1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 Με την τεράστια δύναμη, έρχεται η απόλυτη βεβαιότητα 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 ότι θα γίνεις ένας καριόλης. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 Όλα υπό έλεγχο. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Μια έκρηξη ταρακούνησε το κέντρο του Μανχάταν. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Ο Στρατιώτης. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 Και τι θα κάνεις όταν τον βρεις; Χρειάζεσαι εμάς. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 Πήρες ένα μη δοκιμασμένο φάρμακο της Βοτ. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 Νίνα. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Καταστράφηκε απόρρητο εργαστήριο. 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 Πάνε οι υπερδυνάμεις μου! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 Τρεις από τις επαφές μου εξαφανίστηκαν. Εσύ θα αποπληρώσεις το χρέος. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Οι ζωές των μαύρων μετράνε. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 Οι ζωές των υπερηρώων μετράνε! Αχάριστοι! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 Σταμάτα! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 Ίσως να μην ξαναπερπατήσει. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 Τι σκατά; 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Πορφυρή Κόμισσα. Ο αγαπητικός σου είναι καθ' οδόν. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 Πόσα σού έδωσαν οι Ρώσοι; 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 Δεν με πλήρωσαν. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 Σ' αγαπούσα. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Εγώ σε μισούσα. Όλοι σε μισούσαμε. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 Θα συμμαχήσετε μ' έναν δολοφόνο. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 Μη φεύγεις, σε παρακαλώ. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 Τις τελευταίες μέρες, έχω αρχίσει να νιώθω κάπως... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 φιλοσοφικός. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 Οι υπερηρωικές επιθέσεις έχουν αγγίξει τους πάντες. 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 Δεν έχει σημασία ποιος είσαι ή από πού προέρχεσαι. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό, 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 και όλοι μαζί, μπορούμε να φανταστούμε έναν καλύτερο κόσμο. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 Φαντάσου ότι δεν υπάρχει παράδεισος 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Είναι εύκολο, αν προσπαθήσεις 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 Ούτε κόλαση από κάτω μας 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 Από πάνω μας, μόνο ο ουρανός 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 Φαντάσου όλοι οι άνθρωποι 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 Να ζουν για το σήμερα 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Μπορεί να λες πως είμαι ονειροπόλος 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 Μα δεν είμαι ο μόνος 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 Ελπίζω μια μέρα να έρθεις μαζί μας 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 ΚΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑ 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΧΙΜΠΑΝΤΖΗΔΩΝ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Σταμάτα. Ντιπ... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 Δεν μπορεί να χειριστεί κάποιος άλλος αυτό το πράγμα; 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Τους απέλυσε η Άσλεϊ. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 -Τι; Εσύ τους απέλυσες. -Εντάξει, το βρήκα. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 Εντάξει. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 Σταμάτα. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 Κάνε ζουμ. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Ο Στρατιώτης. 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 Αδύνατον. Έχει πεθάνει εδώ και 40 χρόνια. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 Τον παριστάνει κάποιος; 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Δες το πρόσωπό του. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Αυτός είναι. 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Μήπως είναι ειδικά εφέ; 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Με τίποτα. Δεν έχεις ιδέα τι είναι τα ειδικά εφέ. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 -Δεν μας χέζεις; -Δεν καταλαβαίνω. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 Πού ήταν; Γιατί σκότωσε την Πορφυρή Κόμισσα; 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 Ήταν εμβληματικό ζευγάρι, γαμώτο. Εντάξει, δεν τρέχει τίποτα. 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 Ελέγχουμε τα ΜΜΕ. Θα πάρω τον Χέιμπερμαν. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 Θα πούμε ότι τον έχουμε υπό έλεγχο... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Βούλωσέ το! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 Θέλεις να πεις στον κόσμο ότι ο Στρατιώτης, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 ο απόλυτος ήρωας, νεκραναστήθηκε και ανατινάζει το κέντρο της πόλης; 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 Ήταν ο προκάτοχός μου στη Βοτ. Το άγαλμά του είναι στην είσοδο, Άσλεϊ! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 Θεέ μου, αν μαθευτεί αυτό... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 Τη γαμήσαμε, κι εγώ και η εταιρεία. Θα καταστραφώ μαζί της. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Γαμώτο. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Να πάρει. Γιατί μου συμβαίνει αυτό; 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Δεν είναι δίκαιο. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 Είναι άδικο, γαμώτο. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Εντάξει. Θα το χειριστώ εγώ. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Θα τον βρω και θα τον σκοτώσω. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 Εσείς θάψτε τα πάντα. Να μη δει κανείς τα πλάνα. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Αν τα σκατώσει, θα την πληρώσεις εσύ. Νουάρ. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 Γιατί να σκοτώσει την Κόμισσα; 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 Ήταν ο επικεφαλής σας. Πάει πουθενά το μυαλό σου; 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Πολύ χαίρομαι που σ' έχω στο πλευρό μου, φιλαράκο. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 Ειλικρινά, μόνο σ' εσένα μπορώ να βασιστώ. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Ευχαριστώ. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Τι διάολο; 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Η σως "Ανατολίτικη Καρατιά"; 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 Δεν την έχουν πια. 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 Γιατί, ρε γαμώτο; 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 Για πολλούς καλούς λόγους. 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 Έφερες τα υπόλοιπα; 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Ορίστε, αφεντικό. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Να πάρει, μου έλειψε η βενζεδρίνη. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Έτσι νικήσαμε στη Νορμανδία. Ήμασταν τέρμα φτιαγμένοι, διάολε. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 Άκου. Ας κάνουμε μια κουβεντούλα γι' αυτήν τη συμμαχία, εντάξει; 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 Μπα, δεν χρειάζομαι ομάδα. Η προηγούμενη μ' έδωσε στους Ρώσους. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 Κι εμείς σε σώσαμε από αυτό. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 Τυλίξαμε την Πορφυρή Κόμισσα 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 και σου την παραδώσαμε λες και ήταν φαγητό. 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 Επίσης, έβγαλα από τη μέση τον Πυρίτιδα. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 Θα 'πρεπε να με εντυπωσιάσει αυτό; 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Είναι σαν να σκότωσες ένα παιδάκι. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 Είχε μεγαλώσει κάπως από την τελευταία φορά που τον είδες. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Μην αγγίζεις την ασπίδα. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 Τέλος πάντων, θες να εκδικηθείς τα Αντίποινα, έτσι δεν είναι; 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 Όλως τυχαίως, εμείς οι δύο 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 ειδικευόμαστε στην εξόντωση των υπερηρώων που είναι καθίκια. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Βλέπεις, ο κόσμος έχει αλλάξει πλέον. Θα σε βοηθήσουμε να προσαρμοστείς. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Μπορώ να τους βρω μόνος μου. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 Είσαι σίγουρος; 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 Ξέρεις τι είναι η συσκευή πλοήγησης GPS; 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 Ή το Bluetooth, και το διαδίκτυο; 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 Από το μυαλό σου τα 'βγαλες. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 Όχι. Είναι πραγματικές λέξεις. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 Και τα χρειάζεσαι για να τους βρεις. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Χρειάζεσαι εμάς. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 Έχει δίκιο ο μικρός. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 Το μόνο που ζητάμε ως αντάλλαγμα 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 είναι να προσθέσεις ένα ακόμη όνομα στη λίστα σου. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Ποιον; 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 Έναν καριόλη και μισό ονόματι Χόουμλαντερ. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Έχω δει φωτογραφίες του. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 Ποιος είναι; 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 Ο αντικαταστάτης σου. 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Είμαι αναντικατάστατος, φιλαράκο. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Γιατί αυτόν, όμως; 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Ας πούμε απλώς ότι δεν είσαι ο μόνος που θέλει να εκδικηθεί. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 Εντάξει. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 Βοηθήστε με να βρω τα υπόλοιπα μέλη της ομάδας μου 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 και θα σας βοηθήσω με τον Χόουμλαντερ. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 ΕΙΣΑΙ ΘΥΜΩΜΕΝΟΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ; ΕΠΕΙΔΗ...; 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 ΣΥΓΓΝΩΜΗ. ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΣΥΜΒΕΙ. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 ΝΑ ΔΟΥΜΕ ΤΟ "ΤΡΑΓΟΥΔΩΝΤΑΣ ΣΤΗ ΒΡΟΧΗ" ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ. 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 ΓΙΑΤΙ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ; 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 Λες ο Στρατιώτης να σκοτώσει και τα υπόλοιπα Αντίποινα; 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 Η Κόμισσα δεν μπορούσε να τον προδώσει μόνη της. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Κάποιος τη βοήθησε. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Αυτό ήταν μόνο η αρχή. 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 -Ξέρεις πού βρίσκονται όλοι αυτοί; -Τα ύπουλα Δίδυμα ΤΝΤ. 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Έχω μια διεύθυνση στο Βερμόντ. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 -Την έχει κι ο Μπούτσερ; -Όχι. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Θα τη βρει, όμως. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 Νομίζω πως ο Στρατιώτης είναι αλεξίσφαιρος. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 Δεν είναι για εκείνον. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 Κοίτα, κι εγώ τα έχω πάρει μαζί τους, αλλά πρέπει να φανούμε ψύχραιμοι. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 Τι; Γιατί εγώ πρέπει πάντα να δείχνω ανωτερότητα; 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Όταν θυμώνετε εσείς οι λευκοί, χαλάτε τον κόσμο. 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 Εγώ να γυρίσω και το άλλο μάγουλο; 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 Γάμα την ανωτερότητα. Γάμα τον Μπούτσερ, και τον Χιούι. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Ο Χιούι δεν είναι ο εαυτός του. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Ο Χιούι είναι ενήλικος κι έκανε μια επιλογή. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 ΜΜ! Σε παρακαλώ. 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 Ο Στρατιώτης θα σκοτώσει κι άλλους. Θέλω να πω, για όνομα. 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Η Κιμίκο είναι στο νοσοκομείο. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 Έχασε τις δυνάμεις της. 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Ο Γάλλος δεν το σηκώνει. Ο Άλεξ είναι νεκρός. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 Και η Μέιβ... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Μόνο εμείς απομείναμε. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Από εμάς εξαρτάται. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 Σκατά. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Εδώ Στάρλαϊτ. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 Φυσικά, Άσλεϊ. Έρχομαι αμέσως. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 -Πρέπει να πάω στον πύργο. -Τώρα; 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Αν δεν πάω, θα καταλάβουν ότι κάτι τρέχει. 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 Θα γυρίσω σε μια ώρα. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 Να ανησυχώ για εσένα; 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Εντάξει. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 Ακόμη και τα μεγαλύτερα δέντρα φυτρώνουν από έναν μικρό σπόρο. 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 Παρακολουθήστε την επιστροφή ενός υπερήφανου μαύρου άνδρα στις ρίζες του, 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 καθώς ο Έι-Τρέιν ταξιδεύει στην Αφρική. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ ΣΥΝTΟΜΑ ΣΤΟ VOUGHTSOUL 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Για όνομα του Θεού. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Γεια. Πολύ ωραίο. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Βγάζει τόση δύναμη κι αξιοπρέπεια. 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 Τι θα κάνεις με τον Μπλου Χοκ; 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Καταρχάς, οι πάντες στη Βοτ 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 είναι συγκλονισμένοι για το ατύχημα του αδελφού σου. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Δεν ήταν ατύχημα. Ο Μπλου Χοκ σάλταρε αναίτια. 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 -Είπε ότι ένιωσε να απειλείται. -Να απειλείται; 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 Από μια αίθουσα γεμάτη από μαύρους χωρίς υπερδυνάμεις; 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Κανόνισα να περάσει τρίμηνη εκπαίδευση ευαισθησίας. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Γάμα το αυτό! Θέλω να διωχθεί. 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 Το να ασκηθεί δίωξη στον Μπλου Χοκ θα κάνει τα πράγματα χειρότερα. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 -Προέχει η επούλωση των πληγών. -Χέστηκα. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Νόμιζα ότι είχαμε ξεφορτωθεί τους Ναζί. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 Καταδικάζουμε τον ρατσισμό και τον Ναζισμό. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 Εντάξει; Να το συζητήσουμε αργότερα; Έχω πολλή δουλειά σήμερα. Ευχαριστώ. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Δεν σε χρειάζομαι, ξέρεις. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 Θα εντοπίσω το τσιπάκι του και θα τον κανονίσω. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 Όχι. Ο Χόουμλαντερ θέλει να είστε όλοι ενωμένοι αυτήν τη στιγμή. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Ο αδελφός μου έμεινε παράλυτος. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 Θέλω να αποδοθεί δικαιοσύνη! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 Σοβαρά τώρα; 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 -Δικαιοσύνη; -Ναι. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 -Θες δικαιοσύνη; -Ναι. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 Γαμώτο. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Έχω περάσει πάνω από εκατό ώρες σε συσκέψεις διαχείρισης κρίσεων, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 προσπαθώντας να βρω τρόπους να καλύψω τις μαλακίες σου. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 Μεταξύ αυτών, και τις τρεις δολοφονίες σου. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 Όσο εσύ ήσουν με την παρέα σου στα κλαμπ 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 ή σου έπαιρνε πίπες η Πόπκλο, 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 την οποία, σου υπενθυμίζω, επίσης δολοφόνησες! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 Ναι, σωστά. Το γνωρίζω. 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 Τότε, δεν έδινες δεκάρα για τις παράπλευρες απώλειες. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 Τώρα θυμήθηκες να νοιαστείς; 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 Επειδή συνέβη σ' εσένα; 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 Άντε και γαμήσου! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Ναι, σωστά. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Το είπα. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Φωναχτά. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 -Χόουμλαντερ, να σου πω λίγο; -Τι είναι; 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Ο Νουάρ... την έκανε. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 -Τι εννοείς; -Έβγαλε το τσιπάκι εντοπισμού. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 Όχι... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. Δεν θα το έβαζε στα πόδια. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 -Κι όμως... -Δεν θα μου το έκανε αυτό. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 Δεν θα το έβαζε στα πόδια. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 Πες του. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 -Τι σκεφτήκαμε. -Σωστά. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Η Πορφυρή Κόμισσα ήταν μόνο η αρχή. 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 Θέλει να σκοτώσει όλη την ομάδα, μεταξύ αυτών και τον Νουάρ. 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 Το καλό είναι ότι μάλλον ξέρουμε τον επόμενό του προορισμό. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Τα Δίδυμα ΤΝΤ. Αυτοί είναι πιο κοντά. Στο Βερμόντ. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 Εντάξει. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Εντάξει; Αλήθεια; 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Σ' ευχαριστώ πολύ, Χόουμλαντερ... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Να πας εκεί. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Να δεις τι παίζει. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 Κι αν όντως εμφανιστεί ο Στρατιώτης, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 να με ειδοποιήσεις. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Εντάξει. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 -Τι να πω στα δίδυμα; -Δεν δίνω δεκάρα. 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 Ελήφθη. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 Τα πήγες περίφημα, μωρό μου. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 Δεν χρειαζόταν να παρέμβεις. Μια χαρά το χειριζόμουν. 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 Να σου πω. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω, εντάξει; Είμαστε ομάδα. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 -Σωστά; -Εντάξει. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 -Σωστά. -Σωστά. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 Προς τι το θλιμμένο ύφος, τίγρη; 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 Κι αν δεν μπορώ να τον νικήσω; 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 Θέλω να πω... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Για να έφυγε ο Νουάρ... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 Μια χαρά μπορείς να τον νικήσεις. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Είσαι στην κορυφή της τροφικής αλυσίδας. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Να σου πω. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Όταν ήμασταν παιδιά, ολομόναχοι στην απομόνωση, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 φρόντισα να επιβιώσουμε, σωστά; 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 Δεν το κάνω πάντα; 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Πάντα. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 -Ό,τι κι αν γίνει. -Ό,τι κι αν γίνει. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 Και τώρα... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Θα φροντίσω να το ξεπεράσουμε κι αυτό. Αρκεί να παραμείνουμε ενωμένοι. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 Κι αν ο Έντγκαρ έχει δίκιο; 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 Κι αν ήταν λάθος που πήρα τα ηνία της Βοτ; 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Άλλωστε, όλοι ξέρουν ότι είμαι μια απάτη. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 Τι σε νοιάζει εσένα τι πιστεύουν μερικοί λασπάνθρωποι; 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Εμπρός. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Πες μου τον πραγματικό λόγο. Θέλω να τον ακούσω. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 -Πες το! -Θέλω να με αγαπούν. 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 Ακριβώς! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Μα δεν συμβαίνει ποτέ, έτσι δεν είναι; 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 Η Μάντελιν, η Μέιβ, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 η Στόρμφροντ, ακόμη και ο γιος σου. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 Γιατί, λοιπόν, βάζεις συνεχώς τον ίδιο ανέφικτο στόχο; 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 Δεν ξέρω. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Παλιοψεύτη. Μια χαρά ξέρεις. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 Επειδή, κατά βάθος, ένα κομμάτι σου παραμένει... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 -Ανθρώπινο. -Όχι. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 Είσαι εν μέρει. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 Ένα βρόμικο, ζαρωμένο, αναιμικό κομμάτι σου εξακολουθεί να κλαψουρίζει 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 για αποδοχή, αγάπη, μια μανούλα, έναν πατερούλη κι άλλα δακρύβρεχτα. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 Κοίταξέ με, τίγρη. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 Κοίταξέ με. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Θα αφαιρέσουμε αυτό το κομμάτι σαν να είναι καρκίνος. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 Και μετά θα μπορέσεις επιτέλους να γίνεις αυτό που ήταν πάντα γραφτό. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Ατόφιος. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 Καθαρός. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Σαν μάρμαρο. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 Αυτοί οι άνθρωποι προτιμούν να πεθάνουν, παρά να γίνουν σκλάβοι των Σοβιετικών. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Είναι πολύ αργά. Το Αφγανιστάν μάς ανήκει. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Λάθος. Είναι ελεύθερο. 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 Και θα στηρίξω μέχρι τέλους τα αδέλφια μου τους Μουτζαχεντίν. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 Ξέρεις τι άλλο θα κάνω; 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 Τι; 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Θα σου αποσπάσω την προσοχή. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Πυροδότηση ΤΝΤ. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 Αναθεματισμένα δίδυμα! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Στέκονταν όπου να 'ναι στο γύρισμα. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 Γαμημένοι αντιεπαγγελματίες. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 Θα τους εντοπίσει ο Μπούτσερ. Γιατί δεν κοιμάσαι λιγάκι; 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 Όχι. Αρκετά κοιμήθηκα. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 ΠΑΝΕΣ ΣΤΑΡΛΑΪΤ ΥΠΕΡΑΠΟΡΡΟΦΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΤΟ ΜΩΡΟ ΣΑΣ! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 -Κυκλοφορούν έτσι οι άνδρες; -Ναι. Οι μπαμπάδες, τουλάχιστον. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Βασικά, ο Μπιλ Κόσμπι είναι ο κατ' εξοχήν μπαμπάς των ΗΠΑ 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 και δεν θα τον έβλεπες ποτέ με τέτοιο γυναικωτό εξοπλισμό. 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Τι να σου πρωτοπώ τώρα. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 Ο Κόσμπι είναι πραγματικός άνδρας. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 Κι έφτιαχνε πολύ δυνατά ποτά, διάολε. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Απίστευτο. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 Σοβαρά τώρα, αυτοί που θεωρούνται άνδρες σήμερα... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 Χριστέ και Παναγία. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 Διάβασα ότι είχαμε εισβάλλει στο Αφγανιστάν. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 Πώς σκατά έγινε αυτό; Αυτοί είναι οι καλοί. 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 -Όταν έφυγα... -Βασικά... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 Επικρατούσαμε συνεχώς, πού να πάρει ο διάολος. Με πιάνεις; 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 Ηγήθηκα του 116ου συντάγματος στην Ομάχα. 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 Μπήκα στη γαμημένη Αετοφωλιά. 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Πολέμησα γι' αυτήν τη χώρα... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 και ποιο ήταν το ευχαριστώ; 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Με ξέχασαν. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Με εγκατέλειψε να πεθάνω η ίδια μου η ομάδα. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Ήθελα να αποκτήσω κι εγώ μερικά κουτσούβελα, 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 με την Κόμισσα. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 Τι ειρωνεία, έτσι; 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Να αποκτήσω δύο αγοράκια και να τα κάνω σωστούς άνδρες. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 Και τώρα... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 Δεν έχω τίποτα. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 Να σου πω, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Τι συνέβη στο Κέντρο; 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 Δεν ξέρω. 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Δεν ήταν εκεί η ομάδα σου. Μήπως κανείς είπε ή έκανε... 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 -Δεν ξέρω, είπα. -Εντάξει. Καλώς. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 Έχασα το μυαλό μου. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Για δέκα περίπου λεπτά. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Όταν συνήλθα, η ζημιά είχε ήδη γίνει. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 Δεν ήθελα να βλάψω εκείνους τους ανθρώπους. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Δεν είμαι κακός τύπος. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Δεν θα ξανασυμβεί, όμως. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Σωστά; 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Μόνο αν πάνε γυρεύοντας. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 Γεια χαρά. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Αιμορραγείς. 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 Δεν είναι δικό μου. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 Βρήκα μια διεύθυνση. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Φεύγουμε για Βερμόντ. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Ο Κύριος των Επτά Θαλασσών. Απίστευτο. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 Είμαι τεράστιος θαυμαστής σου. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 Έλεος, Τόμι. Μήπως να αλείψεις και φυστικοβούτυρο στα παπάρια του; 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Συγγνώμη. Η αδελφή μου είναι σκύλα. 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 Κι εσείς είστε τα Δίδυμα ΤΝΤ. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Είμαι κι εγώ μεγάλος θαυμαστής σας. Φοβερές στολές. 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Παρεμπιπτόντως, πάντα πίστευα ότι κατηγορήθηκες άδικα για τη Στάρλαϊτ. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 Πού έχουμε φτάσει; 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Ούτε μια φιλοφρόνηση δεν μπορείς να κάνεις. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 -Πες τα. -Είσαι αηδιαστικός. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 Τέλος πάντων, πολύ χαιρόμαστε 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 που ήρθε ένας τόσο μεγάλος σταρ στην ταπεινή μας μάζωξη. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 Κάνετε πάρτι, παιδιά; 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Τι είναι αυτό; 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Ο Ηρωοργασμός. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Πολύ χαίρομαι που είσαι εδώ. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Μου έλειψες. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 Ποιος άλλος θα είναι; 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 -Δεν σου είπαν; -Γεια σας. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 Γεια σου, κυρία μου. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Ό,τι κι αν λέει η δήμαρχος, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 ο Χόουμλαντερ είναι αυτός που προσπαθεί να πιάσει τον τύπο. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 -Θα φτιάξουν τα πράγματα. -Προφανώς. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 -Ευχαριστώ, αγάπη. -Τίποτα, γλυκέ μου. 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Πολύ καθησυχαστικό. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 Όμως, υπήρξαν 19 νεκροί και δεκάδες τραυματίες. 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 Γερουσιάστρια Νιούμαν, τι έχετε να πείτε στους Αμερικανούς 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 που μας παρακολουθούν τώρα κι αισθάνονται φόβο; 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 -Κοιτάξτε... -Τι κακόβουλη ερώτηση είναι αυτή; 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 -Ευχαρίστως να... -Όπως είπε η Στάρλαϊτ, 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 και λέω κι εγώ συνεχώς, δεν υπάρχει θέμα. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 Με συγχωρείτε. 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 Δεν έχω χρόνο για την ανόητη ενέδρα σου. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 Η δουλειά σου είναι να ενημερώνεις, όχι να επιτίθεσαι ενώ λέμε την αλήθεια. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 Ο αμερικανικός λαός καταλαβαίνει. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 Ξέρει πότε κάποιος λέει την αλήθεια και πότε του λένε ψέματα τα ΜΜΕ. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. Είναι ασφαλές να βγείτε έξω. Τελεία. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Τελειώσαμε. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 Ασήμαντη απατεώνισσα. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Στη συνέχεια, ο Τσακ φτιάχνει εμπανάδες με τη Ρέιτσελ Ρέι. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 Επιστρέφουμε αμέσως. 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 Διαφημίσεις. 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 Το επόμενο ρεπορτάζ που θα κάνεις θα είναι μέσα στην κωλοτρυπίδα μου, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 μαλακισμένη. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 Έχεις λίγο χρόνο να τα πούμε; 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Βασικά, είμαι κάπως απασχολημένη τώρα. 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Έλα τώρα. Για δέκα λεπτά μόνο. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 Λοιπόν, πού είναι ο Χιούι; 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Έχει πάει για ολιγοήμερο κάμπινγκ με τον πατέρα του. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Μάλιστα. 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 Ωραία. Πάλι καλά, γιατί νόμιζα ότι με απέφευγε ή κάτι τέτοιο, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 επειδή φοβόταν μήπως του ανατινάξω το κεφάλι. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 Έλα τώρα, Άνι. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Βάλ' τα μέσα. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Δεν θα βλάψω τον Χιούι ή εσένα, ούτε τις οικογένειές σας. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 Άλλωστε, δεν σε παίρνει. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Γιατί είσαι εδώ, τότε; 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Θέλω να σε βοηθήσω. 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Εσύ; 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Η ψυχοπαθής που ανατίναξε το Κογκρέσο; 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Οι περισσότεροι βουλευτές κυκλοφορούσαν πειραγμένες φωτογραφίες 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 όπου έπαιρνα πίπα στον Μπιν Λάντεν. Δεν αισθάνομαι τύψεις. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 Με χρειάζεσαι, Άνι. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Είσαι ολομόναχη. Οι μαλακίες με το #ΧόουμΛαϊτ; 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 Λες κι είσαι σε ομηρία. Αν κάνω λάθος, ανοιγόκλεισε τα μάτια. 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 Και τα 'χεις καλά με τον τύπο 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 που σε βίασε την πρώτη μέρα; 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 Επίσης, λένε ότι η Μέιβ πήγε για αποτοξίνωση. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Μα ξέρουμε και οι δύο ότι μάλλον είναι νεκρή. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 Μόνο εγώ σου απέμεινα. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 Έλα τώρα, Άνι. Ήμασταν φίλες. 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 -Για εμένα, δεν έχει αλλάξει τίποτα. -Θα μπεις ποτέ στο ψητό; 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 Έχεις 193 εκ. ακολούθους στο Instagram. 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 Δάνεισέ μου την επιρροή σου και θα κάνω κι εγώ το ίδιο. 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 Μπορώ να σε προστατεύσω. 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 Θα γίνεις επιτέλους η πραγματική επικεφαλής. 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 Και θα διευρύνεις τη δημοφιλία μου. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 Θα περάσω επιτέλους το νομοσχέδιό μου για την Παιδεία. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 Μπορούμε να βελτιώσουμε τα πράγματα. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 Για την κόρη μου. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Για έναν σωρό κόρες. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Τι λες, λοιπόν; 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Έχεις δίκιο. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Οι πάντες σ' αυτό το μέρος... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Έχω βαρεθεί, γαμώτο... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 να ακούω να μου λένε ότι πρέπει να φερθώ ύπουλα 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 για να επικρατήσω. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 Άντε γαμήσου. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 Γάμα τον Χόουμλαντερ, τη Βοτ, 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 και τη μαλακισμένη λογική του "ό,τι χρειαστεί". 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Απλώς θα καταλήξεις στην κορυφή 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 του σωρού από σκατά που η ίδια δημιούργησες. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 Ως εδώ. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 Ως εδώ, γαμώτο. Βαρέθηκα να το κάνω. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 Δεν θα κάνεις τίποτα αν σε σκοτώσει ο Χόουμλαντερ. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 Πιθανόν. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Αλλά δεν θα έχω συνεργαστεί με μια θεοπάλαβη, γαμώτο! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 Ανατίναξε μου το κεφάλι, λοιπόν, 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 ή πάρε δρόμο. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 Να μείνει μεταξύ μας. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 Θα είναι δύσκολο να σκοτώσω την αγαπημένη ηρωίδα των ΗΠΑ, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 αλλά όχι κι αδύνατον. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 Λυπάμαι πολύ. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 Όχι. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 Όχι! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 Μην το κάνεις αυτό. 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 Κομψοτέχνημα το κορμί του, έτσι; 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 Γνωρίζεις την ιστορία πίσω απ' αυτό εδώ; 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 Ο ξάδελφός μου, ο Κόλια, θα κατέθετε εναντίον μου, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 οπότε, έστειλα τον Σεργκέι μου. 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Ούτε οι τρεις σφαίρες δεν σταμάτησαν το λυσσασμένο μου σκυλί. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Καυγάς σε μπαρ στη Χώρα των Βάσκων. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 Αυτός τον άρχισε. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Αυτή είναι η αγαπημένη μου. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 Όταν ο Σεργκέι ήταν 14 ετών, του έπεσε ένα ποτήρι. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 Ο πατέρας του τού είπε να γονατίσει πάνω στα σπασμένα γυαλιά και να μην κουνηθεί. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 Ο μικρός Σεργκέι δεν μετακινήθηκε ούτε ένα εκατοστό. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 Ακόμη κι όταν ο πατέρας του βγήκε έξω να μεθύσει κι έπεσε ξερός στο πορνείο. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Μην κλαις γι' αυτόν, σε παρακαλώ. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Του αρέσει να του δίνουν διαταγές. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 Και λατρεύει να τον τιμωρούν όταν είναι άτακτος. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 Τον καυλώνει. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Λοιπόν, τη Σερί; 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 -Μη. -Ή την Κιμίκο; 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 Όχι. Μην το κάνεις αυτό, Νίνα! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Πρέπει να διαλέξεις, Σεργκέι. 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Αλλιώς θα σκοτώσω και τις δύο 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 κι όταν πάψεις να κλαις και να φωνάζεις, θα σκοτώσω κι εσένα. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 -Διάλεξε. -Όχι. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 Όχι. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 Όχι. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Τρέξε, Κιμίκο! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 Κιμίκο! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 Όχι! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 Σκατά. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 Σκατά. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 Έφυγε. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 Η Νίνα έφυγε. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Τελείωσε. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Τελείωσε. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 Το είχες πάντα αυτό; 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 Μεγάλωσα στο Χάρλεμ. Σε σπίτι από ψαμμόλιθο. 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 Με όλη την οικογένεια. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 Παππούδες, θείους, θείες, ξαδέλφια. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 Ένα βράδυ, γινόταν σαματάς έξω. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 Κοίταξα από το παράθυρο και είδα τον Στρατιώτη. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Κάτι παιδιά προσπαθούσαν να κλέψουν μια Μερσεντές. 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Έτρεξα να ξυπνήσω τον παππού μου. 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 "Παππού, έλα να δεις. Ο Στρατιώτης". 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Ο Στρατιώτης πήρε το αμάξι, 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 το πέταξε μακριά, κι εκείνο διαπέρασε το σπίτι μας λες και ήταν τρένο. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 Για είκοσι εκατοστά τη γλίτωσα. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 Ο παππούς μου, όμως... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 Τη μια στιγμή ήταν εκεί... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 Και την άλλη, πάει. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 Εγώ τον είχα ξυπνήσει. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 Εξαιτίας μου βρισκόταν εκεί. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Δεν ευθύνεσαι εσύ. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Τότε άρχισε η ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή. Δεν καταλαβαίνω γιατί. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Αν, όμως, δεν τσέκαρα τρεις φορές τις εστίες της κουζίνας κάθε βράδυ, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 θα ερχόταν ο Στρατιώτης να σκοτώσει και τους υπόλοιπους. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Και παραμένω εκείνο το παιδί. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Ακόμη σηκώνομαι καταμεσής της νύχτας 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 να τσεκάρω τις εστίες. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 Γιατί, αν δεν το κάνω, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 θα επιστρέψει ο Στρατιώτης. 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 Και θα σκοτώσει την οικογένειά μου. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 Πρέπει να βγάλω αυτόν τον καριόλη από το μυαλό μου. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 Να δώσω ένα τέλος σ' αυτό. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 Προτού τελειώσει εμένα. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 -Θεέ μου. -Με την καμία. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 -Θεέ μου. -Έχετε πρόσκληση; 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 Εδώ την έχω την πρόσκλησή σου. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 Στάσου. 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 Στάρλαϊτ, τρόμαξα να σε αναγνωρίσω. 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 Πέρασε. Είσαι καλοδεχούμενη στο πάρτι μας. 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 -Στο πάρτι; -Ναι. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 Είναι η 70η επέτειος του Ηρωοργασμού. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 Πλάκα κάνεις. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 -Γαμώτο. -Κάπου σε ξέρω εσένα. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 Θα με μάθεις για τα καλά 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 αν δεν απομακρύνεις το λουκάνικο του έρωτα από το γαμω-πρόσωπό μου. 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 -Εντάξει. -Δεν είσαι υπερήρωας. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 Είμαι ο συνοδός της για το όργιο. 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 Ναι. Είναι εξαιρετικός στην αιδοιολειξία. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 -Η γλώσσα του είναι... -Αλήθεια; 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 Καταβροχθίζει αχόρταγα το αιδοίο. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 Λουκάνικο του Έρωτα; 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 Ωραίο όνομα για εμένα. Γουστάρω. Περάστε μέσα. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 Θεέ μου. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 Λοιπόν, μια φορά τον χρόνο, 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 διάφοροι υπερήρωες τρίτης διαλογής διοργανώνουν όργια σε κάποιο σπίτι. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 -Σταμάτα! -Τους Ηρωοργασμούς. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Κατάλαβα. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 Σταμάτα! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 Μα το Άγιο Ξέσκισμα του Κώλου. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Τέλειωσε πάνω στην καμπούρα μου. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 Αυτό είναι. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 Καημένε Γάλλε. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 Πάντα ήθελε να το δει αυτό. Θα ξενερώσει άσχημα. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 Το χειρότερο είναι 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 ότι εδώ μέσα, πηδιούνται πραγματικές σεξεργάτριες, κι όχι με καλό τρόπο. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Όχι ότι δίνουν δεκάρα οι ήρωες. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 Όταν έρθει εδώ ο Στρατιώτης, θα γίνει μακελειό. 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 Πρέπει να τους πάρουμε από δω μέσα. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 Τι λέει, αδελφέ; 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 Τι σκατά άφησε στο μπουφάν μου αυτός ο καριόλης; 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 -Εντάξει... -Είναι το αγαπημένο μου. 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -Ας βρούμε την τουαλέτα. -Αναθεματισμένη μαλακία! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 -Κολλάει! -Ηρέμησε. Θα το καθαρίσουμε. 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 -Σασίμι; -Τι είναι αυτό; 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Δεν έχω όρεξη. Ευχαριστώ. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 -Να πάρει... -Χύνω. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 Να πάρει. Γλείψ' το, πεντανόστιμη καφέ αρκούδα. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 Δεν μπορώ... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 Χρειάζομαι μια τουαλέτα, εδώ και τώρα. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 Λοιπόν, είναι κανονικό όργιο. Γι' αυτό ακριβώς πρόκειται. 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 Ο γαμω-Ηρωοργασμός. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 Το κάνουν ακόμη; 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 Δική μου έμπνευση. 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 Το ξεκίνησα το 1952. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 Μαζί με μια υπερηρωίδα, τη Λίμπερτι. Ήταν σκέτος δυναμίτης, διάολε. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 Ο Γάλλος θα ξενερώσει άσχημα που το έχασε αυτό. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Έχει πάρα πολύ κόσμο εκεί μέσα. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 Αν δεν πάνε να με εμποδίσουν, δεν θα πάθουν τίποτα. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 Λοιπόν, απλώς δώσε μου τρία λεπτά. 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 Όταν γυρίσω, θα σου πω πού ακριβώς είναι τα δίδυμα. 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 Να μη σ' εμποδίσει κανείς. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Τρία λεπτά. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 Ο Στρατιώτης; Μπα, έχει πεθάνει προ πολλού. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 Όχι. 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 Συμβαίνει στ' αλήθεια, σου το ορκίζομαι. 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 Σε παρακαλώ, πρέπει να με βοηθήσεις να βγάλω άμεσα τον κόσμο από δω. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Στάρλαϊτ. 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 Έλα τώρα. Μην τους αφήνεις να σου το κάνουν αυτό. 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 Να σου προκαλούν φόβο. Άκουσες τι είπε ο Χόουμλαντερ. 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 Τα δήθεν έγκριτα ΜΜΕ δίνουν υπερβολικές διαστάσεις σε κάτι ασήμαντο. 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 -Ψάξ' το. -Είναι αλήθεια. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Όντως υπήρξαν επιθέσεις. Ο Στρατιώτης υπάρχει στ' αλήθεια. 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 Απλώς πιστεύω ότι θα μπορούσες να ενημερώνεσαι λίγο καλύτερα. 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Θα το τακτοποιήσει ο Χόουμλαντερ, εντάξει; 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 Πάω να γλείψω κανέναν κώλο. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Με συγχωρείς. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 Έλιωσες το δαχτυλίδι πέους. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 Θεέ μου, τι τεντώματα είναι αυτά! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Είσαι απίστευτα σέξι, γαμώτο. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 Να πάρει, έχεις ατελείωτα πόδια. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Θεέ μου. 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 -Τι διάολο! -Σκατά. Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 -Τι γυρεύεις εδώ; -Δεν έκανα τίποτα. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Αυτό το χταπόδι ήταν άρρωστο. 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 -Γιατί ρωτάς; -Ο Χόουμλαντερ θα τρελαθεί. 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 Μη. Στάσου, σε παρακαλώ. Σταμάτα. Όχι. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 Εντάξει, κοίτα... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 Γι' αυτό ήρθα. Δική του ιδέα ήταν. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 Τι ήταν δική του ιδέα; 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 -Όχι κάμερες στις τουαλέτες, είπα, Τόμι. -Δώσ' την πίσω. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Είσαι αξιολύπητος. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 Για να δούμε αν τους πειράζει 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 να βιντεοσκοπείς τις κωλοτρυπίδες τους χωρίς τη συγκατάθεσή τους. 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Άντε γαμήσου. Ως εδώ. 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 Δεν θέλω να σε ξαναδώ μπροστά μου. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 Θες να πηδηχτούμε; 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 Μα, πρέπει να ανασάνει λίγο η κωλοτρυπίδα μου, εντάξει; 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 Ξέχνα τα εγκαίνια του εμπορικού κέντρου στο Πουκέπσι την άλλη εβδομάδα. 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 Δεν θα έρθει κανείς να σε δει χωρίς εμένα! 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Σε μισώ, γαμώτο. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 Μισώ το στόμα σου. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 Τον ήχο του σαγονιού σου όταν μασάς. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Και κάθε δευτερόλεπτο που πέρασα κρατώντας το ιδρωμένο χέρι σου. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 -Έπρεπε να σε σκοτώσω στη μήτρα. -Άντε γαμήσου! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 Εσύ να πας να γαμηθείς! Άντε γαμήσου, Τόμι! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 Συγγνώμη. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Ξέρω ότι γουστάρεις υπερήρωες, αλλά εμένα ξέχνα με. 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 Δεν έχω έρθει γι' αυτό, εντάξει; 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 -Κι εσύ εδώ είσαι, άλλωστε. -Ό,τι πεις. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 Δεν έχω χρόνο για εσένα αυτήν τη στιγμή. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 -Τι; -Για τη Ρόμπιν. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 Δεν μου ζήτησες ποτέ συγγνώμη για τη Ρόμπιν. 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 Για όνομα. Θες να το συζητήσουμε τώρα; 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 Ναι, θέλω. Μια ζωή, μένεις ατιμώρητος. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 Απομακρύνεσαι τρέχοντας απ' όλους όσους πληγώνεις. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 Εντάξει. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Λυπάμαι. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 Αυτό θες να ακούσεις; 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Γιατί όντως λυπάμαι. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 Εντάξει; 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 Είναι πολύ άσχημο. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 Να βλέπεις να παθαίνει τέτοιο κακό κάποιος που αγαπάς. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 Συγγνώμη. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Συγγνώμη, γαμώτο. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 -Χιούι. -Πώς το έκανες αυτό; 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 -Σταμάτα. -Πώς σκατά το έκανες αυτό; 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 -Θα σου ξαναδείξω! -Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 Φύγε από δω μέσα, Έι-Τρέιν. Όχι ότι αξίζεις την προειδοποίηση. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Έλα. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 Είναι εδώ; 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Μόνο τα δίδυμα θέλει, εντάξει; 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 -Δεν κινδυνεύει άλλος. -Δεν θα αποφασίσεις εσύ 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 ποιος θα οδηγηθεί στον θάνατο. Για ανθρώπους μιλάμε. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 Πρέπει να εκκενώσουμε το σπίτι. Θα γίνει μακελειό, γαμώτο. 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 Όχι, δεν θα γίνει. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 -Ο Στρατιώτης μού υποσχέθηκε... -Πάψε, Χιούι. Άκουσέ με. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 Ο Χόουμλαντερ είναι καθ' οδόν. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Μου το 'πε ο Ντιπ. 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 Όταν αυτοί οι δύο συγκρουστούν... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 Σε παρακαλώ. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Βοήθησέ με. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 -Πρέπει να φύγεις. -Πρέπει να το αποτρέψω. 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 Άνι! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Άνι! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 Θεέ μου. Με τηλεμετέφερες; Τι σκατά; 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Σ' έσωσα, Άνι. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 Το μόνο που θέλω είναι να σε σώσω, γαμώτο. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 Αυτό λες συνεχώς, μα δεν χρειάζεται να με σώσεις. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 Ναι, μην τυχόν και σε βοηθήσω. Πρέπει να είμαι πάντα ο αδύναμος. 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 -Αυτός που σώζεις εσύ. -Όχι! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 Πρέπει να είσαι πάντα εσύ η δυνατή. Να είσαι πολύ δυνατότερη από εμένα. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 Νόμιζα ότι δεν σ' ένοιαζε αυτό. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 Στο πρώτο μας ραντεβού, είπες ότι δεν σε ενοχλούσε. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 Το ξέρω. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 Αλλά μ' ενοχλεί... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Μερικές φορές. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 Λιγάκι. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 Νόμιζα ότι σε είχαν πειράξει τα φάρμακα, Χιούι, αλλά... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 Έτσι ήσουν εξαρχής. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 Έτσι ήσουν πάντα. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Αλοθάνιο; 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 Τι νόμιζες ότι θα πετύχεις μ' αυτό; 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 Σκότωσες την οικογένειά μου. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 Ποια ήταν η δική σου; 668 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 Όχι αυτόν. 669 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Τα δίδυμα είναι εκεί έξω. 670 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 Εσύ θα εκδικηθείς τον Χόουμλαντερ, 671 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 αλλά εγώ απαγορεύεται; 672 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 Είσαι ένας γαμημένος υποκριτής. Κάνε στην άκρη! 673 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις. Θα είναι αυτοκτονικό εκ μέρους σου. 674 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 Έλα τώρα. Τι θα καταφέρεις μ' αυτό; 675 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Είσαι εντελώς ηλίθια. Ούτε μια εκπομπή δεν μπορείς να γράψεις. 676 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 Να το. Διεστραμμένο καθίκι! 677 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Γεια χαρά, παιδιά. 678 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 Δούλεψε σκληρά αυτή η κωλοτρυπίδα. 679 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Σαν τούνελ έγινε. 680 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Μπεν. 681 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 Αντιμετώπισέ με! Εγωιστικό καθίκι! 682 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 Αρκετά. 683 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Δεν φταίμε εμείς για τη Νικαράγουα. 684 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 Σου το ορκίζομαι. 685 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Και ποιος φταίει; 686 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Αν μου πείτε, μπορεί να σας τη χαρίσω. 687 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Ο Νουάρ το σκέφτηκε. Εξ ολοκλήρου. 688 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 Εκείνος σ' έδωσε στους Ρώσους. Σε παρακαλώ. 689 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 Ο Νουάρ; 690 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 Ναι. 691 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 Ούτε για χέσιμο δεν πήγαινε 692 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 χωρίς εντολή από τη Βοτ. 693 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 Σε παρακαλώ, είναι αλήθεια. 694 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 -Δώσε μου το χέρι σου. -Πάνε χρόνια. 695 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 Θες να πεθάνεις; 696 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 -Πυροδότηση ΤΝΤ. -Πυροδότηση ΤΝΤ. 697 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 -Πρέπει να φύγω. -Άνι, περίμενε. 698 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Άνι... 699 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 Δεν μπορείς να πας. 700 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 Δεν μπορώ; 701 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 Δεν θα σ' αφήσω. 702 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 Να πάρει! 703 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 Δεν ακούω τίποτα αυτήν τη στιγμή! 704 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Μπλου Χοκ! 705 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 -Τι; -Πρέπει να μιλήσουμε. 706 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 Ήμαρτον, όχι τώρα. Υπάρχει ένας ψυχάκιας εκεί μέσα. 707 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 Πάρε τα γαμω-χέρια σου από πάνω μου. 708 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 Έκανες κακό σε πολλούς ανθρώπους. Έβλαψες τον αδελφό μου. 709 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 Δεν θα μείνεις ατιμώρητος. Όχι αυτήν τη φορά. 710 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 Βοήθεια. 711 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 Ας με βοηθήσει κάποιος, παρακαλώ... 712 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 Το τακτοποίησες; 713 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 Τι συνέβη; 714 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 Ο Γουίλιαμ Μπούτσερ. 715 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 Κι ο Στρατιώτης. 716 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Αλίμονο. 717 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 Σ' εσάς οφείλεται... 718 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 Όλο αυτό. 719 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Για εμένα γίνονται όλα. 720 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 Γουίλιαμ, κάναμε μια συμφωνία να παλέψουμε μέχρι τελικής πτώσης. 721 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 Εσύ κι εγώ. 722 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Κλέβεις. 723 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Η συμφωνία ακυρώνεται. 724 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Ήσουν το παιδικό μου ίνδαλμα. 725 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 Είδα εκατοντάδες φορές όλες σου τις ταινίες. 726 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Είσαι ο μόνος που υπήρξε σχεδόν εξίσου δυνατός μ' εμένα. 727 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 Νομίζεις ότι δείχνεις δυνατός, φιλαράκο; 728 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 Φοράς μπέρτα. 729 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 Μια φτηνή απομίμηση είσαι. 730 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 Όχι βέβαια. 731 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 Η αναβάθμιση είμαι. 732 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 ΜΜ! 733 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 Σε παρακαλώ, ΜΜ. Σε χρειάζομαι. 734 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 Έχει τραυματιστεί κόσμος. ΜΜ! 735 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Σε παρακαλώ. Δεν σε ελέγχει. 736 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 Πρέπει να βοηθήσουμε τον κόσμο. 737 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 Από εμάς εξαρτάται. 738 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 Προς στιγμήν, πήγα να ανησυχήσω. 739 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 Τι διάολο; 740 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 Τι έκανες; 741 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 Καμένη γη. 742 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 Κάν' το! 743 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Φύγε από δω, Χιούι! 744 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Με τίποτα, διάολε. 745 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Για να δούμε. 746 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 Συγγνώμη. 747 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 Μη, σε παρακαλώ. 748 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 Χρειαζόμαστε γιατρό για τα ράμματά σου. 749 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 Έτσι ήμουν εξαρχής. 750 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 Τι εννοείς; 751 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 Κατηγορούσα το Μείγμα 5 ότι με μετέτρεψε σε τέρας, 752 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 αλλά... 753 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 δεν είναι αλήθεια. 754 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 Έτσι είμαι. 755 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 Όχι. 756 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Δεν είσαι τέρας. 757 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 Όπως φαίνεται, όσο κι αν τρέξουμε, 758 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 δεν θα ξεφύγουμε από το παρελθόν. 759 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 Κανείς δεν μπορεί να τρέξει τόσο γρήγορα. 760 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 Αυτά τα πράγματα 761 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 που είπε για εσένα η Μικρή Νίνα 762 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 δεν είναι αλήθεια. 763 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 Δεν είναι καλή ιδέα. 764 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 Ο Χόουμλαντερ συνέβαλε στο να γίνω η αδυναμία των ΗΠΑ. 765 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 Θα το μετανιώσει αυτό. 766 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 Έτοιμη; 767 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 Βρίσκομαι στο Μονπελιέ του Βερμόντ. 768 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Δώδεκα υπερήρωες και πολίτες είναι νεκροί. 769 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Πολλοί περισσότεροι τραυματίστηκαν. 770 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 Ο Χόουμλαντερ και η Βοτ θα σας πουν 771 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 ότι ευθύνεται ο υπερκακός και ότι το έχουν υπό έλεγχο. 772 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 Δεν ισχύει. 773 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 Ο Στρατιώτης το έκανε. 774 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά ο Στρατιώτης 775 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 δεν ενδιαφέρεται να προστατεύσει τους Αμερικανούς 776 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 και μάλλον δεν ενδιαφερόταν ποτέ. 777 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 Οι περισσότεροι υπερήρωες δεν νοιάζονται για εσάς. 778 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Τους ενδιαφέρει μόνο η εικόνα τους και... 779 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 Ο Χόουμλαντερ είναι ο χειρότερος όλων. 780 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 Έχει βλάψει ανθρώπους. 781 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Έκανε κάτι στη Μέιβ. 782 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 Δεν ξέρω τι θα μου κάνουν επειδή λέω την αλήθεια. 783 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 Μα θα συνεχίσω να το κάνω. 784 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 Έπρεπε να το έχω κάνει νωρίτερα. Σας ζητώ συγγνώμη. 785 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 Και κάτι ακόμη. 786 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 Δεν είμαι πια η Στάρλαϊτ. 787 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Το όνομά μου είναι Άνι Τζάνιουαρι, 788 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 και παραιτούμαι, γαμώτο. 789 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 790 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου