1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 S velkou silou se pojí naprostá jistota, 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 že to uděláš kurva dobře. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 Máme vše pod kontrolou. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 VIDĚLI JSTE 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Výbuch otřásl centrem Manhattanu. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Soldier Boy. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 A co uděláš, až ho najdeš? Potřebuješ nás. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 Vpíchl sis netestovanou drogu od Vought. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 Nino. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Tajná laboratoř zničená. 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Moje schopnosti jsou pryč! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 Tři moje kontakty v Kremlu už zmizely, ty splácíš ten dluh. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Black lives matter. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 Na životech panáků záleží! Nevděčníci! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 Přestaň! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 Nathan už nebude chodit. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 Co sakra? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Crimson Countess. Míří sem tvůj miláček. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 Kolik ti Rusové zaplatili? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 Nic. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 Miloval jsem tě. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Nenáviděla jsem tě. My všichni. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 Dal ses do kupy s vrahem. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 Prosím, nechoď. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 Posledních pár dní tak trochu 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 filozofuju. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 Tyhle útoky super-padoucha zasáhly všechny. 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 Nezáleží na tom, kdo jste, odkud pocházíte. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Jsme v tom všichni spolu 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 a společně si dokážeme představit lepší svět. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 Představ si, že není nebe. 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Je to snadné, uvidíš. 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 Pod námi žádné peklo 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 Nad námi obloha jen. 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 Představ si všechny lidi, 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 jak žijí pro dnešní den. 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Můžeš říct, že jsem snílek, 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 ale nejsem jediný. 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 Jednou se k nám snad připojíš. 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 A SVĚT BUDE JEDNOTNÝ 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 ZEMĚ ŠIMPANZŮ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Dost. Deepe... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Vážně to neumí ovládat někdo jinej? 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Podle Ashley máme všechny vyhodit. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 -Cože? Sám jsi je vyhodil. -Našel jsem to. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 Dobře. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 Zastav to. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 Přibliž to. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Soldier Boy. 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 To není možné. Zemřel tak před 40 lety. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 Někdo si na něj hraje? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Podívej na jeho obličej. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Je to on. 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Nebo počítačová grafika? 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 To ne. Ani nevíš, co to znamená. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 -Znamená to, vykuř mi ho. -Nechápu. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 Kde byl? Proč zabil Crimson Countess? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 Ti dva byli jako Kurt a Goldie. Tak jo, to nic. 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 Ovládli jsme zpravodajství. Zavolám Habermanovi. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 Oznámíme, že Soldier Boy je pod kontrolou. 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Sklapni! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 Chceš všem oznámit, že Soldier Boy, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 největší z hrdinů, vstal z mrtvých a odpálil Midtown? 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 Byl tváří Voughtu přede mnou. Před budovou má, sakra, sochu. Ashley! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 Panebože, jestli se to provalí... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 Firma bude v háji. Já budu v háji. Když firma padne, padnu s ní. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Do hajzlu. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Bože. Proč se mi tohle děje? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 To není fér. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 Tohle, kurva, není fér. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Dobře. Vyřídím to. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Najdu ho a zabiju ho. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 Znič to všechno. Ty záznamy nesmí nikdo vidět. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Když to podělá, je po tobě. Noire. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Proč zabil Crimson Countess? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 Vedl tvůj tým. Napadá tě něco? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Jsem moc rád, že se mnou souhlasíš. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 Vážně, jsi jediný, na koho je spoleh. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Děkuju. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 BANDA 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Co to sakra je? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Kde je ta orientální omáčka Chop Socky? 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 Už ji nemají. 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 Proč, kurva, ne? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 Ze spousty důvodů. 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Máš to ostatní? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Prosím, šéfe. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Po Bennies se mi stýskalo. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Díky nim jsme vyhráli den D. Byli jsme po nich nabušený. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 Poslyš. Můžeme trochu probrat naši spolupráci? 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 Na co, sakra, potřebuju tým? Ten poslední mě předal Rusákům. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 A my tě z tý klece dostali. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 Zabalili jsme ti Crimson Countess 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 a dodali ti ji jako vánoční dáreček. 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 Dokonce jsem kvůli tobě odrovnal Gunpowdera. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 To mě jako má ohromit? 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Je to jako zabít Emmanuela Lewise. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 No jo, trochu vyrostl od doby, cos ho viděl posledně. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Nesahej na ten štít. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 Nechceš se snad pomstít za Payback? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 Shodou okolností 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 jsme odborníci na vyhlazování zkurvenejch panáků. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Svět se dost změnil a my ti pomůžeme se v něm zorientovat. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Najdu si je sám. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 Víš to jistě? 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 Víš třeba, co je GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 Bluetooth nebo internet? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 Ty slova sis vymyslel. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 Ne. Jsou skutečný. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 A abys je našel, potřebuješ je k tomu. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Jasný? Potřebuješ nás. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 Mladej má pravdu. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 Na oplátku tě jen prosíme, 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 abys na seznam přidal jedno jméno. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Koho? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 Pravýho sráče jménem Homelander. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Viděl jsem fotky. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 Kdo je to? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 Nová verze tebe. 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Nikdo není nová verze mě. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Ale proč on? 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Řekněme, že nejsi jediný, kdo se chce pomstít. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 Dobře. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 Pomůžete mi najít zbytek mého týmu 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 a já vám pomůžu s tím Homelanderem. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 Zlobíš se na mě? Protože... 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 Promiň. Už se to nestane. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 Pustíme si Zpívání v dešti 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 PROČ ŠLA FOTKA DO VĚZENÍ? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 Myslíš, že Soldier Boy půjde po zbytku Paybacku? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 Countess neměla dost sil, aby je podrazila sama. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Někdo jí pomáhal. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Soldier Boy teprve začal. 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 -Víš, kde by mohli být? -Prohnaná dvojčata TNT. 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Mají adresu ve Vermontu. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 -Dobře. Má ji Butcher? -Ne. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Ale získá ji. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 Podle mě je Soldier Boy neprůstřelný. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 Tohle není na Soldier Boye. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 Hele, taky na ně mám pifku. Ale musíme jednat rozumně. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 Proč? Proč bych měl vždycky jednat rozumně? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Když se naštvou běloši, jsou z vás nepříčetní hajzlové, 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 ale já mám nastavit druhou tvář? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 Do hajzlu s rozumem. S Butcherem i Hughiem. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Hughie teď není ve své kůži. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Hughie je dospělej a rozhodl se sám. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 MM! Prosím tě. 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 Soldier Boy zabije další lidi. Zatraceně. 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Kimiko je v nemocnici. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 Přišla o své schopnosti. 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Frenchie to nebere. Alex je po smrti. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 A Maeve... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Zbyli jsme jen my. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Je to na nás. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 Sakra. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Tady Starlight. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 Jasně, Ashley, hned tam budu. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 -Musím do věže. -Teď? 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Když nepůjdu, dojde jim, že se něco děje. 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 Vrátím se do hodiny. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 Mám si dělat starost? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Dobře. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 I ty největší stromy musí vyrůst z jediného semínka. 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 Sledujte cestu jednoho hrdého černocha k jeho kořenům. 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 A-Train vás vezme do Afriky. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 A-TRAIN V AFRICE BRZY NA VOUGHTSOUL 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Kristepane, do prdele. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Ahoj. Vypadá to skvěle. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Je v tom spousta síly a hrdosti. 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 Co máš v plánu s Blue Hawkem? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Předně, všechny ve Voughtu 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 zdrtila tragická nehoda, která postihla tvého bratra. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Nebyla to nehoda. Blue Hawk se bezdůvodně rozjel. 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 -Prý se cítil ohrožen. -Ohrožen? 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 Čím? Místností plnou černochů bez superschopností? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Objednala jsem ho na tříměsíční školení v citlivosti. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Na to kašlu! Chci vznést obvinění. 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 A-Traine, soudit se s Blue Hawkem všechno jen zhorší. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 -Je čas na zhojení ran. -Na to seru. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Já myslel, že se tu nácků zbavujeme. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 Vought jednoznačně odmítá rasismus a nacismus. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 Můžeme to probrat později? Mám toho dnes hodně. Díky. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 To je jedno, nepotřebuju tě. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 Najdu si ho a dostanu ho sám. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 Ne, Homelander chce, abychom teď táhli za jeden provaz. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Můj bratr je paralyzovaný. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Chci, sakra, nějakou spravedlnost! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Vážně? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 -Spravedlnost? -Jo. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 -Ty chceš spravedlnost? -Jo. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 Do hajzlu. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Strávila jsem stovky hodin na schůzích krizového managementu, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 které byly hlavně o tom, jak ututlat tvoje hovadiny. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 Včetně těch tvých tří vražd. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 Zatímco tys pařil v klubu s partou 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 nebo si od Popclaw dával vyhulit péro. 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 A nezapomínejme, že i tu jsi zavraždil! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 Přesně tak. Vím o tom. 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Tehdy ti byly nevinný oběti u prdele. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 A najednou ti na nich záleží? 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 Protože to postihlo tebe? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Běž do hajzlu! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Přesně tak. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Řekla jsem to. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Nahlas. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 Homelandere, mám pár věcí. 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Noir je pryč. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 -Jak to myslíš, „pryč“? -Vyřízl si trasovací čip. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Ne... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 To by neudělal. Noir by neutekl. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 -No... -To by mi neudělal. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 Neutekl by. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 Řekni mu to. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 -Na co jsme přišli. -Jasně. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Napadlo nás, že Crimson Countess byla jen začátek. 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 Myslí si, že jde po celém týmu včetně Noira. 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 Dobrá zpráva je, že víme, kam teď asi míří. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Za dvojčaty TNT. Jsou nejblíž. Ve Vermontu. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 Dobře. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Dobře? Vážně? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Homelandere, moc ti děkuju... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Běž tam. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 A prověř to. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 Jestli se Soldier Boy ukáže, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 zavolej mi. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Jo. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 -Co mám říct dvojčatům? -To je mi u prdele. 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 Chápu. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 Zlato, to bylo úžasný. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 Ale nemuselas do toho kecat. Zvládl bych to. 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 Hele. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 Jen se snažím pomoct. Jasný? Jsme v tom spolu. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 -Jasný? -Tak jo. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 -Jasně. -Jasně. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 Co se tváříš tak zkroušeně, tygře? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Co když ho nezvládnu? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 Chci říct... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Jestli Noir utekl... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 Ty ho zvládneš. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Jsi na vrcholu potravního řetězce. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Hele. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Když jsme byli děti, sami v posteli, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 dostal jsem nás z toho. Ne? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 Copak to vždycky nezvládnu? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Vždycky. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 -Ať se děje cokoli. -Ať se děje cokoli. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 A teď... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Dostanu nás z toho. Hlavně musíme my dva držet při sobě. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Co když má Edgar pravdu? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 Co když byla chyba, že jsem převzal Vought? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Jsem jen nadanej a všichni vědí, že jsem podvodník. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 Co ti je po názoru bandy mouřenínů? 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 No tak. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Řekni mi ten pravej důvod. Chci to slyšet nahlas. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 -Řekni to! -Chci, aby mě měli rádi. 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Bingo! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Ale moc to nefunguje, co? 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 Stormfront, dokonce tvůj syn. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 Tak proč pořád běháš hlavou proti stejný zdi? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 Já nevím. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Kecy. Víš to dobře. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 Protože hluboko uvnitř v sobě máš pořád něco... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 -Lidského. -Ne. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 Ale máš. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 Špinavou, scvrklou, mdlou část sebe, která pořád fňuká, 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 škemrá o přijetí, lásku a maminku s tatínkem a bú-bú. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 Podívej se na mě, tygře. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 Podívej se na mě. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Vyřízneme to z tebe jako rakovinu. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 A pak, můj milý, můžeš být tím, kým jsi vždy být měl. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Ryzí. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 Čistý. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Jako mramor. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 Ty lidi by radši zemřeli, než aby se stali otroky Sovětů. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Je moc pozdě. Afghánistán je náš. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Chyba. Je svobodný. 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 A já budu stát po boku našich mudžahedínů až do konce. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 Víš, co ještě udělám? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 Co? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Odvedu tvou pozornost. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Detonace TNT. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Ty zasraný dvojčata! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Netrefily se na značku. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 Jsou to břídilové. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 Butcher je najde. Nechceš se trochu vyspat? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 Ne. Spal jsem dost. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 PLENKY STARLIGHT EXTRA SAVÉ PRO VAŠE MIMINKO! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 -Fakt se chlapi takhle promenádujou? -Jo, to tátové dělají. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Tak jo, Bill Cosby je Otec Ameriky, 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 a nenechal by se nachytat v tom babským postroji. 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Musí toho ještě hodně dohánět. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 Cos. To je chlap. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 Sakra, že uměl namíchat drinky. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Zatraceně. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 A vážně, to, co dnes chlapům projde... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 Kristepane. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 Prej jsme se v Afghánistánu dostali do sraček. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 Jak se to, kurva, stalo? Jsou to přece správní hoši. 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 -Když jsem odešel... -No, víš... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 Měli jsme vyhráno. 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 Vedl jsem 116. peruť na Omaha Beach. 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 Byl jsem, kurva, v Orlím hnízdě. 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Bojoval jsem za tuhle zemi! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Bojoval jsem za ni, 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 a co jsem za to dostal? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Zapomnění. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Vlastní tým mě nechal hnít. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Chtěl jsem si dokonce s Countess Crimson 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 pořídit pár mrňousů. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 Není to mrcha? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Pár malejch kluků, abych z nich vychoval chlapy. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 A teď... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 Nemám nic. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Můžu se tě na něco zeptat? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Co se stalo v Midtownu? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Nevím. 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Tvůj tým tam nebyl. Řekl nebo udělal někdo něco... 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 -Říkám, že nevím. -Dobře. Jo. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 Měl jsem okno. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Asi na 10 minut. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Když jsem se probral, bylo po všem. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 Nechtěl jsem těm lidem ublížit. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Nejsem padouch. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Ale už se to nestane. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Že ne? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Jen když si to zaslouží. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 Nazdárek. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Teče ti krev. 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 Není moje. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 Mám tu adresu. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Jedeme do Vermontu. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Pán sedmi moří, páni. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 Jsem velkej fanda. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 Kristepane, Tommy, namažeš mu koule máslem? 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Pardon. Moje sestra je drsná. 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 A TNT, jasně. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Taky jsem tvůj fanda. Super vohozy. 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Vždycky mi přišlo, že tě až moc rychle srovnali ohledně Starlight. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 Chápeš, ne? 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Dnes se jí ani nedá zalichotit. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 -Já vím. -Seš odpornej. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Ale moc nás těší, 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 že naše skromné soirée navštívila tak velká hvězda. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 Máte večírek? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Co je to? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 To je Hrdogasmus. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Jsem fakt moc rád, že jsi tu. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Chybělas mi. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Kdo tu bude s námi? 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 -Neřekli vám to? -Ahoj. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 Zdravím, dámo. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Starostka si může říkat, co chce, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 ale Homelander je ten, kdo se toho chlápka snaží chytit. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 -To nejhorší je za námi. -Naprosto. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 -Děkuju, lásko. -Jistě, drahoušku. 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 To je tak uklidňující. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 Ale je tu 19 mrtvých a desítky zraněných. 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 Kongresmanko Neumanová, co řeknete Američanům, 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 kteří se teď dívají a mají strach? 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 -Jo, podívejte... -Co je to za zákeřnou otázku? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 -To nic. Ráda odpovím... -Starlight právě řekla 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 a já stále opakuji, že to není problém. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 Promiňte, pane. 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Na vaše průměrné útoky nemám čas. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 Máte podávat fakta, ne na nás útočit, když tu sedíme a říkáme vám pravdu. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Američané to vědí. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 Vědí, když někdo uvádí fakta, a když jim média lžou. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 Žádný problém není. Je bezpečné chodit ven. Tečka. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Tady jsme skončili. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 Zasraná nula. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 V dalším příspěvku bude Chuck vařit empanady s Rachel Rayovou. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 Hned jsme zpátky. 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 A konec. 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 Zatracená amatérko. Další reportáž budeš dělat v mý prdeli, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 ty zkurvená nulo. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 Měla bys čas si trochu promluvit? 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Víš co? Jsem docela hotová. 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 No tak. Deset minut tě nezabije. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 Kde je Hughie? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Jel na pár dní stanovat s tátou. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Dobře. 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 Tak jo. Skvělý, já myslela, že se mi třeba vyhýbá, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 protože se bojí, že mu odpálím hlavu. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 No tak, Annie. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Nech toho. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Neublížím tobě, Hughiemu ani vašim rodinám. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 Stejně bys prohrála. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Tak proč jsi tu? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Protože ti chci pomoct. 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Pomoct. 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Psychopatka, která odpálila kongres? 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Většina z nich o mě v kongresu šířila falešný videa, 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 jak ho kouřím bin Ládinovi, takže mi jich moc líto není. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 Annie, potřebuješ mě. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Jsi úplně sama. Ten hashtag HomeLight? 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 Vypadáš na tom videu jako rukojmí. Mrkni dvakrát, jestli mám pravdu. 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 Musíš být milá na toho, 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 kdo s tebou vyjebal první den v práci? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 A Maeve. Tvrdí, že je Maeve na odvykačce. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Obě ale víme, že je nejspíš mrtvá. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 Nikoho kromě mě nemáš. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 No tak, Annie, bývaly jsme kamarádky. 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 -Pro mě se nic nezměnilo. -Půjdeš konečně k věci? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 Máš na Instagramu 193 milionu odběratelů. 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 Půjč mi svůj vliv a já ti půjčím ten svůj. 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 Můžu tě před Homelanderem ochránit. 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 Konečně budeš kapitánkou, a skutečnou. 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 Na oplátku mi pomůžeš zvýšit sledovanost. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 Konečně se mi podaří prosadit zákon o reformě školství. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 Spolu můžeme udělat něco dobrého. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 Pro mou dceru. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Pro spoustu dcer. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Co ty na to? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Máš pravdu. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Celý tohle místo... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Už mě nebaví 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 poslouchat, jak mi říkají, že musím být hnusná, 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 abych vyhrála. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 Jdi do hajzlu. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 A do hajzlu s Homelanderem, Voughtem 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 i s kecama o tom, „ať to stojí, co to stojí.“ 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Nakonec budeš sedět na vrcholu 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 týhle hromady sraček, cos vybudovala. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 Skončila jsem. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 Do hajzlu, končím. Už to dělat nebudu. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 Nebudeš nic dělat, jestli tě Homelander zabije. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 Jo, možná. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Ale pak budu vědět, že nepracuju s tím zasraným šílencem! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 Takže mi buď odpal hlavu, 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 nebo vypadni. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 Tohle bude jen mezi námi. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 Bylo by vážně těžký odstranit miláčka Ameriky, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 i když ne nemožný. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 Moc mě to mrzí. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 Ne. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Ne! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 Nedělej to. 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 Jeho tělo je mistrovské dílo, co? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 Víte, co je za těmi jizvami? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 Před lety šel můj bratranec Kolja svědčit, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 tak jsem poslala svého Sergeje. 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Ani tři střely nedokázaly zastavit mého buldoka. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Barová bitka na baskickém pobřeží. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 Začal ji on. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Tohle je moje oblíbená část. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 Když bylo Sergejovi 14, upustil sklenici. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 Otec mu řekl, ať si klekne na střepy a nehýbe se, dokud mu neřekne. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 Malý Sergej se nehnul ani o píď. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 Ani když jeho otec odešel do bordelu, aby se tam opil a odpadl. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Prosím, neplač pro Sergeje. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Rád dělá, co se mu řekne. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 A moc rád se nechá potrestat, když zlobí. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 Postaví se mu při tom. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Takže Cherrie. 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 -Ne. -Nebo Kimiko? 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Ne. Nedělej to, Nino. 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Musíš si vybrat, Sergeji. 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Když ne, zabiju je obě, 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 a až se vykřičíš a vybrečíš, zabiju i tebe. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 -Vyber si. -Ne. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 Ne. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Ne. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Kimiko! Uteč. 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 Kimiko! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 Ne! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 Sakra. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 Sakra, sakra, sakra. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 Je pryč. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 Nina je pryč. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Je po všem. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Je po všem. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Tohle jsi měl vždycky? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Nevím, o čem mluvíš. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 Vyrostl jsem v Harlemu. V Brownstone. 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 S celou rodinou. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 Prarodiče, strýcové, tety, bratranci a sestřenice. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 Jednou v noci byl venku rámus. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 Podíval jsem se z okna a byl tam Soldier Boy. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Přijel na děcka, co se snažila ukrást Mercedes. 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Tak jsem běžel vzbudit dědu: 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 „Dědo, je tu Soldier Boy. Pojď se podívat.“ 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Soldier Boy vzal ten Mercedes 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 a projel s ním skrz náš dům jako zasranej nákladní vlak. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 Minul mě asi o 15 centimetrů. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 Ale můj děda... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 V jednu chvíli tam byl... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 A najednou tam nebyl. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 A to jsem ho vzbudil. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 Můžu za to já. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Není to tvoje vina. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Tehdy jsem začal bejt kompulzivně-obsedantní. Nechápu to. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Vím jen, že když třikrát za noc nezkontroluju sporák, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 Soldier Boy se vrátí a všechny nás zabije. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Jsem pořád ten kluk. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Pořád se probouzím uprostřed noci 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 a kontroluju sporák. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 Když to totiž neudělám, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 Soldier Boy se vrátí. 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 A zabije mou rodinu. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 Musím toho hajzla doslat z hlavy. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 A skončit to. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Nebo mě to zabije. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 -Panebože. -Sakra ne. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 -Panebože. -Máte pozvánku? 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 Pozvánku mám tady. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 Počkej. 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 Starlight, ani jsem vás nepoznal. 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 Pojďte dál, na párty jste vítána. 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 -Na párty? -Jo. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 Sedmdesáté výročí Hrdogasmu. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 To mě poser. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 -Sakra. -Vy mi jste povědomý. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 Budou vám povědomý tyhle ruce, 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 jestli neodstraníte ten pornopárek z mýho ksichtu. 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 -Dobře. -Nejste panák. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 Přišel jsem s ní na šukací párty. 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 Jo. Moc dobře líže. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 -Jeho jazyk je prostě... -Jo? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 Jo, dokáže zhltnout vagínu jedna radost. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 Pornopárek? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 To je pro mě dobrý jméno. Líbí se mi. Pojďte dál. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 Panebože. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 Takže jednou v roce 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 se skupina celebrit sejde u jedné z nich, aby si užily sex. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 -Přestaň! -Hrdogasmy. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Chápu. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 Přestaň! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 Slastná prdelka. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Pojď. Skoč si na mě. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 To je ono. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 Chudák Frenchie. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 Tohle chtěl vždycky vidět. Bude mu to líto. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Víš, co je na hovno? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 Že tu klátěj skutečný sexuální pracovnice, a ne v dobrým. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Těmhle panákům je to putna. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 Až sem dorazí Soldier Boy, nastanou jatka. 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 Musíme odsud ty lidi dostat. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 Jak je, brácho? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 Co si to o mě ten hajzl otřel? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 -Dobře... -To je moje oblíbená bunda. 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -Najdeme koupelnu. -Slizký sračky! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 -Lepí to! -To nic, pojď si to umýt. 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 -Kranasí sašimi? -Co to je? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Nemám chuť, díky. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 -Zatraceně... -Už budu. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 Sakra! Slízej to, medvídku. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 Nemůžu... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 Potřebuju koupelnu, a to hned. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 Aha, jsou to skutečný orgie. 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 Zatracenej Hrdogasmus. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 Pořád letí, co? 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 Díky mně. 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 Založil jsem je v roce 1952. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 S jednou nadženou, Liberty. Uměla to rozjet. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 Frenchie bude smutnej, že o to přišel. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Je tam spousta lidí. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 Když mi půjdou z cesty, budou v pohodě. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Tak jo, dej mi tři minuty, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 skočím tam a zase zpátky. Řeknu ti, kde jsou dvojčata. 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 Nikdo ti nebude v cestě. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Tři minuty. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 Soldier Boy? Ten je mrtvej jako psí sračky. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Není. 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 Přísahám, že se to děje. 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 Musíš mi pomoct dostat ty lidi pryč. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Starlight. 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 No tak. Nedovol jim, aby ti to dělali. 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 Ten strach. Slyšelas, co říkal Homelander. 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 Nudný média dělají z komára velblouda. 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 -Zjisti si fakta. -Tohle je skutečný. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Ty útoky jsou skutečný stejně jako Soldier Boy. 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 Ve svý pozici bys měla být lépe informovaná. 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Homalander to zařídí, jasný? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 Jdu si najít nějakou broskvičku. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Omluv mě. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 Roztavilas mi erekční kroužek. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 Kristepane. Tvoje roztahovací schopnosti. 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Seš děsně sexy. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 Tvoje nohy snad nemají konce. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Panebože. 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 -Co to sakra je? -Sakra. Není to, jak to vypadá. 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 -Co tu děláš? -Vůbec nic. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Ta chobotnice byla nemocná. 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 -Proč se ptáš? -Tohle si Homelander užije. 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 Ne. Počkej, prosím. Ne. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 Dobře. Podívej... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 Proto jsem tu. Byl to jeho nápad. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 Co byl jeho nápad? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 -Říkala jsem žádný kamery na WC, Tommy. -Vrať to. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Seš ubohej. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 Víš co? Uvidíme, 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 co všichni řeknou detailním záběrům svejch řití, pořízenejch bez souhlasu. 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Jdi do hajzlu. Končím. 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 Už tě nechci vidět. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 Chceš si zašukat? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 To je moc milý. 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 Ale musím dát prdelce pauzu. Chápeš? 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 Rozluč se s otevřením obchoďáku Westfield příští týden, 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 protože nikdo na tebe beze mě nebude zvědavej. 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Nenávidím tě. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 Nenávidím tvoje rty. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 Nesnáším, jak ti při kousání cvakají čelisti. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 A tvoje ulepený ruce pokaždý, když jsme se drželi. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 -Měla jsem tě zabít už v zárodku. -Jdi do hajzlu! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 Do hajzlu s tebou, Tommy! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 Promiň. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Vím, že miluješ panáky, ale se mnou nepočítej. 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 Proto tu nejsem. Jasný? 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 -Ty jsi tu taky. -To je fuk, pornobrouku. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 Nemám teď na tebe čas. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Hele, nikdy ses mi neomluvil. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 -Za co? -Za Robin. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 Nikdy ses neomluvil za Robin. 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 Kristepane. Musí to být zrovna teď? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 Musí. Všechno ti prochází. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 Všichni lidi, kterým jsi ublížil a nechal to plavat. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 Tak jo. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 -Víš co? -Co? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Mrzí mě to. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 Tos chtěl slyšet? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Fakt mě to mrzí. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 Dobrý? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 Je to na hovno. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 Vidět, jak se ublížilo někomu, koho miluješ. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 Mrzí mě to. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Mrzí mě to, Hughie. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 -Hughie. -Jak jsi to udělal? 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 -Přestaň. -Jak jsi to, kurva, udělal? 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 -Ukážu ti to znovu! -To se nestane. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 A-Traine, vypadni. Ne, že by sis zrovna ty zasloužil varování. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 No tak. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 On je tu? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Jde jen po dvojčatech, jasný? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 -Nikomu jinýmu ublížit nemusí. -Není na tobě rozhodovat, 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 kdo tu skončí na talíři. Tohle jsou skuteční lidé. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 Musíme ihned vyklidit dům. Jinak to bude masakr. 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 Neudělám to. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 -Slíbil jsem Soldier Boyovi, že... -Hughie, přestaň. Poslouchej mě. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 Jde sem Homelander. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Řekl mi to Deep. 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 Až ti dva začnou bojovat... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 Prosím. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Pomoz mi. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 -Musíš pryč. -Musím tomu zabránit. 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 Annie! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Annie! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 Panebože. Tys mě teleportoval? Do hajzlu. 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Zachránil jsem tě, Annie. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 Kristepane, chci tě jen zachránit. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 To říkáš pořád, ale nemusíš mě zachraňovat. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 Nedej bože, abych ti pomáhal, protože ten slabej musím být já. 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 -To ty musíš zachraňovat mě. -Ne! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 Musíš být vždycky ta silná, silnější než já. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 Já myslela, že ti na tom nezáleží. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 Na prvním rande jsi řekl, že ti to nevadí. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 Já vím. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 Ale vadí... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Občas. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 Trochu. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 Já myslela, že tě ty drogy změnily, Hughie. Ale... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 Tohle jsi ty. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 Jsi to celý ty. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Halotan? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 Cos s ním chtěl dělat? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 Zabils mi rodinu. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 Kterou? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 Nazdárek. 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 Toho ne. 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Dvojčata jsou tam. 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 Ty dostaneš Homelandera, 672 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 a já nemůžu mít Soldier Boye? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 Seš pokrytec, Butchere. Uhni! 674 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 Nemůžu ti to dovolit, M. To by byla sebevražda. 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 Nech toho. Co s tím uděláš? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Seš úplně blbá. Nezvládneš beze mě ani videorekordér. 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 A je to tu. Zvrhlíku! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Nazdárek, mládeži. 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 Tahle prdelka si užila, co? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Vypadá jako Lincolnův tunel. 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Bene. 682 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 Bojuj se mnou! Ty sobeckej hajzle! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 To by stačilo. 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Nikaragua nebyla naše vina. 685 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 Přísahám bohu. 686 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Tak čí to byla vina? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Když mi to řeknete, možná vás pustím. 688 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Byl to Noirův nápad. Od začátku do konce. 689 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 Udal tě Rusům! Prosím! 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 Noir? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 Jo. 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 Noirovi by to bylo u prdele, 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 kdyby mu to nenařídil Vought. 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 Prosím, je to tak. 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 -Dej mi ruku. -Je to spousta let. 696 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 Chceš umřít? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 -Detonace TNT. -Detonace TNT. 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 -Musím tam jít. -Annie, počkej. 699 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Annie, jen... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 Nemůžeš jít. 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 Že ne? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 Nedovolím ti to. 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 Sakra! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 Tohle teď nechci slyšet! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Blue Hawku! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 -Co je? -Musíme si promluvit. 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 Kristepane, teď ne. Je tam nějakej psychopat. 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 Sakra. Nesahej na mě, kurva. 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 Ublížil jsi plno lidem. Mýmu bratrovi. 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 Tohle ti neprojde. Tentokrát ne. 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 Pomozte mi. 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 Pomozte mi někdo... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 Vyřízeno? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 Co se stalo? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 William Butcher. 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 A Soldier Boy. 717 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Samozřejmě. 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 Tohle je vaše práce. 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 To všechno. 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Všechno se točí kolem mě. 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 Williame, dohodli jsme se, že to bude boj na život a na smrt. 722 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 Ty a já. 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Tohle je podvádění. 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Dohoda padá. 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Když jsem byl malej, byls můj hrdina. 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 Viděl jsem tvoje filmy snad stokrát. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Ty jediný jsi byl skoro tak silný jako já. 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 Ty si myslíš, že seš silnej? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 Máš svůj plášť. 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 Ale seš jenom lacinej padělek. 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 Ne. 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 Jsem vylepšená verze. 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 MM! 734 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 MM, prosím. Potřebuju tě. 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 Lidi trpí. MM! 736 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Prosím. Neovládá tě. 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 Musíme těm lidem pomoct. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 Je to na nás. 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 Na chvilku jsi mi dal zabrat. 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 Nazdárek. 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 Co sakra? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 Cos to udělal? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 Spálená země. 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 Udělej to! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Hughie, vypadni. 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Ani náhodou. 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Ukaž. 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 Promiň. 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 Prosím. Non. V klidu. 750 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 Potřebujeme doktora, aby ty stehy znovu sešil. 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 Vždycky jsem to byla já. 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 Co tím myslíš? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 Vinila jsem Véčko, že ze mě udělalo zrůdu, 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 ale... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 ...tak to není. 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 Taková jsem. 757 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 Ne. 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Nejsi zrůda. 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Ať se snažíme, jak chceme, zdá se, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 že svýmu starýmu životu neunikneme, co? 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 Nikdo neumí běhat tak rychle. 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 Ty věci, 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 co o tobě řekla Ninočka, 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 nejsou pravda. 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 Tohle je špatnej nápad. 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 Homelander ze mě udělal miláčka Ameriky. 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 Bude toho litovat. 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 Připravena? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 Jsem v Montpelier, ve Vermontu. 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Dvanáct hrdinů a civilistů zemřelo. 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Mnoho dalších je zraněno. 772 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 Homelander a Vought vám budou tvrdit, 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 že to způsobil super-padouch a že to mají pod kontrolou. 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 Ale nemají. 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 Byl to Soldier Boy. 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 Vím, že to zní šíleně, ale Soldier Boyovi 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 nezáleží na ochraně Američanů 778 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 a nejspíš nikdy nezáleželo. 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 Většině hrdinů na vás nezáleží. 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Záleží jim jen na vlastní image a... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 Nejhorší z nich je Homelander. 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 Ubližuje lidem. 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Udělal něco Maeve. 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 Nevím, co udělají mně za to, že říkám pravdu. 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 Ale budu v tom pokračovat. 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 A měla jsem to udělat dřív. Mrzí mě to. 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 A ještě něco. 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 Už nejsem Starlight. 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Jmenuji se Annie January 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 a končím, do hajzlu. 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 Překlad titulků: Pavla Le Roch 792 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Kreativní dohled Kateřina Hámová