1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 Un gran poder implica la absoluta certeza 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 de que serás un cretino. 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 Está bajo control. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 ANTERIORMENTE 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 Una explosión sacudió Manhattan. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 Caporal. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? Nos necesitas. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 Te inyectaste una droga no probada de Vought. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 Un laboratorio secreto destruido. 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 ¡Perdí mis poderes! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 Tres de mis contactos desaparecieron, y tú pagarás la deuda. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Las vidas negras importan. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 ¡Los Súper importan! ¡Ingratos! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 ¡Alto! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 Nathan no caminará. 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 ¿Qué carajo? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 Condesa Carmesí. Tu novio viene en camino. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 ¿Cuánto te pagaron los rusos? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 No me pagaron. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 Yo te amaba. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Yo te odiaba. Todos te odiábamos. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 Se asocian con un asesino. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 No vayas, por favor. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 En los últimos días, me estuve sintiendo un poco... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 filosófico. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 Los ataques del supervillano nos afectaron a todos. 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 No importa quién eres o de dónde. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 Estamos juntos en esto 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 y juntos podemos imaginar un mundo mejor. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 Imagina que no hay paraíso 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Es fácil si lo intentas 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 Sin infierno bajo nosotros 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 Arriba, solo cielo 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 Imagina a toda la gente 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 Viviendo en el presente 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Quizá digas que soy un soñador 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 Pero no soy el único 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 Ojalá algún día te nos unas 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 Y EL MUNDO SERÁ COMO UNO SOLO 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 TIERRA DE CHIMPANCÉS 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 Detente, Profundo... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 ¿No hay otro que sepa operar esto? 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 Ashley los despidió. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 -¿Qué? Tú los echaste. -Sí, lo encontré. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 Bien. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 Para ahí. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 Acerca la imagen. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 Caporal. 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 No, es imposible. Murió hace como 40 años. 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 ¿Alguien disfrazado? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 Mírenle la cara. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Es él. 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Quizá sea CGI. 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 No es CGI. Ni siquiera sabes qué significa eso. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 -Significa "chúpamela". -No entiendo. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 ¿Dónde estuvo? ¿Por qué mató a Condesa Carmesí? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 ¡Ellos eran como Kurt y Goldie! De acuerdo, está bien. 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 Tenemos los noticieros. Llamaré a Haberman. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 Le escribiré que está controlado... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 ¡Cállate! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 ¿Quieres decirle al mundo que Caporal, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 el héroe de los héroes, regresó de entre los muertos e hizo volar el centro? 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 Antes de mí, él era Vought. ¡Su estatua preside el maldito edificio! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 Dios mío, si esto se sabe... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 Vought se jode. Yo me jodo. Dios, si Vought cae, caigo yo. 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Carajo. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 Dios. ¿Por qué me pasa esto? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 No es justo. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 Una puta injusticia. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 Bien. Yo me ocupo. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 Voy a encontrarlo y matarlo. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 Oculten todo. Los videos. Que nadie vea nada. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 Si él la caga, te mato. Noctámbulo. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 ¿Por qué mató a Condesa Carmesí? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 Era el líder de tu equipo. ¿Alguna idea? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Me alegra poder contar contigo, compañero. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 En serio, eres el único en quien confío. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 Gracias. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 LOS MUCHACHOS 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 ¿Qué diablos? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 ¿Y la salsa Chino Karateca? 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 Ya no existe. 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 ¿Por qué carajo no? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 Por muchas buenas razones. 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 ¿Y lo otro? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Aquí tienes, jefe. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 Extrañé la benzedrina. 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Así ganamos el Día D. Estábamos en las nubes. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 Escucha. Hablemos un poco de nuestra asociación, ¿sí? 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 ¿Para qué los necesito? La última vez me entregaron a los rojos. 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 Nosotros te liberamos. 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 Te empaquetamos a la Condesa, 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 te la entregamos cual pavo de Navidad 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 y hasta nos encargamos de Pólvora. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 ¿Por qué debería impresionarme eso? 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 Es como matar a Emmanuel Lewis. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 Creció un poco desde la última vez que lo viste. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Deja el escudo. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 En fin, quieres vengarte de Revancha, ¿no? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 Pues resulta que nosotros 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 somos expertos en exterminar Súper desgraciados. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 El mundo cambió radicalmente, y nosotros podemos ayudarte. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 Los encontraré yo solo. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 ¿Estás seguro? 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 ¿Sabes qué es un GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 ¿O Bluetooth o Internet? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 Son palabras inventadas. 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 No. Son palabras reales. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 Y las necesitas para encontrarlos. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 Nos necesitas. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 Tiene razón. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 Lo único que pedimos a cambio 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 es que agregues un nombre a la lista. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 ¿Cuál? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 Un cretino llamado Vengador. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Vi fotos. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 ¿Quién es? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 Es el nuevo tú. 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Nadie es el nuevo yo, amigo. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Pero ¿por qué él? 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 Digamos que no eres el único que quiere revancha. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 De acuerdo. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 Ayúdenme a encontrar al resto de mi equipo, 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 y yo los ayudo con ese Vengador. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 ¿ESTÁS ENOJADO CONMIGO? ¿POR...? 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 LO LAMENTO. NO VOLVERÁ A PASAR. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 VEAMOS CANTANDO BAJO LA LLUVIA. 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 ¿POR QUÉ FUE A LA CÁRCEL LA FOTO? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 ¿Crees que Caporal irá tras el resto de Revancha? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 la Condesa no pudo haberlo jodido sola. 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Tuvo ayuda. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Caporal recién empieza. 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 -¿Sabes dónde están ahora? -Los turbios gemelos TNT. 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Están en Vermont. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 -Bien. ¿Butcher lo sabe? -No. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 Pero lo sabrá. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 Caporal es a prueba de balas. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 No es para Caporal. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 Yo también estoy furiosa con ellos. Pero tenemos que ser sensatos. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 ¿Por qué siempre tengo que actuar bien? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Cuando se enojan, los blancos hijos de puta enloquecen. 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 ¿Y yo debo poner la otra mejilla? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 Al diablo con actuar bien. Al diablo Butcher y Hughie. 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Hughie no sabe lo que hace. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Hughie es un adulto que tomó una decisión. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 ¡L. M.! Por favor. 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 Caporal matará a más personas. Carajo. 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 Kimiko está en el hospital. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 Perdió los poderes. 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 Frenchie no responde. Alex está muerto. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 Y Maeve... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 Estamos solos. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Depende de nosotros. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 Mierda. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Estrella. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 Sí, por supuesto, Ashley. Enseguida voy. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 -Debo ir a la torre. -¿Ahora? 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 Si no voy, sabrán que pasa algo. 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 Volveré en una hora. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 ¿Debo preocuparme por ti? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 Bien. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 Hasta los árboles más grandes crecen a partir de una única semilla. 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 Acompaña a un orgulloso hombre negro a la raíz de sus raíces, 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 sigue a Audaz en África. 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 AUDAZ EN ÁFRICA MUY PRONTO EN VOUGHTSOUL 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 Santo cielo. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Hola. Me parece genial. 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 Tiene mucha fuerza y dignidad. 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 ¿Qué harán con Halcón Azul? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Antes que nada, todos en Vought 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 lamentamos el trágico accidente de tu hermano. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 No fue un accidente. Halcón Azul enloqueció sin razón. 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 -Dijo que se sintió amenazado. -¿Amenazado? 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 ¿Por una sala llena de negros sin superpoderes? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Le agendé 12 semanas de clases de sensibilización. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 ¡Al carajo! Quiero levantar cargos. 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 Audaz, acusar a Halcón Azul solo empeorará las cosas. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 -Hay que curar heridas. -No me importa. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 Creí que ya no había nazis aquí. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 Vought repudia el racismo y el nazismo. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 ¿Sí? ¿Podemos hablar de esto más tarde? Hoy estoy muy ocupada. Gracias. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Como digas. No te necesito. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 Lo buscaré y me encargaré yo solo. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 No, Vengador quiere que presentemos un frente unido. 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Mi hermano quedó paralítico. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 ¡Quiero justicia, carajo! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 ¿En serio? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 -¿Justicia? -Sí. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 -¿Quieres justicia? -Sí. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 Carajo. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 Pasé más de cien horas en reuniones de manejo de crisis, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 específicamente dedicadas a cubrir tus idioteces. 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 Incluidos tus tres homicidios. 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 ¡Mientras estabas en el club con amigos, 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 o te la estaba chupando Progarra, 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 a quien, no olvidemos, también asesinaste! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 Sí, así es. Estoy enterada. 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 En ese momento, no te importaba tu daño colateral. 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 ¿Ahora, de repente, te importa? 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 ¿Porque te sucedió a ti? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 ¡Vete a la mierda! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 Sí, así es. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 Dije eso. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 En voz alta. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 Vengador, un par de cosas. 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Noctámbulo desapareció. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 -¿Desapareció? -Se arrancó el chip de rastreo. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 No... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 No sería capaz. Noctámbulo no. No huiría. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 -Bueno... -No me haría eso. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 No huiría. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 Dile. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 -Lo que dedujimos. -Cierto. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 Condesa Carmesí fue solo el comienzo. 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 Irá tras todo el equipo, incluido Noctámbulo. 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 La buena noticia es que sabemos adónde se dirige ahora. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 A ver a los gemelos TNT. Son los más cercanos. En Vermont. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 Bien. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 ¿Bien? ¿En serio? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Vengador, muchísimas gracias... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Ve allí. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Revisa el lugar. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 Y si aparece Caporal, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 me llamas. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 Sí. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 -¿Qué les digo a los gemelos? -Me da igual. 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 Entendido. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 Cariño, eso fue sensacional. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 No necesitaba que te metieras. Me estaba encargando. 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 Oye. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 Solo intento ayudar. ¿Sí? Estamos juntos en esto. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 -¿Cierto? -Está bien. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 -Cierto. -Cierto. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 ¿Por qué la cara larga, tigre? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 ¿Y si no puedo con él? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 Es decir... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Noctámbulo huyó... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 No. Tú puedes con él. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 Eres el mayor depredador. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 Oye. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 Cuando éramos niños, y nos castigaban, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 yo nos sacaba adelante. ¿Cierto? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 ¿Como siempre? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 Siempre. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 -Pase lo que pase. -Pase lo que pase. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 Y ahora... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 Nos sacaré de esto. En tanto tú y yo nos mantengamos unidos. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 ¿Y si Edgar tiene razón? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 ¿Y si fue un error tomar Vought? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 Soy su empleado, ellos saben que soy un fraude. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 No. ¿Qué te importa lo que opine un grupo de morenos? 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Vamos. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Dime la verdadera razón. Quiero oírte decirla. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 -¡Dila! -Quiero que me amen. 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 ¡Exacto! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 Pero nunca parece salir bien. 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 Torrencial, tu propio hijo. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 Entonces, ¿por qué insistes en darte la cabeza contra la misma pared? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 No sé. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Te crecerá la nariz. Sí lo sabes. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 Porque, en el fondo, hay una parte de ti que aún es... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 -Humana. -No. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 En parte, sí. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 Una partecita tuya, sucia, arrugada y anémica, que aún gimotea 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 por aprobación, amor, una mami y un papi. ¡Buá! 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 Mírame, tigre. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 Mírame. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 Extirparemos esa parte de ti como si fuera cáncer. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 Y entonces, muchacho, podrás ser como naciste para ser. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Puro. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 Limpio. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Como mármol. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 Esa gente prefiere morir que ser esclava de los rusos. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Demasiado tarde. Afganistán es nuestra. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 Te equivocas. Es libre. 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 Y yo apoyaré hasta el final a los hermanos muyahidines. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 ¿Sabes qué más haré? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 ¿Qué? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Te distraeré. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Estalla. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 ¡Esos gemelos de mierda! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Jamás acertaban en la marca. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 Son unos aficionados de mierda. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 Butcher los encontrará. ¿Por qué no duermes? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 No. Ya dormí suficiente. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 PAÑALES ESTRELLA ¡SUPERABSORCIÓN PARA TU BEBÉ! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 -¿Los hombres realmente andan así? -Sí. Los papás. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 Bill Cosby es un padre modelo 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 y ni muerto se mostraría vestido así, como marica. 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Mucho que explicar ahí. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 Cos es un hombre de verdad. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 Mierda, hacía unos tragos muy fuertes. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 Carajo. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 En serio, los supuestos hombres de hoy... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 Santo cielo. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 Leí que nos jodieron en Afganistán. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 ¿Qué carajo pasó? Ellos son los buenos. 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 -Cuando me fui... -Sí... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 Íbamos ganando. 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 Dirigí la 116. º a la Playa de Omaha. 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 Estuve en el puto Nido del Águila. 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 ¡Luché por este país! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 Luché por este país... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 ¿y qué me hicieron? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 Me olvidaron. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Mi propio equipo me abandonó. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Soñaba con tener algunos mocosos 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 con la Condesa. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 Sí, ¿no es una mierda? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Tener un par de muchachitos, criarlos para hacerlos hombres. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 Ahora... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 Ahora no tengo nada. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 ¿Puedo preguntarte algo? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 ¿Qué pasó en el centro? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 No sé. 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 Tu equipo no estaba ahí. ¿Alguien hizo o dijo algo...? 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 -Dije que no sabía. -Está bien. Sí. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 Perdí la conciencia. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 Por unos diez minutos. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Cuando volví en mí, el daño estaba hecho. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 No quise lastimar a esa gente. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 No soy un mal tipo. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 Pero no volverá a suceder. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 ¿Verdad? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 Solo si lo merecen. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 Hola. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 Estás sangrando. 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 No es mía. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 Tengo una dirección. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 Nos vamos a Vermont. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 El Señor de los Siete Mares, vaya. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 Soy su ferviente admirador. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 Cielos, Tommy, ¿quieres untarle los huevos con mantequilla de maní? 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 Perdón. Mi hermana es una perra. 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 Y TNT, claro. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 Yo también los admiro. Excelentes trajes. 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Siempre pensé que eso de Estrella fue una acusación falsa. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 ¿Qué pasa? 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 Hoy no puedes ni piropear a una dama. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 -Sí, ¿no? -Me das asco. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 En fin, es un gran honor 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 tener a una estrella como tú en nuestra humilde soirée. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 ¿Hay una fiesta? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 ¿Qué es esto? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Es el Herogasmo. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 Me alegra mucho que estés aquí. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 Te extrañaba. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 ¿Quién viene? 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 -¿No te dijeron? -Hola. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 Hola, señora. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 La alcalde dirá lo que quiera, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 pero Vengador es el que trabaja para atrapar al tipo. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 -Estamos a punto de lograr resultados. -Claro. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 -Gracias, cariño. -De nada, querido. 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 Qué alivio. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 Pero hay 19 muertos y decenas de heridos. 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 Legisladora Neuman, ¿qué le dice a la ciudadanía 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 que nos está mirando y tiene miedo? 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 -Sí... -¿Qué clase de pregunta antipática es esa? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 -Descuide. Con gusto... -Estrella dijo, 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 y yo repito, que no hay problema. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 Lo siento, señor. 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 No tengo tiempo para su emboscada mediocre. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 Su función es informar, no agredirnos cuando venimos a decir la verdad. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 El pueblo estadounidense lo sabe. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 Sabe cuando alguien dice la verdad, y cuando los medios le mienten. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 No hay problema. Pueden salir a la calle. Punto. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 Terminamos aquí. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 Reportera de cuarta. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 A continuación, Chuck prepara empanadas con Rachel Ray. 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 Enseguida regresamos. 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 Fuera del aire. 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 Maldita aficionada. El próximo informe que harás será desde mi ano, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 pedazo de mierda. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 ¿Tienes un rato para ponernos al día? 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 Estoy un poco apurada en este momento. 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 Vamos. Diez minutos no te matarán. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 ¿Dónde está Hughie? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 Se fue unos días de campamento con su papá. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Bien. 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 Bien. Genial, pensé que me estaba evitando 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 por miedo a que le hiciera explotar la cabeza. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 Por favor, Annie. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Apágalos. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 No los lastimaré ni a ti, ni a Hughie, ni a sus familias. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 Además, perderías. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 Entonces, ¿a qué viniste? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 Quiero ayudarte. 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 Ayudarme. 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 ¿La psicópata que hizo volar el Congreso? 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 La mayoría de ellos había compartido una imagen falsa de mí 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 chupándosela a Bin Laden, así que no me dan lástima. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 Annie, me necesitas. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Estás sola. ¿Esa mierda del hashtag Vengatrella? 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 Pareces rehén en ese video. Parpadea dos veces si me equivoco. 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 ¿Debes tratar bien al tipo 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 que te violó en tu primer día? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 Y Maeve. Dicen que está en rehabilitación. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Las dos sabemos que seguramente la mató. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 Soy lo único que tienes. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 Vamos, Annie, éramos amigas. 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 -Nada cambió para mí. -¿Vas a ir al grano? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 Tienes 193 millones de seguidores en IG. 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 Dame tu influencia, y yo te doy la mía. 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 Puedo protegerte de Vengador. 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 Finalmente serás capitana, en serio. 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 A cambio, tú aumentas mis cifras. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 Por fin aprobarán mi Ley de Reforma Educativa. 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 Podemos mejorar las cosas, Annie. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 Para mi hija. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 Para muchas hijas. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Vamos, ¿qué dices? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 Tienes razón. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 Todo este lugar... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 Estoy tan harta... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 de que me digan que debo ser una mierda 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 para ganar. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 Vete al carajo. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 Al carajo Vengador, al carajo Vought 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 y la estupidez de "a cualquier precio". 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 Vas a terminar sentada encima 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 de esta montaña de mierda que creaste. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 Me cansé. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 Me cansé, carajo. No pienso seguir haciéndolo. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 No harás nada si Vengador te mata. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 Sí, tal vez. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Pero ¡sabré que no trabajo con un demente! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 Así que explótame la cabeza 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 o lárgate. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 Esto queda entre nosotras. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 Sería muy duro matar a la novia del país, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 pero no imposible. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 Lo siento mucho. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 No. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 ¡No! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 No hagas esto. 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 Su cuerpo es una obra maestra, ¿no? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 ¿Saben la historia detrás de esta? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 Hace años, mi primo Kolya testificó para el estado, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 así que le envié a mi Sergei. 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Ni con tres balas pudieron detener a mi perro de ataque. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 Una pelea de bar en la costa vasca. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 La provocó él. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 Cielos. Esta es mi preferida. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 Cuando Sergei tenía 14 años, se le cayó un vaso. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 Su padre le ordenó arrodillarse sobre los vidrios hasta que él le dijera. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 El pequeño Sergei no se movió de ahí. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 Ni cuando su padre se fue a emborracharse en el prostíbulo. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 Por favor, no lloren por Sergei. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 Le gusta que le digan qué hacer. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 Y que lo castiguen cuando se porta mal. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 Lo excita. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Entonces, ¿Cherie? 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 -No. -¿O Kimiko? 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 No. ¡No hagas esto, Nina! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 Debes escoger, Sergei. 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Si no, las mataré a ambas 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 y, cuando dejes de llorar y gritar, también te mataré a ti. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 -Escoge. -No. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 No. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 No. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 ¡Kimiko, huye! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 ¡Kimiko! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 ¡No! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 Carajo. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 Carajo. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 Se fue. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 Nina se fue. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 Se acabó. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Se acabó. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 ¿Siempre fuiste así? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 No sé de qué hablas. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 Crecí en Harlem. En la típica casa. 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 Con familia numerosa. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 Abuelos, tíos, primos. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 Una noche, hubo una conmoción afuera. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 Miré por la ventana, y era Caporal. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 Fue por unos chicos que robaban un Mercedes. 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Corrí a despertar a mi abuelo: 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 "Abuelo, es Caporal. Ven a ver". 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 Caporal tomó el Mercedes 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 y lo lanzó hacia nuestra casa como si fuera un tren de carga. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 Me pasó a diez centímetros. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 Pero mi abuelo... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 Un minuto estaba ahí... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 Y al siguiente, no. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 Yo lo desperté. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 Yo lo llevé a ese lugar. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 No fue culpa tuya. 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 Ahí empecé con esto del TOC. No lo entiendo. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Solo sé que si no reviso las hornallas tres veces cada noche, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 Caporal volverá a matar al resto de la familia. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Sigo siendo ese niño. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Sigo levantándome a mitad de la noche 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 a revisar las hornallas. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 Porque, si no, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 Caporal regresará. 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 Y matará a mi familia. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 Debo sacarme de la cabeza a ese hijo de puta. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 Y acabar con esto. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 O esto acabará conmigo. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 -Dios mío. -Ni se te ocurra. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 -Dios mío. -¿Invitación? 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 Aquí tengo la invitación. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 Hola. 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 Estrella, no te reconocí. 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 Adelante, eres más que bienvenida a la fiesta. 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 -¿A la fiesta? -Sí. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 El 70.º aniversario de Herogasmo. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 Carajo. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 -Mierda. -Me resultas conocido. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 Te resultarán conocidas estas 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 si no me quitas de la cara ese puto salchichón. 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 -Bien. -Tú no eres Súper. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 Vengo con ella a la orgía. 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 Sí. No, es un maestro del cunnilingus. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 -Sí, tiene una lengua... -¿Sí? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 Sí, te traga la vagina entera. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 ¿Salchichón? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 Buen nombre. Me gusta. Pasen. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 Por Dios. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 Una vez al año, 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 un grupo de superhéroes menores se reúne para tener una orgía masiva. 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 -¡Basta! -Orgasmos para héroes. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 Entiendo. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 ¡Basta! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 Santa penetración anal. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 Vamos. Sobre mi joroba. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 Eso es. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 Pobre Frenchie. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 Siempre quiso ver esto. Se le partirá el corazón. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 ¿Sabes qué es lo peor? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 Que los trabajadoras sexuales están siendo abusados, y no en el buen sentido. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 Y a los Súper no les importa. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 Cuando llegue Caporal, será una masacre. 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 Tenemos que sacar a esta gente. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 ¿Qué tal, hermano? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 ¿Qué me embarró en la chaqueta ese hijo de puta? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 -Bueno... -Es mi preferida. 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -Busquemos un baño. -¡Qué asco! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 -¡Es pegajoso! -Calma, vamos a limpiarlo. 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 -¿Sashimi? -¿Qué es esto? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 No tengo ganas. Gracias. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 -Maldita... -Acabo. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 Chúpatela, delicioso osito marrón. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 No puedo... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 Necesito un baño, ahora mismo. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 Bien, así que es una orgía de verdad. 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 El puto Herogasmo. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 Sigue vigente. 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 Es mi invento. 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 Yo lo fundé en el '52. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 Con otra Súper, Libertad. Esa chica era un petardo. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 A Frenchie le dolerá haberse perdido esto. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 Ahí dentro hay mucha gente. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 Si no se me interponen, estarán bien. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 De acuerdo. Dame tres minutos, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 voy y vengo. Te diré dónde están los gemelos. 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 Te despejaré el camino. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Tres minutos. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 ¿Caporal? Es comida de gusanos. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 No. 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 Te juro que va a ocurrir. 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 Por favor, ayúdame a sacar a la gente de aquí ahora. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 Estrella. 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 Vamos. No dejes que te hagan esto. 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 Este miedo. Oíste a Vengador. 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 Los medios están haciendo una montaña de un grano de arena. 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 -Lee un poco. -Esto es real. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Estos ataques son reales. Caporal es real. 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 Solo digo que podrías informarte un poco más. 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Vengador se encargará. 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 Voy a buscar un poco de acción. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 Con permiso. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 Me derretiste el aro. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 ¡Cómo te estiras! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Sí, estás muy caliente. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 Dios, tus patas son larguísimas. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 Dios mío. 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 -¿Qué carajo? -Mierda. No es lo que parece. 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 -¿Qué haces aquí? -No hago nada. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 Este pulpo estaba enfermo. 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 -¿Por qué? -A Vengador le encantará esto. 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 No. Espera, por favor. Alto. No. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 De acuerdo. Mira... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 Por eso vine. Fue idea suya. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 ¿Qué cosa? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 -Dije que nada de cámaras en los baños. -Dame eso. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Das lástima. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 ¿Sabes qué? Veamos 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 qué opinan todos sobre primeros planos de sus anos ¡sin consentimiento! 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 Púdrete. Me harté. 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 No quiero volver a verte. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 ¿Quieres coger? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 Qué tierno. 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 Tengo que darle un descanso a mi ano. 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 ¡Despídete de la inauguración del centro comercial de la próxima semana, 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 porque nadie irá a verte si no estoy yo! 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Te odio, carajo. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 Odio tu boca. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 Odio tu forma de masticar. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 Y odié cada segundo en que tuve que tomar tu mano sudorosa. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 -Debí matarte en el útero. -¡Púdrete! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 ¡Tú púdrete, Tommy! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 Perdón. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Sé que te gusta joder a los Súper, pero ni me mires. 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 No estoy aquí por eso. 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 -Tú también estás aquí. -Pervertido. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 No tengo tiempo para ti ahora. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Nunca te disculpaste. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 -¿Qué? -Por Robin. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 Nunca pediste perdón por Robin. 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 Cielos. ¿Ahora quieres hablar de eso? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 Sí. No te haces cargo de nada. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 Te vas corriendo y dejas un tendal de gente rota. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 De acuerdo. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 -¿Sabes qué? -¿Qué? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 Lo siento. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 ¿Eso quieres que diga? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Porque lo siento. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 ¿Está bien? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 Es muy jodido. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 Ver así de lastimado a un ser querido. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 Lo siento. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 Lo siento mucho, Hughie. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 -Hughie. -¿Cómo hiciste eso? 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 -Basta. -¿Cómo carajo hiciste eso? 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 -¡Volveré a mostrártelo! -No. Ni lo sueñes. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 Audaz, sal de aquí. Aunque no mereces la advertencia. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 Vamos. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 ¿Está aquí? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 Solo vino por los gemelos. 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 -Nadie más saldrá herido. -Tú no puedes decidir 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 a quién servirle en bandeja. Son personas de verdad. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 Hay que vaciar la casa ahora. Esto será una masacre. 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 No. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 -Caporal me prometió no... -Hughie, basta. Escúchame. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 Vendrá Vengador. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 Me lo dijo Profundo. 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 Cuando ellos empiecen a luchar... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 Por favor. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 Ayúdame. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 -Debes irte. -No, debo detenerlo. 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 ¡Annie! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 ¡Annie! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 Dios mío. ¿Me teletransportaste? ¿Qué carajo? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Te salvé, Annie. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 Santo cielo, mi única intención es salvarte. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 Repites eso, pero no necesito que me salves. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 Dios no permita que te ayude. Yo siempre debo ser el débil, 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 -el que tú rescatas. -¡No! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 Siempre eres la fuerte, siempre eres mucho más fuerte que yo. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 Creí que eso no te importaba. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 En la primera cita, dijiste que no te molestaba. 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 Ya sé. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 Pero me molesta... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 A veces. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 Un poco. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 Pensé que estabas así por las drogas, Hughie. Pero... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 Eres así. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 Eres exactamente así. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 ¿Halotano? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 ¿Qué creíste que harías con eso? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 Mataste a mi familia. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 ¿Cuál? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 Oye. 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 A él no. 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 Los gemelos están afuera. 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 ¿Así que tú matas a Vengador, 672 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 pero yo no a Caporal? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 Eres un maldito hipócrita, Butcher. ¡Quítate! 674 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 No puedo dejarte hacer eso, L. M. Sería un suicidio. 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 Basta. ¿Qué vas a hacer con eso? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Eres una imbécil. No sabes ni usar la tele sin mí. 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 Ahí está. ¡Maldito enfermo! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Hola, chicos. 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 A ese ano le pasó algo, ¿no? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Parece un túnel. 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 Ben. 682 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 ¡Defiéndete! ¡Egoísta de mierda! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 Suficiente. 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Nicaragua no fue nuestra culpa. 685 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 Lo juro por Dios. 686 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Entonces, ¿de quién fue? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 Si me lo dicen, quizá los deje ir. 688 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 Fue idea de Noctámbulo. Solo de él. 689 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 ¡Él te entregó a los rusos! ¡Por favor! 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 ¿Noctámbulo? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 Sí. 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 Noctámbulo ni cagaría 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 sin permiso de Vought. 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 Por favor, es la verdad. 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 -Dame la mano. -Pasaron años. 696 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 ¿Quieres morir? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 -¡Estalla! -¡Estalla! 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 -Tengo que ir. -Annie, espera. 699 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 Annie... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 No puedes ir. 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 ¿No puedo? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 No te lo permitiré. 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 ¡Mierda! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 ¡Ahora no! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 ¡Halcón azul! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 -¿Qué? -Tenemos que hablar. 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 Santo cielo, ahora no. Ahí atrás hay un psicópata. 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 Carajo. Quítame las manos de encima. 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 Lastimaste a mucha gente. Lastimaste a mi hermano. 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 No te librarás. Esta vez no. 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 Auxilio. 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 Por favor, ayúdenme... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 ¿Resuelto? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 ¿Qué sucedió? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 William Butcher. 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 Y Caporal. 717 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 Por supuesto. 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 Tú estás detrás de... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 De todo esto. 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Todo gira en torno a mí. 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 William, hicimos un trato de luchar a morir. 722 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 Tú y yo. 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 Esto es trampa. 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 Se acabó el trato. 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 De niño, eras mi héroe. 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 Vi todas tus películas, cientos de veces. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 Eras el único casi tan fuerte como yo. 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 Amigo, ¿crees que pareces fuerte? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 Llevas una capa. 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 Eres apenas una imitación barata. 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 No, no, no. 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 Soy la mejora. 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 ¡L. M.! 734 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 L. M., por favor. Te necesito. 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 Hay gente herida. ¡L. M.! 736 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 Por favor. Él no te controla. 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 Hay que ayudar a esta gente. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 Depende de nosotros. 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 Por un momento, me hiciste dudar. 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 Oye. 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 ¿Qué carajo? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 ¿Qué hiciste? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 Arrasaré la tierra. 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 ¡Hazlo! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 Hughie, vete de aquí. 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 Ni loco. 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Vamos a ver. 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 Lo siento. 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 Non, por favor. Cuidado. 750 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 Tienen que volver a coserte. 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 Siempre fui así. 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 ¿Qué quieres decir? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 Culpé al V por convertirme en un monstruo, 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 pero... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 no es cierto. 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 Así soy. 757 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 No. 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 No eres un monstruo. 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 No importa cuánto intentemos huir, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 no logramos escapar del pasado. 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 Supongo que nadie puede huir tan rápido. 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 Esas cosas 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 que dijo sobre ti la Pequeña Nina 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 no son verdad. 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 Esta es una mala idea. 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 Vengador me ayudó a convertirme en la novia del país. 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 Va a lamentarlo. 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 ¿Lista? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 Estoy en Montpelier, Vermont. 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 Hay doce héroes y civiles muertos. 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 Y muchos más heridos. 772 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 Vengador y Vought van a decirles 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 que fue el supervillano, y que lo tienen controlado. 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 No es verdad. 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 Fue Caporal. 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 Sé que parezco loca, pero a Caporal 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 no le importa proteger a los ciudadanos. 778 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 Seguramente nunca le importó. 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 A casi ningún héroe le importan ustedes. 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Solo les importa su imagen y... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 Vengador es el peor de todos. 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 Lastimó a otros. 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 Le hizo algo a Maeve. 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 No sé qué me harán por decir la verdad. 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 Pero seguiré diciéndola. 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 Y debí decirla antes. Lo lamento. 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 Una cosa más. 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 Ya no soy Estrella. 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Mi nombre es Annie January. 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 Y renuncio, carajo. 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 Subtítulos: Sandra Larroza 792 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 Supervisión creativa Rebeca Rambal