1
00:00:20,187 --> 00:00:22,648
Dengan kekuatan besar datang kepastian
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,150
aku akan menjadi bajingan.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,276
Semuanya terkendali.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,610
SEBELUMNYA
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,863
{\an8}Ledakan mengguncang Midtown Manhattan.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,030
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,284
Apa yang kau lakukan saat bertemu?
Kau butuh kami.
8
00:00:34,201 --> 00:00:36,996
Kau pakai obat Vought yang belum diuji.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,081
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,833
Lab rahasia hancur.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,917
{\an8}Kekuatanku hilang!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,130
Tiga kontakku menghilang,
jadi, kau yang bayar utangnya.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,506
Nyawa Hitam berharga.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,675
Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,676
Hentikan!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,136
Nathan tak bisa jalan lagi.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,345
Apa-apaan?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,265
Crimson Countess.
Kekasihmu sedang menuju ke sini.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,267
Kau dibayar berapa oleh orang Rusia?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,351
Tak dibayar.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,394
Aku mencintaimu.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Aku membencimu. Kami semua membencimu.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,692
Kau bergabung dengan pembunuh.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,777
Jangan pergi.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,827
Beberapa hari ini membuatku merasa agak...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,162
filosofis.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,750
Serangan penjahat super ini,
memengaruhi semua orang.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,711
Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,172
Kita hadapi ini bersama
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,801
dan bersama-sama
bisa kita bayangkan dunia baru.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,181
Bayangkan tak ada surga
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
Mudah jika kau coba
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,271
Tak ada neraka di bawah kaki kita
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,274
Di atas kita hanya ada langit
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,571
Bayangkan semua orang
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,368
Hidup untuk hari ini
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,207
Kau mungkin bilang aku pemimpi
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,085
Namun, bukan hanya aku
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,547
Semoga suatu hari nanti
kau akan bergabung dengan kami
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,133
DAN DUNIA AKAN BERSATU
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,719
NEGARA SIMPANSE
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
Berhenti. Deep...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,852
Ada lagi yang bisa
jalankanr ini? Sungguh?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,395
Ashley pecat semua.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,189
- Apa! Kau memecat mereka.
- Aku menemukannya.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,691
Baiklah.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,693
Berhenti.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,404
Perbesar.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,579
Tidak, itu mustahil.
Dia mati 40 tahun lalu.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,913
Ada yang pakai kostumnya?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,998
Lihat wajahnya.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Itu dia.
54
00:02:45,666 --> 00:02:47,001
Atau mungkin CGI?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,045
Bukan CGI.
Kau bahkan tak tahu singkatan CGI.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Singkatan isap aku.
- Aku tak paham.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,758
Dia dari mana?
Kenapa bunuh Crimson Countess?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,970
Mereka bagaikan Kurt dan Goldie!
Baiklah, ini tak apa.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,222
Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,182
Bilang Soldier Boy kita amankan.
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,809
Diam!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,984
pahlawan para pahlawan,
hidup kembali dan meledakkan Midtown?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,946
Sebelum aku, dia Vought.
Patungnya ada di depan gedung, Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,198
Astaga, jika ini tersebar...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,578
Perusahaan tamat, aku juga.
Perusahaan jatuh, aku juga.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,121
Keparat.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,833
Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Ini tak adil.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,339
Ini sangat tak adil.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,387
Baiklah. Akan kutangani.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
Aku akan mencari dan membunuhnya.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,684
Tutupi semuanya.
Rahasiakan rekamannya.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,270
Jika dia kacaukan,
kau tanggung jawab, Noir.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Kenapa dia bunuh Crimson Countess?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,780
Dia dahulu ketua timmu,
kau tahu alasannya?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,582
Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,461
Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
Terima kasih.
80
00:04:48,330 --> 00:04:53,335
KOMPLOTAN
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Apa-apaan?
82
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
Di mana Saus Oriental Chop Socky?
83
00:05:09,393 --> 00:05:11,729
Sudah tak ada lagi.
84
00:05:11,729 --> 00:05:12,771
Kenapa?
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,400
Untuk banyak alasan yang baik.
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,526
Dapat yang satunya?
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Ini.
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,159
Aku sungguh rindu Bennies.
89
00:05:25,159 --> 00:05:28,954
Itu cara kami menang D-Day.
Kita semua sangat teler.
90
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
Ayo bahas kerja sama ini, ya?
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,423
Buat apa tim?
Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,176
Lalu, kami mengeluarkanmu
dari masalah itu.
93
00:05:42,176 --> 00:05:43,844
Kami bungkus Crimson Countess
94
00:05:43,844 --> 00:05:46,055
dan mengantarnya seperti kalkun Natal,
95
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu.
96
00:05:49,683 --> 00:05:51,602
Kenapa aku harus kagum dengan itu?
97
00:05:51,602 --> 00:05:53,937
Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis.
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,650
Dia sudah agak lebih besar
sejak terakhir kau melihatnya.
99
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Jangan sentuh itu.
100
00:06:00,402 --> 00:06:03,697
Kau mau membalas Payback, bukan?
101
00:06:03,781 --> 00:06:06,116
Kebetulan kami
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,704
pakar membinasakan super yang payah.
103
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Dunia kini jauh berbeda
dan kami akan membantumu mencari jalanmu.
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
Aku bisa cari sendiri.
105
00:06:17,044 --> 00:06:18,045
Apa kau yakin?
106
00:06:18,045 --> 00:06:20,839
Kau tahu apa itu GPS?
107
00:06:20,923 --> 00:06:24,426
Bluetooth? Internet?
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,514
Kau mengarang semua itu.
109
00:06:28,514 --> 00:06:30,557
Tidak. Itu kata sungguhan.
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
Kau butuh semua itu untuk cari mereka.
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Ya? Kau butuh kami.
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,563
Anak ini benar.
113
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
Kami hanya minta
114
00:06:40,651 --> 00:06:44,404
kau tambahkan
satu nama lagi dalam daftarmu.
115
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
Siapa?
116
00:06:51,120 --> 00:06:54,289
Bajingan bernama Homelander.
117
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Aku sudah lihat fotonya.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,670
Siapa dia?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,131
Dia kau yang baru.
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Aku tak tergantikan, Kawan.
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Namun, kenapa dia?
122
00:07:08,637 --> 00:07:11,723
Bisa dikatakan bukan hanya kau
yang mau balas dendam.
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,813
Baiklah.
124
00:07:18,272 --> 00:07:20,941
Bantu aku mencari anggota timku
125
00:07:20,941 --> 00:07:23,110
dan kau kubantu dengan Homelander.
126
00:07:33,328 --> 00:07:37,791
{\an8}Kau marah kepadaku? Karena...
127
00:07:39,293 --> 00:07:41,128
Maaf. Tak akan terjadi lagi.
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
{\an8}Ayo tonton Singing in the Rain berikutnya
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,813
KENAPA FOTO MASUK PENJARA?
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,251
Menurutmu, Soldier Boy
memburu anggota Payback?
131
00:08:21,335 --> 00:08:23,921
Countess tak cukup kuat
bunuh mereka sendiri.
132
00:08:23,921 --> 00:08:25,005
Dia dapat bantuan.
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,175
Soldier Boy baru mulai.
134
00:08:28,175 --> 00:08:31,762
- Tahu mereka di mana?
- Kembar TNT yang mencurigakan.
135
00:08:31,762 --> 00:08:33,096
Ada alamat di Vermont.
136
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Baik. Butcher punya?
- Tidak.
137
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Namun, akan dia dapat.
138
00:08:37,851 --> 00:08:40,646
Kurasa Soldier Boy kebal peluru.
139
00:08:41,355 --> 00:08:42,981
Ini bukan untuk Soldier Boy.
140
00:08:46,818 --> 00:08:51,573
Aku pun marah terhadap mereka.
Namun, kita harus tetap berkepala dingin.
141
00:08:51,657 --> 00:08:55,035
Kenapa aku selalu
harus jadi yang lebih sabar?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Saat orang putih marah, kalian mengamuk,
143
00:08:58,622 --> 00:09:00,415
tetapi aku harus mengabaikannya?
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,628
Masa bodoh dengan itu,
Butcher, dan Hughie.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,296
Hughie sedang kalut.
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri.
147
00:09:08,674 --> 00:09:10,968
MM! Kumohon.
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,221
Soldier Boy akan bunuh
lebih banyak orang. Astaga.
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Kimiko di rumah sakit.
150
00:09:15,973 --> 00:09:17,224
Kekuatannya hilang.
151
00:09:17,224 --> 00:09:20,060
Frenchie tak menjawab. Alex mati.
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,645
Lalu Maeve...
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Hanya ada kita.
154
00:09:32,155 --> 00:09:33,240
Ada di tangan kita.
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,499
Sial.
156
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Ini Starlight.
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,963
Tentu, Ashley,
aku akan segera ke sana.
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
- Aku harus ke menara sebentar.
- Sekarang?
159
00:09:51,008 --> 00:09:53,552
Jika tidak,
mereka akan tahu ada yang salah.
160
00:09:53,552 --> 00:09:54,845
Satu jam saja.
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,890
Apa aku harus mencemaskanmu?
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
Baiklah.
163
00:10:08,567 --> 00:10:13,405
Pohon terbesar pun
harus tumbuh dari sebutir benih.
164
00:10:13,405 --> 00:10:17,743
Ikuti perjalanan seorang pria Hitam
yang bangga ke asal-usulnya
165
00:10:17,743 --> 00:10:21,121
{\an8}selagi dia naik A-Train ke Afrika.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,414
{\an8}A-TRAIN KE AFRIKA
SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,958
Astaga.
168
00:10:26,835 --> 00:10:29,046
Hei, itu tampak bagus.
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,423
Ada banyak kekuatan dan martabat.
170
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
Apa rencanamu dengan Blue Hawk?
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,219
Pertama, semua orang di Vought
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,805
sedih soal kecelakaan tragis saudaramu.
173
00:10:38,889 --> 00:10:41,850
Itu bukan kecelakaan.
Blue Hawk mengamuk tanpa sebab.
174
00:10:41,850 --> 00:10:44,353
- Katanya dia merasa terancam.
- Terancam?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,230
Oleh apa? Seruangan penuh
orang Hitam non-super?
176
00:10:47,314 --> 00:10:50,108
Dia kujadwalkan
12 minggu pelatihan sensitivitas.
177
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Persetan itu! Aku mau dia dituntut.
178
00:10:52,152 --> 00:10:56,031
Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk
hanya akan memperburuk situasi.
179
00:10:56,031 --> 00:10:58,909
- Ini saatnya pemulihan.
- Aku tak peduli.
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
Kukira kita sudah usir Nazi dari sini.
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,414
Vought menolak rasialisme dan Nazisme.
182
00:11:04,498 --> 00:11:09,211
Bisa bahas ini nanti?
Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih.
183
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Terserah, aku tak butuh kau.
184
00:11:11,797 --> 00:11:14,299
Kulacak saja cip-nya,
kutangkap dia sendiri.
185
00:11:14,383 --> 00:11:18,220
Tidak, Homelander mau
semua tampil kompak sekarang.
186
00:11:18,220 --> 00:11:20,555
Saudaraku lumpuh.
187
00:11:20,639 --> 00:11:22,307
Aku mau keadilan!
188
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Sungguh?
189
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
- Keadilan?
- Ya.
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,686
- Kau mau keadilan?
- Ya.
191
00:11:28,563 --> 00:11:29,689
Sial.
192
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Kuhabiskan seratus jam lebih
di rapat manajemen krisis,
193
00:11:34,111 --> 00:11:37,906
khususnya memikirkan
cara menutupi masalahmu.
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Termasuk tiga pembunuhanmu.
195
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
Selagi kau pergi ke kelab dengan teman
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
atau penismu diisap Popclaw,
197
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
yang, jangan lupa, kau bunuh juga!
198
00:11:47,457 --> 00:11:49,835
Ya, benar. Aku tahu soal itu.
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Kau tak peduli soal
kerusakan tambahan yang kau buat.
200
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
Kini, tiba-tiba, kau peduli?
201
00:11:55,090 --> 00:11:57,175
Karena terjadi kepadamu?
202
00:11:58,718 --> 00:12:00,053
Persetan kau!
203
00:12:01,555 --> 00:12:02,973
Ya, itu benar.
204
00:12:03,807 --> 00:12:04,933
Aku bilang itu.
205
00:12:06,935 --> 00:12:09,104
Dengan lantang.
206
00:12:21,158 --> 00:12:23,285
- Homelander, ada beberapa hal.
- Apa?
207
00:12:24,119 --> 00:12:27,038
Noir, dia hilang.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,376
- Apa maksudmu "hilang"?
- Cip pelacaknya dia cungkil.
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Tidak, dia...
210
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari.
211
00:12:49,060 --> 00:12:51,563
- Ya...
- Dia tak akan begitu kepadaku.
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
Dia tak akan lari.
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,234
Beri tahu dia.
214
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
- Yang kita temukan.
- Ya.
215
00:12:59,654 --> 00:13:01,573
Crimson Countess baru awalnya.
216
00:13:01,573 --> 00:13:04,701
Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir.
217
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
Kabar baiknya,
kita tahu berikutnya dia akan ke mana.
218
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Si kembar. TNT.
Mereka yang terdekat. Vermont.
219
00:13:16,171 --> 00:13:17,255
Baiklah.
220
00:13:17,714 --> 00:13:18,882
Ya? Sungguh?
221
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Homelander, terima kasih banyak...
222
00:13:26,431 --> 00:13:27,432
Kau pergi ke sana
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
dan periksa.
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,271
Jika Soldier Boy sungguh muncul,
225
00:13:33,939 --> 00:13:36,983
baru kau hubungi aku.
226
00:13:37,067 --> 00:13:37,943
Ya.
227
00:13:39,861 --> 00:13:42,322
- Bilang apa ke si kembar?
- Masa bodoh.
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,365
Aku paham.
229
00:13:44,491 --> 00:13:46,409
Sayang, itu luar biasa.
230
00:13:46,493 --> 00:13:49,329
Namun, aku tak butuh kau ikut.
Bisa kutangani.
231
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Hei.
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,417
Aku hanya berusaha membantu.
Ya? Kita bersama.
233
00:13:54,626 --> 00:13:56,253
- Ya?
- Baiklah.
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
- Ya.
- Ya.
235
00:14:18,316 --> 00:14:20,235
Kenapa wajahmu murung?
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Bagaimana jika aku tak bisa?
237
00:14:26,366 --> 00:14:27,409
Maksudku...
238
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Jika Noir lari...
239
00:14:28,952 --> 00:14:30,870
Tidak, kau bisa menangani dia.
240
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Kau di puncak rantai makanan.
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Hei.
242
00:14:37,836 --> 00:14:40,422
Saat kita kecil,
sendirian di ruang hukuman,
243
00:14:41,089 --> 00:14:43,174
aku membuat kita bertahan. Benar?
244
00:14:44,467 --> 00:14:45,468
Aku selalu begitu.
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,762
Selalu.
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
- Bagaimanapun.
- Bagaimanapun.
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,099
Lalu sekarang...
248
00:14:51,099 --> 00:14:55,812
Biar kupecahkan ini.
Asal kau dan aku tetap bersama.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,732
Namun, jika Edgar benar?
250
00:14:59,524 --> 00:15:02,986
Bagaimana jika
mengambil alih Vought itu salah?
251
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
Aku hanya penampil
dan mereka tahu aku penipu.
252
00:15:08,074 --> 00:15:11,161
Tidak, kenapa kau peduli
pendapat orang Hitam?
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
Ayolah.
254
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Katakan alasan sesungguhnya.
Aku mau dengar.
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,628
- Katakan!
- Aku mau mereka mencintaiku.
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,879
Tepat sekali!
257
00:15:22,422 --> 00:15:24,883
Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya?
258
00:15:24,883 --> 00:15:26,718
Madelyn, Maeve,
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,304
Stormfront, bahkan putramu sendiri.
260
00:15:30,263 --> 00:15:35,018
Kenapa kau dengan ceroboh
selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia?
261
00:15:40,815 --> 00:15:41,983
Entahlah.
262
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Dasar pembohong. Kau tahu.
263
00:15:45,487 --> 00:15:49,324
Karena di dalam hati
ada bagian dirimu yang masih...
264
00:15:49,324 --> 00:15:51,242
- Manusia.
- Tidak.
265
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
Sebagian dirimu.
266
00:15:53,286 --> 00:15:57,749
Bagian yang kotor,
mengerut, dan pucat yang merengek
267
00:15:57,749 --> 00:16:03,004
mencari persetujuan, cinta,
ibu, ayah, dan hal cengeng lain.
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,131
Lihat aku, Jagoan.
269
00:16:06,424 --> 00:16:07,592
Lihat aku.
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,013
Kita akan potong
bagian itu darimu seperti kanker.
271
00:16:13,264 --> 00:16:19,270
Lalu, Nak, kau akhirnya
bisa menjadi kau yang ditakdirkan.
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
Murni.
273
00:16:22,649 --> 00:16:23,566
Bersih.
274
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Seperti marmer.
275
00:16:28,613 --> 00:16:33,451
Semua orang ini lebih baik mati
daripada menjadi budak Soviet.
276
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Sudah terlambat. Afganistan milik kami.
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,667
Salah. Mereka merdeka.
278
00:16:40,667 --> 00:16:44,254
Aku akan membela
para saudara mujahidin kami hingga akhir.
279
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
Tahu apa lagi?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,050
Apa?
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,594
Kau kualihkan.
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
Detonasi TNT.
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,273
Kembar keparat ini!
284
00:17:03,273 --> 00:17:05,191
Mereka tak bisa mengenai sasaran.
285
00:17:05,859 --> 00:17:08,153
Mereka tak profesional.
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,782
Hei, Butcher akan menemukan mereka.
Cobalah tidur.
287
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
Tidak. Tidurku cukup.
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,956
POPOK STARLIGHT
PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU!
289
00:17:22,292 --> 00:17:26,671
- Pria sungguh jalan seperti itu?
- Ya, maksudku, para ayah begitu.
290
00:17:26,755 --> 00:17:30,592
Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika,
291
00:17:30,592 --> 00:17:33,970
dan tak akan mau pakai alat banci itu.
292
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Itu butuh banyak penjelasan.
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,599
Cos. Itu pria sejati.
294
00:17:38,516 --> 00:17:41,144
Astaga, minuman buatannya kuat.
295
00:17:41,561 --> 00:17:42,687
Astaga.
296
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Sungguh, yang dianggap pria
zaman sekarang...
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,484
Astaga.
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,781
Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan.
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,285
Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik.
300
00:17:57,285 --> 00:17:59,496
- Saat aku pergi...
- Ya, kau tahu...
301
00:17:59,496 --> 00:18:02,624
Kita menang berkali-kali. Kau tahu?
302
00:18:02,624 --> 00:18:05,001
Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha.
303
00:18:05,001 --> 00:18:07,337
Aku ada di Sarang Elang.
304
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
Aku bertarung untuk negara!
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,843
Bertarung untuk negara ini...
306
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
dan apa yang kudapat?
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Aku dilupakan.
308
00:18:23,686 --> 00:18:26,147
Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri.
309
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Aku mau punya anak sendiri
310
00:18:38,952 --> 00:18:40,119
bersama Countess.
311
00:18:40,745 --> 00:18:42,789
Ya, itu payah, bukan?
312
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Beberapa putra kecil,
kudidik untuk jadi pria.
313
00:18:48,211 --> 00:18:49,170
Kini...
314
00:18:50,922 --> 00:18:52,215
Aku tak punya apa-apa.
315
00:18:54,551 --> 00:18:57,095
Hei, aku boleh bertanya?
316
00:18:59,556 --> 00:19:01,683
Apa yang terjadi di Midtown?
317
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Entahlah.
318
00:19:06,229 --> 00:19:09,274
Timmu tak di sana.
Ada yang melakukan, bilang sesuatu...
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,860
- Kataku aku tak tahu.
- Baiklah. Ya.
320
00:19:19,742 --> 00:19:21,327
Aku pingsan.
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,207
Sekitar sepuluh menit.
322
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi.
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,301
Aku tak bermaksud
menyakiti orang-orang itu.
324
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Aku bukan orang jahat.
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,350
Namun, itu tak akan terjadi lagi.
326
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Benar?
327
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Hanya jika mereka pantas.
328
00:19:53,818 --> 00:19:54,777
Hei.
329
00:19:57,697 --> 00:19:59,115
Kau berdarah.
330
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
Bukan darahku.
331
00:20:00,992 --> 00:20:02,076
Aku dapat alamat.
332
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
Kita akan ke Vermont.
333
00:20:22,013 --> 00:20:24,682
Penguasa Tujuh Samudra, hebat.
334
00:20:24,766 --> 00:20:26,559
Aku penggemar berat.
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,271
Astaga, Tommy, oleskan
selai kacang di skrotumnya, ya.
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
Maaf. Adikku menyebalkan.
337
00:20:32,607 --> 00:20:35,276
TNT juga, ya.
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,071
Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren.
339
00:20:38,071 --> 00:20:41,699
Aku selalu merasa kau diserang
oleh masalah Starlight itu.
340
00:20:41,783 --> 00:20:43,201
Harus bagaimana lagi?
341
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Kini pria bahkan
tak bisa memuji wanita.
342
00:20:45,495 --> 00:20:47,747
- Ya, bukan?
- Kau menjijikkan.
343
00:20:48,581 --> 00:20:50,875
Kami senang sekali,
344
00:20:50,959 --> 00:20:54,837
ada bintang sebesar kau
menghadiri pesta sederhana kami.
345
00:20:54,921 --> 00:20:56,839
Kalian sedang berpesta?
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Apa ini?
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,726
Ini Herogasme.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
Aku senang kau di sini.
349
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
Aku merindukanmu.
350
00:21:39,716 --> 00:21:41,134
Siapa yang akan hadir?
351
00:21:41,134 --> 00:21:42,885
- Mereka tak beri tahu?
- Hei.
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,516
Hei, Nona.
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
Terserah wali kota berkata apa,
354
00:21:53,021 --> 00:21:56,190
tetapi Homelander
sedang berusaha menangkap pelakunya.
355
00:21:56,274 --> 00:21:59,610
- Kami hampir berhasil.
- Tentu saja.
356
00:21:59,694 --> 00:22:01,446
- Terima kasih, Sayang.
- Tentu.
357
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Itu menenangkan.
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,160
Namun, ada 19 yang mati
dan puluhan terluka.
359
00:22:07,160 --> 00:22:10,455
Anggota kongres Neuman,
mau bilang apa ke warga Amerika
360
00:22:10,455 --> 00:22:13,041
yang sedang menonton dan merasa takut?
361
00:22:13,041 --> 00:22:16,919
- Ya, dengar...
- Itu pertanyaan jahat macam apa?
362
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Aku mau jawab...
- Starlight bilang
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,174
dan aku terus bilang, ini bukan masalah.
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,176
Maaf, Pak.
365
00:22:23,176 --> 00:22:25,803
Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu.
366
00:22:25,887 --> 00:22:30,475
Tugasmu melaporkan fakta,
bukan menyerang saat kami berkata jujur.
367
00:22:30,475 --> 00:22:33,269
Orang Amerika, mereka tahu.
368
00:22:34,103 --> 00:22:37,982
Mereka tahu saat ada yang mengutarakan
fakta dan saat media bohong.
369
00:22:38,733 --> 00:22:42,737
Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik.
370
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
Kita sudah selesai.
371
00:22:46,532 --> 00:22:48,659
Pekerja tak berguna.
372
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
Berikutnya, Chuck
membuat empanada bersama Rachel Ray.
373
00:22:53,289 --> 00:22:55,041
Kami akan segera kembali.
374
00:22:55,041 --> 00:22:56,042
Kita selesai.
375
00:22:56,042 --> 00:23:00,046
Amatir keparat.
Laporan berikutmu akan di dalam bokongku,
376
00:23:00,046 --> 00:23:01,297
dasar kotoran.
377
00:23:01,422 --> 00:23:03,633
Hei, kau punya waktu untuk mengobrol?
378
00:23:03,633 --> 00:23:06,094
Aku sedang agak sibuk.
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,763
Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu.
380
00:23:16,896 --> 00:23:19,023
Di mana Hughie?
381
00:23:19,107 --> 00:23:22,193
Hanya berkemah
dengan ayahnya beberapa hari.
382
00:23:23,402 --> 00:23:27,990
Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku
383
00:23:28,074 --> 00:23:30,451
karena dia takut kepalanya kuledakkan.
384
00:23:34,205 --> 00:23:35,206
Ayolah, Annie.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,708
Singkirkan itu.
386
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Aku tak akan menyakitimu,
Hughie, atau keluargamu.
387
00:23:42,505 --> 00:23:44,173
Lagi pula, kau akan kalah.
388
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
Kenapa kau di sini?
389
00:23:47,802 --> 00:23:48,803
Aku mau membantumu,
390
00:23:50,513 --> 00:23:51,514
Tolong.
391
00:23:52,473 --> 00:23:54,642
Dari orang gila yang meledakkan Kongres?
392
00:23:54,642 --> 00:23:57,937
Banyak dari mereka
menyebarkan tiruanku di lantai kongres
393
00:23:57,937 --> 00:24:01,065
mengisap Bin Laden,
jadi aku tak merasa bersimpati.
394
00:24:03,526 --> 00:24:04,735
Annie, kau butuh aku.
395
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Kau sendirian.
Omong kosong tagar Home-Light itu?
396
00:24:08,406 --> 00:24:11,659
Seperti video sandera.
Kedip dua kali jika aku salah.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
Kau harus bersikap baik kepada pria
398
00:24:13,536 --> 00:24:15,454
pemerkosamu pada hari pertama kerja?
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,457
Lalu Maeve.
Kata mereka sedang rehabilitasi.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati.
401
00:24:22,336 --> 00:24:23,588
Hanya ada aku.
402
00:24:24,922 --> 00:24:26,966
Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman.
403
00:24:26,966 --> 00:24:30,094
- Itu tak berubah bagiku.
- Kau akan sampaikan intinya?
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,724
Pengikut Instagram-mu 193 juta.
405
00:24:34,724 --> 00:24:37,268
Pinjamkan pengaruhmu,
kupinjamkan pengaruhku.
406
00:24:37,268 --> 00:24:39,145
Kau kulindungi dari Homelander.
407
00:24:39,145 --> 00:24:41,564
Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim.
408
00:24:41,564 --> 00:24:43,816
Balasannya, bantu tingkatkan angkaku.
409
00:24:43,900 --> 00:24:46,861
Undang-undang Reformasi Edukasiku
akhirnya bisa lolos.
410
00:24:46,861 --> 00:24:48,863
Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie.
411
00:24:49,655 --> 00:24:50,907
Untuk putriku.
412
00:24:51,365 --> 00:24:52,867
Untuk putri banyak orang.
413
00:24:54,994 --> 00:24:56,495
Ayolah, bagaimana?
414
00:25:02,501 --> 00:25:03,628
Kau benar.
415
00:25:07,548 --> 00:25:10,760
Seluruh tempat ini...
416
00:25:12,511 --> 00:25:14,096
Aku sangat lelah...
417
00:25:16,974 --> 00:25:20,811
mendengar orang menyuruhku
untuk jadi bajingan
418
00:25:21,354 --> 00:25:22,772
agar menang.
419
00:25:24,732 --> 00:25:25,900
Persetan denganmu.
420
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
Persetan Homelander, Vought,
421
00:25:29,487 --> 00:25:32,698
dan omong kosong
"apa pun yang diperlukan" ini.
422
00:25:32,782 --> 00:25:35,284
Kau hanya akan berakhir menduduki
423
00:25:35,368 --> 00:25:38,204
tumpukan sampah yang kau bangun ini.
424
00:25:39,580 --> 00:25:40,706
Aku selesai.
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,543
Aku sudah selesai.
Tak mau melakukannya lagi.
426
00:25:45,044 --> 00:25:47,296
Tak akan bisa apa-apa
jika dibunuh Homelander.
427
00:25:47,380 --> 00:25:48,506
Ya, mungkin.
428
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Namun, aku jadi tahu
tak bekerja dengan orang gila.
429
00:25:52,843 --> 00:25:54,887
Jadi, ledakkan kepalaku
430
00:25:55,221 --> 00:25:56,847
atau keluar dari sini.
431
00:26:14,448 --> 00:26:16,033
Hei, rahasiakan ini.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,662
Akan sangat sulit
untuk membunuh kesayangan Amerika,
433
00:26:20,371 --> 00:26:22,039
tetapi tidak mustahil.
434
00:26:54,822 --> 00:26:56,449
Aku minta maaf.
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,745
Tidak.
436
00:27:02,705 --> 00:27:03,706
Tidak!
437
00:27:15,426 --> 00:27:16,469
Jangan lakukan ini.
438
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Tubuhnya mahakarya, ya?
439
00:27:23,893 --> 00:27:26,520
Kau tahu kisah di balik yang ini?
440
00:27:27,813 --> 00:27:30,566
Dahulu sekali, sepupuku,
Kolya, jadi saksi negara,
441
00:27:30,566 --> 00:27:32,485
jadi kukirim Sergei-ku.
442
00:27:32,485 --> 00:27:35,988
Tiga peluru tak bisa menghentikan
anjing penyerangku ini.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,576
Perkelahian bar di pesisir Basque.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,120
Dia yang mulai.
445
00:27:44,705 --> 00:27:46,874
Ini favoritku.
446
00:27:48,417 --> 00:27:52,046
Saat usia Sergei 14 tahun,
dia menjatuhkan gelas.
447
00:27:52,797 --> 00:27:57,301
Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan,
tak bergerak hingga diperintahkan.
448
00:27:57,968 --> 00:28:01,305
Sergei kecil tak bergerak sedikit pun.
449
00:28:01,972 --> 00:28:06,018
Bahkan saat ayahnya pergi
dan pingsan di bordil.
450
00:28:07,853 --> 00:28:09,980
Tolong, jangan tangisi Sergei.
451
00:28:10,064 --> 00:28:12,108
Dia suka diperintah.
452
00:28:12,691 --> 00:28:15,653
Dia pun suka dihukum saat nakal.
453
00:28:16,362 --> 00:28:17,863
Membuat dia terangsang.
454
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Jadi, Cherie?
455
00:28:22,243 --> 00:28:24,078
- Tidak.
- Atau Kimiko?
456
00:28:24,078 --> 00:28:27,039
Tidak. Jangan lakukan ini, Nina!
457
00:28:27,123 --> 00:28:28,541
Kau harus memilih, Sergei.
458
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Jika tidak, kubunuh keduanya
459
00:28:30,835 --> 00:28:34,213
dan saat kau selesai teriak,
menangis, kau kubunuh juga.
460
00:28:41,011 --> 00:28:42,096
- Pilih.
- Tidak.
461
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
Tidak.
462
00:29:01,240 --> 00:29:02,283
Tidak.
463
00:29:23,971 --> 00:29:25,139
Kimiko, lari!
464
00:29:32,146 --> 00:29:33,647
Kimiko!
465
00:29:34,607 --> 00:29:35,441
Tidak!
466
00:29:57,213 --> 00:29:58,088
Sial.
467
00:29:58,964 --> 00:30:00,633
Sial.
468
00:30:20,110 --> 00:30:21,195
Dia sudah mati.
469
00:30:22,655 --> 00:30:24,073
Nina sudah mati.
470
00:30:26,283 --> 00:30:27,368
Sudah selesai.
471
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Sudah selesai.
472
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Kau selalu punya itu?
473
00:30:43,926 --> 00:30:45,761
Entah apa maksudmu.
474
00:30:52,226 --> 00:30:54,937
Aku tumbuh di Harlem. Brownstone.
475
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
Penuh dengan keluarga.
476
00:30:56,272 --> 00:30:59,233
Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu.
477
00:31:00,442 --> 00:31:03,404
Suatu malam, ada keributan di luar.
478
00:31:03,696 --> 00:31:06,907
Kulihat ke luar jendela
dan ada Soldier Boy.
479
00:31:06,991 --> 00:31:10,035
Dia memergoki beberapa bocah
yang mencoba mencuri Benz.
480
00:31:10,703 --> 00:31:12,705
Jadi aku lari membangunkan kakekku,
481
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat."
482
00:31:17,167 --> 00:31:18,752
Soldier Boy mengambil Benz itu
483
00:31:18,836 --> 00:31:22,590
dan dia lempar ke rumah kami
seperti kereta barang.
484
00:31:23,173 --> 00:31:25,384
Meleset dariku sekitar 15 sentimeter.
485
00:31:26,010 --> 00:31:27,386
Namun, kakekku...
486
00:31:28,345 --> 00:31:29,930
Sesaat dia ada di sana,
487
00:31:32,725 --> 00:31:34,018
lalu tak ada.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,646
Aku yang membangunkannya.
489
00:31:38,355 --> 00:31:39,940
Membuat dia ada di tempat itu.
490
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Itu bukan kesalahanmu.
491
00:31:43,569 --> 00:31:46,947
Itu saat kelainan OCD ini dimulai.
Aku tak memahaminya.
492
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Aku hanya tahu
jika tak cek pemanas tiga kali semalam,
493
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
Soldier Boy akan kembali
dan membunuh kami.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Aku masih bocah itu.
495
00:32:00,419 --> 00:32:02,463
Masih bangun tengah malam,
496
00:32:02,463 --> 00:32:03,797
mengecek pemanas.
497
00:32:05,341 --> 00:32:06,592
Karena jika tidak,
498
00:32:08,010 --> 00:32:10,012
Soldier Boy akan kembali,
499
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
dan membunuh keluargaku.
500
00:32:18,103 --> 00:32:20,689
Aku harus singkirkan
bajingan ini dari kepalaku.
501
00:32:22,608 --> 00:32:23,942
Mengakhiri ini.
502
00:32:25,653 --> 00:32:26,987
Atau ini akan membunuhku.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,961
- Astaga.
- Tidak mau.
504
00:32:43,045 --> 00:32:45,089
- Astaga.
- Undangan?
505
00:32:45,089 --> 00:32:47,132
Undanganmu ada di sini.
506
00:32:47,216 --> 00:32:48,050
Hei.
507
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Starlight, aku tak mengenalimu.
508
00:32:51,220 --> 00:32:53,931
Masuklah, kau sangat disambut
di pesta ini.
509
00:32:53,931 --> 00:32:55,265
- Pesta?
- Ya.
510
00:32:55,349 --> 00:32:57,726
Peringatan 70 tahun Herogasme.
511
00:32:57,810 --> 00:32:58,644
Yang benar saja.
512
00:33:01,230 --> 00:33:03,273
- Sial.
- Kau tampak tak asing.
513
00:33:03,857 --> 00:33:05,359
Aku akan habisi
514
00:33:05,359 --> 00:33:09,238
jika kau tak menyingkirkan
sosis cinta ini dari wajahku.
515
00:33:09,238 --> 00:33:11,782
- Baiklah.
- Kau bukan manusia super.
516
00:33:13,283 --> 00:33:15,911
Aku bersamanya untuk pesta seksnya.
517
00:33:15,911 --> 00:33:19,748
Dia sangat mahir seks oral.
518
00:33:19,832 --> 00:33:21,458
- Ya, lidahnya...
- Ya?
519
00:33:21,542 --> 00:33:24,378
Ya, dia langsung memakan vagina.
520
00:33:27,089 --> 00:33:28,340
Sosis Cinta?
521
00:33:28,424 --> 00:33:31,802
Ini nama bagus untukku.
Aku suka. Masuklah.
522
00:33:41,645 --> 00:33:42,730
Astaga.
523
00:33:51,071 --> 00:33:52,656
Baik, jadi setahun sekali,
524
00:33:52,740 --> 00:33:56,952
selebritas kelas C berkumpul
di salah satu tempat mereka untuk seks.
525
00:33:56,952 --> 00:33:59,288
- Hentikan!
- Herogasme.
526
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
Aku paham.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,084
Hentikan!
528
00:34:04,168 --> 00:34:07,337
Menjilat bokong.
529
00:34:11,759 --> 00:34:13,427
Ayo naiki aku.
530
00:34:14,887 --> 00:34:16,054
Benar begitu.
531
00:34:18,390 --> 00:34:19,475
Frenchie yang malang.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,020
Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih.
533
00:34:28,025 --> 00:34:29,151
Tahu apa yang kacau?
534
00:34:29,818 --> 00:34:34,490
Para pekerja seks di sini babak belur,
bukan dengan cara yang baik.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Para manusia super tak peduli.
536
00:34:37,493 --> 00:34:40,871
Saat Soldier Boy ke sini,
akan terjadi pembantaian.
537
00:34:40,871 --> 00:34:42,956
Kita harus mengeluarkan mereka.
538
00:34:46,001 --> 00:34:47,002
Apa kabar?
539
00:34:47,961 --> 00:34:50,672
Bajingan itu menempelkan apa di jaketku?
540
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Baik...
- Ini jaket favoritku.
541
00:34:52,341 --> 00:34:55,177
- Ayo cari kamar mandi.
- Menjijikkan!
542
00:34:55,177 --> 00:34:57,638
- Ini lengket!
- Kau tak apa, ayo bersihkan.
543
00:34:57,638 --> 00:34:58,972
- Sasyimi?
- Apa ini?
544
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Sedang tak ingin. Terima kasih.
545
00:35:02,392 --> 00:35:03,393
- Sial.
- Ejakulasi.
546
00:35:05,687 --> 00:35:09,441
Sial. Jilatlah,
Beruang Coklat Menggemaskan.
547
00:35:13,862 --> 00:35:14,988
Aku tak bisa...
548
00:35:15,906 --> 00:35:19,493
Aku butuh kamar mandi sekarang.
549
00:35:20,994 --> 00:35:24,665
Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar.
550
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
Herogasme sialan.
551
00:35:28,335 --> 00:35:29,336
Masih dilakukan, ya?
552
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Itu karenaku.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Kumulai tahun 1952.
554
00:35:33,340 --> 00:35:36,969
Aku dan seorang super lain, Liberty.
Dia bersemangat.
555
00:35:38,971 --> 00:35:42,015
Frenchie akan sedih karena tak lihat ini.
556
00:35:42,891 --> 00:35:45,185
Ada banyak orang di sana.
557
00:35:48,021 --> 00:35:50,524
Asal mereka tak menghalangiku,
bukan masalah.
558
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Baiklah, beri aku waktu tiga menit.
559
00:35:54,987 --> 00:35:57,656
Aku masuk dan keluar.
Kuberi tahu lokasi si kembar.
560
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
Tak ada yang menghalangimu.
561
00:36:00,242 --> 00:36:01,243
Tiga menit.
562
00:36:05,330 --> 00:36:07,791
Soldier Boy? Dia jelas sudah mati.
563
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
Tidak.
564
00:36:08,876 --> 00:36:11,545
Sumpah, ini sungguh terjadi.
565
00:36:11,545 --> 00:36:15,173
Kumohon, bantu aku
bawa orang keluar dari sini sekarang.
566
00:36:15,257 --> 00:36:16,592
Starlight.
567
00:36:16,592 --> 00:36:19,887
Ayolah. Jangan biarkan
mereka melakukan ini kepadamu.
568
00:36:19,887 --> 00:36:23,098
Rasa takut ini.
Kau dengar kata Homelander.
569
00:36:23,098 --> 00:36:26,685
Media payah membesar-besarkan hal ini.
570
00:36:26,685 --> 00:36:29,354
- Lakukan risetmu.
- Ini nyata.
571
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata.
572
00:36:34,318 --> 00:36:38,447
Menurutku, kau bisa cari informasi lagi.
573
00:36:38,447 --> 00:36:40,949
Homelander akan mengurusnya, ya?
574
00:36:42,242 --> 00:36:44,161
Aku mau mencari selada.
575
00:36:45,078 --> 00:36:46,079
Permisi.
576
00:36:52,252 --> 00:36:53,921
Kau lelehkan cincin penisku.
577
00:36:58,592 --> 00:37:01,345
Astaga, kekuatan meregangmu!
578
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Ya, kau sungguh seksi.
579
00:37:13,732 --> 00:37:15,817
Kakimu panjang sekali.
580
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
Astaga.
581
00:37:23,325 --> 00:37:26,161
- Apa-apaan?
- Sial. Ini tak seperti kelihatannya.
582
00:37:26,620 --> 00:37:28,997
- Kau sedang apa di sini?
- Bukan apa-apa.
583
00:37:29,081 --> 00:37:30,624
Gurita ini sakit.
584
00:37:30,624 --> 00:37:32,918
- Kenapa kau tanya?
- Homelander akan suka ini.
585
00:37:32,918 --> 00:37:35,545
Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak.
586
00:37:36,088 --> 00:37:37,839
Baiklah. Begini...
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,801
Itu alasanku ada di sini. Ide dia.
588
00:37:43,804 --> 00:37:44,972
Apa idenya?
589
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy.
- Kembalikan.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,437
Kau menyedihkan.
591
00:37:53,230 --> 00:37:55,232
Tahu sesuatu? Ayo lihat,
592
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
bagaimana perasaan orang saat bokongnya
direkam jarak dekat tanpa izin.
593
00:38:00,112 --> 00:38:01,405
Persetan. Aku selesai.
594
00:38:01,405 --> 00:38:03,907
Aku tak mau melihatmu lagi.
595
00:38:06,284 --> 00:38:07,369
Mau bercinta?
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,955
Itu manis sekali.
597
00:38:09,955 --> 00:38:13,291
Aku harus mengistirahatkan
lubang bokongku.
598
00:38:13,375 --> 00:38:17,879
Lupakan Mal Westfield
yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie
599
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
karena tak akan ada
yang datang melihatmu tanpa aku!
600
00:38:21,383 --> 00:38:23,051
Aku membencimu.
601
00:38:23,135 --> 00:38:24,344
{\an8}Aku benci mulutmu.
602
00:38:24,428 --> 00:38:26,471
{\an8}Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah.
603
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
Aku pun benci saat yang kuhabiskan
memegang tangan lembap itu.
604
00:38:29,975 --> 00:38:32,853
- Seharusnya kau kubunuh di rahim.
- Persetan kau!
605
00:38:32,853 --> 00:38:35,564
Persetan kau, Tommy!
606
00:38:36,732 --> 00:38:37,733
Maaf.
607
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Kau suka bercinta dengan super,
tetapi aku tak bisa.
608
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Bukan itu alasanku di sini. Ya?
609
00:38:46,616 --> 00:38:48,785
- Kau di sini juga.
- Terserah, Pornhub.
610
00:38:48,869 --> 00:38:51,163
Aku tak punya waktu untukmu sekarang.
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,548
Hei, kau tak pernah minta maaf.
612
00:39:02,132 --> 00:39:04,176
- Apa?
- Atas Robin.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,430
Kau tak pernah minta maaf atas Robin.
614
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang?
615
00:39:10,724 --> 00:39:13,351
Ya. Kau lolos dari segalanya.
616
00:39:13,435 --> 00:39:16,188
Berlari meninggalkan orang terluka.
617
00:39:18,231 --> 00:39:19,232
Baiklah.
618
00:39:20,567 --> 00:39:22,360
- Tahu sesuatu?
- Apa?
619
00:39:26,156 --> 00:39:27,199
Aku minta maaf.
620
00:39:29,076 --> 00:39:30,660
Itu yang mau kau dengar?
621
00:39:32,037 --> 00:39:33,914
Karena aku memang menyesal.
622
00:39:36,124 --> 00:39:37,167
Ya?
623
00:39:37,584 --> 00:39:38,960
Itu kacau.
624
00:39:39,044 --> 00:39:42,589
Melihat orang yang kau sayangi
tersakiti begitu.
625
00:39:44,466 --> 00:39:45,467
Maafkan aku.
626
00:39:49,096 --> 00:39:50,680
Aku sangat menyesal, Hughie.
627
00:39:57,437 --> 00:39:59,189
- Hughie.
- Bagaimana kau bisa?
628
00:39:59,189 --> 00:40:01,650
- Berhenti.
- Bagaimana kau bisa?
629
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Kutunjukkan lagi!
- Tidak, itu tak akan terjadi.
630
00:40:05,529 --> 00:40:09,491
A-Train, pergi.
Walau kau tak berhak dapat peringatan.
631
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Ayo.
632
00:40:16,915 --> 00:40:17,916
Dia di sini?
633
00:40:18,583 --> 00:40:20,877
Dia hanya datang untuk si kembar, ya?
634
00:40:20,961 --> 00:40:23,463
- Tak ada yang terluka.
- Kau tak berhak memutuskan
635
00:40:23,547 --> 00:40:26,424
siapa yang kau serahkan. Mereka manusia.
636
00:40:26,508 --> 00:40:29,636
Kosongkan rumah ini.
Akan terjadi pertumpahan darah.
637
00:40:29,636 --> 00:40:30,887
Tidak akan.
638
00:40:30,971 --> 00:40:34,307
- Kubuat Soldier Boy berjanji...
- Hughie, hentikan. Dengar aku.
639
00:40:35,267 --> 00:40:37,602
Homelander akan datang.
640
00:40:38,770 --> 00:40:39,938
The Deep beri tahu.
641
00:40:39,938 --> 00:40:42,149
Saat mereka mulai bertarung...
642
00:40:43,775 --> 00:40:44,818
Kumohon.
643
00:40:45,527 --> 00:40:46,528
Bantu aku.
644
00:40:55,662 --> 00:40:57,664
- Kau harus pergi.
- Harus kuhentikan.
645
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
646
00:40:59,708 --> 00:41:00,667
Annie!
647
00:41:04,421 --> 00:41:07,424
Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan?
648
00:41:09,217 --> 00:41:10,844
Aku menyelamatkanmu, Annie.
649
00:41:11,511 --> 00:41:14,514
Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu.
650
00:41:14,598 --> 00:41:17,642
Kau terus bilang itu,
tetapi aku tak membutuhkannya.
651
00:41:17,726 --> 00:41:20,979
Mana boleh aku membantumu
karena harus selalu aku yang lemah,
652
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- kau selamatkan.
- Tidak!
653
00:41:22,439 --> 00:41:26,401
Kau harus selalu menjadi yang kuat,
lebih kuat dari aku.
654
00:41:27,903 --> 00:41:29,529
Kukira kau tak peduli soal itu.
655
00:41:29,613 --> 00:41:34,159
Pada kencan pertama kita,
katamu itu tak mengganggumu.
656
00:41:34,159 --> 00:41:35,118
Aku tahu.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,791
Namun, itu mengganggu...
658
00:41:44,669 --> 00:41:45,712
Sesekali.
659
00:41:47,672 --> 00:41:48,715
Sedikit.
660
00:41:53,553 --> 00:41:56,681
Kukira obat-obatan itu
mengacaukanmu, Hughie. Namun...
661
00:41:59,142 --> 00:42:00,268
Ini adalah kau.
662
00:42:03,939 --> 00:42:05,190
Semuanya kau.
663
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotan?
664
00:42:44,854 --> 00:42:46,648
Kau mau apa dengan itu?
665
00:42:54,656 --> 00:42:56,449
Kau membunuh keluargaku.
666
00:42:57,867 --> 00:42:58,910
Yang mana?
667
00:43:06,251 --> 00:43:07,210
Hei.
668
00:43:09,296 --> 00:43:10,297
Jangan dia.
669
00:43:14,050 --> 00:43:15,468
Si kembar di luar sana.
670
00:43:26,646 --> 00:43:28,565
Jadi, kau dapat Homelander,
671
00:43:28,565 --> 00:43:29,983
aku tak dapat Soldier Boy?
672
00:43:30,525 --> 00:43:33,278
Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah!
673
00:43:33,278 --> 00:43:36,656
Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri.
674
00:43:50,795 --> 00:43:53,214
Sudahlah. Kau mau apa dengan itu?
675
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Kau sungguh bodoh.
Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku.
676
00:44:01,931 --> 00:44:04,517
Itu dia. Dasar gila!
677
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Hai, Anak-anak.
678
00:44:06,811 --> 00:44:08,897
Lubang bokong itu kerja keras, ya?
679
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Mirip Terowongan Lincoln.
680
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Ben.
681
00:44:13,568 --> 00:44:18,490
Lawan aku! Dasar sampah egois.
682
00:44:20,784 --> 00:44:21,701
Sudah cukup.
683
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Nikaragua bukan kesalahan kami.
684
00:44:29,084 --> 00:44:30,085
Sumpah.
685
00:44:30,085 --> 00:44:32,087
Lalu kesalahan siapa?
686
00:44:33,338 --> 00:44:36,466
Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan.
687
00:44:36,466 --> 00:44:39,803
Itu ide Noir. Seluruhnya.
688
00:44:39,803 --> 00:44:42,430
Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon.
689
00:44:43,056 --> 00:44:44,057
Noir?
690
00:44:45,100 --> 00:44:45,975
Ya.
691
00:44:46,142 --> 00:44:48,019
Noir tak akan buang air besar
692
00:44:48,937 --> 00:44:50,355
tanpa seizin Vought.
693
00:44:50,897 --> 00:44:53,733
Kumohon, itu yang sesungguhnya.
694
00:45:12,377 --> 00:45:13,920
- Beri tanganmu.
- Sudah lama.
695
00:45:13,920 --> 00:45:14,921
Kau mau mati?
696
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- Detonasi TNT.
- Detonasi TNT.
697
00:45:30,395 --> 00:45:31,980
- Aku harus pergi.
- Tunggu.
698
00:45:31,980 --> 00:45:33,523
Annie...
699
00:45:34,441 --> 00:45:35,608
Kau tak bisa pergi.
700
00:45:36,067 --> 00:45:37,068
Tak bisa?
701
00:45:38,111 --> 00:45:39,404
Tak akan kubiarkan.
702
00:45:57,213 --> 00:45:58,339
Sial!
703
00:46:00,884 --> 00:46:02,677
Aku tak mau dengar sekarang!
704
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Blue Hawk!
705
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Apa?
- Kita harus bicara.
706
00:46:13,897 --> 00:46:17,358
Astaga, jangan sekarang.
Di sana ada orang gila.
707
00:46:20,195 --> 00:46:22,489
Sial. Lepaskan tanganmu dariku.
708
00:46:22,489 --> 00:46:25,492
Kau melukai banyak orang.
Melukai saudaraku.
709
00:46:26,201 --> 00:46:28,745
Kau tak akan lolos. Tidak kali ini.
710
00:47:19,254 --> 00:47:20,129
Bantu aku.
711
00:47:21,965 --> 00:47:23,841
Seseorang, tolong bantu...
712
00:48:09,429 --> 00:48:10,471
Sudah beres?
713
00:48:12,265 --> 00:48:13,474
Apa yang terjadi?
714
00:48:23,568 --> 00:48:24,861
William Butcher,
715
00:48:25,528 --> 00:48:26,863
dan Soldier Boy.
716
00:48:26,863 --> 00:48:28,239
Tentu saja.
717
00:48:29,157 --> 00:48:30,491
Kau dalangnya...
718
00:48:31,576 --> 00:48:32,994
Semua ini.
719
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
Semuanya tentang aku.
720
00:48:39,000 --> 00:48:42,629
William, kita sepakat
untuk bertarung sampai mati.
721
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Kau dan aku.
722
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Ini curang.
723
00:48:48,134 --> 00:48:49,218
Kesepakatannya batal.
724
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Kau pahlawanku saat kecil.
725
00:48:59,854 --> 00:49:03,232
Aku menonton filmmu ratusan kali.
726
00:49:03,941 --> 00:49:06,819
Hanya kau yang nyaris sekuat diriku.
727
00:49:07,654 --> 00:49:10,698
Kawan, kau kira kau tampak kuat?
728
00:49:11,324 --> 00:49:12,617
Kau memakai jubah.
729
00:49:13,743 --> 00:49:15,995
Kau hanya tiruan murahan.
730
00:49:16,621 --> 00:49:17,872
Tidak.
731
00:49:21,501 --> 00:49:22,877
Aku versi yang lebih baik.
732
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
MM!
733
00:49:38,685 --> 00:49:41,270
M, kumohon. Aku membutuhkanmu.
734
00:49:41,354 --> 00:49:44,357
Orang-orang terluka. MM!
735
00:49:44,357 --> 00:49:47,360
Kumohon. Dia tak mengendalikanmu.
736
00:49:47,777 --> 00:49:49,153
Kita harus menolong mereka.
737
00:49:50,196 --> 00:49:51,114
Terserah kita.
738
00:50:12,176 --> 00:50:14,387
Kau hampir meyakinkanku tadi.
739
00:50:17,849 --> 00:50:18,766
Hei.
740
00:50:26,399 --> 00:50:28,276
Apa-apaan!
741
00:50:35,867 --> 00:50:37,535
Apa yang sudah kau lakukan?
742
00:50:38,286 --> 00:50:39,579
Bumi hangus.
743
00:51:39,096 --> 00:51:40,515
Lakukan!
744
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
Hughie, pergi dari sini!
745
00:51:47,230 --> 00:51:48,356
Tak mau.
746
00:52:19,387 --> 00:52:20,388
Coba lihat.
747
00:52:57,675 --> 00:52:58,676
Maafkan aku.
748
00:53:06,225 --> 00:53:07,977
Tolonglah, jangan. Pelan-pelan.
749
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Kita butuh dokter untuk menjahit ulang.
750
00:53:17,904 --> 00:53:19,488
{\an8}Itu sebenarnya aku.
751
00:53:20,364 --> 00:53:21,490
Apa maksudku?
752
00:53:23,868 --> 00:53:27,413
{\an8}Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster
753
00:53:28,539 --> 00:53:29,498
{\an8}tetapi...
754
00:53:30,207 --> 00:53:32,710
{\an8}itu tak benar.
755
00:53:33,461 --> 00:53:35,713
{\an8}Ini memang diriku.
756
00:53:35,713 --> 00:53:36,839
Tidak.
757
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Kau bukan monster.
758
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Sepertinya bagaimanapun
kita berusaha lari,
759
00:53:49,477 --> 00:53:51,479
tak bisa lari dari kehidupan lama kita.
760
00:53:53,940 --> 00:53:56,359
Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu.
761
00:54:04,241 --> 00:54:07,536
{\an8}Semua hal itu
762
00:54:08,412 --> 00:54:11,707
{\an8}yang Little Nina katakan soal kau
763
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}tidak benar.
764
00:55:08,764 --> 00:55:10,057
Ini ide buruk.
765
00:55:12,476 --> 00:55:15,229
Homelander membantuku
jadi kesayangan Amerika.
766
00:55:18,232 --> 00:55:19,734
Dia akan menyesali itu.
767
00:55:28,159 --> 00:55:29,160
Kau siap?
768
00:55:32,204 --> 00:55:34,040
Aku di Montpelier, Vermont.
769
00:55:34,582 --> 00:55:37,043
Dua belas pahlawan dan warga sipil mati.
770
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Lebih banyak lagi yang terluka.
771
00:55:39,253 --> 00:55:42,631
Kini, Homelander dan Vought
akan beri tahu kalian
772
00:55:42,715 --> 00:55:45,968
pelakunya penjahat super
dan mereka sudah menanganinya.
773
00:55:46,052 --> 00:55:47,178
Itu bohong.
774
00:55:49,555 --> 00:55:51,057
Pelakunya Soldier Boy.
775
00:55:51,348 --> 00:55:54,977
Aku memang terdengar gila,
tetapi Soldier Boy
776
00:55:55,686 --> 00:55:59,273
tak peduli soal melindungi warga Amerika
777
00:55:59,273 --> 00:56:01,317
dan mungkin memang tak pernah.
778
00:56:01,859 --> 00:56:04,695
Kebanyakan pahlawan
tak peduli kepada kalian.
779
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Mereka hanya memedulikan
citra mereka dan...
780
00:56:10,493 --> 00:56:12,745
Homelander yang terburuk.
781
00:56:14,914 --> 00:56:16,457
Dia menyakiti orang.
782
00:56:17,541 --> 00:56:19,418
Dia melakukan sesuatu kepada Maeve.
783
00:56:23,923 --> 00:56:27,718
Entah aku akan diapakan
karena berkata jujur.
784
00:56:28,385 --> 00:56:31,263
Namun, akan terus kulakukan.
785
00:56:31,347 --> 00:56:34,058
Seharusnya kulakukan lebih awal.
Maafkan aku.
786
00:56:35,226 --> 00:56:36,519
Satu hal lagi,
787
00:56:38,104 --> 00:56:40,272
aku sudah bukan Starlight lagi.
788
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Namaku Annie January
789
00:56:45,236 --> 00:56:46,612
dan aku berhenti.
790
00:59:01,205 --> 00:59:03,207
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
791
00:59:03,207 --> 00:59:05,292
{\an8}Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti