1
00:00:20,187 --> 00:00:22,648
Com o poder, vem a certeza absoluta
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,150
de que você vai virar um bosta.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,276
Tá tudo sob controle.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,610
ANTERIORMENTE
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,863
{\an8}Uma explosão abalou Manhattan.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,030
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,284
O que vai fazer ao encontrá-lo?
Precisa de nós.
8
00:00:34,201 --> 00:00:36,996
Você injetou uma droga não testada
da Vought.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,081
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,833
Um laboratório secreto destruído.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,917
{\an8}Meus poderes sumiram!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,130
Três de meus contatos desapareceram.
É você que paga a dívida.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,506
Vidas negras importam.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,675
As vidas dos super importam! Ingratos!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,676
Para!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,136
Nathan não vai mais andar.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,345
Que merda é essa?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,265
Condessa Escarlate.
Seu namorado está vindo.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,267
Quanto os russos te pagaram?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,351
Não pagaram.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,394
Eu te amava.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Eu te odiava. Todos te odiavam.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,692
Se uniu a um assassino.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,777
Não vai.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,827
Os últimos dias me fizeram ficar
um pouco...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,162
filosófico.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,750
Esses ataques de supervilões
afetaram todo mundo.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,711
Não importa quem você é, de onde você é.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,172
Estamos nessa juntos
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,801
e juntos podemos imaginar um mundo melhor.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,181
Imagine que não existe paraíso
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,684
É fácil se você tentar
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,271
Nenhum inferno abaixo de nós
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,274
Sobre nós, somente o céu
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,571
Imagine todas as pessoas
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,368
Vivendo pelo hoje
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,207
Pode me chamar de sonhador
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,085
Mas não sou a única
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,547
Espero que você se junte a nós um dia
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,133
E O MUNDO SE TORNARÁ UM SÓ
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,719
PAÍS DO CHIMPANZÉ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,722
Para. Profundo...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,852
Ninguém mais sabe operar esta merda?
Sério?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,395
Ashley os demitiu.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,189
- O quê? Você os demitiu.
- Tá, achei.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,691
Certo.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,693
Para.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,404
Aproxima.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,701
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,579
Não, impossível.
Ele morreu há uns 40 anos.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,913
Alguém fazendo cosplay?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,998
Veja o rosto.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
É ele.
54
00:02:45,666 --> 00:02:47,001
Pode ser CGI?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,045
Não é CGI.
Nem sabe o que significa CGI.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Significa "não enche".
- Não entendo.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,758
Onde ele estava?
Por que matou a Condessa?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,970
Os dois eram grudados!
Tudo bem, isso é bom.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,222
Viramos notícia.
Vou ligar pra Haberman,
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,182
avisar que Soldier Boy
tá sob controle...
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,809
Cala a boca!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,229
Quer dizer ao mundo que Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,984
herói dos heróis, voltou dos mortos
e explodiu o centro?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,946
Ele era a Vought. A estátua dele
está na frente da torre, Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,198
Meu Deus, se isso vazar...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,578
A empresa já era. E eu junto.
Se a empresa cair, eu caio.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,121
Porra.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,833
Por que isso está acontecendo comigo?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Não é justo.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,339
Isso é tão injusto.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,387
Tá. Eu cuido disso.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,514
Vou encontrá-lo e matá-lo.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,684
Some com tudo isso.
O filme. Ninguém o vê.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,270
Se ele fizer merda, você paga. Noir!
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,902
Por que ele matou a Condessa?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,780
Ele era seu líder de equipe.
Sabe de algo?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,582
Estou feliz por estar comigo nessa, amigo.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,461
Sério, é o único
com quem posso contar.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,825
Obrigada.
80
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Que merda é essa?
81
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
Cadê o Molho Chop Socky?
82
00:05:09,393 --> 00:05:11,729
Isso não existe mais.
83
00:05:11,729 --> 00:05:12,771
Por que não?
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,400
Por bons motivos.
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,526
Cadê o resto?
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Tá aí, chefia.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,159
Saudade de Benzedrina.
88
00:05:25,159 --> 00:05:28,954
Foi assim que ganhamos o Dia D, ligadaços.
89
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
Olha. Vamos trocar uma ideia
sobre essa parceria.
90
00:05:36,128 --> 00:05:39,423
Parceiros pra quê?
Os últimos me entregaram pros comunas.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,176
E nós te tiramos de lá.
92
00:05:42,176 --> 00:05:43,844
Te entregamos a Condessa,
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,055
de bandeja, como um peru de Natal.
94
00:05:46,055 --> 00:05:49,016
Dei até cabo no Pólvora pra você.
95
00:05:49,683 --> 00:05:51,602
Acha que estou impressionado?
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,937
Isso é como matar Emmanuel Lewis.
97
00:05:55,355 --> 00:05:58,650
Ele cresceu desde a sua época.
98
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Não toca no escudo.
99
00:06:00,402 --> 00:06:03,697
Quer se vingar do Revanche, não quer?
100
00:06:03,781 --> 00:06:06,116
Acontece que somos
101
00:06:07,326 --> 00:06:10,704
especialistas em exterminar
esses super de araque.
102
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
O mundo mudou.
Estamos aqui pra te ajudar a achar eles.
103
00:06:15,042 --> 00:06:16,585
Posso fazer isso sozinho.
104
00:06:17,044 --> 00:06:18,045
Tem certeza?
105
00:06:18,045 --> 00:06:20,839
Você sabe o que é um GPS?
106
00:06:20,923 --> 00:06:24,426
Ou Bluetooth ou a Internet?
107
00:06:27,179 --> 00:06:28,514
Está inventando palavras.
108
00:06:28,514 --> 00:06:30,557
Não. Elas existem.
109
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
E vai precisar disso pra achar eles.
110
00:06:32,768 --> 00:06:33,769
Precisa de nós.
111
00:06:35,521 --> 00:06:36,563
Ele está certo.
112
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
E tudo o que pedimos em troca
113
00:06:40,651 --> 00:06:44,404
é que você adicione mais um nome à lista.
114
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
Quem?
115
00:06:51,120 --> 00:06:54,289
Um cretino chamado Capitão Pátria.
116
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Eu vi fotos.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,670
Quem é ele?
118
00:07:00,546 --> 00:07:02,131
O novo você.
119
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Sem essa de novo eu, amigo.
120
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Mas por que ele?
121
00:07:08,637 --> 00:07:11,723
Digamos que você não é o único
querendo vingança.
122
00:07:16,854 --> 00:07:17,813
Tudo bem.
123
00:07:18,272 --> 00:07:20,941
Me ajudem a encontrar o resto da equipe
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,110
e eu ajudo com esse Capitão Pátria.
125
00:07:33,328 --> 00:07:37,791
{\an8}Você está com raiva de mim? Porque...
126
00:07:39,293 --> 00:07:41,128
Me desculpa. Não vai mais acontecer.
127
00:07:44,506 --> 00:07:48,510
{\an8}Vamos assistir Cantando na Chuva?
128
00:07:57,311 --> 00:07:59,813
POR QUE A FOTO FOI PRA CADEIA?
129
00:08:17,873 --> 00:08:21,251
Acha que Soldier Boy vai atrás
do resto do Revanche?
130
00:08:21,335 --> 00:08:23,921
A Condessa não tinha força
pra ferrar ele sozinha.
131
00:08:23,921 --> 00:08:25,005
Ela teve ajuda.
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,175
Soldier Boy está só começando.
133
00:08:28,175 --> 00:08:31,762
- Sabe onde algum deles está?
- Aqueles Gêmeos TNT de merda
134
00:08:31,762 --> 00:08:33,096
moram em Vermont.
135
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Tá, e o Bruto sabe disso?
- Não.
136
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Mas vai saber.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,646
Acho que Soldier Boy é à prova de balas.
138
00:08:41,355 --> 00:08:42,981
Não é pro Soldier Boy.
139
00:08:46,818 --> 00:08:51,573
Estou chateada com esses caras,
mas temos que manter a cabeça fria.
140
00:08:51,657 --> 00:08:55,035
Por quê? Por que eu sempre preciso
agir corretamente?
141
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Quando os brancos ficam bravos,
eles enlouquecem.
142
00:08:58,622 --> 00:09:00,415
E eu devo dar a outra face?
143
00:09:01,416 --> 00:09:04,628
Foda-se isso.
Foda-se Bruto e foda-se Hughie.
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,296
Hughie está fora de si.
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Hughie é adulto,
ele fez a escolha dele.
146
00:09:08,674 --> 00:09:10,968
Leitinho! Por favor.
147
00:09:10,968 --> 00:09:14,221
Soldier Boy vai matar mais pessoas. Porra.
148
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
A Kimiko está no hospital.
149
00:09:15,973 --> 00:09:17,224
Perdeu os poderes.
150
00:09:17,224 --> 00:09:20,060
Francês está incomunicável.
Alex está morto.
151
00:09:20,560 --> 00:09:21,645
E Maeve...
152
00:09:28,068 --> 00:09:29,444
Só sobramos nós.
153
00:09:32,155 --> 00:09:33,240
Depende de nós.
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,499
Merda.
155
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
É a Luz-Estrela.
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,963
Claro, Ashley, estou indo.
157
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
- Tenho que ir à torre.
- Agora?
158
00:09:51,008 --> 00:09:53,552
Ou vão desconfiar de mim.
159
00:09:53,552 --> 00:09:54,845
Vou levar uma hora.
160
00:09:56,722 --> 00:09:58,890
Preciso me preocupar com você?
161
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
Certo.
162
00:10:08,567 --> 00:10:13,405
Mesmo as maiores árvores crescem
a partir de uma única semente.
163
00:10:13,405 --> 00:10:17,743
Acompanhe a jornada
de um notável homem negro até suas raízes,
164
00:10:17,743 --> 00:10:21,121
{\an8}ao tomar um Trem-Bala pra África.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,414
{\an8}TREM-BALA PRA ÁFRICA
EM BREVE NA VOUGHTSOUL
166
00:10:22,706 --> 00:10:24,958
Puta que pariu.
167
00:10:26,835 --> 00:10:29,046
Ei, ficou ótimo.
168
00:10:29,046 --> 00:10:31,423
Há tanta força e dignidade.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,884
O que vai fazer com o Falcão Azul?
170
00:10:34,301 --> 00:10:36,219
Primeiro, todos na Vought
171
00:10:36,303 --> 00:10:38,805
estão arrasados
com o acidente do seu irmão.
172
00:10:38,889 --> 00:10:41,850
Não foi acidente.
O Falcão Azul surtou.
173
00:10:41,850 --> 00:10:44,353
- Ele disse que se sentiu ameaçado.
- Ameaçado?
174
00:10:44,353 --> 00:10:47,230
Por uma sala cheia de negros
sem superpoderes?
175
00:10:47,314 --> 00:10:50,108
Ele vai fazer um treino de sensibilidade.
176
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Que se foda! Quero justiça.
177
00:10:52,152 --> 00:10:56,031
Trem-Bala, perseguir o Falcão Azul
só vai piorar as coisas.
178
00:10:56,031 --> 00:10:58,909
- É um momento de cura.
- Eu não dou a mínima.
179
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
Achei que tinham se livrado dos nazistas.
180
00:11:02,079 --> 00:11:04,414
A Vought rejeita racismo e nazismo.
181
00:11:04,498 --> 00:11:09,211
Certo? Vamos falar depois?
Meu dia está cheio. Obrigada.
182
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Eu não preciso de você.
183
00:11:11,797 --> 00:11:14,299
Vou localizá-lo e cuidar disso sozinho.
184
00:11:14,383 --> 00:11:18,220
Não, o Capitão Pátria quer que todos
fiquem unidos.
185
00:11:18,220 --> 00:11:20,555
Meu irmão está paralítico.
186
00:11:20,639 --> 00:11:22,307
Eu quero justiça, porra!
187
00:11:22,391 --> 00:11:23,600
Verdade?
188
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
- Justiça?
- É.
189
00:11:25,394 --> 00:11:26,686
- Quer justiça?
- É.
190
00:11:28,563 --> 00:11:29,689
Porra.
191
00:11:30,649 --> 00:11:34,027
Estive em centenas de reuniões
de gerenciamento de crise,
192
00:11:34,111 --> 00:11:37,906
principalmente tentando encobrir
suas merdas.
193
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
Incluindo seus três assassinatos.
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
Enquanto estava na boate com a turma,
195
00:11:42,536 --> 00:11:44,371
ou no rala e rola com a Lâmina.
196
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
E, não esqueça, você a matou!
197
00:11:47,457 --> 00:11:49,835
É, isso mesmo. Eu sei disso.
198
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Você não deu a mínima pros danos
que causou na época.
199
00:11:52,921 --> 00:11:55,090
Mas agora você se importa?
200
00:11:55,090 --> 00:11:57,175
Porque aconteceu com você?
201
00:11:58,718 --> 00:12:00,053
Vai se foder!
202
00:12:01,555 --> 00:12:02,973
Sim, isso mesmo.
203
00:12:03,807 --> 00:12:04,933
Eu falei isso.
204
00:12:06,935 --> 00:12:09,104
Bem alto.
205
00:12:21,158 --> 00:12:23,285
- Capitão Pátria, 2 coisinhas.
- O quê?
206
00:12:24,119 --> 00:12:27,038
O Noir, ele se foi.
207
00:12:28,582 --> 00:12:31,376
- Como, se foi?
- Tirou o chip de rastreamento.
208
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
Não, ele...
209
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Ele não faria isso. Não.
Noir, não fugiria.
210
00:12:49,060 --> 00:12:51,563
- Bem...
- Ele não faria isso comigo.
211
00:12:52,105 --> 00:12:53,398
Ele não fugiria.
212
00:12:55,275 --> 00:12:56,234
Diga a ele.
213
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
- O que descobrimos.
- Sim.
214
00:12:59,654 --> 00:13:01,573
A Condessa foi só o começo.
215
00:13:01,573 --> 00:13:04,701
Ele pode estar atrás da equipe toda,
incluindo o Noir.
216
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
A boa notícia é que sabemos
onde ele deve ir em seguida.
217
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Os Gêmeos TNT.
Estão mais perto. Em Vermont.
218
00:13:16,171 --> 00:13:17,255
Certo.
219
00:13:17,714 --> 00:13:18,882
Certo? Sério?
220
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Capitão, muito obrigado...
221
00:13:26,431 --> 00:13:27,432
Vai até lá.
222
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
E verifica.
223
00:13:30,519 --> 00:13:33,271
Se o Soldier Boy aparecer,
224
00:13:33,939 --> 00:13:36,983
aí você me chama.
225
00:13:37,067 --> 00:13:37,943
Tá.
226
00:13:39,861 --> 00:13:42,322
- O que digo aos gêmeos?
- Não me importa.
227
00:13:42,322 --> 00:13:43,365
Entendi.
228
00:13:44,491 --> 00:13:46,409
Querido, foi incrível.
229
00:13:46,493 --> 00:13:49,329
Não precisava se meter.
Eu tinha tudo sob controle.
230
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Ei.
231
00:13:51,206 --> 00:13:54,417
Só quero ajudar. Está bem?
Estamos nisso juntos.
232
00:13:54,626 --> 00:13:56,253
- Sim?
- Certo.
233
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
- Certo.
- Certo.
234
00:14:18,316 --> 00:14:20,235
Que cara é essa, amigo?
235
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
E se eu não puder com ele?
236
00:14:26,366 --> 00:14:27,409
Digo...
237
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Se Noir fugiu...
238
00:14:28,952 --> 00:14:30,870
Não, você dá conta.
239
00:14:31,955 --> 00:14:33,790
Está no topo da cadeia alimentar.
240
00:14:34,249 --> 00:14:36,126
Ei.
241
00:14:37,836 --> 00:14:40,422
Quando crianças,
de castigo no quarto ruim,
242
00:14:41,089 --> 00:14:43,174
eu te ajudei, não é?
243
00:14:44,467 --> 00:14:45,468
Não é sempre assim?
244
00:14:46,720 --> 00:14:47,762
Sempre.
245
00:14:47,846 --> 00:14:49,764
- Sempre contigo.
- Sempre comigo.
246
00:14:49,848 --> 00:14:51,099
E agora...
247
00:14:51,099 --> 00:14:55,812
Vou te tirar dessa.
Desde que a gente fique junto.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,732
E se Edgar estiver certo?
249
00:14:59,524 --> 00:15:02,986
E se assumir a Vought foi um erro?
250
00:15:04,779 --> 00:15:07,198
E todos sabem que sou uma fraude.
251
00:15:08,074 --> 00:15:11,161
Você se importa
com o que essa gente pensa?
252
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
Vamos.
253
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Fala o motivo. Eu quero ouvir você.
254
00:15:16,916 --> 00:15:19,628
- Fala.
- Quero que eles me amem.
255
00:15:19,628 --> 00:15:20,879
Bingo!
256
00:15:22,422 --> 00:15:24,883
Mas parece que nunca dá certo, não é?
257
00:15:24,883 --> 00:15:26,718
Madelyn, Maeve,
258
00:15:26,718 --> 00:15:29,304
Tempesta, até mesmo seu próprio filho.
259
00:15:30,263 --> 00:15:35,018
Por que você continua
dando com a cara na parede?
260
00:15:40,815 --> 00:15:41,983
Eu não sei.
261
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Mentiroso. Você sabe.
262
00:15:45,487 --> 00:15:49,324
É que, no fundo,
há uma parte de você que ainda é...
263
00:15:49,324 --> 00:15:51,242
- humana.
- Não.
264
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
Parte de você é.
265
00:15:53,286 --> 00:15:57,749
Uma parte pequena, suja, enrugada
e anêmica, que ainda choraminga
266
00:15:57,749 --> 00:16:03,004
pela aprovação e o amor da mamãe,
e do papai, seu bebê chorão.
267
00:16:03,963 --> 00:16:05,131
Olha pra mim.
268
00:16:06,424 --> 00:16:07,592
Olha pra mim.
269
00:16:09,010 --> 00:16:12,013
Vamos cortar essa parte
como se fosse um câncer.
270
00:16:13,264 --> 00:16:19,270
E então, meu garoto,
vai poder cumprir o seu destino.
271
00:16:21,106 --> 00:16:22,107
Puro.
272
00:16:22,649 --> 00:16:23,566
Limpo.
273
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
Como mármore.
274
00:16:28,613 --> 00:16:33,451
Eles preferem morrer a virar
escravos soviéticos.
275
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
É tarde demais. O Afeganistão é nosso.
276
00:16:38,081 --> 00:16:40,667
Errado. É livre.
277
00:16:40,667 --> 00:16:44,254
E apoiarei nossos irmãos mujahedineen
até o fim.
278
00:16:45,672 --> 00:16:46,881
E sabe o que vou fazer?
279
00:16:48,091 --> 00:16:49,050
O quê?
280
00:16:50,510 --> 00:16:51,594
Eu vou distrair você.
281
00:16:54,848 --> 00:16:56,683
TNT. Detonar!
282
00:17:01,104 --> 00:17:03,273
Esses malditos gêmeos!
283
00:17:03,273 --> 00:17:05,191
Nunca acertavam as marcas.
284
00:17:05,859 --> 00:17:08,153
São totalmente amadores.
285
00:17:09,195 --> 00:17:12,782
Bruto vai encontrar eles.
Por que você não dorme um pouco?
286
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
Não. Dormi o suficiente.
287
00:17:18,204 --> 00:17:19,956
FRALDAS LUZ-ESTRELA
SUPER ABSORVENTES PARA SEU BEBÊ!
288
00:17:22,292 --> 00:17:26,671
- Homens realmente andam assim?
- Sim. Os pais andam.
289
00:17:26,755 --> 00:17:30,592
Bem. Bill Cosby
é o paizão dos Estados Unidos,
290
00:17:30,592 --> 00:17:33,970
e ele não seria visto
nessa coisa de boiola.
291
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Não sabe da missa a metade.
292
00:17:35,764 --> 00:17:37,599
Cosby. Um homem de verdade.
293
00:17:38,516 --> 00:17:41,144
Ele fazia uns drinques fortes.
294
00:17:41,561 --> 00:17:42,687
Puta que pariu.
295
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Sério. O que vocês consideram
um homem hoje...
296
00:17:46,232 --> 00:17:47,484
Meu Deus do céu.
297
00:17:49,360 --> 00:17:52,781
Li que fomos escorraçados do Afeganistão.
298
00:17:54,741 --> 00:17:57,285
Como assim? Nós somos os mocinhos.
299
00:17:57,285 --> 00:17:59,496
- No meu tempo...
- É. Sabe...
300
00:17:59,496 --> 00:18:02,624
Ganhávamos tudo. Sabe?
301
00:18:02,624 --> 00:18:05,001
Liderei o 116o à praia de Omaha.
302
00:18:05,001 --> 00:18:07,337
Eu estava na porra do Ninho da Águia.
303
00:18:07,337 --> 00:18:08,963
Lutei por esse país!
304
00:18:12,300 --> 00:18:13,843
Lutei por esse país...
305
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
e o que eu ganhei com isso?
306
00:18:18,681 --> 00:18:19,682
Fui esquecido.
307
00:18:23,686 --> 00:18:26,147
Traído pela minha própria equipe.
308
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Sabe, eu queria meus próprios filhos,
309
00:18:38,952 --> 00:18:40,119
com a Condessa.
310
00:18:40,745 --> 00:18:42,789
Imagina só.
311
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Dois garotinhos,
que eu ia ensinar a serem homens.
312
00:18:48,211 --> 00:18:49,170
Agora...
313
00:18:50,922 --> 00:18:52,215
Agora não tenho nada.
314
00:18:54,551 --> 00:18:57,095
Posso perguntar uma coisa?
315
00:18:59,556 --> 00:19:01,683
O que aconteceu no centro?
316
00:19:05,228 --> 00:19:06,229
Eu não sei.
317
00:19:06,229 --> 00:19:09,274
Sua equipe não estava lá,
então alguém fez algo...
318
00:19:09,274 --> 00:19:11,860
- Eu disse que não sei.
- Certo. Sim.
319
00:19:19,742 --> 00:19:21,327
Eu apaguei.
320
00:19:24,789 --> 00:19:26,207
Por cerca de 10 minutos.
321
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Quando acordei, o estrago já estava feito.
322
00:19:34,048 --> 00:19:36,301
Não queria machucar aquelas pessoas.
323
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Eu não sou um cara mau.
324
00:19:42,682 --> 00:19:44,350
Não vai mais acontecer.
325
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Certo?
326
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Só se merecerem.
327
00:19:53,818 --> 00:19:54,777
Oi.
328
00:19:57,697 --> 00:19:59,115
Você está sangrando.
329
00:19:59,115 --> 00:20:00,241
Não é meu sangue.
330
00:20:00,992 --> 00:20:02,076
Peguei o endereço.
331
00:20:02,827 --> 00:20:04,162
Vamos a Vermont.
332
00:20:22,013 --> 00:20:24,682
Senhor dos Sete Mares, nossa.
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,559
Cara, eu sou um grande fã.
334
00:20:26,643 --> 00:20:30,271
Porra, Tommy,
fecha a boca aí pra não babar.
335
00:20:30,355 --> 00:20:32,607
Sinto muito. Minha irmã é uma megera.
336
00:20:32,607 --> 00:20:35,276
São o TNT, certo?
337
00:20:35,360 --> 00:20:38,071
Também sou um grande fã.
Roupas legais.
338
00:20:38,071 --> 00:20:41,699
Sempre achei que você foi
sacaneado pela Luz-Estrela.
339
00:20:41,783 --> 00:20:43,201
Sabe, tipo, qual é?
340
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Hoje em dia nem dá pra elogiar uma mulher.
341
00:20:45,495 --> 00:20:47,747
- Não é?
- Você é um escroto.
342
00:20:48,581 --> 00:20:50,875
Enfim. É um prazer, sabe,
343
00:20:50,959 --> 00:20:54,837
por ter um astro como você
em nossa humilde soirée.
344
00:20:54,921 --> 00:20:56,839
Estão dando uma festa?
345
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
O que é isso?
346
00:21:07,100 --> 00:21:08,726
É a Supersuruba.
347
00:21:27,120 --> 00:21:29,205
Estou feliz por você estar aqui.
348
00:21:30,331 --> 00:21:31,332
Senti sua falta.
349
00:21:39,716 --> 00:21:41,134
Quem mais vem?
350
00:21:41,134 --> 00:21:42,885
- Eles não contaram?
- Oi.
351
00:21:47,140 --> 00:21:48,516
Oi, moça.
352
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
A prefeita pode dizer isso,
353
00:21:53,021 --> 00:21:56,190
mas é o Capitão Pátria
que está atrás do cara.
354
00:21:56,274 --> 00:21:59,610
- Estamos perto.
- Certamente.
355
00:21:59,694 --> 00:22:01,446
- Obrigado, querida.
- Claro.
356
00:22:01,446 --> 00:22:02,822
Isso me tranquiliza.
357
00:22:04,532 --> 00:22:07,160
Mas há 19 mortos e dezenas de feridos.
358
00:22:07,160 --> 00:22:10,455
Congressista Neuman,
o que diz aos americanos
359
00:22:10,455 --> 00:22:13,041
que estão nos assistindo e têm medo?
360
00:22:13,041 --> 00:22:16,919
- Sim...
- Que tipo de pergunta desagradável é essa?
361
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Posso responder...
- Ela disse,
362
00:22:19,047 --> 00:22:21,174
e eu digo, que não é um problema.
363
00:22:22,300 --> 00:22:23,176
Me desculpa.
364
00:22:23,176 --> 00:22:25,803
Não tenho tempo pra emboscadas medíocres.
365
00:22:25,887 --> 00:22:30,475
Seu trabalho é relatar fatos,
não nos atacar quando dizemos a verdade.
366
00:22:30,475 --> 00:22:33,269
O povo americano sabe.
367
00:22:34,103 --> 00:22:37,982
Sabe quando alguém fala a verdade
e quando a imprensa mente.
368
00:22:38,733 --> 00:22:42,737
Não há problema.
É seguro sair de casa. Ponto final.
369
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
Isso aqui terminou.
370
00:22:46,532 --> 00:22:48,659
Jornalista de meia-tigela.
371
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
A seguir, Chuck faz empanadas
com Rachel Ray.
372
00:22:53,289 --> 00:22:55,041
Já voltamos.
373
00:22:55,041 --> 00:22:56,042
Corta.
374
00:22:56,042 --> 00:23:00,046
Amadora de merda. Sua próxima entrevista
vai ser no meu traseiro,
375
00:23:00,046 --> 00:23:01,297
sua merdinha!
376
00:23:01,422 --> 00:23:03,633
Ei, tem tempo pra um papinho?
377
00:23:03,633 --> 00:23:06,094
Quer saber? Estou meio enrolada.
378
00:23:06,094 --> 00:23:08,763
Qual é? Dez minutos não vão te matar.
379
00:23:16,896 --> 00:23:19,023
Então, onde está o Hughie?
380
00:23:19,107 --> 00:23:22,193
Ele foi acampar com o pai
por alguns dias.
381
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Certo.
382
00:23:24,612 --> 00:23:27,990
Que bom. Achei que ele estava me evitando,
383
00:23:28,074 --> 00:23:30,451
com medo de que eu explodisse
a cabeça dele.
384
00:23:34,205 --> 00:23:35,206
Qual é, Annie.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,708
Para com isso.
386
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Não vou machucar você, Hughie,
nem as suas famílias.
387
00:23:42,505 --> 00:23:44,173
E aliás, você perderia.
388
00:23:45,883 --> 00:23:47,135
Por que está aqui?
389
00:23:47,802 --> 00:23:48,803
Quero te ajudar.
390
00:23:50,513 --> 00:23:51,514
Ajudar.
391
00:23:52,473 --> 00:23:54,642
A louca que explodiu o Congresso?
392
00:23:54,642 --> 00:23:57,937
Aqueles caras enviaram deep fakes
onde apareço no Congresso
393
00:23:57,937 --> 00:24:01,065
chupando Bin Laden,
então não fiquei com peninha.
394
00:24:03,526 --> 00:24:04,735
Você precisa de mim.
395
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Está sozinha.
Aquela merda de #PátriaEstrela?
396
00:24:08,406 --> 00:24:11,659
Parece um vídeo de sequestro.
Pisca se eu estiver errada.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
Precisa se dar bem com o cara
398
00:24:13,536 --> 00:24:15,454
que te violou no primeiro dia?
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,457
E Maeve?
Dizem que Maeve está numa clínica.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Mas sabemos que ela deve estar morta.
401
00:24:22,336 --> 00:24:23,588
Eu sou tudo que tem.
402
00:24:24,922 --> 00:24:26,966
Vamos, Annie, éramos amigas.
403
00:24:26,966 --> 00:24:30,094
- Nada disso mudou.
- Quer chegar ao que interessa?
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,724
193 milhões a seguem no Instagram.
405
00:24:34,724 --> 00:24:37,268
Empresta a sua influência,
e empresto a minha.
406
00:24:37,268 --> 00:24:39,145
Posso te proteger do Capitão.
407
00:24:39,145 --> 00:24:41,564
Você finalmente vai ser capitã,
de verdade.
408
00:24:41,564 --> 00:24:43,816
Em troca, melhora minha popularidade.
409
00:24:43,900 --> 00:24:46,861
Vou poder aprovar
minha reforma da educação.
410
00:24:46,861 --> 00:24:48,863
Podemos melhorar as coisas.
411
00:24:49,655 --> 00:24:50,907
Pra minha filha.
412
00:24:51,365 --> 00:24:52,867
Pra muitas filhas.
413
00:24:54,994 --> 00:24:56,495
E aí, o que você diz?
414
00:25:02,501 --> 00:25:03,628
Você tem razão.
415
00:25:07,548 --> 00:25:10,760
Esse lugar inteiro...
416
00:25:12,511 --> 00:25:14,096
Estou tão cansada...
417
00:25:16,974 --> 00:25:20,811
de ouvir as pessoas dizendo
que tenho que trapacear
418
00:25:21,354 --> 00:25:22,772
pra poder vencer.
419
00:25:24,732 --> 00:25:25,900
Dane-se você.
420
00:25:26,525 --> 00:25:29,403
E dane-se o Capitão Pátria,
dane-se a Vought
421
00:25:29,487 --> 00:25:32,698
e essa porcaria de "custe o que custar".
422
00:25:32,782 --> 00:25:35,284
Vão acabar sentados em cima dessa
423
00:25:35,368 --> 00:25:38,204
montanha fumegante de merda
que criaram.
424
00:25:39,580 --> 00:25:40,706
Chega.
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,543
Pra mim, acabou.
Eu não vou mais fazer isso.
426
00:25:45,044 --> 00:25:47,296
Não vai fazer nada se ele te matar.
427
00:25:47,380 --> 00:25:48,506
É, talvez.
428
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Mas saberei que não estou trabalhando
com uma louca.
429
00:25:52,843 --> 00:25:54,887
Então, explode a minha cabeça
430
00:25:55,221 --> 00:25:56,847
ou se manda.
431
00:26:14,448 --> 00:26:16,033
Que fique entre a gente.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,662
Seria difícil acabar
com a queridinha da América,
433
00:26:20,371 --> 00:26:22,039
mas não impossível.
434
00:26:54,822 --> 00:26:56,449
Eu sinto muito.
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,745
Não.
436
00:27:02,705 --> 00:27:03,706
Não!
437
00:27:15,426 --> 00:27:16,469
Não faz isso.
438
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
O corpo dele é uma obra-prima, não?
439
00:27:23,893 --> 00:27:26,520
Você conhece a história por trás dessa?
440
00:27:27,813 --> 00:27:30,566
Há uns anos, meu primo, Kolya,
tinha que testemunhar,
441
00:27:30,566 --> 00:27:32,485
então eu mandei meu Sergei.
442
00:27:32,485 --> 00:27:35,988
Nem três balas conseguiram deter
meu cão de guarda.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,576
Luta de bar na costa basca.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,120
Ele começou.
445
00:27:44,705 --> 00:27:46,874
Essa é minha favorita.
446
00:27:48,417 --> 00:27:52,046
Quando Sergei tinha 14 anos,
ele deixou cair um copo.
447
00:27:52,797 --> 00:27:57,301
O pai mandou ele se ajoelhar nos cacos
e não se mexer até ele mandar.
448
00:27:57,968 --> 00:28:01,305
O menino não se mexeu um milímetro.
449
00:28:01,972 --> 00:28:06,018
Nem mesmo depois que o pai saiu pra beber
e desmaiou no bordel.
450
00:28:07,853 --> 00:28:09,980
Por favor, não chore por Sergei.
451
00:28:10,064 --> 00:28:12,108
Ele gosta de ser mandado.
452
00:28:12,691 --> 00:28:15,653
E adora ser punido quando faz besteira.
453
00:28:16,362 --> 00:28:17,863
Fica excitado.
454
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Então, Cherie.
455
00:28:22,243 --> 00:28:24,078
- Não.
- Ou Kimiko?
456
00:28:24,078 --> 00:28:27,039
Não. Não faz isso, Nina!
457
00:28:27,123 --> 00:28:28,541
Precisa escolher, Sergei.
458
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Se não, eu vou matar as duas.
459
00:28:30,835 --> 00:28:34,213
E quando terminar de gritar e chorar,
vou te matar também.
460
00:28:41,011 --> 00:28:42,096
- Escolhe.
- Não.
461
00:28:49,061 --> 00:28:49,895
Não.
462
00:29:01,240 --> 00:29:02,283
Não.
463
00:29:23,971 --> 00:29:25,139
Kimiko, corre.
464
00:29:32,146 --> 00:29:33,647
Kimiko!
465
00:29:34,607 --> 00:29:35,441
Não!
466
00:29:57,213 --> 00:29:58,088
Porra!
467
00:29:58,964 --> 00:30:00,633
Porra!
468
00:30:20,110 --> 00:30:21,195
Ela fugiu.
469
00:30:22,655 --> 00:30:24,073
A Nina fugiu.
470
00:30:26,283 --> 00:30:27,368
Acabou.
471
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Acabou.
472
00:30:39,547 --> 00:30:42,174
Sempre teve isso?
473
00:30:43,926 --> 00:30:45,761
Não sei do que está falando.
474
00:30:52,226 --> 00:30:54,937
Cresci no Harlem. Em uma casa simples.
475
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
Cheia de parentes.
476
00:30:56,272 --> 00:30:59,233
Avós, tios, tias, primos.
477
00:31:00,442 --> 00:31:03,404
Uma noite, havia um tumulto lá fora.
478
00:31:03,696 --> 00:31:06,907
Olhei pela janela e era o Soldier Boy.
479
00:31:06,991 --> 00:31:10,035
Tinha pegado uns garotos
que tentaram roubar um carro.
480
00:31:10,703 --> 00:31:12,705
Corri pra acordar meu avô:
481
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Vovô, é o Soldier Boy. Vem ver."
482
00:31:17,167 --> 00:31:18,752
Soldier Boy pegou o carro
483
00:31:18,836 --> 00:31:22,590
e o arremessou através da nossa casa
como um trem de carga.
484
00:31:23,173 --> 00:31:25,384
Não me acertou por centímetros.
485
00:31:26,010 --> 00:31:27,386
Mas meu avô...
486
00:31:28,345 --> 00:31:29,930
Em um minuto estava lá,
487
00:31:32,725 --> 00:31:34,018
e aí já era.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,646
Eu o acordei.
489
00:31:38,355 --> 00:31:39,940
Eu o coloquei naquele lugar.
490
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Não é culpa sua.
491
00:31:43,569 --> 00:31:46,947
Foi aí que o TOC começou.
Eu não compreendo.
492
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Só sei que precisava checar as armas
três vezes por noite,
493
00:31:50,451 --> 00:31:53,329
ou Soldier Boy voltaria e nos mataria.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Ainda sou aquele garoto.
495
00:32:00,419 --> 00:32:02,463
Ainda levanto no meio da noite
496
00:32:02,463 --> 00:32:03,797
pra verificar as armas.
497
00:32:05,341 --> 00:32:06,592
Pois se não o fizer,
498
00:32:08,010 --> 00:32:10,012
Soldier Boy vai voltar.
499
00:32:11,889 --> 00:32:13,724
E vai matar minha família.
500
00:32:18,103 --> 00:32:20,689
Tenho que tirar esse puto da minha cabeça.
501
00:32:22,608 --> 00:32:23,942
E acabar com isso.
502
00:32:25,653 --> 00:32:26,987
Ou vai acabar comigo.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,961
- Meu Deus.
- Mas que merda.
504
00:32:43,045 --> 00:32:45,089
- Meu Deus.
- Convite?
505
00:32:45,089 --> 00:32:47,132
O convite está aqui.
506
00:32:47,216 --> 00:32:48,050
Ei.
507
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Luz-Estrela, não te reconheci.
508
00:32:51,220 --> 00:32:53,931
Entra, você é mais que bem-vinda à festa.
509
00:32:53,931 --> 00:32:55,265
- Festa?
- Sim.
510
00:32:55,349 --> 00:32:57,726
O 70o aniversário da Supersuruba.
511
00:32:57,810 --> 00:32:58,644
Porra.
512
00:33:01,230 --> 00:33:03,273
- Merda.
- Acho que te conheço.
513
00:33:03,857 --> 00:33:05,359
Vai conhecer meu soco,
514
00:33:05,359 --> 00:33:09,238
se não afastar essa porra de
Salsicha do Amor da minha cara.
515
00:33:09,238 --> 00:33:11,782
- Calma.
- Você não é super.
516
00:33:13,283 --> 00:33:15,911
Vim com ela pra suruba.
517
00:33:15,911 --> 00:33:19,748
Sim, ele é muito bom em cunilíngua.
518
00:33:19,832 --> 00:33:21,458
- É. A língua dele é...
- Sim?
519
00:33:21,542 --> 00:33:24,378
É, ele devora a parada todinha.
520
00:33:27,089 --> 00:33:28,340
Salsicha do Amor?
521
00:33:28,424 --> 00:33:31,802
É um bom nome pra mim.
Gostei. Entrem.
522
00:33:41,645 --> 00:33:42,730
Meu Deus.
523
00:33:51,071 --> 00:33:52,656
Uma vez por ano,
524
00:33:52,740 --> 00:33:56,952
esses super de terceira se encontram
só pra afogar o ganso.
525
00:33:56,952 --> 00:33:59,288
- Para!
- Supersuruba.
526
00:33:59,913 --> 00:34:00,914
Saquei.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,084
Para!
528
00:34:04,168 --> 00:34:07,337
Manda ver! Manda ver!
529
00:34:11,759 --> 00:34:13,427
Faz assim mesmo! Anda!
530
00:34:14,887 --> 00:34:16,054
Isso aí.
531
00:34:18,390 --> 00:34:19,475
Tadinho do Francês.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,020
Ele sempre quis ver isso.
Vai ficar arrasado.
533
00:34:28,025 --> 00:34:29,151
Sabe o pior?
534
00:34:29,818 --> 00:34:34,490
São profissionais do sexo sendo fodidos,
e não de um jeito bom.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
Esses super não ligam.
536
00:34:37,493 --> 00:34:40,871
Quando Soldier Boy chegar,
vai ser um massacre.
537
00:34:40,871 --> 00:34:42,956
Temos que tirar todos daqui.
538
00:34:46,001 --> 00:34:47,002
E aí, irmão?
539
00:34:47,961 --> 00:34:50,672
Olha o que o merdinha fez
na minha jaqueta!
540
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
- Calma.
- É minha jaqueta favorita.
541
00:34:52,341 --> 00:34:55,177
- Vamos achar um banheiro.
- Merda!
542
00:34:55,177 --> 00:34:57,638
- É pegajoso!
- Vamos limpar isso.
543
00:34:57,638 --> 00:34:58,972
- Sashimi?
- Que é isso?
544
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Não estou no clima. Obrigada.
545
00:35:02,392 --> 00:35:03,393
- Merda.
- Vou gozar!
546
00:35:05,687 --> 00:35:09,441
Putz! Lambe aí, meu ursinho gostoso.
547
00:35:13,862 --> 00:35:14,988
Não dá...
548
00:35:15,906 --> 00:35:19,493
Preciso de um banheiro agora.
549
00:35:20,994 --> 00:35:24,665
Então é uma orgia de verdade.
É isso mesmo.
550
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
É a porra da Supersuruba.
551
00:35:28,335 --> 00:35:29,336
Ainda acontece.
552
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Era o meu lance.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Eu a fundei em 1952.
554
00:35:33,340 --> 00:35:36,969
Eu e uma super, Liberdade.
Cara, ela era um estouro.
555
00:35:38,971 --> 00:35:42,015
O Francês vai ficar arrasado
por perder isso.
556
00:35:42,891 --> 00:35:45,185
Tem muita gente lá.
557
00:35:48,021 --> 00:35:50,524
Basta ficarem fora do meu caminho.
558
00:35:52,150 --> 00:35:54,903
Tudo bem, me dá três minutos.
559
00:35:54,987 --> 00:35:57,656
Vai ser rápido.
Te digo onde os gêmeos estão.
560
00:35:57,656 --> 00:35:59,199
Ninguém fica no caminho.
561
00:36:00,242 --> 00:36:01,243
Três minutos.
562
00:36:05,330 --> 00:36:07,791
Soldier Boy?
O cara tá morto.
563
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
Não está, não.
564
00:36:08,876 --> 00:36:11,545
Juro que isso está acontecendo.
565
00:36:11,545 --> 00:36:15,173
Você precisa me ajudar
a tirar as pessoas daqui agora.
566
00:36:15,257 --> 00:36:16,592
Luz-Estrela.
567
00:36:16,592 --> 00:36:19,887
Não deixa eles fazerem isso com você.
568
00:36:19,887 --> 00:36:23,098
Esse medo.
Ouviu o que Capitão Pátria disse.
569
00:36:23,098 --> 00:36:26,685
A grande mídia está fazendo
um drama por nada.
570
00:36:26,685 --> 00:36:29,354
- Pesquise.
- Isso é real.
571
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Esses ataques são reais.
Soldier Boy é real.
572
00:36:34,318 --> 00:36:38,447
Só acho que você devia se informar melhor.
573
00:36:38,447 --> 00:36:40,949
O Capitão Pátria vai cuidar disso.
574
00:36:42,242 --> 00:36:44,161
Vou procurar alguém pra curtir.
575
00:36:45,078 --> 00:36:46,079
Com licença.
576
00:36:52,252 --> 00:36:53,921
Derreteu meu anel peniano.
577
00:36:58,592 --> 00:37:01,345
Nossa, esse seu poder de se esticar!
578
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Ai, você é uma delícia.
579
00:37:13,732 --> 00:37:15,817
Suas pernas são tão longas.
580
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
Meu Deus.
581
00:37:23,325 --> 00:37:26,161
- Que porra!
- Merda. Não é o que parece.
582
00:37:26,620 --> 00:37:28,997
- O que faz aqui?
- Não estou fazendo nada.
583
00:37:29,081 --> 00:37:30,624
O polvo estava doente.
584
00:37:30,624 --> 00:37:32,918
- Por quê?
- O Capitão vai adorar isso.
585
00:37:32,918 --> 00:37:35,545
Não. Espera, por favor.
Para. Não.
586
00:37:36,088 --> 00:37:37,839
Veja...
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,801
Estou aqui por ideia dele.
588
00:37:43,804 --> 00:37:44,972
Qual ideia?
589
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Nada de câmeras nos banheiros, Tommy.
- Devolve.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,437
Você é patético.
591
00:37:53,230 --> 00:37:55,232
Quer saber? Vejamos como...
592
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
Eles se sentem sobre closes
do cu sem consentimento.
593
00:38:00,112 --> 00:38:01,405
Foda-se. Chega.
594
00:38:01,405 --> 00:38:03,907
Eu não quero te ver nunca mais.
595
00:38:06,284 --> 00:38:07,369
Quer transar?
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,955
Isso é tão gentil.
597
00:38:09,955 --> 00:38:13,291
Meu cu precisa descansar um pouco. Sabe?
598
00:38:13,375 --> 00:38:17,879
Diga adeus à inauguração do Westfield Mall
em Poughkeepsie
599
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
porque ninguém vai te ver sem mim!
600
00:38:21,383 --> 00:38:23,051
Eu te odeio.
601
00:38:23,135 --> 00:38:24,344
{\an8}Odeio sua boca.
602
00:38:24,428 --> 00:38:26,471
{\an8}Odeio que sua mandíbula estala.
603
00:38:26,555 --> 00:38:29,891
E eu odiava ter que segurar
aquela mão suada.
604
00:38:29,975 --> 00:38:32,853
- Eu devia ter te matado no útero.
- Foda-se!
605
00:38:32,853 --> 00:38:35,564
Foda-se, Tommy!
606
00:38:36,732 --> 00:38:37,733
Desculpa.
607
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Sei que se amarra em super,
mas estou fora, amigo.
608
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Não estou aqui pra isso.
609
00:38:46,616 --> 00:38:48,785
- Também está aqui, né?
- Me erra, tarado.
610
00:38:48,869 --> 00:38:51,163
Não tenho tempo pra você.
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,548
Você nunca me pediu desculpa.
612
00:39:02,132 --> 00:39:04,176
- O quê?
- Pela Robin.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,430
Você nunca se desculpou pela Robin.
614
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Caraca. Você quer fazer isso agora?
615
00:39:10,724 --> 00:39:13,351
Quero. Você sempre se safa de tudo.
616
00:39:13,435 --> 00:39:16,188
Passa correndo
e deixa todo mundo em pedaços.
617
00:39:18,231 --> 00:39:19,232
Tudo bem.
618
00:39:20,567 --> 00:39:22,360
- Quer saber?
- O quê?
619
00:39:26,156 --> 00:39:27,199
Eu sinto muito.
620
00:39:29,076 --> 00:39:30,660
É isso que quer ouvir?
621
00:39:32,037 --> 00:39:33,914
Porque eu sinto.
622
00:39:36,124 --> 00:39:37,167
Tá legal?
623
00:39:37,584 --> 00:39:38,960
É uma merda.
624
00:39:39,044 --> 00:39:42,589
Ver alguém que você ama se machucar assim.
625
00:39:44,466 --> 00:39:45,467
Eu sinto muito.
626
00:39:49,096 --> 00:39:50,680
Me desculpa, Hughie.
627
00:39:57,437 --> 00:39:59,189
- Hughie.
- Como você fez isso?
628
00:39:59,189 --> 00:40:01,650
- Para.
- Como você fez isso?
629
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Vou te mostrar!
- Não vai não.
630
00:40:05,529 --> 00:40:09,491
Trem-Bala, sai daqui.
Não que você mereça o aviso.
631
00:40:10,117 --> 00:40:12,369
Vamos.
632
00:40:16,915 --> 00:40:17,916
Ele está aqui?
633
00:40:18,583 --> 00:40:20,877
Ele só está atrás dos gêmeos.
634
00:40:20,961 --> 00:40:23,463
- Ninguém precisa se machucar.
- Você não decide
635
00:40:23,547 --> 00:40:26,424
quem vai morrer ou não.
São pessoas de verdade.
636
00:40:26,508 --> 00:40:29,636
Precisamos esvaziar a casa.
Vai ser um banho de sangue.
637
00:40:29,636 --> 00:40:30,887
Não vai, não.
638
00:40:30,971 --> 00:40:34,307
- Fiz Soldier Boy prometer...
- Hughie, para. Me escuta.
639
00:40:35,267 --> 00:40:37,602
O Capitão Pátria está vindo.
640
00:40:38,770 --> 00:40:39,938
Profundo me disse.
641
00:40:39,938 --> 00:40:42,149
Quando os dois começarem a brigar...
642
00:40:43,775 --> 00:40:44,818
Por favor.
643
00:40:45,527 --> 00:40:46,528
Me ajuda.
644
00:40:55,662 --> 00:40:57,664
- Vai embora.
- Preciso impedir isso.
645
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
646
00:40:59,708 --> 00:41:00,667
Annie!
647
00:41:04,421 --> 00:41:07,424
Você me teletransportou?
Que merda foi essa?
648
00:41:09,217 --> 00:41:10,844
Eu te salvei, Annie.
649
00:41:11,511 --> 00:41:14,514
Meu Deus, tudo que eu quero é te salvar.
650
00:41:14,598 --> 00:41:17,642
Vive dizendo isso,
mas não preciso que me salve.
651
00:41:17,726 --> 00:41:20,979
Deus me livre de te salvar,
porque sou tão mais fraco,
652
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- você é que me salva.
- Não!
653
00:41:22,439 --> 00:41:26,401
Você sempre tem que ser a forte,
muito mais forte do que eu.
654
00:41:27,903 --> 00:41:29,529
Achei que não ligasse.
655
00:41:29,613 --> 00:41:34,159
Em nosso primeiro encontro,
você disse que isso não te incomodava.
656
00:41:34,159 --> 00:41:35,118
Eu sei.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,791
Mas incomoda.
658
00:41:44,669 --> 00:41:45,712
Às vezes.
659
00:41:47,672 --> 00:41:48,715
Um pouco.
660
00:41:53,553 --> 00:41:56,681
Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas...
661
00:41:59,142 --> 00:42:00,268
é você.
662
00:42:03,939 --> 00:42:05,190
Esse é você.
663
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotano?
664
00:42:44,854 --> 00:42:46,648
O que estava querendo com isso?
665
00:42:54,656 --> 00:42:56,449
Você matou minha família.
666
00:42:57,867 --> 00:42:58,910
Qual delas?
667
00:43:06,251 --> 00:43:07,210
Oi.
668
00:43:09,296 --> 00:43:10,297
Ele não.
669
00:43:14,050 --> 00:43:15,468
Os gêmeos estão lá fora.
670
00:43:26,646 --> 00:43:28,565
Então você pega o Capitão Pátria,
671
00:43:28,565 --> 00:43:29,983
mas não pego Soldier Boy?
672
00:43:30,525 --> 00:43:33,278
Você é um hipócrita, Bruto. Sai da frente!
673
00:43:33,278 --> 00:43:36,656
Não posso deixar você fazer isso.
É suicídio.
674
00:43:50,795 --> 00:43:53,214
Para. O que vai fazer com isso?
675
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Você é muito idiota.
Nem faz nada sem mim.
676
00:44:01,931 --> 00:44:04,517
Tá aí. Seu merda!
677
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Oi, crianças.
678
00:44:06,811 --> 00:44:08,897
Esse traseiro está bem rodado.
679
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Parece mais um túnel.
680
00:44:12,359 --> 00:44:13,568
Ben.
681
00:44:13,568 --> 00:44:18,490
Luta comigo! Seu egoísta de merda!
682
00:44:20,784 --> 00:44:21,701
Já chega.
683
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
A Nicarágua não foi culpa nossa.
684
00:44:29,084 --> 00:44:30,085
Juro por Deus.
685
00:44:30,085 --> 00:44:32,087
Então de quem foi a culpa?
686
00:44:33,338 --> 00:44:36,466
Se me disserem,
talvez eu solte vocês.
687
00:44:36,466 --> 00:44:39,803
Foi ideia do Noir.
Saiu da cabeça dele.
688
00:44:39,803 --> 00:44:42,430
Ele te entregou pros russos! Por favor!
689
00:44:43,056 --> 00:44:44,057
O Noir?
690
00:44:45,100 --> 00:44:45,975
Sim.
691
00:44:46,142 --> 00:44:48,019
Noir não faria nada
692
00:44:48,937 --> 00:44:50,355
sem a Vought autorizar.
693
00:44:50,897 --> 00:44:53,733
Por favor, é a verdade.
694
00:45:12,377 --> 00:45:13,920
- Me dá sua mão.
- Faz anos.
695
00:45:13,920 --> 00:45:14,921
Quer morrer?
696
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- TNT, detonar!
- TNT, detonar!
697
00:45:30,395 --> 00:45:31,980
- Preciso ir.
- Espera.
698
00:45:31,980 --> 00:45:33,523
Annie, olha...
699
00:45:34,441 --> 00:45:35,608
Você não pode ir.
700
00:45:36,067 --> 00:45:37,068
Não posso?
701
00:45:38,111 --> 00:45:39,404
Eu não vou deixar.
702
00:45:57,213 --> 00:45:58,339
Merda!
703
00:46:00,884 --> 00:46:02,677
Eu não quero ouvir isso agora!
704
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Falcão Azul!
705
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Quê?
- Vamos conversar.
706
00:46:13,897 --> 00:46:17,358
Agora não.
Tem um psicopata lá dentro.
707
00:46:20,195 --> 00:46:22,489
Porra. Tira a mão de mim.
708
00:46:22,489 --> 00:46:25,492
Você machucou muita gente.
Machucou meu irmão.
709
00:46:26,201 --> 00:46:28,745
Você não vai se safar. Não dessa vez.
710
00:47:19,254 --> 00:47:20,129
Socorro.
711
00:47:21,965 --> 00:47:23,841
Alguém me ajuda...
712
00:48:09,429 --> 00:48:10,471
Resolvido?
713
00:48:12,265 --> 00:48:13,474
O que aconteceu?
714
00:48:23,568 --> 00:48:24,861
William Bruto.
715
00:48:25,528 --> 00:48:26,863
E Soldier Boy.
716
00:48:26,863 --> 00:48:28,239
Claro.
717
00:48:29,157 --> 00:48:30,491
Está por trás disso...
718
00:48:31,576 --> 00:48:32,994
Dessa coisa toda.
719
00:48:35,913 --> 00:48:37,290
É tudo por minha causa.
720
00:48:39,000 --> 00:48:42,629
William, fizemos um trato
pra lutar até a morte.
721
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Você e eu.
722
00:48:45,715 --> 00:48:47,133
Isso é trapaça.
723
00:48:48,134 --> 00:48:49,218
O trato acabou.
724
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Foi meu herói na infância.
725
00:48:59,854 --> 00:49:03,232
Assisti todos os seus filmes
centenas de vezes.
726
00:49:03,941 --> 00:49:06,819
É o único que foi quase tão forte
quanto eu.
727
00:49:07,654 --> 00:49:10,698
Amigo, você se acha forte?
728
00:49:11,324 --> 00:49:12,617
Você usa uma capa.
729
00:49:13,743 --> 00:49:15,995
Você é só uma imitação barata.
730
00:49:16,621 --> 00:49:17,872
Não.
731
00:49:21,501 --> 00:49:22,877
Eu sou a atualização.
732
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
Leitinho!
733
00:49:38,685 --> 00:49:41,270
Leitinho, por favor. Eu preciso de você.
734
00:49:41,354 --> 00:49:44,357
As pessoas estão feridas. Leitinho!
735
00:49:44,357 --> 00:49:47,360
Por favor. Ele não te controla.
736
00:49:47,777 --> 00:49:49,153
Temos que ajudar essas pessoas.
737
00:49:50,196 --> 00:49:51,114
Depende de nós.
738
00:50:12,176 --> 00:50:14,387
Você quase me enganou, naquela hora.
739
00:50:17,849 --> 00:50:18,766
Oi.
740
00:50:26,399 --> 00:50:28,276
Mas que merda!
741
00:50:35,867 --> 00:50:37,535
O que é que você fez?
742
00:50:38,286 --> 00:50:39,579
Nivelei o jogo.
743
00:51:39,096 --> 00:51:40,515
Agora!
744
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
Hughie, sai daqui!
745
00:51:47,230 --> 00:51:48,356
De jeito nenhum.
746
00:52:19,387 --> 00:52:20,388
Deixa eu ver.
747
00:52:57,675 --> 00:52:58,676
Desculpa.
748
00:53:06,225 --> 00:53:07,977
Por favor, não. Para.
749
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Um médico precisa refazer os pontos.
750
00:53:17,904 --> 00:53:19,488
{\an8}Sempre fui eu.
751
00:53:20,364 --> 00:53:21,490
O que quer dizer?
752
00:53:23,868 --> 00:53:27,413
{\an8}Culpei o V por me tornar um monstro
753
00:53:28,539 --> 00:53:29,498
{\an8}mas...
754
00:53:30,207 --> 00:53:32,710
{\an8}isso não é verdade.
755
00:53:33,461 --> 00:53:35,713
{\an8}Eu sou assim mesmo.
756
00:53:35,713 --> 00:53:36,839
Não.
757
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Você não é um monstro.
758
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Não importa o quanto
a gente tenta correr,
759
00:53:49,477 --> 00:53:51,479
não podemos escapar do passado.
760
00:53:53,940 --> 00:53:56,359
Acho que ninguém consegue
correr tão rápido.
761
00:54:04,241 --> 00:54:07,536
{\an8}Aquelas coisas
762
00:54:08,412 --> 00:54:11,707
{\an8}que a Nina falou de você
763
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}não são verdade.
764
00:55:08,764 --> 00:55:10,057
É uma péssima ideia.
765
00:55:12,476 --> 00:55:15,229
O Capitão Pátria me fez
a queridinha da América.
766
00:55:18,232 --> 00:55:19,734
Ele vai se arrepender.
767
00:55:28,159 --> 00:55:29,160
Está pronta?
768
00:55:32,204 --> 00:55:34,040
Estou em Montpelier, Vermont.
769
00:55:34,582 --> 00:55:37,043
Doze heróis e civis estão mortos.
770
00:55:37,418 --> 00:55:39,253
Muitos mais estão feridos.
771
00:55:39,253 --> 00:55:42,631
Capitão Pátria e a Vought
vão dizer
772
00:55:42,715 --> 00:55:45,968
que foi um supervilão
e que está tudo sob controle.
773
00:55:46,052 --> 00:55:47,178
Mentira.
774
00:55:49,555 --> 00:55:51,057
Foi o Soldier Boy.
775
00:55:51,348 --> 00:55:54,977
Eu sei que parece loucura,
mas o Soldier Boy
776
00:55:55,686 --> 00:55:59,273
não se importa em proteger os americanos,
777
00:55:59,273 --> 00:56:01,317
talvez nunca tenha se importado.
778
00:56:01,859 --> 00:56:04,695
A maioria dos heróis
não se importa com vocês.
779
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Eles só se preocupam com a própria imagem,
780
00:56:10,493 --> 00:56:12,745
e o Capitão Pátria é o pior deles.
781
00:56:14,914 --> 00:56:16,457
Ele está ferindo pessoas.
782
00:56:17,541 --> 00:56:19,418
Ele fez algo à Maeve.
783
00:56:23,923 --> 00:56:27,718
Não sei o que vão fazer comigo
por dizer a verdade.
784
00:56:28,385 --> 00:56:31,263
Mas vou continuar fazendo isso.
785
00:56:31,347 --> 00:56:34,058
E eu deveria ter feito isso antes.
Sinto muito.
786
00:56:35,226 --> 00:56:36,519
E mais uma coisa,
787
00:56:38,104 --> 00:56:40,272
não sou mais a Luz-Estrela.
788
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Meu nome é Annie January
789
00:56:45,236 --> 00:56:46,612
e eu me demito, porra.
790
00:59:01,205 --> 00:59:03,207
Legendas: Marcia L. Lazzaron
791
00:59:03,207 --> 00:59:05,292
{\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio