1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है कि 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,276 सब नियंत्रण में है। 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,610 इससे पहले 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 {\an8}एक धमाके ने मैनहैटन को हिलाकर रख दिया। 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 सोल्जर बॉय। 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे? तुम्हें हम चाहिए। 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 नीना। 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हुई। 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,917 {\an8}मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं, तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,506 अश्वेत जानें कीमती हैं। 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! अकृतज्ञ! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 बस करो! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,345 यह क्या? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 क्रिमसन काउंटेस। तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,267 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,351 उन्होंने नहीं दिए। 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 तुमसे प्यार था। 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। हम सब करते थे। 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 प्लीज़ मत जाओ। 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 पिछले कुछ दिनों से मैं थोड़ा दार्शनिक... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 महसूस कर रहा हूँ। 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 सुपर बदमाश के इन हमलों का सभी पर असर हुआ है। 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,711 आप चाहे जो भी हों, जहाँ के भी हों। 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 हम सब साथ हैं 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,801 और साथ मिलकर एक बेहतर दुनिया की कल्पना कर सकते हैं। 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 सोचो कि कोई जन्नत नहीं है 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 कोशिश करो तो आसान है 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 हमारे नीचे कोई नर्क नहीं है 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 और हमारे ऊपर सिर्फ़ आसमान है 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 उन लोगों के बारे में सोचो 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 जो आज के लिए जी रहे हैं 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 तुम्हें लगेगा कि मैं सपने देखता हूँ 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,085 पर मैं अकेली नहीं 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,547 उम्मीद है कि किसी दिन तुम हमारे साथ आओगे 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 और दुनिया एक हो जाएगी 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 वनमानुष देश 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 रोको। डीप... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 कोई और है जिसे यह चलाना आता हो? सच में? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,395 ऐश्ली ने सब को निकाला। 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,189 - क्या! तुमने निकाला। - हाँ, मिल गया। 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 अच्छा। 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 रोको। 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 ज़ूम करो। 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 सोल्जर बॉय। 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,579 नहीं, यह नामुमकिन है। उसे मरे 40 साल हो गए। 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,913 उसके भेस में कोई और है? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 उसका चेहरा देखो। 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 वही है। 54 00:02:45,666 --> 00:02:47,001 या फिर सीजीआई? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,045 यह सीजीआई नहीं है। तुम्हें सीजीआई का मतलब भी नहीं पता। 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - मतलब भाड़ में जाए। - मुझे समझ नहीं आता। 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,758 यह कहाँ था? इसने क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारा? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 इनकी जोड़ी तो लैला-मजनू जैसी थी! अच्छा, यह ठीक है। 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,222 खबरों में धाक है। हेबरमैन को फ़ोन करूँगी। 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 संदेश देंगे कि सोल्जर बॉय हमारी... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 चुप रहो! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 तुम दुनिया को बताना चाहती हो कि सोल्जर बॉय, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 सूरमाओं का सूरमा, दोबारा ज़िंदा हो उठा है और केन्द्रीय इलाके में तबाही मचा रहा है? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,946 मुझसे पहले, वॉट इसका था। इसकी प्रतिमा इमारत के सामने हैं, ऐश्ली! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 हे भगवान, अगर यह बात सामने आ गई... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 कंपनी खत्म। मैं खत्म। हे भगवान, कंपनी गई तो मैं भी जाऊँगा। 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,121 धत्। 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 हे भगवान। मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 यह ठीक नहीं है। 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 यह बहुत ही गलत है। 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 अच्छा। मैं संभालूँगा। 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 मैं उसे ढूँढ़कर, उसे मार डालूँगा। 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 तुम इसे दबा दो। फ़ुटेज को। कोई देख न पाए। 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 इसने गड़बड़ की तो तुम मरोगी। नोआर। 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 वह क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारेगा? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 और तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 मुझे खुशी है कि इस बार तुम मेरे साथ हो, दोस्त। 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 सच में, एक तुम ही हो जिस पर भरोसा कर सकता हूँ। 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 शुक्रिया। 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 द बॉयज़ 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 यह क्या? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 पहले वाली टमाटर की चटनी कहाँ है? 83 00:05:09,393 --> 00:05:11,729 अब वह नहीं मिलती। 84 00:05:11,729 --> 00:05:12,771 क्यों नहीं? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 कई सारे मुनासिब कारण हैं। 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,526 वह दूसरी चीज़ लाए? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 यह लो, मालिक। 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 यार, बेनीज़ बड़ी याद आती थी। 89 00:05:25,159 --> 00:05:28,954 इसी तरह हमने डी-डे जीता था। नशे में धुत्त होकर। 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 सुनो। इस मिलन के बारे में ज़रा बातचीत करते हैं, ठीक है? 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,423 टीम क्यों चाहिए? पिछली वाली ने रेड्स के हवाले कर दिया था। 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,176 और हमने तुम्हें उस मुसीबत से निकाला। 93 00:05:42,176 --> 00:05:43,844 हमने क्रिमसन काउंटेस को पकड़ा, 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,055 दिवाली की मिठाई की तरह लाकर तुम्हें दिया, 95 00:05:46,055 --> 00:05:49,016 और गनपाउडर को भी निबटा डाला। 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 मुझे इससे प्रभावित क्यों होना चाहिए? 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,937 इमैनुअल लुइस को मारने जैसा है। 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 तुमने जब आखिरी बार उसे देखा, वह तब से बड़ा हो गया था। 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 ढाल को हाथ मत लगाना। 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 खैर, तुम्हें पेबैक का बदला लेना है, है न? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 ऐसा है कि हम 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 घटिया सुपरहीरो को खत्म करने में माहिर हैं। 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 दुनिया एकदम बदल चुकी है और हम तुम्हें रास्ता दिखाने में मदद करेंगे। 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 मैं उन्हें खुद ढूँढ़ लूँगा। 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 पक्का? 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,839 मतलब, जीपीएस क्या होता है, तुम्हें पता है? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 या ब्लूटूथ या इंटरनेट? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 खुद से ये शब्द बनाए हैं। 109 00:06:28,514 --> 00:06:30,557 नहीं। ये शब्द असली हैं। 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 और उन्हें ढूँढ़ने के लिए, ये सब चाहिए। 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 हमारी ज़रूरत है। 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 बच्चा ठीक कह रहा है। 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 और बदले में हम बस इतना चाहते हैं 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 कि तुम सूची में एक और नाम जोड़ लो। 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 किसका? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 होमलैंडर नामक कमीना। 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 मैंने तस्वीरें देखी हैं। 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 वह कौन है? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 तुम्हारा नया रूप। 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 कोई मेरा नया रूप नहीं, दोस्त। 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 पर वही क्यों? 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,723 ऐसा है कि सिर्फ़ तुम्हें बदला नहीं चाहिए। 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 अच्छा। 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 मेरी बाकी की टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,110 मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा। 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 {\an8}मुझसे नाराज़ हो? क्योंकि...? 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 {\an8}इसके बाद सिंगिंग इन द रेन देखते हैं 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 तस्वीर जेल क्यों गई? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 तुम्हें लगता है कि सोल्जर बॉय बाकी के पेबैक को ढूँढ़ेगा? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 काउंटेस में उतना दम नहीं था कि खुद उनसे निबटे। 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,005 मदद के लिए लोग थे। 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 सोल्जर बॉय के लिए बस शुरुआत है। 134 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 - कुछ पता है कि इनमें से कोई कहाँ है? - चालाक टीएनटी जुड़वाँ। 135 00:08:31,762 --> 00:08:33,096 वर्मॉन्ट का एक पता है। 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - अच्छा। यह बुचर के पास है? - न। 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 पर उसे मिल जाएगा। 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 मुझे लगता है कि सोल्जर बॉय पर गोलियाँ बेअसर हैं। 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 ये सोल्जर बॉय के लिए नहीं। 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 देखो, मैं भी उन लोगों से नाराज़ हूँ। पर हमें दिमाग ठिकाने रखना होगा। 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 क्यों? मैं हमेशा नैतिक राह क्यों अपनाऊँ? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 जब गोरे नाराज़ होते हैं, तब तुम कमीने बौखला जाते हो, 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,415 पर मैं अपना दूसरा गाल आगे कर दूँ? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 भाड़ में जाए नैतिकता। भाड़ में जाएँ बुचर और ह्यूई। 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,296 ह्यूई अपने आपे में नहीं है। 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 ह्यूई समझदार है जिसने अपना फ़ैसला किया। 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 एमएम! प्लीज़। 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,221 सोल्जर बॉय और लोगों को मारेगा। धत्। 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 किमिको अस्पताल में है। 150 00:09:15,973 --> 00:09:17,224 उसकी ताकत जा चुकी है। 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,060 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। ऐलेक्स मर चुका है। 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 और मेव... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 अब बस हम ही बचे हैं। 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 हम पर निर्भर है। 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 धत्। 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 मैं स्टारलाइट हूँ। 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 हाँ, बिल्कुल, ऐश्ली, मैं अभी पहुँचती हूँ। 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 - मुझे टावर में जाना है। - अभी? 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,552 अगर मैं न गई तो समझ जाएँगे कि कोई तो बात है। 160 00:09:53,552 --> 00:09:54,845 मुझे एक घंटा लगेगा। 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 तुम्हें लेकर कोई चिंता की बात है? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 अच्छा। 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 बड़े से बड़े पेड़ों को भी एक ही बीज से बढ़ना पड़ता है। 164 00:10:13,405 --> 00:10:17,743 एक गौरवमय, अश्वेत आदमी के जड़ों तक के सफ़र में साथ चलिए 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,121 {\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका में। 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,414 {\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका जल्द वॉटसोल पर आ रही है 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 हे भगवान। 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 हैलो, बहुत अच्छे लग रहे हो। 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,423 कितनी ताकत और मर्यादा नज़र आती है। 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,884 ब्लू हॉक को लेकर क्या कर रही हो? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 पहली बात तो, तुम्हारे भाई की 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 दुखद दुर्घटना को लेकर वॉट में सब बहुत दुखी हैं। 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 वह दुर्घटना नहीं थी। ब्लू हॉक बेकार में बौखला उठा। 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 - उसने खतरा महसूस किया। - खतरा? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,230 किससे? अश्वेत लोगों से जिनके पास सुपरहीरो ताकत नहीं? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 उसे 12 सप्ताह की संवेदनशीलता तैयारी पर भेजा है। 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 भाड़ में जाए! उस पर आरोप लगना चाहिए। 178 00:10:52,152 --> 00:10:56,031 अच्छा, ए-ट्रेन, ब्लू हॉक को तंग करने से बात और बिगड़ेगी। 179 00:10:56,031 --> 00:10:58,909 - यह सुधार का समय है। - मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 मुझे लगा था कि अब और नाज़ी नहीं हैं। 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 वॉट जातिवाद और नाज़ीवाद का खंडन करता है। 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 अच्छा? इस बारे में बाद में बात करें? आज बहुत काम है। शुक्रिया। 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,299 मैं उसका पता लगाकर, खुद उसे देख लूँगा। 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 नहीं, होमलैंडर चाहता है कि इस समय सब एकजुट होकर रहें। 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,555 मेरा भाई अब चलने की हालत में नहीं है। 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 मुझे न्याय चाहिए! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 सच में? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 - न्याय? - हाँ। 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 - न्याय चाहिए? - हाँ। 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 धत्। 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 मैंने संकट प्रबंधन की बैठकों में सौ घंटे से ऊपर लगाए, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 यह समझने की कोशिश में कि तुम्हारी बकवास को कैसे छुपाया जाए। 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 जिसमें तुम्हारे किए तीन कत्ल भी शामिल थे। 195 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 जब तुम अपनी टीम के साथ क्लब में थे, 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 या पॉपक्लॉ के साथ मज़े लूट रहे थे, 197 00:11:44,371 --> 00:11:47,040 जिसे भी, मत भूलो, कि तुम्हीं ने मारा! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 हाँ, बिल्कुल। मुझे उसके बारे में पता है। 199 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 तब तुमने आते-जाते जिन्हें मारा, उनकी परवाह नहीं की। 200 00:11:52,921 --> 00:11:55,090 अब, अचानक से, बड़ा बुरा लग रहा है? 201 00:11:55,090 --> 00:11:57,175 क्योंकि यह तुम्हारे साथ हुआ? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 भाड़ में जाओ! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 हाँ, ठीक कहा। 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 मैंने यह कहा। 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 खुलकर। 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 - होमलैंडर, कुछ बातें हैं। - क्या? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 नोआर नहीं है। 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 - क्या मतलब, "नहीं है"? - उसने ट्रैकिंग चिप निकाल दिया। 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 नहीं, वह... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 वह ऐसा नहीं करेगा। नोआर नहीं, वह नहीं भागेगा। 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 - पर... - वह मेरे साथ ऐसा नहीं करेगा। 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 वह नहीं भागेगा। 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 इसे बताओ। 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 - जो हमें पता चला। - हाँ। 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 शायद क्रिमसन काउंटेस शुरुआत थी। 216 00:13:01,573 --> 00:13:04,701 हमें लगता है कि वह नोआर सहित पूरी टीम के पीछे जा रहा है। 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,205 अच्छी बात यह है कि शायद हमें पता है कि इसके बाद कहाँ जाएगा। 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 जुड़वाँ। टीएनटी। वही सबसे पास में हैं। वर्मॉन्ट। 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 अच्छा। 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 अच्छा? सच में? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 होमलैंडर, बहुत-बहुत शुक्रिया... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 तुम वहाँ जाओ। 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 और जाकर देखो। 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 और अगर सोल्जर बॉय वहाँ आता है, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 तो मुझे बुलाना। 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 हाँ। 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 - जुड़वाँओं से क्या कहूँ? - फ़र्क नहीं पड़ता। 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,365 समझ गया। 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 जान, यह तो कमाल का था। 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 दखल देने की ज़रूरत नहीं थी। मैंने संभाल लिया था। 231 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 ए। 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 मैं बस मदद कर रही हूँ। ठीक है? हम साथ हैं। 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 - है न? - अच्छा। 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 - हाँ। - हाँ। 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 सूरत उतरी हुई क्यों है, मेरे शेर? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 अगर मैं उसे संभाल न पाया तो? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 मतलब... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 अगर नोआर भाग गया... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 नहीं, तुम उसे संभाल लोगे। 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 तुम सबसे ऊपर हो। 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 ए। 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 बचपन में, जब हम सज़ा वाले कमरे में अकेले होते, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 मैं हम दोनों को बचा लेता था। है न? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 हमेशा, है न? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 हमेशा। 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 - चाहे जो भी हो। - चाहे जो भी हो। 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 और अब... 248 00:14:51,099 --> 00:14:55,812 इस बार भी तुम्हें बचा लूँगा। बस हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा। 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 पर अगर एड्गर की बात सच हो तो? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 वॉट का अधिकार संभालना अगर गलत फ़ैसला रहा हो तो? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 प्रतिभा है, सब जानते हैं कि मैं धोखेबाज़ हूँ। 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 नहीं, कुछ अश्वेत लोगों की परवाह क्यों करते हो? 253 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 चलो भी। 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 असली वजह बताओ। तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ। 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 - बोलो! - मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे प्यार करें। 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,879 बिल्कुल! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 पर यह कभी नहीं होता, है न? 258 00:15:24,883 --> 00:15:26,718 मैडिलिन, मेव, 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,304 स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हारा खुद का बेटा भी। 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 तो बिना सोचे-समझे उसी मुसीबत से क्यों टकराते हो? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 मुझे नहीं पता। 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 झूठा। तुम्हें पता है। 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 क्योंकि कहीं न कहीं तुम्हारे अंदर अभी भी इंसानियत... 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,242 - बाकी है। - नहीं। 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 कुछ हद तक है। 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 एक गंदा, मुरझाया हुआ, जोशरहित हिस्सा जो अभी भी मंज़ूरी और प्यार के लिए, 267 00:15:57,749 --> 00:16:03,004 और माँ और बाप के लिए रोना-धोना करता है। 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 मुझे देखो, मेरे शेर। 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 मुझे देखो। 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 हम उस हिस्से को नासूर समझकर निकाल फेंकेंगे। 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 और फिर, मेरे दोस्त, तुम आखिरकार वह बन सकते हो जो कि हमेशा से बनना था। 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 पाक। 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 बेदाग। 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 संगमरमर की तरह। 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 ये लोग रूसी गुलाम बनने की बजाय मरना पसंद करेंगे। 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 बहुत देर हो चुकी है। अफ़गानिस्तान हमारा है। 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 गलत। वह आज़ाद है। 278 00:16:40,667 --> 00:16:44,254 और मैं हमारे मुजाहिद्दीन भाईयों का आखिर तक साथ देता रहूँगा। 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 पता है, और क्या करूँगा? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 क्या? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 तुम्हारा ध्यान भंग। 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 टीएनटी विस्फोटित। 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 कमीने जुड़वाँ! 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,191 वे अपने निशाने नहीं लगा पाए। 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 बिल्कुल पेशेवर नहीं हैं। 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 ए, बुचर उन्हें ढूँढ़ निकालेगा। तुम थोड़ा सो क्यों नहीं लेते? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 नहीं। बहुत सो लिया। 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 स्टारलाइट डायपर आपके बच्चे के लिए बेहद शोषक! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 - आदमी सच में ऐसे घूमते हैं? - हाँ, मतलब, पिता लोग। 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 अच्छा, बिल कॉस्बी अमरीका का चहेता पिता है, 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,970 और वह ऐसे बच्चे संभालता नहीं फिरेगा। 292 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 बहुत कुछ समझने को है। 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 कॉस। यह है असली आदमी। 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 बाप रे, बड़े दमदार ड्रिंक बनाया करता था। 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 धत् तेरी। 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 और सच में, आज जिसे आदमी कहा जाता है... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 हैरत की बात है। 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 मैंने पढ़ा कि अफ़गानिस्तान में, हम बड़ी मुसीबत में पड़ गए थे। 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 वहाँ क्या हुआ था? वे तो अच्छे लोग हैं। 300 00:17:57,285 --> 00:17:59,496 - जब मैं निकला... - हाँ, मतलब... 301 00:17:59,496 --> 00:18:02,624 हमारी जीत हुई थी। ठीक है? 302 00:18:02,624 --> 00:18:05,001 मैंने ओमाहा बीच पर 116 का नेतृत्व किया। 303 00:18:05,001 --> 00:18:07,337 मैं ईगल्स नेस्ट में था। 304 00:18:07,337 --> 00:18:08,963 मैं इस देश के लिए लड़ा! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 मैं इस देश के लिए लड़ा... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 और बदले में मुझे क्या मिला? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 भुला दिया गया। 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 मेरी अपनी टीम ने सड़ने के लिए छोड़ दिया। 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 पता है, मुझे काउंटेस के साथ 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,119 अपने बच्चे चाहिए थे। 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 हाँ, कमीनी है न? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 छोटे-छोटे लड़के जो बड़े होकर मर्द बनते। 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 अब... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 अब मेरे पास कुछ नहीं है। 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 ए, मैं कुछ पूछ सकता हूँ? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 केन्द्रीय इलाके में क्या हुआ था? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 मुझे नहीं पता। 318 00:19:06,229 --> 00:19:09,274 तुम्हारी टीम वहाँ नहीं थी, किसी ने कुछ किया या कहा... 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,860 - मैंने कहा न कि मुझे नहीं पता। - अच्छा। हाँ। 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 मैं बेहोश हो गया था। 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 दस मिनटों के लिए। 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 जब मैं होश में आया, नुकसान हो चुका था। 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 उन लोगों को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 मैं बुरा आदमी नहीं हूँ। 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 पर ऐसा दोबारा नहीं होगा। 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 है न? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 अगर किसी को सज़ा मिलनी चाहिए, तभी। 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 हैलो। 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 तुम्हारा खून बह रहा है। 330 00:19:59,115 --> 00:20:00,241 मेरा नहीं है। 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 एक पता मिला है। 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 हम वर्मॉन्ट जा रहे हैं। 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, वाह। 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 यार, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 हे भगवान, टॉमी, इस पर अच्छे से मक्खन पोतो। 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 माफ़ करना। मेरी बहन एक नंबर की कमीनी है। 337 00:20:32,607 --> 00:20:35,276 और टीएनटी, हाँ। 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 मैं भी तुम्हारा प्रशंसक हूँ। कमाल के कपड़े हैं। 339 00:20:38,071 --> 00:20:41,699 मुझे हमेशा लगा कि स्टारलाइट को लेकर तुम्हारे साथ गलत हुआ। 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 मतलब, क्या? 341 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 आजकल किसी औरत की तारीफ़ तक नहीं कर सकते। 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 - हाँ, है न? - कितने घटिया हो। 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 खैर, हमें बेहद खुशी है 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 कि तुम जैसा महान सितारा आज हमारे बीच मौजूद है। 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 तुम लोगों के यहाँ पार्टी चल रही है? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 यह क्या है? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 यह तो सुपरहीरो आनंद है। 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 मुझे तुम्हारे आने की बेहद खुशी है। 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 तुम्हारी याद आई। 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 हमारे साथ और कौन होगा? 351 00:21:41,134 --> 00:21:42,885 - उन्होंने बताया नहीं? - हैलो। 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 हैलो, लड़की। 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 मेयर जो चाहे कह सकती हैं, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 पर एक होमलैंडर ही है जो उस बंदे को पकड़ने में लगा है। 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 - अब हम आगे की ओर बढ़ेंगे। - बिल्कुल। 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 - शुक्रिया, जान। - बिल्कुल, जान। 357 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 इससे तसल्ली मिलती है। 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 पर 19 लोग मारे गए हैं और दर्ज़नों घायल हैं। 359 00:22:07,160 --> 00:22:10,455 संसद सदस्या न्यूमन, इस समय जो अमरीकी लोग देख रहे हैं 360 00:22:10,455 --> 00:22:13,041 और डर रहे हैं, उन्हें क्या कहना चाहेंगी? 361 00:22:13,041 --> 00:22:16,919 - हाँ, देखिए... - यह किस तरह का घटिया सवाल है? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - नहीं। मुझे... - स्टारलाइट ने कहा 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 और मैं कह रहा हूँ, कोई मुश्किल नहीं। 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 माफ़ कीजिए, सर। 365 00:22:23,176 --> 00:22:25,803 मेरे पास आपके घटिया अभियोग के लिए समय नहीं है। 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 आपका काम तथ्य बताना है, हम पर हमला करना नहीं जब कि हम सच कह रहे हैं। 367 00:22:30,475 --> 00:22:33,269 अमरीकी लोगों को पता है। 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 उन्हें पता होता है जब कोई तथ्य बताता है और जब मीडिया झूठ कहता है। 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 कोई मुश्किल नहीं है। बाहर जाने में कोई खतरा नहीं। बात खत्म। 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 बात खत्म। 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 सरासर घटियापन है। 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 आगे देखिए, रेचल रे के साथ चक पाव बनाते हैं। 373 00:22:53,289 --> 00:22:55,041 हम जल्दी वापस आएँगे। 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 और हो गया। 375 00:22:56,042 --> 00:23:00,046 नौसिखिया कहीं की। अगली रपट मेरे पिछवाड़े में करना, 376 00:23:00,046 --> 00:23:01,297 कमीनी औरत। 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 ए, थोड़ी-बहुत बातचीत के लिए समय है? 378 00:23:03,633 --> 00:23:06,094 एक बात कहूँ? इस समय मुझे थोड़ा काम है। 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,763 चलो भी। 10 मिनटों में कुछ नहीं बिगड़ेगा। 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 तो ह्यूई कहाँ है? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 कुछ दिनों के लिए, अपने पिता के साथ शिविर पर गया है। 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 अच्छा। 383 00:23:24,612 --> 00:23:27,990 चलो, अच्छी बात है। वाह, मुझे लगा कि मुझसे बच रहा है, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 क्योंकि उसे डर था कि उसका सिर फोड़ दूँगी। 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 चलो भी, एनी। 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 यह करना बंद करो। 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 तुम्हें या ह्यूई या तुम्हारे परिवारों को कुछ नहीं करूँगी। 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 वैसे भी, तुम हार जाओगी। 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 तो फिर यहाँ क्यों आई हो? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 मदद करना चाहती हूँ। 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 मदद। 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 उस पागल से जिसने कांग्रेस को उड़ा दिया? 393 00:23:54,642 --> 00:23:57,937 उनमें से अधिकतर लोग मेरी नकली तस्वीर फैलाया करते थे कि 394 00:23:57,937 --> 00:24:01,065 मैंने बिन लादेन को उड़ाया इसलिए मुझे कोई सहानुभूति नहीं। 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 तुम अकेली हो। वह हैशटैग होमलाइट वाली बकवास? 397 00:24:08,406 --> 00:24:11,659 ऐसा लगता है कि तुम्हें पकड़कर रखा गया। गलत हूँ तो बताओ। 398 00:24:11,659 --> 00:24:13,536 जिसने पहले दिन तुम्हारे साथ 399 00:24:13,536 --> 00:24:15,454 गलत किया उसके साथ अच्छा बर्ताव? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 और मेव। कहते हैं कि मेव पुनर्सुधार में है। 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 पर हम दोनों को पता है कि शायद मर चुकी है। 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 अब बस मैं ही हूँ। 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 चलो भी, एनी, तुम और मैं दोस्त थे। 404 00:24:26,966 --> 00:24:30,094 - मेरे लिए अभी भी वैसा ही है। - तुम मतलब की बात करोगी? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 तुम्हारे 193 मिलियन इंस्टा प्रशंसक हैं। 406 00:24:34,724 --> 00:24:37,268 मुझे अपना प्रभाव दो, मैं तुम्हें अपना दूँगी। 407 00:24:37,268 --> 00:24:39,145 तुम्हें होमलैंडर से बचा सकती हूँ। 408 00:24:39,145 --> 00:24:41,564 आखिरकार, तुम सच में कप्तान बन जाओगी। 409 00:24:41,564 --> 00:24:43,816 और बदले में, मेरे आँकड़े बढ़ेंगे। 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 मेरा एजुकेशन रिफ़ॉर्म बिल पास हो जाएगा। 411 00:24:46,861 --> 00:24:48,863 हम हालात को सुधार सकते हैं, एनी। 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 मेरी बेटी के लिए। 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 कई सारी बेटियों के लिए। 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 बोलो, क्या कहती हो? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 तुम ठीक कहती हो। 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 यह पूरी जगह... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 लोगों के मुँह से... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 यह सुनकर थक चुकी हूँ कि जीतने के लिए 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 मुझे बुरा बनना होगा। 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 भाड़ में जाओ तुम। 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 और भाड़ में जाए होमलैंडर, और भाड़ में जाए वॉट 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 और यह "कुछ भी करेंगे" वाली बकवास। 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 तुम इस कचरे के ढेर पर बैठी रह जाओगी 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 जिसे तुमने बनाया है। 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 बहुत हो गया। 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 सच में बहुत हो गया। मैं यह अब और नहीं करूँगी। 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 अगर होमलैंडर ने मार दिया तो कुछ नहीं करोगी। 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 हाँ, शायद। 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 पर तब पता होगा कि किसी पागल के साथ काम नहीं कर रही! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 इसलिए या तो मेरा सिर फोड़ो 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 या यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 इस बात को हमारे बीच ही रखना। 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 अमरीका की चहेती को रास्ते से हटाना मुश्किल होगा, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 पर नामुमकिन नहीं। 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 मुझे माफ़ करना। 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 नहीं। 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 नहीं! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 ऐसा मत करो। 439 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 इसका शरीर अलग ही है, है न? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 इस वाले के पीछे की कहानी मालूम है? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 सालों पहले, मेरा कज़न कोल्या सरकारी गवाह बन गया था, 442 00:27:30,566 --> 00:27:32,485 इसलिए मैंने अपने सर्गेई को भेजा। 443 00:27:32,485 --> 00:27:35,988 तीन गोलियाँ भी मेरे हमला करने वाले कुत्ते को रोक नहीं पाईं। 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 बैस्क तट पर, बार में होने वाली लड़ाई। 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 इसी ने शुरू की थी। 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 यह मेरी मनपसंद है। 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 जब सर्गेई 14 साल का था, इसने एक गिलास गिरा दिया था। 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 इसके पिता ने टूटे काँच पर तब तक घुटने टेकने को कहा जब तक कि उठने को न कहें। 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 नन्हा सर्गेई ज़रा सा भी नहीं हिला। 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 जब इसका पिता पीकर बेहोश होने के लिए वेश्यालय गया, उसके बाद भी नहीं। 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 प्लीज़, सर्गेई के लिए आँसू मत बहाओ। 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 इसे लोगों की बात मानना अच्छा लगता है। 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 और गलती करे तो सज़ा पाना भी अच्छा लगता है। 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 और मज़बूत बन जाता है। 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 तो, शेरी? 456 00:28:22,243 --> 00:28:24,078 - नहीं। - या किमिको? 457 00:28:24,078 --> 00:28:27,039 नहीं। ऐसा मत करो, नीना! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 फ़ैसला करना होगा, सर्गेई। 459 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 वरना, दोनों को मार डालूँगी 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 और जब तुम्हारा चीखना, रोना हो जाएगा, तुम्हें भी मार डालूँगी। 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 - फ़ैसला करो। - नहीं। 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 नहीं। 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 नहीं। 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 किमिको, भागो! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 किमिको! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 नहीं! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 धत्। 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 धत्। 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 वह भाग गई। 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 नीना भाग गई। 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 यह सब खत्म। 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 यह सब खत्म। 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 यह हमेशा से तुम्हारे पास थी? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 पता नहीं कि क्या कह रही हो। 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 मैं हार्लेम में पला-बढ़ा। ब्राउनस्टोन में। 476 00:30:54,937 --> 00:30:56,188 पूरे परिवार के साथ। 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 दादा-दादी, मामा-चाचा, बुआ-मौसी, कज़न। 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 एक रात, बाहर शोर-गुल हो रहा था। 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 मैंने खिड़की के बाहर देखा तो सोल्जर बॉय था। 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 कुछ बच्चों के पास जिन्होंने बेंज़ चुराने की कोशिश की। 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 तो मैं भागा और अपने दादाजी को जगाया, 482 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 "दादाजी, सोल्जर बॉय है। आकर देखिए।" 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 सोल्जर बॉय बेंज़ में बैठा 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 और हमारे घर में घुसा दी मानों कोई मालगाड़ी हो। 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 मैं छह इंच के फ़ासले से बच गया। 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 पर मेरे दादाजी... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 पल भर पहले वहीं थे... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 और फिर चल बसे। 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 और मैंने उन्हें जगाया। 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 उन्हें वहाँ लाकर खड़ा किया। 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 वह तुम्हारी गलती नहीं है। 492 00:31:43,569 --> 00:31:46,947 तभी से मुझे यह सनक लगी। मुझे समझ में नहीं आता। 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 बस इतना पता है कि रात को अगर तीन बार चूल्हे न देखता, 494 00:31:50,451 --> 00:31:53,329 सोल्जर बॉय वापस आकर बाकी बचे परिवार को मार डालता। 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 और आज भी मैं वही बच्चा हूँ। 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 आज भी बीच रात में उठकर 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,797 चूल्हे देखता हूँ। 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 क्योंकि अगर न देखे, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 तो सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 और वह मेरे परिवार को मार डालेगा। 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 मुझे इस कमीने को दिमाग से निकालना होगा। 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 और इसे खत्म करना होगा। 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 वरना यह मुझे खत्म कर देगा। 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 - हे भगवान। - नहीं। 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 - हे भगवान। - न्योता लाए हो? 506 00:32:45,089 --> 00:32:47,132 तुम्हारा न्योता साथ में लाया हूँ। 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 ए। 508 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 स्टारलाइट, मैंने तो तुम्हें पहचाना भी नहीं। 509 00:32:51,220 --> 00:32:53,931 अंदर आओ, तुम्हारा पार्टी में स्वागत है। 510 00:32:53,931 --> 00:32:55,265 - पार्टी? - हाँ। 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 सुपरहीरो आनंद की 70वीं सालगिरह। 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 धत् तेरी। 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 - धत्। - जाने-पहचाने से लगते हो। 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 अगर तुमने इस सॉसेज को 515 00:33:05,359 --> 00:33:09,238 मेरे सामने से न हटाया तो मेरे ये हाथ चल जाएँगे। 516 00:33:09,238 --> 00:33:11,782 - अच्छा। - तुम सुपरहीरो नहीं हो। 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 मस्ती वाली पार्टी के लिए इसके साथ आया हूँ। 518 00:33:15,911 --> 00:33:19,748 हाँ। नहीं, यह जगाने में माहिर है। 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 - हाँ, इसकी जीभ... - अच्छा? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 हाँ, योनि को बड़ा मज़ा देता है। 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 लव सॉसेज? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 मुझे यह नाम अच्छा लगता है। मुझे पसंद है। अंदर आ जाओ। 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 हे भगवान। 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 अच्छा, तो साल में एक बार, 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 कम मशहूर हस्तियाँ इकट्ठा होती हैं और मौज-मस्ती करती हैं। 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,288 - रुको! - सुपरहीरो आनंद। 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 मैं समझ गई। 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 रुको! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 पिछवाड़े में मज़ा आ रहा है। 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 चलो। मेरे ऊपर चढ़ जाओ। 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 हाँ। 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 बेचारा फ़्रेंची। 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 उसका हमेशा से यह देखने का मन था। दिल टूट जाएगा। 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 तुम्हें मुश्किल बताऊँ? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 यही कि वेश्याओं के साथ यहाँ बुरा बर्ताव हो रहा है। 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 सुपरहीरो को फ़र्क नहीं पड़ता। 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 जब सोल्जर बॉय यहाँ आएगा, तब तो नर-संहार होगा। 538 00:34:40,871 --> 00:34:42,956 हमें इन लोगों को बाहर निकालना होगा। 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 क्या बात है, यार? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 इस कमीने ने मेरी जैकेट पर क्या लगा दिया? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 - अच्छा... - मेरी मनपसंद जैकेट। 542 00:34:52,341 --> 00:34:55,177 - चलकर बाथरूम ढूंढते हैं। - छी! 543 00:34:55,177 --> 00:34:57,638 - चिपचिपा है! - कुछ नहीं हुआ, साफ़ करते हैं। 544 00:34:57,638 --> 00:34:58,972 - कबाब? - यह क्या चीज़ है? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 मेरा मन नहीं है। शुक्रिया। 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 - धत्। - निकल जाएगा। 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 धत्। चाट जाओ, भूरे रंग रे भालू। 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 मुझसे नहीं... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 अब मुझे बाथरूम चाहिए। 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 अच्छा, तो यह भोग विलास है। वही है। 551 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 सुपरहीरो आनंद। 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 आज भी होता है, हाँ? 553 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 मैंने किया था। 554 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 मैंने '52 में शुरुआत की थी। 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 मैंने और लिबर्टी नामक सुपरहीरो ने। यार, कमाल की थी। 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 फ़्रेंची का दिल टूट जाएगा कि यह नहीं देख पाया। 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं। 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 अगर मेरे आड़े न आएँ तो इन्हें कुछ नहीं होगा। 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 अच्छा, ठीक है, मुझे बस तीन मिनट दो, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 अभी गया, अभी आया। बताऊँगा कि जुड़वाँ कहाँ मिलेंगे। 561 00:35:57,656 --> 00:35:59,199 और कोई आड़े नहीं आएगा। 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 तीन मिनट। 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 सोल्जर बॉय? वह कब का मर चुका है। 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 नहीं, नहीं मरा। 565 00:36:08,876 --> 00:36:11,545 कसम खाती हूँ कि यह सच में हो रहा है। 566 00:36:11,545 --> 00:36:15,173 प्लीज़, इन लोगों को यहाँ से निकालने में मेरी मदद करो। 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 स्टारलाइट। 568 00:36:16,592 --> 00:36:19,887 चलो भी। उन्हें अपने साथ ऐसा करने मत दो। 569 00:36:19,887 --> 00:36:23,098 यह डर। होमलैंडर ने जो कहा, तुमने वह सुना। 570 00:36:23,098 --> 00:36:26,685 मीडिया वाले तिल का ताड़ बना रहे हैं। 571 00:36:26,685 --> 00:36:29,354 - पता करके देखो। - यह सच है। 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 ये हमले सच में हैं। सोल्जर बॉय सच में है। 573 00:36:34,318 --> 00:36:38,447 मुझे लगता है कि तुम्हारे पास और थोड़ी जानकारी होनी चाहिए। 574 00:36:38,447 --> 00:36:40,949 होमलैंडर सब संभाल लेगा, ठीक है? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 मैं जाकर सलाद देखता हूँ। 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 माफ़ करना। 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 लिंग वाली अंगूठी पिघला दी। 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 हे भगवान, तुम्हारी खींचने की ताकत! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 हाँ, तुम्हारा जवाब नहीं। 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 बाप रे, तुम्हारी टाँगें कमाल हैं। 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 हे भगवान। 582 00:37:23,325 --> 00:37:26,161 - यह क्या! - धत्। तुम जो सोच रही हो, वैसा नहीं है। 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - कुछ नहीं कर रहा। 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 यह ऑक्टोपस बीमार था। 585 00:37:30,624 --> 00:37:32,918 - क्यों पूछ रही हो? - होमलैंडर को मज़ा आएगा। 586 00:37:32,918 --> 00:37:35,545 नहीं। रुको, प्लीज़। रुको। नहीं। 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 अच्छा। देखो... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 इसलिए मैं यहाँ हूँ। उसके कहने पर। 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 उसने क्या कहा है? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - मैंने बाथरूम में कैमरे मना किए थे, टॉमी। - वापस लाओ। 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 बहुत ही घटिया हो। 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 एक बात कहूँ? बिना मंज़ूरी के 593 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 उनका पिछवाड़ा करीब से देखकर सभी को कैसा लगता है, यह देखते हैं। 594 00:38:00,112 --> 00:38:01,405 भाड़ में जाओ। बहुत हुआ। 595 00:38:01,405 --> 00:38:03,907 मैं दोबारा कभी तुम्हें नहीं देखना चाहता। 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 मस्ती करनी है? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 कितनी प्यारी बात है। 598 00:38:09,955 --> 00:38:13,291 अपने पिछवाड़े को थोड़ा आराम देना है। ठीक है? 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 तो पिकीप्सी में अगले हफ़्ते होने वाले वेस्टफ़ील्ड मॉल को भूल जाओ 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 क्योंकि मेरे बिना तुम्हें देखने कोई नहीं आएगा! 601 00:38:21,383 --> 00:38:23,051 तुमसे नफ़रत करता हूँ। 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 {\an8}मुँह से नफ़रत है। 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 {\an8}जिस तरह जबड़ा हिलता है, वह पसंद नहीं। 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 और मुझे वह चिपचिपा हाथ पकड़ना बिल्कुल अच्छा नहीं लगा। 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 - तुम्हें गर्भ में ही मार डालना था। - भाड़ में जाओ! 606 00:38:32,853 --> 00:38:35,564 भाड़ में जाओ, टॉमी! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 माफ़ करना। 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 तुम्हें सुपरहीरो पसंद हैं, पर मैं खाली नहीं। 609 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 उस काम से नहीं आया। ठीक है? 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 - तुम भी यहाँ हो। - जो भी हो, नीच। 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 तुम्हारे लिए समय नहीं है। 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 ए, तुमने माफ़ी नहीं माँगी। 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 - क्या? - रॉबिन के लिए। 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 तुमने रॉबिन के लिए माफ़ी नहीं माँगी। 615 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 हे भगवान। तुम यह अभी करना चाहते हो? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 हाँ, चाहता हूँ। तुम हर बार बच जाते हो। 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 पीछे जो बिखरे हुए लोग रह जाते हैं, उनसे बचकर। 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 अच्छा। 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 - एक बात कहूँ? - क्या? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 मुझे माफ़ करना। 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 तुम यही सुनना चाहते हो? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 क्योंकि मुझे अफ़सोस है। 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 ठीक है? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 बुरा लगता है। 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 अपने किसी चाहने वाले को उस तरह चोट खाते देखना। 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 मुझे माफ़ करना। 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 मुझे माफ़ करना, ह्यूई। 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 - ह्यूई। - तुमने यह कैसे किया? 629 00:39:59,189 --> 00:40:01,650 - रुको। - तुमने यह किया कैसे? 630 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - दोबारा दिखाता हूँ! - नहीं, यह नहीं होगा। 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 ए-ट्रेन, यहाँ से चले जाओ। वैसे तुम्हें चेतावनी भी नहीं देनी चाहिए। 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 चलो। 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 वह यहाँ है? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 वह सिर्फ़ जुड़वाँओं के लिए आया है, ठीक है? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 - किसी और को कुछ नहीं होगा। - तुम तय नहीं करोगे 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 कि किसे उसके हवाले करना है। ये सब इंसान हैं। 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 हमें अभी घर खाली करना होगा। यहाँ खून-खराबा होगा। 638 00:40:29,636 --> 00:40:30,887 नहीं, नहीं होगा। 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 - सोल्जर बॉय से वादा लिया है कि... - ह्यूई, बस करो। बात सुनो। 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 होमलैंडर आ रहा है। 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 द डीप ने मुझसे कहा। 642 00:40:39,938 --> 00:40:42,149 जब वे दोनों लड़ने लगेंगे... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 प्लीज़। 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 मेरी मदद करो। 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 - तुम्हें जाना होगा। - यह रोकना होगा। 646 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 एनी! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 एनी! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 हे भगवान। तुमने मुझे टेलीपोर्ट कर दिया? यह क्या है? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 मैंने तुम्हें बचाया, एनी। 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 भगवान के लिए, मैं बस तुम्हें बचाना चाहता हूँ। 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 यही कहते रहते हो, पर तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 भगवान न करे कि तुम्हारी मदद करनी पड़े, मैं कमज़ोर हूँ, 653 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - जिसे तुम बचाती हो। - नहीं! 654 00:41:22,439 --> 00:41:26,401 तुम हमेशा ताकतवर होती हो, मुझसे ज़्यादा ताकतवर। 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 तुम्हें उससे फ़र्क न पड़ता था। 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 हमारी पहली मुलाकात पर, तुमने कहा था कि तुम्हें उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 657 00:41:34,159 --> 00:41:35,118 पता है। 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 पर कभी-कभी... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 पड़ता है। 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 थोड़ा सा। 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ, ह्यूई। पर... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 तुम ऐसे ही हो। 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 तुम सच में ऐसे ही हो। 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 हैलोथेन? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 तुम इसका क्या करोगे? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 तुमने मेरे परिवार को मार डाला। 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 किस वाले को? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 ओए। 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 यह नहीं। 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 जुड़वाँ वहाँ हैं। 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 तो तुम्हें होमलैंडर मिलेगा, 672 00:43:28,565 --> 00:43:29,983 पर मुझे सोल्जर बॉय नहीं? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 एक नंबर के ढोंगी हो, बुचर। अब हटो! 674 00:43:33,278 --> 00:43:36,656 मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगा, एम। यह आत्महत्या होगी। 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 छोड़ो भी। इसका क्या करोगे? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 एक नंबर की बेवकूफ़ हो। मेरे बिना टीवो भी नहीं चलाना आता। 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 यह रहा। कमीना! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 हैलो, बच्चो। 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 गुदा तो काफ़ी बड़ी हो गई, हाँ? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 लिंकन टनल जैसी लगती है। 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 बेन। 682 00:44:13,568 --> 00:44:18,490 मुझसे लड़ो! मतलबी कहीं के! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 बहुत हो गया। 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 निकारागुआ में हमारी गलती नहीं थी। 685 00:44:29,084 --> 00:44:30,085 कसम से। 686 00:44:30,085 --> 00:44:32,087 तो फिर किसकी गलती थी? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 अगर बता दो, तो शायद तुम्हें छोड़ दूँ। 688 00:44:36,466 --> 00:44:39,803 नोआर का विचार था। पूरी तरह से। 689 00:44:39,803 --> 00:44:42,430 उसने तुम्हें रूसियों के हवाले किया प्लीज़। 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 नोआर? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 हाँ। 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 वॉट के कहे बिना 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 नोआर कुछ नहीं करेगा। 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 प्लीज़, यही सच है। 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 - हाथ लाओ। - सालों बीत गए। 696 00:45:13,920 --> 00:45:14,921 मरना चाहते हो? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - टीएनटी विस्फोटित। - टीएनटी विस्फोटित। 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 - मुझे जाना है। - एनी, रुको। 699 00:45:31,980 --> 00:45:33,523 एनी, ज़रा... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 तुम नहीं जा सकती। 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 नहीं जा सकती? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 धत् तेरी! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 मुझे अभी नहीं सुनना! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 ब्लू हॉक! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - क्या? - हमें बात करनी है। 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 हे भगवान, अभी नहीं। वहाँ एक पागल घूम रहा है। 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 धत्। अपने हाथ हटाओ। 709 00:46:22,489 --> 00:46:25,492 तुमने कई लोगों को चोट पहुँचाई है। मेरे भाई को भी। 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 तुम बचकर नहीं निकल सकते। इस बार नहीं। 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 मेरी मदद करो। 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 कोई तो मेरी मदद... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 काम हो गया? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 क्या हुआ? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 विलियम बुचर। 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 और सोल्जर बॉय। 717 00:48:26,863 --> 00:48:28,239 बिल्कुल। 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 इस सब के पीछे... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 तुम्हारा हाथ है। 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 सब मुझे लेकर है। 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 विलियम, हमने समझौता किया था कि आखिर तक लड़ेंगे। 722 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 तुम और मैं। 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 यह धोखा है। 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 समझौता रद्द। 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 बचपन से तुम्हें शूरवीर माना। 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 तुम्हारी सभी फ़िल्में सौ-सौ बार देखीं। 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 एक तुम ही थे जो मेरे जितने ताकतवर थे। 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 यार, तुम्हें लगता है कि तुम ताकतवर दिखते हो? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 तुमने एक लबादा पहना है। 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 तुम बस एक सस्ती नकल हो। 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 नहीं। 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 मैं उन्नत हूँ। 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 एमएम! 734 00:49:38,685 --> 00:49:41,270 एमएम, प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 लोग घायल हैं। एमएम! 736 00:49:44,357 --> 00:49:47,360 प्लीज़। उसका तुम पर इख्तियार नहीं। 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 इन लोगों की मदद करनी होगी। 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 हम पर निर्भर है। 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 पल भर के लिए मैं कमज़ोर पड़ गया था। 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 ओए। 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 यह क्या बात हुई? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 तुमने क्या किया? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 धरती को तबाह किया। 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 कर डालो! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 ह्यूई, निकलो यहाँ से। 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 हरगिज़ नहीं। 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 ज़रा देखूँ। 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 मुझे माफ़ करना। 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 प्लीज़, नहीं। आराम से। 750 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 डॉक्टर से ये टाँके दोबारा लगवाने होंगे। 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 {\an8}हमेशा से मैं ही थी। 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 क्या मतलब है तुम्हारा? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 {\an8}मुझे शैतान बनाने के लिए, मैंने वी को दोषी समझा 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 {\an8}लेकिन... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 {\an8}यह सच नहीं है। 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 {\an8}मैं ऐसी ही हूँ। 757 00:53:35,713 --> 00:53:36,839 नहीं। 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 तुम शैतान नहीं हो। 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 ऐसा है कि हम चाहे जितना भाग लें, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 अपनी पुरानी ज़िंदगी से नहीं बच सकते। 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 शायद कोई उतना तेज़ नहीं भाग सकता। 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 {\an8}लिटल नीना ने तुम्हारे बारे में 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 {\an8}जो कुछ कहा 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}वह सच नहीं है। 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 यह ठीक नहीं है। 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 तुम तैयार हो? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 मैं मॉन्टपेलियर, वर्मॉन्ट में हूँ। 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 बारह सुपरहीरो और असैनिक मारे जा चुके हैं। 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 कई और घायल हैं। 772 00:55:39,253 --> 00:55:42,631 अब, होमलैंडर और वॉट आपसे कहेंगे कि यह सुपर बदमाश का 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 काम है और उन्होंने सब संभाल लिया है। 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 पर ऐसा नहीं है। 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 यह सोल्जर बॉय का काम था। 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 मेरी बातें अजीब लगेंगी, पर सोल्जर बॉय को 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 अमरीकियों को बचाने से कोई मतलब नहीं 778 00:55:59,273 --> 00:56:01,317 और न ही आज तक कभी था। 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 अधिकतर हीरो आपकी परवाह नहीं करते। 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 उन्हें बस अपनी छवि से मतलब होता है और... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 उसने लोगों को चोट पहुँचाई है। 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 उसने मेव के साथ कुछ किया है। 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 मुझे नहीं पता कि सच कहने के लिए, वे मेरे साथ क्या करेंगे। 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 पर अब मैं नहीं रुकूँगी। 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 और मुझे यह पहले करना चाहिए था। मुझे माफ़ कीजिए। 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 और एक बात, 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 मैं अब स्टारलाइट नहीं हूँ। 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 मेरा नाम एनी जैनुअरी है 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 और मैं इसे छोड़ रही हूँ। 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 792 00:59:03,207 --> 00:59:05,292 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण