1 00:00:13,931 --> 00:00:14,890 Udělej to! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,394 VIDĚLI JSTE 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,730 Neměl jsem příležitost rozloučit se s Lennym. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,231 To kvůli tobě je mrtvý. 5 00:00:22,314 --> 00:00:23,607 To tys ho opustil. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 -Seš zrůda. -To pozná zase jen zrůda. 7 00:00:27,820 --> 00:00:31,407 Hughie, vpíchl sis netestovanou drogu Voughtu. 8 00:00:31,490 --> 00:00:33,242 To bylo hloupé a nebezpečné. 9 00:00:33,325 --> 00:00:34,243 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,955 Já myslela, že tě ty drogy změnily, ale tohle jsi ty. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,165 Moje schopnosti jsou pryč! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,251 Kimiko! Ne! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,630 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,925 Ublížils mému bratrovi. Tohle ti neprojde. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,138 Myslíš, že Soldier Boy půjde po Paybacku? 16 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 Proč by zabíjel Crimson Countess? 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,018 Vedl tvůj tým. Napadá tě něco? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 Pomůžete mi najít zbytek mého týmu a já vám pomůžu s tím Homelanderem. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,234 Tohle je špatnej nápad. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,737 Homelander ze mě udělal miláčka Ameriky. 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,739 Nejhorší z nich je Homelander. 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,365 Bude toho litovat. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,036 Zvláštní zpráva VNN. 24 00:01:17,119 --> 00:01:17,953 ZVLÁŠTNÍ ZPRÁVA VOUGHT NEWS NETWORK 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,872 Zrazený národ. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,668 Je to už pět dní a Vought šíří jen samé lži. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,296 Tam někde je Soldier Boy a Maeve je pohřešovaná. 28 00:01:27,379 --> 00:01:29,006 Vaše reakce, slečno Barrettová? 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,758 Opakuji, že Maeve se léčí. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 Ta věc se Soldier Boyem je nejšílenější. Zemřel v roce 1984. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 -Snaží se vyvolat paniku. -Mohla by to být vlastizrada? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,768 -To si říkám taky. -Je Starlight jen nepříčetná? 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,229 Zhrzená žena poté, co ji Homelander pustil k vodě? 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,232 -Nebo chce odvést pozornost? -Od čeho? 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,817 Od svých vazeb na tuto ženu. 36 00:01:47,900 --> 00:01:50,820 Teroristku z Osvobozenecké armády Zářící světlo. 37 00:01:50,903 --> 00:01:53,781 Obchod s bílým masem. Domyslete si to, Camerone. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,757 -Co sledujete? -Staré chyby. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,096 Tyhle sračky jsem produkoval. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,432 Mezi náma dvěma, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,895 Soldier Boy zpěvu udělal to, co punčocháče prstům v kundičce. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,856 Jo. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,191 Co chtěl? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,696 Mám vám říct, že vám právě došel lubrikační gel. 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 Kristepane. Řekl bych, že z vás nemám velkou radost, 46 00:02:37,658 --> 00:02:39,952 -ale nemám vůbec žádnou. -Vy nejste přátelé? 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Proč? Protože mi sem tak vpadl? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,250 Něco ti povím, mladej. S hercema se nepřátelím. 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,420 -Všichni jsou stejní. -No, neřekl bych. 50 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 -Jo. -Soldier Boy byl přece hrdina, ne? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,801 -Útočil v Normandii. -To jo. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 Dva týdny po dni D. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,305 Jen kvůli fotce. 54 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 -Copak on nebojoval? -V Německu ne. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,767 Stříkal z požární stříkačky v Birminghamu. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 Měl kurz střelby na Kentské univerzitě. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,689 Taky se mluvilo o Dealey Plaza. 58 00:03:08,772 --> 00:03:11,525 -Cože? -A tomu říkají „staré dobré časy.“ 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 Jde o to, že být Američan znamená vědět, že jsi hrdina. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,536 A co děláme? Zametáme špínu pod koberec 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 a pak si vyprávíme mýty, jako o Soldier Boyovi. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 A já si na tom mastím kapsy. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,635 Zdravíčko. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,263 To mě poser. On je tam pořád? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 -Máš chvilku? -Dobře. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Lubrikant? No tak. Bez něj nemůžu. 67 00:03:51,440 --> 00:03:53,067 Nedívej se mi do očí. 68 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 Tyhle ženský jsou jako dobrý víno. 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,696 Čím starší, tím lahodnější, ale sušší. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Mary! Lucille! No tak, do práce! Pauza skončila. 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,243 Ta mrdka se sama nevyluxuje. No tak. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Co se děje? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,874 Co se děje? Za prvý, tyhle holky teď nemůžu vyrazit. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,836 Za druhý, ta postel zažila dvě Jacqueliny. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,797 Smithovou a Bissetovou. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,257 Děláš mi tu z toho bordel. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,134 -Kristepane. -Problém je, 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,971 žes mi dal 11 míst, kde byl Mindstorm viděn. 79 00:04:22,054 --> 00:04:25,140 Zatím jsem viděl tři a nic nenašel. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Motám se tu v kruhu. 81 00:04:27,267 --> 00:04:29,019 Takže tři máš a osm ti zbývá. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,938 To potrvá týdny. Na to nemám čas. 83 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Povlečení z egyptský bavlny a musím ho spálit. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,653 Dohoda byla, že dostaneme zbytek týmu a pak teprve Homelandera. 85 00:04:37,736 --> 00:04:40,239 Říkám jen, že bych ocenil pomoc. 86 00:04:40,322 --> 00:04:41,323 Jak jsem řekl. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm je paranoidní. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,245 Kdybys slyšel, na co všichni myslí, taky bys byl. 89 00:04:46,328 --> 00:04:48,998 Skoupil zchátralý chatky široko daleko. 90 00:04:49,081 --> 00:04:52,292 Je to Howard Hughes, jen bez těch nádob na moč. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,546 -Je to šílenec. -Mindstorm není blázen. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Je bipolární. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,340 Vážně? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,676 -Jo. -Bere na to léky? 95 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 Myslím, že jo. Aspoň bral. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,014 Holky! O tomhle jsme mluvili. Pojďte sem! 97 00:05:05,097 --> 00:05:07,433 Předpis na lithium není tak běžný. 98 00:05:07,516 --> 00:05:09,893 Pochybuju, že to zvládá. Možná... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 -...když se podíváme na ty chatky... -Proklepneme místní lékárny. 100 00:05:13,230 --> 00:05:14,314 Jo. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 Zjistíme, kdo vydává lithium. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,571 Pěkný, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,990 Budeme potřebovat víc trávy. 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 BANDA 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,173 Zdravím! 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,050 Jak to jde? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,263 Omlouvám se za to všechno. 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,726 Kéž bych mohl říct, že si zvykneš. Ale nezvykneš. Takže... 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 Kde se schovávají? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,527 Butcher a Soldier Boy. Kde jsou? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,282 Počkat... 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 To je make-up? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,788 Máš modřinu? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,956 Jo. 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,960 Tušíš vůbec, cos rozjela? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 Butcher má schopnosti. 117 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 Nejspíš díky tobě. 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,177 Zabili Crimson Countess a sedm dalších hrdinů, Maeve. 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,512 Sedm. 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,807 Ti, kteří přežili, jsou kaput. 121 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Jsou bezmocní. 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 Soldier Boy jim nějak vypálil Véčko z krve. 123 00:06:34,686 --> 00:06:35,521 Maeve... 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 Chápeš to? Mohlo by se to stát komukoli z nás. 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,610 Jo. 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,905 To je rozdíl mezi tebou a mnou. 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,492 Potřebuješ být nadčlověk. 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,246 Já se nemůžu dočkat, až to skončí. 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,791 Maeve. 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,715 Proč mě necháváš žít? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 Maeve. 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 Víš, 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,269 když to mezi námi dvěma bylo lepší, 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 snil jsem, že budeme mít děti. Vážně. 135 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 Rodinu. 136 00:07:22,943 --> 00:07:24,444 Hnízdečko. Chápeš. 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,323 Umíš si představit, jak dokonalý by byly naše děti? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,533 Božský. 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,994 Dvakrát silnější než Ryan. 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,331 Žádný moje dítě by nepoznalo takovouhle místnost. 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 Jen abys věděl, 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 zničím cokoli, co se mi tam pokusíš strčit. 143 00:07:41,795 --> 00:07:44,673 Maeve! Nebuď vulgární! Nejsme divoši. 144 00:07:44,756 --> 00:07:49,428 Respektuju tě, i když ty mě ne. Nikdy bych ti to neudělal násilím. 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Ale tvoje vajíčka si odeberu. 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,733 Kdybys pak, Bůh chraň, zemřela, 147 00:08:02,816 --> 00:08:04,735 ať už vlivem nehody nebo úmyslu, 148 00:08:04,818 --> 00:08:08,155 umřeš s vědomím, že to nejlepší z tebe žije dál. 149 00:08:08,238 --> 00:08:09,448 Díky mně. 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,241 Víš, Maeve... 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 Nenechávám tě žít. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,663 Udržuju tě naživu. 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Stejně je to jeden ze tří nejlepších dní 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 v mým životě. 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,092 Protože jsem tě viděla se bát. 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,070 Co se vám, sakra, stalo? 157 00:08:48,153 --> 00:08:49,404 O nic nejde. 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,741 To mi vykládej. Vypadáte, jako by vás porazil náklaďák. 159 00:08:52,824 --> 00:08:56,453 Panebože. Musíš si lehnout. Pojď sem. 160 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 -Odveď ji do ložnice. -Jo. 161 00:08:57,454 --> 00:09:00,499 Na chvilku si lehneme. Jasný? Pojď. 162 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 Trvala na tom, když jsi zavolal. 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,797 Všichni teď jdou po Butcherovi. 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 Přišli jsme pomoct. 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,516 -Seš sjetej, Frenchie? -To je slabý slovo. 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,230 Satelitní snímky zachytily Mindstormovu pozici 167 00:09:23,313 --> 00:09:25,857 asi tři kiláky západně odtud. 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,317 Tři kiláky? 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,736 To mě poser. 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,572 Mohls zaparkovat blíž. 171 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Takže... 172 00:09:35,742 --> 00:09:38,745 Řekneš nám, do čeho tu jdeme? 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Jenom si pamatujte, že jestli se vám pokusí podívat do očí, 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,292 zavřete je. 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,210 Jinak co? 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 Nedívejte se mu do očí. 177 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 Pak se nemáte čeho bát. 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,264 Proč mu pořád kupuješ ty naditý pytlíky s trávou? 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,891 Lepší zhulenej než šílenej. 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,227 Zmírňuje jeho PTSP. 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,729 On má PTSP? 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,897 Jo, viděl jsem to na Hrdogasmu. 183 00:10:05,981 --> 00:10:09,067 Proto všechno odpaluje. 184 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Musíme toho sráče udržet pod kontrolou. 185 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Abych to zrekapituloval. 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Je radioaktivní, 187 00:10:18,285 --> 00:10:21,330 silně traumatizovanej a sám si ordinuje léky. 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,041 To je vážně super. 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 O tom mi povídej. Jakej ubožák si takhle sám ordinuje léky? 190 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 WINDIES RESTAURACE A SPORT BAR 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,974 Earvingu, dřív nebo později 192 00:11:23,058 --> 00:11:26,436 o tom budeš muset mluvit! 193 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 Vzpomeň si, jak ti bylo devět 194 00:11:29,856 --> 00:11:32,692 a schoval ses v herně do balónků. 195 00:11:32,776 --> 00:11:36,822 Potom, cos paralyzoval Lewise Frankela. 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,658 Tohle je stejný. 197 00:11:40,826 --> 00:11:42,869 Před Soldier Boyem se neschováš. 198 00:11:43,912 --> 00:11:46,706 Jsme tví nejlepší kámoši, ne? 199 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 V sedmý třídě jsme ti pomohli s tou erekcí. 200 00:11:49,918 --> 00:11:53,505 V Lagosu s tím masakrem v Hard Rock Cafe. 201 00:11:53,588 --> 00:11:56,049 A pomůžeme ti i s tímhle! 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,467 -Podržíme tě! -Přesně tak. 203 00:11:57,551 --> 00:11:59,553 -Bude to v pohodě. -Jsi náš přítel. 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,320 Cos to říkal? 205 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 -Co? -Co? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 Nic, kámo. Nikdo nic neřekl. 207 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 Hele, teče ti mozek. 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,512 Sakra. 209 00:12:55,650 --> 00:12:56,485 Do prdele! 210 00:13:05,869 --> 00:13:07,871 Co to má, kurva, bejt? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,167 Mami. 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Haló, mami. 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,633 Zasranej Mindstorm. 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 Nech toho, ty malej zmrde! No tak! 215 00:13:25,305 --> 00:13:26,973 Dělej, Butchere, prober se. 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Ten zmrd zmizel. 217 00:13:28,600 --> 00:13:31,978 -Rozebere nás jednoho po druhým. -Prober se, Butchere. 218 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Ztrácíš čas, je pryč. 219 00:13:34,105 --> 00:13:36,233 -Co udělal? -Jestli použil svou metodu, 220 00:13:36,316 --> 00:13:40,070 uvěznil ho v nekončící noční můře, dokud nezhebne na dehydrataci. 221 00:13:40,153 --> 00:13:43,573 -Musí být způsob, jak ho probudit. -Tohle mu udělal Mindstorm. 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 -Může ho z toho dostat. -Skvělý. 223 00:13:45,450 --> 00:13:47,577 -Ale brzy zemře. -Vydrž. 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 Chytneme Mindstorma, ať Butcherovi pomůže. 225 00:13:50,038 --> 00:13:50,872 Ani náhodou. 226 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 Pak ho dostaneš. Je mi to u prdele! 227 00:13:53,625 --> 00:13:57,170 Jestli budeš hysterčit, dám ti facku jako Sean Connery. 228 00:13:57,254 --> 00:14:01,550 Jestli nechceš skončit jako tvůj kámoš, za to riziko to nestojí. 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,804 Hlavu vzhůru. Dohoda platí. 230 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 Pomůžeš mi to dokončit a já zabiju Homelandera. 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,934 Butcher by za to dal život. 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,020 Jdeme na to, nebo ne? 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Nech to být. Musíme si pospíšit. 234 00:14:23,863 --> 00:14:24,781 Slyšels to? 235 00:14:26,533 --> 00:14:28,618 Možná bys neměl tolik hulit. 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,079 A ty mi můžeš políbit koule. 237 00:14:53,101 --> 00:14:54,019 Kde je? 238 00:14:58,940 --> 00:15:01,943 -Lenny! Kde je sakra Lenny? -Sakra, pojď. 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,071 Zase nechal to zasraný kolo v zahradě! 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,072 Lenny! 241 00:15:07,991 --> 00:15:10,327 Lenny! Billy! 242 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Nech je bejt, ty sráči. 243 00:15:19,461 --> 00:15:20,503 Chápu. 244 00:15:24,674 --> 00:15:25,800 Kde je? 245 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 Kdo? 246 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Nedělej si ze mě prdel. 247 00:15:30,930 --> 00:15:31,931 Kde je? 248 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Usoplenej malej sráč. 249 00:15:56,539 --> 00:15:57,957 Lenny, to nic. 250 00:16:25,443 --> 00:16:26,319 Ježíši. 251 00:16:27,070 --> 00:16:29,739 -Já myslel, žes skončil. -Pán nesnáší ty, kdo se vzdají. 252 00:16:33,660 --> 00:16:34,744 To je halotan? 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 Trochu jsem na něj stříkl na Hrdogasmu. Ani to s ním nehnulo. 254 00:16:37,914 --> 00:16:41,710 Do smrti budu litovat, že jsem propásl Hrdogasmus. 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,172 Ale ne, není to halotan. Má jinou strukturu. 256 00:16:46,548 --> 00:16:47,716 Tak co je to? 257 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 Zkusíme to zjistit. 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,432 Dobře. 259 00:16:56,516 --> 00:16:57,434 Dobře. 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Hele. 261 00:17:07,402 --> 00:17:08,361 V pohodě. 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,029 Víš... 263 00:17:12,490 --> 00:17:14,409 Frenchie, seš na sračky. 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 To jsme dva. 265 00:17:28,173 --> 00:17:29,090 Tak jo, promiň. 266 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 To bude dobrý. Potřebuješ ještě něco? 267 00:17:38,767 --> 00:17:39,976 Nemáš hlad? 268 00:17:49,944 --> 00:17:52,781 Kirkland. Dobrá volba. Jo. 269 00:18:03,875 --> 00:18:07,212 Když vyrosteš v Iowě, nic moc jinýho na práci nemáš. 270 00:18:07,295 --> 00:18:08,129 Tumáš. 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,975 Kdy sis dala první drink? 272 00:18:21,059 --> 00:18:21,893 Právě teď? 273 00:18:22,769 --> 00:18:25,563 Panebože. Dobře. 274 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 Na to se napijem. 275 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 Co uděláš s Hughiem? 276 00:18:37,534 --> 00:18:38,618 Zkoušela jsem to. 277 00:18:41,120 --> 00:18:42,914 Nechce se nechat zachránit. 278 00:18:45,875 --> 00:18:47,919 Potřebuju tvou pomoc. 279 00:18:48,002 --> 00:18:48,837 S čím? 280 00:18:51,506 --> 00:18:56,177 Véčko. Trvalý. 281 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Co s ním? 282 00:19:00,640 --> 00:19:03,768 Chceš, abych... 283 00:19:03,852 --> 00:19:08,189 Počkej, Kimiko. 284 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 Chci zpátky své schopnosti. 285 00:19:11,401 --> 00:19:13,778 Víš, že do Věže nemůžu. 286 00:19:13,862 --> 00:19:16,614 I kdybych mohla, byl by to špatný nápad. 287 00:19:18,283 --> 00:19:19,117 Už jednou to šlo. 288 00:19:19,200 --> 00:19:23,496 Nevíš, jestli to půjde znovu! Mohlo by tě to zabít! 289 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Neudělám to, promiň. Nemůžu. 290 00:19:28,710 --> 00:19:31,337 Já věděla, že to řekneš. ČTI. 291 00:19:35,633 --> 00:19:37,552 Drahá Annie... Vím, že toho chci hodně. 292 00:19:45,310 --> 00:19:47,353 Jak to, že je tráva legální? 293 00:19:47,437 --> 00:19:50,690 Kdysi jsem za ni zatkl spoustu hajzlů. 294 00:19:54,611 --> 00:19:56,154 Cos to, kurva, řekl? 295 00:19:56,863 --> 00:19:58,031 Vůbec nic. 296 00:19:59,616 --> 00:20:01,743 -Ježíši. Jak dobře? -Cože? 297 00:20:01,826 --> 00:20:05,538 Jak dobře ti Butcher vyhulil péro, že ti tolik chybí? 298 00:20:05,622 --> 00:20:10,001 -Musí mít hubu jako vysavač. -Všechno, co řekneš, je nechutný. 299 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 Zachránil mě. Jasný? 300 00:20:12,295 --> 00:20:13,421 A ne jednou. 301 00:20:13,963 --> 00:20:15,548 -Dlužím mu. -Kecy. 302 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Jsi na misi. Splň svůj úkol. 303 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Jasný? Útočil jsem v Normandii. 304 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 Bojoval s náckama. 305 00:20:23,056 --> 00:20:25,975 Chceš vědět, co dělám, když jsem smutnej nebo mám strach? 306 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Vůbec nic, kurva. 307 00:20:27,644 --> 00:20:29,562 Protože nejsem padavka. 308 00:20:35,735 --> 00:20:38,780 Neútočil jsi nikde. Celej tvůj reklamní trik? 309 00:20:39,364 --> 00:20:40,448 Jen mizerný kecy. 310 00:20:41,741 --> 00:20:42,700 A já... 311 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 Varoval jsem tě. 312 00:20:57,882 --> 00:20:58,841 Ahoj. 313 00:21:00,218 --> 00:21:01,219 Lásko. 314 00:21:02,303 --> 00:21:05,098 Dej to pryč. Ukaž mi tu svou prdelku. 315 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Co slavíme? 316 00:21:07,850 --> 00:21:10,603 Nic zvláštního. Jen... 317 00:21:11,020 --> 00:21:13,272 Zjistil jsem, že dnes budu v Hannity. 318 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 -Hannity, lásko. -Vážně? 319 00:21:15,108 --> 00:21:18,319 -Jo. -Kdy natáčíš? Musíme... 320 00:21:18,403 --> 00:21:20,822 Ne, lásko. Neboj. Věř mi. 321 00:21:20,905 --> 00:21:22,699 -To je úžasný, Kevine. -Já vím. 322 00:21:22,782 --> 00:21:24,659 Musíme si všechno projít. 323 00:21:24,742 --> 00:21:26,995 Dostal jsem nás takhle daleko. Co? 324 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Dostal jsi nás takhle daleko? 325 00:21:30,081 --> 00:21:32,625 Trochu se uvolni. Otoč se. 326 00:21:34,585 --> 00:21:37,839 Pojď sem. Jen na chvilku. 327 00:21:38,297 --> 00:21:39,173 Dobře. 328 00:21:40,174 --> 00:21:43,761 Ale poslouchej. Chtěl jsem s tebou o něčem mluvit. 329 00:21:44,262 --> 00:21:45,763 Víš, že tě miluju. 330 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 A vím, že i ty miluješ mě. 331 00:21:51,310 --> 00:21:53,312 Ale oba víme, že náš manželský 332 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 sex trochu... vyčpěl. 333 00:21:58,484 --> 00:21:59,736 Takže možná 334 00:22:01,070 --> 00:22:02,613 je načase ho trochu okořenit. 335 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 -Okořenit? -Jo, jako... 336 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 Přizvat někoho dalšího. 337 00:22:10,496 --> 00:22:12,707 Jen aby to dostalo trochu grády. 338 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 Měl jsi na mysli někoho konkrétního? 339 00:22:17,545 --> 00:22:19,881 No, rád bych ti někoho představil. 340 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Dobře. 341 00:22:27,972 --> 00:22:32,477 Lásko, tohle je Ambrózie. Je moc hezká a přijdeš jí vážně sexy. 342 00:22:33,519 --> 00:22:34,437 Já... 343 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 Tohle nechci. 344 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 Casandro, já to potřebuju. 345 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 Sakra. 346 00:22:56,000 --> 00:22:57,502 Kristepane. 347 00:22:59,921 --> 00:23:02,256 Ambrózie říká, že tě chce ochutnat. 348 00:23:02,340 --> 00:23:04,008 Ne! Tohle nemůžu. Do toho nejdu. 349 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 Nejdu. Skončila jsem. 350 00:23:05,927 --> 00:23:07,929 Zlato, jsi v pořádku? Co se děje? 351 00:23:08,012 --> 00:23:10,264 Chceš, abych šukala s rybou! 352 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Hele, je to měkkýš. 353 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 Navíc má emoce. 354 00:23:15,645 --> 00:23:16,521 To nic. 355 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 Jak dlouho s tím šukáš? 356 00:23:19,232 --> 00:23:23,194 Tak pozor, je to „ona“, ne „to“. Pozor na zájmena. 357 00:23:23,277 --> 00:23:27,073 Obětovala jsem ti rok života. 358 00:23:27,156 --> 00:23:29,325 Vzdala jsem se místa na univerzitě. 359 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Podporuju tě. Pomohla jsem ti se vrátit. 360 00:23:32,411 --> 00:23:35,748 A takhle mi to oplácíš? 361 00:23:35,832 --> 00:23:37,166 Tys mě podporovala? 362 00:23:37,250 --> 00:23:39,961 No jo. Napsalas pár řádků. Ale s kůží na trh jdu já. 363 00:23:40,044 --> 00:23:40,962 Dobře. 364 00:23:41,587 --> 00:23:46,592 -Uvidíme, jak to zvládneš beze mě. -Zvládnu to skvěle. 365 00:23:46,676 --> 00:23:49,679 -Když mě nebudeš pořád opravovat. -Seš vůl. 366 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 Tak proč Dave Eggers řekl, že jsem neskutečně inteligentní? 367 00:23:53,850 --> 00:23:55,226 Neskutečně inteligentní! 368 00:23:58,479 --> 00:23:59,522 Ne, ona... 369 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 Jen potřebuje pauzu, lásko. 370 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 No tak, Earvingu. 371 00:24:07,238 --> 00:24:10,449 Chceme ti s ostatními něco ukázat. 372 00:24:11,576 --> 00:24:12,493 Tak pojď. 373 00:24:14,287 --> 00:24:17,832 Něco, cos úplně vytěsnil. 374 00:24:36,559 --> 00:24:39,228 Hlavu vzhůru, Gunpowdere. Jen hraju... 375 00:24:41,647 --> 00:24:42,982 Zasraná padavka. 376 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Jdeš pozdě. Začali jsme ve tři. 377 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 -Vážně jsem ten film chtěl. -O čem to, kurva, mluvíš? 378 00:24:50,656 --> 00:24:52,825 Právě jsem domluvil s manažerem. 379 00:24:52,909 --> 00:24:54,994 Policajt v Beverly Hills padá. 380 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 Aha, tohle. 381 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Pro roli Axela Foleyho jsem se narodil. 382 00:25:00,499 --> 00:25:05,171 Proč mě před Donem Simpsonem tak pomlouváš? 383 00:25:05,254 --> 00:25:07,340 -Ježíši, Bene. Vážně? -Sklapni, píčo. 384 00:25:07,423 --> 00:25:10,551 Ta postava má bejt vtipná. Ty vtipnej nejsi. 385 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Mohl bych být. 386 00:25:11,802 --> 00:25:15,056 Nejsi dost dobrej. Zavři klapačku a dej se do práce. 387 00:25:15,139 --> 00:25:16,015 Počkej... 388 00:25:16,098 --> 00:25:19,018 -Dennisi, nech toho! -No tak! Uklidněte se. 389 00:25:19,101 --> 00:25:21,604 -Přestaň! Ubližuješ mu! -Uklidni se! 390 00:25:21,687 --> 00:25:24,398 -Kristepane, kámo! -Lidi. 391 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 -Nech ho být! -Přestaň už! To by stačilo! 392 00:25:27,652 --> 00:25:30,154 -Nech ho být! -Zatraceně! 393 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 -To stačí. -Kdo z vás je další na řadě? 394 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 Já si to myslel. Ty myslíš, že mě porazíš? 395 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 Nejsi filmová hvězda. 396 00:25:39,455 --> 00:25:41,040 Seš hovno. 397 00:25:41,123 --> 00:25:44,794 Ještě jednou překročíš čáru a pokusíš se šplhat, 398 00:25:44,877 --> 00:25:47,630 srazím tě k zemi. Je ti to jasný? 399 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Prosím, neříkejte to otci. 400 00:25:56,597 --> 00:25:59,600 Prodával jsi marihuanu, Williame. 401 00:25:59,684 --> 00:26:02,645 Víš, že mu to musím říct. A všichni tvého tátu známe. 402 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 Jsi chytrý chlapec. 403 00:26:05,898 --> 00:26:08,651 Mrzelo by mě, kdybys byl jako on. 404 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Zkurvenej usoplenej sráči! 405 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hele! Co to děláš? Přestaň! 406 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Sakra! Lenny. Já nechtěl. 407 00:26:32,591 --> 00:26:33,467 Promiň. 408 00:26:34,385 --> 00:26:35,344 Omlouvám se. 409 00:26:40,891 --> 00:26:43,019 Svět je moře plný sraček, kluci. 410 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 Buď se utopíte... 411 00:26:44,353 --> 00:26:45,313 Nebo začnete plavat. 412 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 Dnes, Billy, můj chlapče, 413 00:26:49,400 --> 00:26:50,735 jsi plaval. 414 00:26:51,610 --> 00:26:53,321 Některý sráči potřebujou proplesknout. 415 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 No ne? 416 00:26:56,991 --> 00:26:57,992 Tumáš. 417 00:27:01,495 --> 00:27:04,790 Měl by ses od něj přiučit. 418 00:27:05,333 --> 00:27:08,544 Přece nechceš bejt celej život podělanej až za ušima. 419 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 Neposlouchej ho. 420 00:27:21,682 --> 00:27:24,518 Neposlouchej toho ubohýho sráče. 421 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 Ani jediný slovo. 422 00:27:29,732 --> 00:27:32,485 Asi bysme se měli vrátit do toho města, co jsme viděli. 423 00:27:32,568 --> 00:27:34,487 Je to osm kiláků odsud. Potrvá to... 424 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 Takhle do lázní nikdy nedojedeme. 425 00:27:36,947 --> 00:27:38,157 Polekal jsi mě! 426 00:27:38,240 --> 00:27:41,285 -Synku, ty jsi superhrdina? -Ano, otče. Chcete pomoct? 427 00:27:41,369 --> 00:27:42,536 Ano, prosím. 428 00:27:42,620 --> 00:27:45,247 Dobře. Není to bezpečný. Toulá se tu uprchlej zločinec. 429 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Měli byste vypadnout. 430 00:27:47,124 --> 00:27:50,586 To nemůžeme. Vyznáte se v motorech? 431 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 -Podívám se. -To bych velmi ocenil. 432 00:27:58,052 --> 00:27:59,387 Kam vlastně míříte? 433 00:27:59,470 --> 00:28:03,808 Byli jsme na cestě do lázní Samaritánovo objetí v Danville... 434 00:28:03,891 --> 00:28:06,268 Panebože! Co sakra děláš? 435 00:28:06,352 --> 00:28:08,521 To je Mindstormova metoda. Vymyl jim mozky. 436 00:28:08,604 --> 00:28:10,981 Chtěl nás sejmout. A ona taky. 437 00:28:11,065 --> 00:28:12,858 -Otče Wallaci! Ne! -Počkat... 438 00:28:12,942 --> 00:28:15,945 -Nezdá se, že má vymytej mozek. -Ale má, to mi věř. 439 00:28:16,028 --> 00:28:18,364 Jdou po nás všichni. Všichni a každej den! 440 00:28:18,447 --> 00:28:19,281 Ne. 441 00:28:19,365 --> 00:28:22,827 Máš PTSP. A seš děsně zhulenej. 442 00:28:22,910 --> 00:28:24,870 Možná to není tak, jak myslíš! 443 00:28:24,954 --> 00:28:27,998 -Pohyb! -Je to lidská bytost! Jeptiška! 444 00:28:28,082 --> 00:28:32,044 -A jestli něco vím... -Zhebněte, vy zkurvený parchanti! 445 00:28:32,628 --> 00:28:35,089 -Udělej něco! -Když zůstaneš v klidu... 446 00:28:35,172 --> 00:28:36,799 Jdi do hajzlu! Nech mě! 447 00:28:38,426 --> 00:28:40,553 To mě poser! Ne! 448 00:28:40,636 --> 00:28:42,596 Tohle teda ne! 449 00:28:42,680 --> 00:28:45,516 Co je černý, bílý a rudý? 450 00:28:45,975 --> 00:28:47,601 Tak za prvý, 451 00:28:47,685 --> 00:28:49,603 nejsem traumatizovanej. 452 00:28:49,687 --> 00:28:54,108 Za druhý, o tomhle mluvím. Tohle dělají vojáci. 453 00:28:59,071 --> 00:28:59,947 Tak pojď. 454 00:29:07,538 --> 00:29:11,542 Je to už pět dní, a Vought šíří jen samé lži. 455 00:29:11,625 --> 00:29:14,170 Tam někde je Soldier Boy a Maeve se pohřešuje. 456 00:29:14,253 --> 00:29:16,964 A víte co? Zemřou další lidé! 457 00:29:17,047 --> 00:29:19,008 Dokud nepřiznají, co se děje. 458 00:29:19,091 --> 00:29:22,845 Takže o „údajném“ zapojení Starlight do obchodu s bílým masem 459 00:29:22,928 --> 00:29:24,597 jste slyšeli všichni? 460 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 A nejspíš je „čirá náhoda“, 461 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 že Starlight otevřela Domov pro dospívající na útěku. 462 00:29:30,895 --> 00:29:34,148 No tak. Copak si nedáme dvě a dvě dohromady? 463 00:29:34,231 --> 00:29:37,067 Co si, zatraceně, myslí, že dělá? 464 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 Ty ubohé děti, co projdou jejími dveřmi, zmizí. 465 00:29:40,905 --> 00:29:43,532 Už je nikdy nikdo nespatří! To je děsivé. 466 00:29:43,616 --> 00:29:45,117 Ale musíme si přiznat pravdu. 467 00:29:45,201 --> 00:29:49,663 Jakkoli je ošklivá. Starlight je vlk v beránčím rouše. 468 00:29:49,747 --> 00:29:51,749 Tak prosté to je. Oklamala i mě. 469 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 Oklamala vás. A nás všechny, že? 470 00:29:53,792 --> 00:29:55,461 Teď mě chce sesadit. 471 00:29:55,544 --> 00:29:59,507 Proč? Protože když jí nebudu stát v cestě, nikdo ji nezastaví. 472 00:29:59,590 --> 00:30:01,217 Nikdo! A ona to ví! 473 00:30:01,300 --> 00:30:04,762 Přesně. Myslíte si, že média, naši kámoši... 474 00:30:04,845 --> 00:30:07,181 Myslíte, že o tom média budou informovat? 475 00:30:07,264 --> 00:30:09,558 Ne. Samozřejmě, že ne. 476 00:30:23,489 --> 00:30:26,575 Něco vám povím. Já vás... mám rád! 477 00:30:27,952 --> 00:30:30,621 Vy jste skuteční hrdinové. Volte Boba Singera. 478 00:30:30,996 --> 00:30:32,748 Je skvělý. 479 00:30:34,041 --> 00:30:36,043 Zatleskejte Homelanderovi. 480 00:31:30,639 --> 00:31:32,182 Nesnídal jsi? 481 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 Ne. 482 00:31:37,771 --> 00:31:38,606 Ne. 483 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Bolí jí to. Chtěl jsem pomoct. 484 00:31:41,275 --> 00:31:43,777 Řeknu ti pravdu. Nikdo jiný to neudělá. 485 00:31:43,861 --> 00:31:46,530 Dej se do kupy. Přiznej, že je to Soldier Boy. 486 00:31:46,614 --> 00:31:48,949 A dostaň to pod kontrolu. 487 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 Myslíš, že to nemám pod kontrolou? 488 00:31:52,328 --> 00:31:56,165 Ne. Právě jsi 20 minut nadával na Starlight, 489 00:31:56,248 --> 00:31:58,834 místo abys vychválil příštího prezidenta. 490 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Jsi Homelander. 491 00:32:01,795 --> 00:32:03,714 Seber se už, sakra. Jsi jako třtina ve větru. 492 00:32:03,797 --> 00:32:05,883 Celá tahle scéna... 493 00:32:06,842 --> 00:32:08,636 Promiň. Pokračuj, prosím. 494 00:32:09,428 --> 00:32:12,014 -Potřebuješ někoho, komu můžeš věřit. -Jako jsi ty? 495 00:32:12,097 --> 00:32:13,724 Zbavila jsem tě Edgara. 496 00:32:14,266 --> 00:32:15,434 O hodně jsem tím přišla. 497 00:32:16,018 --> 00:32:19,521 Nabízím ti čistě obchodní vztah. 498 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Ty pomůžeš mně malou službičkou 499 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 a já pomůžu tobě. 500 00:32:43,879 --> 00:32:45,381 Odkud to máš? 501 00:32:55,057 --> 00:32:57,559 Jsi vzhůru. Paráda. 502 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 Co se stalo? 503 00:33:00,771 --> 00:33:02,356 Bylo to šílený, kámo. 504 00:33:03,232 --> 00:33:06,985 Jak Soldier Boy napadl tebe a Blue Hawka na Hrdogasmu. 505 00:33:09,363 --> 00:33:11,115 -Jo. -Soldier Boy 506 00:33:11,198 --> 00:33:13,701 zavraždil Blue Hawka přímo před tebou. 507 00:33:14,243 --> 00:33:16,704 Snažil ses ho, samozřejmě, zachránit. 508 00:33:17,579 --> 00:33:18,664 Ale... 509 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Muselo to pro tebe být strašné. 510 00:33:25,129 --> 00:33:26,088 Jo. 511 00:33:26,171 --> 00:33:29,383 Vypadalo to, že se váš vztah lepší. 512 00:33:29,466 --> 00:33:32,928 A proto se ti to bude líbit. Blue Hawk bude žít dál, 513 00:33:33,011 --> 00:33:34,972 protože jsme ti dali jeho srdce. 514 00:33:40,310 --> 00:33:42,271 Superschopné srdce! 515 00:33:42,354 --> 00:33:44,106 Nemocné srdce je pryč! 516 00:33:44,189 --> 00:33:47,401 Zase budeš moct běhat! Nepoděkuješ mi? 517 00:33:47,484 --> 00:33:51,071 Rekonvalescence bude náročná. Ale uzdravíš se rychle, brácho. 518 00:33:51,155 --> 00:33:51,989 To je... 519 00:33:52,489 --> 00:33:56,702 Dostaneš zpátky svůj starý oblek. A my tě odtud dostaneme co nejdřív. 520 00:33:56,785 --> 00:34:00,247 -Jsi ochotný pošpinit Starlight? -Jasně. Proč? 521 00:34:00,330 --> 00:34:02,416 Úžasný! Bože! Skoro jsem zapomněla! 522 00:34:02,499 --> 00:34:04,918 Už pracujeme na tvém novém filmu. 523 00:34:05,002 --> 00:34:07,713 Trénování A-Traina. Odvážný biofilm. 524 00:34:07,796 --> 00:34:10,424 Budeš potírat gangy na Jižní straně. 525 00:34:10,507 --> 00:34:11,800 Dealovat koks... 526 00:34:11,884 --> 00:34:14,470 A napadlo nás, že Tom Hanks jako tvůj kouč 527 00:34:14,553 --> 00:34:16,555 tě bude učit vybranějším způsobům. 528 00:34:17,514 --> 00:34:21,059 Tak se to vůbec nestalo. Můj brácha je kouč. 529 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 -Chceme, aby to psal sir Julian Fellowes. -Do toho nejdu. 530 00:34:24,396 --> 00:34:26,607 Bude se ti to líbit. No nic, musím jít. 531 00:34:26,690 --> 00:34:28,484 Ale A-Train je zpátky, zlato! 532 00:34:28,567 --> 00:34:30,819 -Počkat. -Ne? To je tvoje... 533 00:34:31,779 --> 00:34:32,780 Tak jo. 534 00:34:37,367 --> 00:34:39,620 Pane senátore, potvrzujete, že budete 535 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 kandidovat na viceprezidenta? 536 00:34:41,163 --> 00:34:44,416 Když budu mít to štěstí, dovíte se to jako první. 537 00:34:44,500 --> 00:34:45,334 DRSŇÁK 538 00:34:45,417 --> 00:34:48,462 Když nás teď omluvíte, chci si dát smaženku, 539 00:34:48,545 --> 00:34:50,255 než to zjistí moje žena. 540 00:35:05,312 --> 00:35:06,271 Není to plyn. 541 00:35:06,730 --> 00:35:08,273 -Cože? -Je to pára. 542 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Pára, tou se to tam dostane. 543 00:35:16,406 --> 00:35:18,492 -Tohle. -Myslíš, že to dokážu přečíst? 544 00:35:18,575 --> 00:35:20,786 Novičok. Ruská nervová paralyzující látka. 545 00:35:20,869 --> 00:35:23,914 Když jí tebe nebo moi vystaví, náš nervový systém vypne, 546 00:35:23,997 --> 00:35:26,166 několik orgánů selže, bolestná smrt. 547 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 Ale Soldier Boy si jen dá šlofíka. 548 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 -Tak jo. Kde ho seženeme? -Další dovolená v Rusku? 549 00:35:42,391 --> 00:35:43,642 Parchant. 550 00:35:49,147 --> 00:35:51,191 Co to do něj vjelo? 551 00:35:52,401 --> 00:35:53,360 Netuším. 552 00:35:54,778 --> 00:35:57,656 Zatančíš si se mnou? 553 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 Ještě jsi zraněná. 554 00:35:59,491 --> 00:36:00,576 A já zhulenej. 555 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 Začneme ploužákem. 556 00:36:29,730 --> 00:36:32,774 Když jsem byla na Véčku, 557 00:36:32,858 --> 00:36:37,821 necítila jsem tvoje ruce. 558 00:36:37,905 --> 00:36:42,826 Byly jako ohýbací brčka. 559 00:36:44,786 --> 00:36:45,829 Bez urážky. 560 00:36:46,705 --> 00:36:47,623 Neurazil jsem se. 561 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 Chci je cítit doopravdy... 562 00:37:02,971 --> 00:37:07,851 Naposledy. 563 00:37:08,936 --> 00:37:10,103 Co tím myslíš? 564 00:37:10,646 --> 00:37:14,858 Annie mi sežene Véčko. 565 00:37:17,736 --> 00:37:20,948 Proč? Říkala jsi, že to už nechceš. 566 00:37:21,031 --> 00:37:23,700 Ne, poslouchej mě. 567 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Můžeš z toho odejít. 568 00:37:25,285 --> 00:37:28,288 Spolu můžeme jet do Marseille! 569 00:37:28,372 --> 00:37:32,751 Tvoje svoboda. Tvoje humanité. Máš, ji, mon coeur. Prosím. 570 00:37:33,210 --> 00:37:35,337 S'il te plaît, nedělej to. 571 00:37:48,266 --> 00:37:49,184 „Annie... 572 00:37:51,311 --> 00:37:52,980 Vím, že toho chci hodně. 573 00:37:55,440 --> 00:37:58,443 Nejdřív jsem nenáviděla Véčko, protože jsem si ho nevybrala. 574 00:37:59,695 --> 00:38:01,196 Ale teď je to moje volba. 575 00:38:02,364 --> 00:38:03,865 To je, myslím, důležité. 576 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 Vinila jsem ze svých problémů své schopnosti. 577 00:38:16,586 --> 00:38:17,921 Ale tak to není. 578 00:38:18,630 --> 00:38:22,634 Véčko není dobré, nebo špatné, závisí jen na tom, kdo ho používá. 579 00:38:22,926 --> 00:38:25,387 Chtěla jsem schopnosti použít pro dobrou věc. 580 00:38:28,140 --> 00:38:29,975 Bojovat za ty, které mám ráda. 581 00:38:34,896 --> 00:38:37,858 Skoro jsem přišla o Frenchieho. Nedokázala jsem bojovat. 582 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 To už riskovat nemůžu.“ 583 00:38:50,620 --> 00:38:56,585 Když jsme se políbili, bylo to divné. 584 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 Ne zrovna nepříjemné. 585 00:39:03,216 --> 00:39:04,885 To ne. 586 00:39:04,968 --> 00:39:10,724 Ale protože jsme byli mnohem víc. 587 00:39:13,060 --> 00:39:17,981 Jsi teď moje rodina. 588 00:39:22,736 --> 00:39:26,239 Chci svou rodinu chránit. 589 00:40:05,028 --> 00:40:06,113 Panebože. 590 00:40:06,196 --> 00:40:07,447 RYCHLE ROSTOUCÍ ZHOUBNÉ NÁDORY 591 00:40:08,740 --> 00:40:09,658 ATROFIE KŮRY MOZKOVÉ 592 00:40:09,741 --> 00:40:10,659 S KAŽDOU DÁVKOU NÁDOR ROSTE 593 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 SMRTELNÉ PO 3–5 DÁVKÁCH 594 00:40:13,245 --> 00:40:14,454 Kristepane. 595 00:40:15,497 --> 00:40:19,459 V roce 1984 už bylo všechno nanic. 596 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Ty urážky od Soldier Boye už jsi nemohl snášet. 597 00:40:23,547 --> 00:40:27,843 Takže když ti Stan Edgar nabídl cestu do Nikaragui, 598 00:40:28,468 --> 00:40:29,594 skočils po tom... 599 00:40:29,678 --> 00:40:31,429 Ve Voughtu jsou s tím vážně v pohodě? 600 00:40:31,513 --> 00:40:34,432 Někteří staří vojáci se prostě vypaří. 601 00:40:34,516 --> 00:40:37,477 Nechci znát podrobnosti. Udělej, co musíš. 602 00:40:37,561 --> 00:40:40,605 -Proč teď? -Vogelbaum má náhradu. 603 00:40:40,689 --> 00:40:44,401 Je to jen kluk, ale jsou přesvědčení, že bude silnější než Soldier Boy. 604 00:40:44,484 --> 00:40:46,444 A umí létat. 605 00:40:47,237 --> 00:40:50,031 -Jdou do toho i ostatní? -Všichni až na Gunpowdera. 606 00:40:50,115 --> 00:40:51,449 Hodně štěstí, Earvingu. 607 00:40:51,533 --> 00:40:55,370 Mohl bys je přestat jíst přede mnou? Mám na ně alergii. 608 00:41:09,301 --> 00:41:10,385 Co je to? 609 00:41:10,468 --> 00:41:14,222 Něco, co jsme měli udělat už dávno, ty sráči. 610 00:41:14,306 --> 00:41:15,932 Detonace TNT! 611 00:41:21,146 --> 00:41:22,230 Podrž ho! 612 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Zatracenej sráč. 613 00:41:29,404 --> 00:41:30,530 Do prdele! 614 00:41:42,751 --> 00:41:44,669 Dostaň ho, Mindstorme! 615 00:41:44,753 --> 00:41:47,255 -Usmaž mu mozek! -Ne! 616 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 Dostaň ho! 617 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Jdi do hajzlu, parchante! 618 00:42:02,062 --> 00:42:04,648 Tohle je drsný, já vím. 619 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 Ale když jsi ho předal Rusům, 620 00:42:06,775 --> 00:42:09,611 věděls, že jednou se Soldier Boy vrátí. 621 00:42:09,694 --> 00:42:11,947 Musíš se mu postavit. 622 00:42:13,531 --> 00:42:15,367 Nikdo tě doopravdy nezná. 623 00:42:15,450 --> 00:42:20,914 Ale my víme, jak jsi citlivý a jak se bojíš. 624 00:42:20,997 --> 00:42:23,792 Ano. Jsme tu pro tebe. Kryjeme tě. 625 00:42:23,875 --> 00:42:24,876 Je to v pořádku. 626 00:42:25,585 --> 00:42:27,629 Odvaha neznamená, že se nebojíš. 627 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 Odvaha znamená mít strach. 628 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 A přesto to udělat! 629 00:42:33,468 --> 00:42:37,430 Je načase dokončit, cos začal! 630 00:42:57,993 --> 00:42:59,869 -Vystup si. -Co je? 631 00:42:59,953 --> 00:43:01,705 -Slyšels mě. -Tati. 632 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 Lásko, musíš jít dovnitř za mámou. 633 00:43:04,582 --> 00:43:06,543 Táta si musí promluvit s Toddem. 634 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 -Dobře. -Tak jo. 635 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvine, co tu děláš? 636 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 -Tobě to nevadí? -Co? 637 00:43:12,799 --> 00:43:15,552 -Vzal ji na Homelanderovo shromáždění. -No a? 638 00:43:15,635 --> 00:43:18,388 Promiň, kam žes ji to vzal? 639 00:43:18,471 --> 00:43:21,266 -O nic nejde! -Ale jde. Nezeptal ses mě! 640 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, pojď dovnitř. 641 00:43:26,521 --> 00:43:29,816 -Všechno v pohodě. Uklidni se. -Neříkej mi, abych se uklidnil. 642 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 Soldier Boy jde po Homelanderovi. 643 00:43:32,736 --> 00:43:36,031 Tušíš vůbec, jakýmu nebezpečí jsi vystavil moji holčičku? 644 00:43:36,114 --> 00:43:37,991 Nic nehrozí. 645 00:43:38,074 --> 00:43:39,909 Starlight si to vymýšlí. 646 00:43:39,993 --> 00:43:42,787 Přečti si zprávy nezávislých médií. 647 00:43:42,871 --> 00:43:45,248 Todde. Oni lžou. 648 00:43:45,332 --> 00:43:47,208 -Vážně? Všichni? -Všichni. 649 00:43:47,709 --> 00:43:50,003 Homelander vám lže. 650 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 -Je to zasranej psychopat. -Horší než Starlight? 651 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Ona obchoduje s dětma. 652 00:43:55,675 --> 00:43:58,678 Stejně starýma jako Janine, jako děti v mé třídě! 653 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Jen Homelander je ochrání. 654 00:44:01,306 --> 00:44:04,225 -To by stačilo. -Homelander nechrání nic. 655 00:44:04,309 --> 00:44:06,770 Jasný? Láduje vás šílenejma pohádkama. 656 00:44:06,853 --> 00:44:09,731 Jste tak hloupí a máte tak vymytý mozky, že to nevidíte! 657 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 -Jdi do hajzlu! -Oba toho nechte! 658 00:44:15,570 --> 00:44:16,529 Víš co? 659 00:44:17,989 --> 00:44:20,784 Jestli chceš riskovat vlastní život, v pohodě. 660 00:44:20,867 --> 00:44:23,203 Užij si to. Ale moji holčičku do toho netahej. 661 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 -Nejsi její otec. -Někdo jím být musí. 662 00:44:29,334 --> 00:44:32,545 Marvine! Panebože, Todde! 663 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 Todde. 664 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 Tady ji máme! 665 00:44:57,195 --> 00:45:01,074 Myslelas, že se nedovím, jakmile vejdeš? 666 00:45:01,157 --> 00:45:03,410 Rozešli jsme se. 667 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Bylo načase se sbalit a vypadnout. 668 00:45:12,043 --> 00:45:14,337 Tak jo. Teď se stane tohle. 669 00:45:14,421 --> 00:45:16,548 Nakráčíš do studia VNN 670 00:45:16,631 --> 00:45:19,050 a odvoláš všechno, cos řekla. 671 00:45:19,134 --> 00:45:23,138 Byla to tragická směsice trápení, Zoloftu a zoufalství. 672 00:45:23,221 --> 00:45:28,017 Lituješ všeho, cos svým lhaním způsobila Voughtu nebo mně. 673 00:45:28,101 --> 00:45:30,228 Ale hlavně mně. 674 00:45:31,062 --> 00:45:32,063 -Dobře. -Tak jo. 675 00:45:32,188 --> 00:45:33,106 Ale... 676 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 Chceš slyšet moji odpověď? 677 00:45:35,442 --> 00:45:38,445 Zastavím Soldier Boye, než zavraždí další lidi. 678 00:45:39,195 --> 00:45:40,447 A najdu Maeve. 679 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Jestli je pořád naživu. 680 00:45:43,533 --> 00:45:45,618 Maeve se jen učí slušnému chování. 681 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 A ty bys měla udělat totéž. 682 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Než zahodíš všechno, o co jsi usilovala. 683 00:45:53,126 --> 00:45:56,337 -Víš co? Je mi to u prdele. -Víš to jistě? 684 00:45:56,421 --> 00:46:00,008 Chrání tě jen tvoje sláva. 685 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Něco ti povím. 686 00:46:03,261 --> 00:46:05,638 Už se tě nebojím. 687 00:46:05,722 --> 00:46:08,308 Vážně. Chápu, kdo jsi. 688 00:46:08,558 --> 00:46:10,351 Vidím, jak seš malej. 689 00:46:12,854 --> 00:46:14,022 Viděla jsem to. 690 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Viděla jsem to tu noc, cos zabil Supersonica. 691 00:46:20,195 --> 00:46:22,906 Víš, co si z té noci pamatuju? 692 00:46:24,824 --> 00:46:28,119 Jak jsem ti řekl, co se stane Hughiemu. 693 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Když odejdeš, stane se to. 694 00:46:34,709 --> 00:46:36,252 Držím palce. 695 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Teď, když jsi to řekl mým 190 milionům odběratelů. 696 00:46:41,633 --> 00:46:45,470 -Pořád jsem docela slavná. -Zdravím všechny! 697 00:46:45,553 --> 00:46:47,347 To je moje. Musím jít. 698 00:46:47,430 --> 00:46:48,640 Starlight. 699 00:46:48,723 --> 00:46:52,644 Počkej... Nemáš nás nahrávat, když si zkoušíme repliky. 700 00:48:06,968 --> 00:48:07,802 Sakra! 701 00:48:09,554 --> 00:48:11,222 -Co to sakra je? -Počkat! 702 00:48:11,306 --> 00:48:13,808 -Proč jsem, kurva, nahej? -Vysvětlím to. Jasný? 703 00:48:13,891 --> 00:48:16,561 Jsi se Soldier Boyem! Chceš mě zabít! 704 00:48:16,644 --> 00:48:18,938 -Ne. Zachránil jsem ti život. -Nech mě! 705 00:48:19,022 --> 00:48:21,566 Prosím, uklidni se. Chci si jen promluvit. 706 00:48:21,649 --> 00:48:25,320 Nikoho neobtěžuju, jen chci utéct před těmi hlasy. 707 00:48:25,403 --> 00:48:27,488 Snažím se utéct před těmi hlasy! 708 00:48:27,572 --> 00:48:30,867 Teď otevřu oči, dobře? Prosím, žádný kóma. 709 00:48:35,705 --> 00:48:37,290 Dobře, v klidu. 710 00:48:37,373 --> 00:48:39,125 Hezky v klidu. 711 00:48:41,836 --> 00:48:44,839 Nemusíme při tom být nazí. Jasný? 712 00:48:45,340 --> 00:48:46,966 Jen oblečení. Je to oblečení. 713 00:48:47,050 --> 00:48:49,719 Sáhnu pro něj a taky ti něco podám. 714 00:48:55,725 --> 00:48:58,019 Já tu být nechci. 715 00:48:58,102 --> 00:49:01,606 Dělal jsem se někým, kým nejsem. Nejsem jako Soldier Boy. 716 00:49:01,689 --> 00:49:02,899 To je zatracenej hajzl. 717 00:49:02,982 --> 00:49:06,903 Nikdo není tak drsnej a lidi, který říkají, že jsou... 718 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 Tak lžou. Skončil jsem. 719 00:49:09,656 --> 00:49:10,865 Chci jít domů. 720 00:49:11,574 --> 00:49:14,327 Moc tě prosím, 721 00:49:15,662 --> 00:49:17,121 probuď mého přítele. 722 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 Byl jsem v jeho hlavě. Ten chlap je pěknej hajzl. 723 00:49:21,250 --> 00:49:22,126 Na tom nezáleží. 724 00:49:22,210 --> 00:49:24,629 Nechci za sebou nechávat lidi. 725 00:49:24,712 --> 00:49:26,798 Chci mu zachránit rodinu. 726 00:49:26,881 --> 00:49:29,926 Ať je to, jak chce, je to rodina. 727 00:49:30,510 --> 00:49:32,095 -Prosím, probuď ho. -Ne. 728 00:49:32,178 --> 00:49:33,971 -Ani náhodou. -Dostanu tě odtud. 729 00:49:34,055 --> 00:49:36,933 Jen ho, prosím, probuď. 730 00:49:37,684 --> 00:49:39,060 Odteleportuju tě pryč. 731 00:49:39,811 --> 00:49:43,189 Budeš v bezpečí přede všemi. Včetně Soldier Boye. 732 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Odnesu tě, kam budeš chtít. 733 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 A neřeknu živý duši kam. 734 00:49:49,862 --> 00:49:50,863 Přísahám Bohu. 735 00:49:58,955 --> 00:50:01,124 Ne. Tady ne. 736 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 Takže konec, Billy? 737 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 Ježíši, Lenny. 738 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Jen tak si vypadneš? 739 00:50:08,214 --> 00:50:10,842 -Žádný sbohem? -Vrátím se na Vánoce. 740 00:50:10,925 --> 00:50:14,429 Až všechno zařídím, můžeš za mnou třeba přijet. 741 00:50:15,304 --> 00:50:18,015 Billy, prosím, nenechávej mě tu s ním. 742 00:50:19,058 --> 00:50:20,226 To nezvládnu. 743 00:50:22,437 --> 00:50:23,855 Budeš v pohodě. 744 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Ne. Nebude. 745 00:50:26,983 --> 00:50:29,819 -Poslouchej ho. -Když zůstanu, zabiju ho. 746 00:50:29,902 --> 00:50:33,906 Pošlou mě do Borstalu nebo sedět. Co to udělá s mámou? 747 00:50:34,866 --> 00:50:37,410 Zlomí jí to srdce. 748 00:50:37,493 --> 00:50:41,456 Kromě toho, ten sráč nejvíc nenávidí mě. 749 00:50:41,873 --> 00:50:43,958 Když vypadnu, třeba ti dá pokoj. 750 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 Ty pitomče, neopouštěj ho! 751 00:50:48,337 --> 00:50:49,714 Musím jít, Lene. 752 00:50:51,132 --> 00:50:54,135 -Billy, prosím... -Pusť mě! Proboha, Lenny, 753 00:50:54,218 --> 00:50:56,471 nemůžu se o tebe starat. 754 00:50:56,554 --> 00:50:59,098 Nebuď pořád takovej posera. 755 00:51:11,319 --> 00:51:12,361 Jasně. 756 00:51:16,282 --> 00:51:17,366 Prosím. 757 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 Nechoď. 758 00:51:47,355 --> 00:51:49,440 Naservíroval jsi mě na zlatým podnose. 759 00:51:50,775 --> 00:51:54,111 To ne... To bych neudělal. 760 00:51:55,863 --> 00:51:59,325 Už je to půl roku, a tys za mnou nepřišel ani jednou. 761 00:51:59,408 --> 00:52:01,285 Lene, promiň, ale oni... 762 00:52:01,369 --> 00:52:03,663 Nepustili mě z kasáren. 763 00:52:11,587 --> 00:52:13,923 Ježíši. Prosím! Sakra, ne. 764 00:52:14,006 --> 00:52:17,927 Vymlátí ze mě duši, Billy. Den co den se to opakuje. 765 00:52:18,010 --> 00:52:19,220 Už to nezvládnu. 766 00:52:19,303 --> 00:52:22,056 -Prosím, Lene, nedělej to. -Věděls, co provede. 767 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 Je to tvoje vina. 768 00:52:23,432 --> 00:52:24,892 To neříkej. 769 00:52:24,976 --> 00:52:27,520 Tak to není. Nejsem parchant jako on. 770 00:52:27,603 --> 00:52:28,771 Nech toho, Billy. 771 00:52:29,272 --> 00:52:30,523 Vždycky jsi byl. 772 00:52:31,691 --> 00:52:36,404 Každýho, koho jsi miloval, kvůli tobě zabili. Nebo ne? 773 00:52:38,072 --> 00:52:39,866 Mě. Beccu. 774 00:52:40,241 --> 00:52:41,409 Teď Hughieho. 775 00:52:41,909 --> 00:52:44,704 Poslední člověk na Zemi se ti snaží pomoct, 776 00:52:44,787 --> 00:52:46,122 a co uděláš? 777 00:52:46,205 --> 00:52:47,915 Stáhneš ho s sebou. 778 00:52:48,749 --> 00:52:51,878 Až zemře, a on zemře, 779 00:52:52,753 --> 00:52:54,255 nikdo tě nezastaví. 780 00:52:56,924 --> 00:52:57,967 Nebo jo? 781 00:52:58,885 --> 00:53:00,678 Ne! Lenny, ne! 782 00:53:06,309 --> 00:53:08,811 Promiň. Moc mě to mrzí! 783 00:53:08,895 --> 00:53:09,854 Co jako? 784 00:53:13,232 --> 00:53:14,066 Hughie. 785 00:53:14,317 --> 00:53:16,444 To nic, Butchere. Je to dobrý. 786 00:53:16,527 --> 00:53:17,612 Jsi v pořádku. 787 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 -Jsi v pořádku. -Nazdar, mladej. 788 00:53:22,158 --> 00:53:23,659 Jasně, jo. 789 00:53:24,493 --> 00:53:25,828 Tak jo. 790 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 Dohoda je dohoda. Kam jdeme? 791 00:53:40,885 --> 00:53:42,303 Počkej. 792 00:54:01,822 --> 00:54:04,158 -Ahoj, Dane. -Není to, jak myslíš. 793 00:54:04,241 --> 00:54:06,953 -Nebyl to můj nápad! -Já vím. Byl Noirův. 794 00:54:07,036 --> 00:54:08,120 Ale jak na to přišel? 795 00:54:08,204 --> 00:54:10,831 Protože bez Voughtu se ani neuprdne. 796 00:54:10,915 --> 00:54:14,001 -Dali mu zelenou. -Proč by to dělali? 797 00:54:19,298 --> 00:54:21,217 Cože? To není možný! 798 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 Co řekl? 799 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 -Ahoj. -Musím mluvit s Hughiem. 800 00:55:34,790 --> 00:55:36,125 -Kde je? -Starlight. 801 00:55:36,208 --> 00:55:37,251 Rád tě slyším. 802 00:55:38,085 --> 00:55:40,921 -Na chvíli si odskočil. -Nebere mi telefon. 803 00:55:41,005 --> 00:55:44,300 Trochu těžký mít u sebe telefon, když se celej den teleportuješ. 804 00:55:44,383 --> 00:55:47,053 -Co pro tebe můžu udělat? -Dočasný Véčko vás oba zabije. 805 00:55:47,136 --> 00:55:51,515 -Jestli na něj dojde řada. -Jdu z laborky. Poškozuje mozek. 806 00:55:51,599 --> 00:55:54,643 Jasný? Udělá vám z něj ementál. 807 00:55:54,727 --> 00:55:58,689 Tak mi nelži a řekni, kolik dávek sis vzal. 808 00:56:00,858 --> 00:56:02,860 -Jen pár. -Kristepane. 809 00:56:02,943 --> 00:56:06,113 Butchere, tři až pět dávek tě zabije. 810 00:56:07,198 --> 00:56:08,657 Musíš to říct Hughiemu. 811 00:56:10,326 --> 00:56:13,329 Řeknu. Slibuju. 812 00:56:13,412 --> 00:56:16,165 Tak jo, ale budu volat každých pět minut, dokud... 813 00:56:17,041 --> 00:56:18,000 Butchere? 814 00:56:19,376 --> 00:56:20,377 Zatraceně! 815 00:56:23,380 --> 00:56:24,298 Tak jo. 816 00:56:25,341 --> 00:56:27,968 Ahoj. Měli otevřeno jen v Long John Silver. 817 00:56:28,052 --> 00:56:30,930 Takže budou hranolky s rybou. 818 00:56:31,931 --> 00:56:32,765 Jo. 819 00:56:33,432 --> 00:56:34,350 Pěkný. 820 00:56:35,101 --> 00:56:36,519 Všechno v pohodě? 821 00:56:40,523 --> 00:56:41,440 Jenom... 822 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 To dočasný Véčko. 823 00:56:47,905 --> 00:56:48,823 Co s ním? 824 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 Musíme do kanclu pro další. 825 00:57:09,343 --> 00:57:12,721 A pak ty, já a milovník starejch dam 826 00:57:13,806 --> 00:57:15,975 dokončíme tu zkurvenou práci. 827 00:57:19,520 --> 00:57:20,521 Jasně, kurva. 828 00:57:32,992 --> 00:57:34,910 -Váš hovor byl přesměrován. -Sakra! 829 00:57:34,994 --> 00:57:37,830 -Myslíš, že to Hughiemu řekne? -Co ty? 830 00:57:43,669 --> 00:57:47,006 Co budeš dělat? 831 00:57:49,592 --> 00:57:51,260 Zachráním Hughieho. 832 00:57:52,344 --> 00:57:54,138 I když nechce. 833 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Připravena, mon coeur? 834 00:58:26,337 --> 00:58:27,254 Užij si je, 835 00:58:28,297 --> 00:58:30,716 dokud nejsou jako brčka. 836 00:59:28,023 --> 00:59:30,859 Nevěděl jsem, že mě nahrává. 837 00:59:30,943 --> 00:59:35,322 Jasný? Ne, Ashley. Je mi to u prdele. 838 00:59:35,406 --> 00:59:38,033 Na překrucování faktů jsi tu ty, tak dělej svou práci. 839 00:59:38,117 --> 00:59:40,995 -Co je? -Pane, omlouvám se, že ruším, 840 00:59:41,078 --> 00:59:42,579 ale máte telefon. 841 00:59:43,247 --> 00:59:46,292 Prý je to Soldier Boy. 842 00:59:50,713 --> 00:59:51,755 Přepojte ho. 843 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 -Vážně jsi to ty? -Situace se změnila. 844 00:59:58,971 --> 01:00:00,556 Musíme si promluvit. 845 01:00:00,639 --> 01:00:02,433 Nevím, co si o sobě myslíš, 846 01:00:02,516 --> 01:00:05,519 ale jednou jsi měl štěstí, když jsi mě přepadl ze zálohy. 847 01:00:05,602 --> 01:00:09,356 Na podzim 1980 mě povolali do laborky Vogelbaumu na experiment. 848 01:00:09,440 --> 01:00:11,483 Něco s genetikou. 849 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 Pořád si pamatuju ten Penthouse, co jsem použil. 850 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Červen. Danielle Deneuxová... 851 01:00:16,572 --> 01:00:18,073 Bobr jako německej špic. 852 01:00:18,157 --> 01:00:20,034 -Cože? -Udělal jsem se jim do baňky. 853 01:00:21,535 --> 01:00:22,536 Ukázalo se, 854 01:00:23,871 --> 01:00:25,247 že Vogelbaum vyrobil dítě. 855 01:00:25,581 --> 01:00:28,584 Narodilo se na jaře 1981. 856 01:00:29,710 --> 01:00:30,753 Kluk. 857 01:00:32,338 --> 01:00:36,216 Víš, co je na tom vtipný? Kdyby mě nevyšachovali, 858 01:00:36,300 --> 01:00:38,427 přenechal bych ti místo na slunci. 859 01:00:39,011 --> 01:00:41,805 Co by otec neudělal pro svého syna? 860 01:03:01,069 --> 01:03:03,071 Překlad titulků: Pavla Le Roch 861 01:03:03,155 --> 01:03:05,157 Kreativní dohled Kateřina Hámová