00:37:18,028 --> 00:37:19,237
Comment ça ?
595
00:37:19,321 --> 00:37:20,447
William Butcher.
596
00:37:21,239 --> 00:37:22,783
Je le sens partout sur toi.
597
00:37:23,784 --> 00:37:26,078
Tu es prête à tout pour me faire du mal.
598
00:37:28,997 --> 00:37:29,915
Alors,
599
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
qu'est-ce que William et toi mijotez ?
600
00:37:35,796 --> 00:37:38,382
Ce super vilain est
peut-être là par votre faute.
601
00:37:38,799 --> 00:37:39,800
John.
602
00:37:40,133 --> 00:37:42,052
John. Voyons.
603
00:37:42,844 --> 00:37:44,346
Tu dérailles.
604
00:37:45,764 --> 00:37:48,141
Je ne mijote rien avec Butcher.
605
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Discutons-en.
606
00:37:49,351 --> 00:37:51,436
Je t'interdis de m'appeler ainsi.
607
00:37:52,145 --> 00:37:54,106
Tu ne t'en tireras pas comme ça.
608
00:37:56,108 --> 00:37:58,735
Sais-tu le plus tragique dans tout ça ?
609
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
C'est que, plus que quiconque,
je savais ce que tu vivais.
610
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Suivis partout où on allait.
611
00:38:05,993 --> 00:38:08,370
Chaque erreur dans les journaux.
612
00:38:08,370 --> 00:38:10,122
On se sent seul au sommet.
613
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
Au moins, on se serrait les coudes.
614
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
On était seuls ensemble.
615
00:38:16,169 --> 00:38:17,337
Et je t'aimais.
616
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
À ma façon.
617
00:38:23,593 --> 00:38:24,678
Mais toi...
618
00:38:26,638 --> 00:38:27,639
Que s'est-il passé ?
619
00:38:28,682 --> 00:38:30,809
As-tu jamais été sincère avec moi ?
620
00:38:47,159 --> 00:38:48,410
D'emblée,
621
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
je t'ai haï.
622
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Pire encore,
623
00:38:58,420 --> 00:39:00,964
tu m'as fait pitié.
624
00:39:03,800 --> 00:39:06,595
Tu es absolument complètement seule.
625
00:39:07,137 --> 00:39:08,764
Tu deviens vieille et aigrie.
626
00:39:10,348 --> 00:39:12,309
Et je te faisais pitié ?
627
00:39:17,981 --> 00:39:20,942
Je trouve ça drôle, figure-toi.
Tu ne crois pas ?
628
00:39:28,283 --> 00:39:30,368
Tu sais ce qui est drôle aussi ?
629
00:39:34,790 --> 00:39:35,832
Non !
630
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Frenchie ne répond pas.
Kimiko est hors-jeu.
631
00:39:38,460 --> 00:39:40,087
Petit Soldat a de l'avance.
632
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Faut des renforts.
633
00:39:44,674 --> 00:39:45,759
Les voilà.
634
00:39:48,220 --> 00:39:49,221
T'en as encore ?
635
00:39:49,221 --> 00:39:51,556
J'en ai tiré à la pharmacie.
636
00:39:53,058 --> 00:39:53,892
Écoute,
637
00:39:54,601 --> 00:39:56,520
je sais ce que t'en penses.
638
00:39:57,479 --> 00:39:58,688
Mais c'est Petit Soldat.
639
00:39:59,981 --> 00:40:03,652
Alors, arrête de prendre
de grands airs pour changer.
640
00:40:09,950 --> 00:40:11,076
Mon père refuserait.
641
00:40:11,076 --> 00:40:13,078
Le mort d'une crise cardiaque
642
00:40:13,078 --> 00:40:14,746
qui a attaqué Vought en vain ?
643
00:40:14,830 --> 00:40:17,374
Oui. Lui-même.
644
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Il a aussi dit
que si on ne fixe pas de limites,
645
00:40:21,336 --> 00:40:23,213
on finit par s'égarer.
646
00:40:24,381 --> 00:40:25,882
Ils n'ont aucune limite.
647
00:40:25,966 --> 00:40:27,801
C'est pour ça qu'on en a, nous.
648
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
J'en suis. Aboule.
649
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
T'as rien écouté de ce que j'ai dit ?
650
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Vous voulez qui ? Le Hughie empoté, mou,
651
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
qui flippe à mort ? Ou vous voulez
652
00:40:40,147 --> 00:40:41,815
le Hughie fort et qui gère ?
653
00:40:44,025 --> 00:40:45,986
Avec ça, je pourrai aider. Sans,
654
00:40:47,904 --> 00:40:49,281
je suis mort.
655
00:40:58,540 --> 00:41:00,125
Libre à lui de choisir.
656
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Navrée, Mlle Barrett.
- Qu'avez-vous fait à Maeve ?
657
00:41:16,725 --> 00:41:17,934
Ça va, Gregory.
658
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Elle est au Centre Global Wellness.
659
00:41:21,146 --> 00:41:23,523
Demander de l'aide est difficile.
660
00:41:23,607 --> 00:41:27,652
Et Maeve assume, c'est courageux à elle.
N'est-ce pas ?
661
00:41:28,278 --> 00:41:29,696
J'exige de lui parler.
662
00:41:29,696 --> 00:41:32,741
Le centre exige
une désintox numérique des patients.
663
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Mais laisse-lui un message.
664
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Bordel, Ashley !
665
00:41:36,870 --> 00:41:38,163
On doit l'arrêter.
666
00:41:38,163 --> 00:41:39,080
Qui ça ?
667
00:41:41,917 --> 00:41:43,501
Il déraille complet.
668
00:41:44,336 --> 00:41:46,129
Hier, c'était Supersonique.
669
00:41:46,880 --> 00:41:50,717
Aujourd'hui, Maeve.
Demain, peut-être moi ou toi.
670
00:41:51,885 --> 00:41:52,802
Écoute,
671
00:41:53,511 --> 00:41:54,763
tu as peur, je sais.
672
00:41:55,764 --> 00:41:56,890
Moi aussi.
673
00:41:57,849 --> 00:42:00,518
Mais ce poste de PDG ne vaut pas ta vie.
674
00:42:05,315 --> 00:42:06,274
Putain.
675
00:42:08,318 --> 00:42:10,904
- J'ai pas de pouvoirs.
- Pas besoin.
676
00:42:12,072 --> 00:42:14,157
Contente-toi d'être humaine.
677
00:42:15,909 --> 00:42:17,994
S'il te plaît, où est Maeve ?
678
00:42:18,995 --> 00:42:20,121
Est-elle en vie ?
679
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Écoute, Stella...
680
00:42:32,425 --> 00:42:33,677
je suis PDG.
681
00:42:34,177 --> 00:42:35,929
À l'avenir, prends R-V.
682
00:42:46,022 --> 00:42:47,148
Les dégâts sont graves
683
00:42:47,232 --> 00:42:49,651
dans les régions thoraciques et lombaires.
684
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Lacérations aux vertèbres T6,
T7, T8 et T9.
685
00:42:53,780 --> 00:42:56,241
Nathan ne remarchera jamais.
686
00:42:56,241 --> 00:42:58,743
Les prochains mois seront
difficiles pour lui.
687
00:43:00,120 --> 00:43:02,831
Que mon don à cette communauté...
688
00:43:02,831 --> 00:43:03,748
{\an8}CONTRE LES ANTIFAS
689
00:43:03,832 --> 00:43:08,586
{\an8}...soit accueilli avec tant d'intolérance
par quelques voyous antifas,
690
00:43:08,670 --> 00:43:09,921
{\an8}ça me fend le cœur.
691
00:43:11,131 --> 00:43:12,090
Littéralement.
692
00:43:58,553 --> 00:43:59,512
J'ai
693
00:44:00,847 --> 00:44:01,681
le rythme...
694
00:44:08,688 --> 00:44:10,190
Docteur, venez !
695
00:44:10,732 --> 00:44:11,900
Elle parle.
696
00:45:51,374 --> 00:45:53,626
Il me faut un café. Tu veux un café ?
697
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Oui, je reviens.
698
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
{\an8}PROCHAINEMENT !
COMTESSE ROUGE - LE ROYAUME DES SINGES
699
00:46:39,339 --> 00:46:40,715
{\an8}J'ai déjà confirmation
700
00:46:40,715 --> 00:46:43,051
de l'orang-outan de Mon Ami Dunston.
701
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
Et du capucin dans Alerte !
702
00:46:45,595 --> 00:46:47,263
Pas des chimpanzés.
703
00:46:47,347 --> 00:46:48,848
Mais ils sont connus.
704
00:46:48,932 --> 00:46:50,350
Ça attirera les foules.
705
00:46:50,350 --> 00:46:52,602
J'ai bossé avec ce singe, il est bon !
706
00:46:52,602 --> 00:46:55,855
Franchement, il n'y a
aucun endroit au monde
707
00:46:55,939 --> 00:46:57,607
où un singe sera mieux qu'ici.
708
00:46:57,607 --> 00:47:00,235
J'adore nos discussions. Le temps défile.
709
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Ne t'emballe pas, Sire Foutremoila 779.
710
00:47:04,322 --> 00:47:05,698
Oui, Comtesse.
711
00:47:07,158 --> 00:47:08,201
Tu les as ?
712
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Oh, oui.
713
00:47:11,329 --> 00:47:13,164
Je ne les voyais pas si gros.
714
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
On va réchauffer ces petites coquines.
715
00:47:19,546 --> 00:47:21,381
Et je vais ôter ce costume.
716
00:47:23,925 --> 00:47:25,260
C'est prêt.
717
00:47:34,185 --> 00:47:36,354
Mince, ça marche à chaque fois.
718
00:47:38,147 --> 00:47:39,482
Trop sexy.
719
00:47:39,566 --> 00:47:41,192
T'aimes ça ?
720
00:47:43,361 --> 00:47:45,822
- Tu en as envie ?
- Je suis prêt.
721
00:47:51,077 --> 00:47:53,621
Vire ce costume et enfile-toi ces trucs.
722
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
Quoi ?
723
00:47:58,001 --> 00:48:03,006
Allô ? Qu'y a-t-il ? T'es où ? Je vais...
724
00:48:21,899 --> 00:48:24,485
T'avais un autre genre
de trip SM en tête ?
725
00:48:25,486 --> 00:48:26,821
Il a quoi, putain ?
726
00:48:27,488 --> 00:48:28,823
On te veut pas de mal.
727
00:48:28,823 --> 00:48:31,951
Mais je veux pas que tu pètes un câble
en sachant ça.
728
00:48:33,911 --> 00:48:34,746
Quoi ?
729
00:48:35,413 --> 00:48:37,165
Ton petit copain arrive.
730
00:48:40,126 --> 00:48:41,169
Petit Soldat.
731
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Il est vivant.
732
00:48:51,220 --> 00:48:52,639
Il a fui la Russie ?
733
00:48:54,307 --> 00:48:55,683
Intéressant.
734
00:48:57,268 --> 00:48:59,187
Tu savais pour les russkofs.
735
00:48:59,187 --> 00:49:00,563
Faut que je me tire.
736
00:49:01,856 --> 00:49:04,567
Détachez-moi. Il va me tuer.
737
00:49:05,318 --> 00:49:06,903
Il va tous nous tuer.
738
00:49:06,903 --> 00:49:08,279
T'as fait quoi ?
739
00:49:08,363 --> 00:49:09,822
Je t'emmerde !
740
00:49:09,906 --> 00:49:12,075
Libérez-moi ou on y passera tous.
741
00:49:12,075 --> 00:49:13,826
Du rififi au paradis ?
742
00:49:13,910 --> 00:49:14,994
Ne t'en fais pas.
743
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
On vise un plus gros poisson.
744
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
Et tu es l'appât.
745
00:49:20,333 --> 00:49:22,085
C'est une blague ?
746
00:49:22,669 --> 00:49:24,128
C'est une blague ?
747
00:49:25,630 --> 00:49:26,631
Sérieux.
748
00:49:26,964 --> 00:49:28,132
Libérez-moi.
749
00:49:28,216 --> 00:49:30,093
Allez, libérez-moi.
750
00:49:31,636 --> 00:49:32,929
Sérieux.
751
00:49:34,389 --> 00:49:36,557
Merci. Tiens.
752
00:49:36,641 --> 00:49:38,267
L'halothane fonctionnera ?
753
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Comme dans la vidéo.
754
00:49:39,811 --> 00:49:42,605
On le met HS
et on décidera quoi faire de lui.
755
00:49:43,106 --> 00:49:44,607
C'est quoi, ce cirque ?
756
00:49:48,986 --> 00:49:51,239
- Tu es là ?
- La Crème m'a appelée.
757
00:49:52,240 --> 00:49:53,908
- Ah bon ?
- Je lui ai dit
758
00:49:53,908 --> 00:49:55,660
qu'on a besoin de renforts.
759
00:49:57,245 --> 00:49:58,287
C'est tout.
760
00:50:00,081 --> 00:50:02,208
Ne reste pas ici. C'est dangereux.
761
00:50:02,208 --> 00:50:03,751
Dangereux pour moi ?
762
00:50:03,835 --> 00:50:05,837
- Et toi ?
- Les tourtereaux.
763
00:50:06,879 --> 00:50:09,340
Engueulez-vous ailleurs. On bosse, là.
764
00:50:10,049 --> 00:50:12,468
D'accord, viens.
765
00:50:15,346 --> 00:50:18,474
Pourquoi ne m'as-tu pas appelée pour ça ?
766
00:50:20,852 --> 00:50:24,188
D'accord. Écoute.
Tu vas sûrement m'en vouloir.
767
00:50:26,149 --> 00:50:28,901
Mais je ne te cache plus rien. Donc...
768
00:50:31,237 --> 00:50:32,321
J'hallucine.
769
00:50:33,906 --> 00:50:34,782
Hughie.
770
00:50:35,450 --> 00:50:36,492
Une seconde.
771
00:50:36,576 --> 00:50:37,618
T'as trouvé du V.
772
00:50:37,702 --> 00:50:40,079
Du V Provisoire. C'est provisoire.
773
00:50:40,163 --> 00:50:41,247
Je suis pas bête.
774
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
C'est risqué, je sais.
J'ai vu Trainspotting, mais
775
00:50:44,667 --> 00:50:46,002
c'est Petit Soldat.
776
00:50:46,586 --> 00:50:48,755
- Je pouvais faire quoi ?
- M'appeler.
777
00:50:48,755 --> 00:50:51,632
Et si tu étais blessée
en voulant me sauver ?
778
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Je me le pardonnerais pas.
779
00:50:53,176 --> 00:50:54,594
Mais plus la peine.
780
00:50:54,594 --> 00:50:58,181
Je peux me débrouiller.
Je peux enfin te sauver pour changer.
781
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Je n'ai pas besoin
que tu me sauves, Hughie.
782
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
J'ai besoin de toi.
783
00:51:45,853 --> 00:51:46,771
T'as fait quoi ?
784
00:51:47,271 --> 00:51:49,023
Tu ne me pardonneras jamais.
785
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Tu m'as forcé la main.
786
00:51:53,319 --> 00:51:54,320
Pourquoi ?
787
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Les limites, c'est pas moi.
788
00:51:59,450 --> 00:52:00,743
Pas avec ma mission.
789
00:52:03,579 --> 00:52:04,455
Désolé.
790
00:52:05,623 --> 00:52:07,208
Ça ira bien demain matin.
791
00:52:30,982 --> 00:52:32,817
T'es le connard du labo.
792
00:52:34,068 --> 00:52:35,236
Exact.
793
00:52:35,736 --> 00:52:37,113
Le connard qui t'a libéré.
794
00:52:37,905 --> 00:52:39,198
W-C portatifs russes ?
795
00:52:39,699 --> 00:52:42,076
Tu veux la tête de Comtesse Rouge ?
796
00:52:42,994 --> 00:52:44,161
Elle est dedans.
797
00:52:44,829 --> 00:52:45,830
À ta merci.
798
00:52:47,290 --> 00:52:49,709
En gage de bonne foi.
799
00:52:50,543 --> 00:52:51,627
De bonne foi pour ?
800
00:52:57,216 --> 00:52:59,635
Je me disais que toi et moi
801
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
on pourrait trouver un accord.
802
00:53:03,264 --> 00:53:04,432
Dans votre langage :
803
00:53:05,892 --> 00:53:06,893
faire équipe.
804
00:53:13,107 --> 00:53:14,150
Chéri ?
805
00:53:15,443 --> 00:53:16,652
C'est vraiment toi ?
806
00:53:22,533 --> 00:53:23,910
Tu as l'air si jeune.
807
00:53:24,619 --> 00:53:25,536
Pas toi.
808
00:53:28,039 --> 00:53:31,000
Je suis navrée.
809
00:53:31,000 --> 00:53:32,627
Ce n'était pas mon idée.
810
00:53:33,336 --> 00:53:34,962
Il faut que tu me croies.
811
00:53:35,046 --> 00:53:37,381
Les Russes t'ont payé combien ?
812
00:53:42,803 --> 00:53:43,846
Rien du tout.
813
00:53:45,014 --> 00:53:46,140
Quoi ?
814
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Ils ne t'ont pas payée ?
815
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Je t'ai aimée.
816
00:53:59,570 --> 00:54:00,655
Toutes ces années
817
00:54:02,323 --> 00:54:03,991
où ils m'ont brûlé.
818
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
Où ils m'ont injecté du poison,
819
00:54:08,746 --> 00:54:10,665
je me suis raccroché à l'espoir
820
00:54:10,665 --> 00:54:12,208
que tu viendrais.
821
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
Que tu me sauverais.
822
00:54:20,299 --> 00:54:21,884
Car je t'aimais toujours.
823
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Je ne t'aimais pas.
824
00:54:28,224 --> 00:54:29,600
Je te haïssais.
825
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
On te haïssait tous.
826
00:54:46,993 --> 00:54:48,077
S'il te plaît, pars.
827
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Laisse-nous faire. Tu...
828
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
Que s'est-il passé ? Il est blessé ?
829
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Veillez sur lui.
830
00:55:16,772 --> 00:55:18,566
Il a reçu 4 ou 5 mg de Rohypnol.
831
00:55:19,025 --> 00:55:20,901
Tu l'as drogué ?
832
00:55:44,133 --> 00:55:45,134
Tu fais quoi ?
833
00:55:49,430 --> 00:55:50,514
Annie, écoute.
834
00:55:51,557 --> 00:55:52,641
On voulait une arme.
835
00:55:53,142 --> 00:55:54,310
C'est Petit Soldat.
836
00:55:54,894 --> 00:55:57,313
Il tuera le Protecteur, voire Neuman.
837
00:55:58,189 --> 00:55:59,774
Il doit bien être assez fort.
838
00:56:00,274 --> 00:56:02,276
Tu savais que Butcher ferait ça ?
839
00:56:02,985 --> 00:56:05,321
La Crème n'aurait jamais accepté.
Et toi...
840
00:56:06,280 --> 00:56:07,782
Tu ne devais pas être là.
841
00:56:09,116 --> 00:56:12,703
Donc, "plus de secrets" ?
842
00:56:15,289 --> 00:56:16,207
Hughie,
843
00:56:17,249 --> 00:56:19,168
tu fais équipe avec un assassin.
844
00:56:19,168 --> 00:56:22,254
C'est le seul moyen
de te sauver du Protecteur.
845
00:56:25,674 --> 00:56:28,010
Je fais ça pour toi. Coûte que coûte.
846
00:56:28,552 --> 00:56:29,386
Tu te souviens ?
847
00:56:31,347 --> 00:56:32,431
Viens avec nous.
848
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
Nous contre le monde.
849
00:56:37,645 --> 00:56:38,521
Hughie.
850
00:56:50,199 --> 00:56:51,242
Je t'en prie, reste.
851
00:59:29,608 --> 00:59:31,610
Sous-titres : Luc Kenoufi
852
00:59:31,694 --> 00:59:33,696
{\an8}Direction artistique
Anouch Danielian