1 00:00:05,381 --> 00:00:06,757 సరేలే, ఎర్వింగ్. 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 ఇతరులు ఇంకా నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి. 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 ఛ! 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,898 గతంలో 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,443 బుచర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్. వాళ్ళు ఎక్కడున్నారు? 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,655 ఎందుకు? నాకే నైతికత ఎందుకు ఉండాలి? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 ఎంఎం, సోల్జర్ బాయ్ చాలామందిని చంపబోతున్నాడు. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 -అది నా ఆలోచన కాదు! -నాకు తెలుసు. అది నోయర్ది. 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,748 -ఇది ఏంటి? -ఎప్పుడో చేయాల్సినది, చెత్త వెధవ. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,749 వద్దు! 11 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 ఎందుకు మొహం వేలాడేశావు, టైగర్? 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 నువ్వు హోంలాండర్వి. ఈ చెత్త ఆపు. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,673 నేను ప్రతిపాదించేది పూర్తిగా ఇచ్చిపుచ్చుకునే సంబంధం. 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,051 రాయన్ ఎక్కడ? వాడిని ఎప్పటికైనా కనుగొంటాను. 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 నాకు నువ్వు ఇష్టంలేదు. 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 సిద్ధమేనా, బంగారం? 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 టెంప్ వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది. 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,226 దేవుడా. 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,686 నేను ల్యాబ్లో ఉన్నాను. 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,938 అది నీ బుర్రను జున్నులా మారుస్తుంది. 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,357 నువ్వు హ్యూయీకి చెప్పాలి. 22 00:01:05,441 --> 00:01:08,360 -అంతా బాగానే ఉందా? -ఇంకా నువ్వు, నేను, అమ్మమ్మ వెధవ 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,196 ఈ చెత్త పని ముగించాలి. 24 00:01:10,279 --> 00:01:12,573 -ఇది నిజంగా నువ్వా? -మనం మాట్లాడాలనుకుంటా. 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 వోగల్బామ్ తయారు చేసిన పిల్లాడు. 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,495 ఇది ఏంటో తెలుసా, నీకు పేరు వచ్చేలా చేసేవాడిని. 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 ఏ తండ్రి తన కొడుకు కోసం అది కోరుకోడు? 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,640 నువ్వు అత్యధిక వేగంతో ఎప్పటికైనా వస్తావని తెలుసు. 29 00:01:38,516 --> 00:01:39,642 తనకు దూరంగా ఉండు. 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 పరవాలేదు. నేను ఎవరికీ ఇబ్బంది, హాని చేయాలని రాలేదు. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 నేను నా కొడుకును చూడాలంతే. 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 నిన్ను కనుగొనేందుకు ఎంతో కష్టపడ్డా, బాబు. 33 00:01:50,444 --> 00:01:53,823 ఇక పెద్ద, ముఖ్యమైన కాంగ్రెస్ ఉమెన్ సహాయం కూడా అడిగాను. 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,076 ఆమె నిన్ను సరిగా చూసుకుంటుందా? 35 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 గ్రేస్ ఆంటీ? 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 -అవును, ఆమె మంచిది. -"గ్రేస్ ఆంటీ." 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,625 సరే. 38 00:02:07,044 --> 00:02:10,589 నీకు తెలుసా, ఆమె మంచిదై ఉండవచ్చు, రాయన్, కానీ ఆమె నీకు ఆంటీ కాదు. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,175 ఆమె అసలు నీ కుటుంబం కూడా కాదు. 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,972 నీ చెత్త వేళ్ళు ఆ స్క్రీన్ మీద నొక్కడం నాకు వినబడుతుంది. 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 అది వెంటనే ఆపు. 42 00:02:26,730 --> 00:02:27,815 విను, రాయన్... 43 00:02:29,567 --> 00:02:32,236 మీ అమ్మ, నీకు ఉత్తమైనది కోరుకుంది. 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 నేనూ అదే కోరుకుంటాను. 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,906 నీకు అసలైన కుటుంబం ఉంది. 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 నీకు నాపై కోపంగా లేదా? 47 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 నేను చేసినదానికి. 48 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 అది నీ తప్పు కాదని నీకు తెలుసు, కదా? 49 00:02:52,214 --> 00:02:56,302 బాబు, నువ్వు మా అంత శక్తివంతుడివి అయినప్పుడు, 50 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 ప్రమాదాలు జరుగుతాయి. 51 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 వస్తువులు విచ్ఛిన్నం అవుతాయి, 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,976 కొన్నిసార్లు నీకు అత్యంత ఇష్టమైన వస్తువులు కూడా. 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,728 కానీ అది అలానే ఉంటుంది. 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,357 ప్రమాదం. అది ఈ భూమి మీద నాకంటే బాగా ఎవరికీ తెలియదు. 55 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 ఎవరికీ కూడా. 56 00:03:14,904 --> 00:03:17,114 అందుకని నేను ఎప్పటికీ నిన్ను ప్రేమిస్తాను. 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 ఏం జరిగినా సరే, నువ్వు ఏం చేసినా సరే. 58 00:03:24,079 --> 00:03:26,832 నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను, ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉంటాను. 59 00:03:38,177 --> 00:03:41,889 హోంలాండర్ తను మేవ్ను బంధించానని వీడియోలో ఒప్పుకున్నాడు. 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 చెత్త! 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 సరే, మంచి వార్త. 62 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 అటార్నీ జనరల్ ఆఫీసు వాళ్ళు సెర్చ్ వారెంట్తో ఇక్కడికి 63 00:03:51,941 --> 00:03:55,235 మేవ్ను విడిపించేందుకు వస్తున్నట్టు వినికిడి. 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,154 మేవ్ను విడిపించండి! 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,490 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,117 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 67 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 స్టార్లైట్ అబద్ధాలు, పిల్లల మరణాలు! 68 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 మనం హోంలాండర్ కోసం ఆగాల్సింది. 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,082 ఎక్కడున్నది తెలియదు. నీకు తెలుసా? 70 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 అటార్నీ జనరల్ డాన్ లెమెన్లో ఉండడానికి ఇష్టపడే వ్యభిచారి. 71 00:04:11,877 --> 00:04:16,173 ఆమెకోసం వెతకటానికి సెర్చ్ వారెంట్తో వెంటనే వస్తుంది. 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 క్షమించు. 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ? 74 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 మనకు అతని కొడుకును చంపాలని చెప్పినప్పటి నుండా? 75 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 అతను బాత్రూంలో తలుపు వేసుకున్నాడు. 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,966 -ఓల్డ్ గ్రాండ్ డాడ్ సీసాతో. -హోంలాండర్ అతని కొడుకు కాదు. 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 అది అతనికి తెలుసు. 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 సరే, అయితే మనం వెళదామా? 79 00:05:05,139 --> 00:05:07,474 మనం ఆఫీసుకు వెళ్ళి, కొంచెం వీ తెచ్చుకుందాం. 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,602 ఆ తరువాత హ్యూయీ మనల్ని ఆ వెధవలు ఉన్నచోటుకు తీసుకెళతాడు. 81 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 మనం నోయర్ ఇంకా హోంలాండర్ను చంపాలి. 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 మన పని ముగుస్తుంది. 83 00:05:17,026 --> 00:05:18,027 అవునా? 84 00:05:57,066 --> 00:05:59,443 ది బాయ్స్ 85 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 నీకు ఒకటి తీసుకొచ్చాను. 86 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 -ఇదుగో. -అది అసలు ఏంటి? 87 00:06:12,915 --> 00:06:13,832 ఇది అదే. 88 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 మూడు బుగట్టీల విలువచేసే స్టార్లైట్ డబ్బు, కానీ... 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,045 విష్ 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,881 ఒక మోతాదు నొవిచోక్. 91 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 సోల్జర్ బాయ్ పైన మన ఆయుధం. 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,427 ఇవి ఈస్టర్న్ సీబోర్డ్లో ఉన్న ఒకేఒక్క మోతాదు. 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,555 నువ్వు ప్రపంచంలోనే ప్రమాదకర నరాల ఏజెంట్ను 10 డాలర్ల 94 00:06:29,473 --> 00:06:31,600 స్టార్లైట్స్ విష్ సీసాలో పెట్టారు. 95 00:06:31,683 --> 00:06:33,644 వాసన మెరుగయిందని చెప్పాలి. 96 00:06:36,313 --> 00:06:37,231 మంచిది. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 అందుకని నియంత్రణ కోల్పోయి, మనుషులను కొట్టావా? 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,741 ఇదింకా చాలా తక్కువ. 99 00:06:47,825 --> 00:06:50,452 ఒకసారి 27 డ్రెసెస్ ప్రదర్శనలో ఒక స్పెయిన్ వాడి 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 చెవిని హస్తప్రయోగానికి వాడాను. 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,124 ఫ్రెంచీ, నేను ఎప్పుడూ చెప్పేది 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 నా గందరగోళ విషయమంతా జనీన్ నుండి 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,545 దూరంగా ఉంచమని. 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 నేను ఒక్క క్షణం నియంత్రణ కోల్పోతే, 105 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 తన జీవితాంతం, 106 00:07:05,509 --> 00:07:09,805 తనకు తన తండ్రి తన సవతి తండ్రిని కొట్టాడన్న అభిప్రాయం ఉండిపోతుంది. 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,849 నేను నా కోపాన్ని అణుచుకోవాలి. 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 నేను దృఢంగా కావాలి. 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 "ఒక మనిషికి కలిగే కష్టాల అన్నిటిలో, 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 "అత్యంత చేదు విషయం ఇదే, 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,316 -"చాలా తెలుసుకుని..." -"చాలా కొంచెం నియంత్రించడం." 112 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 నేను ఒక పుస్తకం చదివాను. 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 నీ కూతురు నుండి నిజాన్ని దాచలేకపోవడానికి 114 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 కారణం నువ్వు ఎంతో... 115 00:07:30,409 --> 00:07:32,161 విచ్ఛిన్నం అయిన గందరగోళ మనిషివి. 116 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 అలాగే నేను. అలాగే అందరం, కదా? 117 00:07:38,167 --> 00:07:41,420 కానీ నువ్వు నాకు ఇప్పటివరకూ తెలిసిన వారిలో ఉత్తముడివి. 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 జనీన్ని అదంతా చూడనీ. 119 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 తిరిగి లెక్సాప్రో తీసుకో. 120 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 స్టార్లైట్ ఇన్స్టాగ్రాం లైవ్ ఫీడ్పై హోంలాండర్ ఒప్పుకోవడం 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,731 వాట్ ఇంటర్నేషనల్ స్టాక్ చరిత్రలోనే 122 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 ఒక్కరోజులో అత్యల్పంగా పడిపోయేలా చేసింది. 123 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 వచ్చావా. ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 124 00:08:07,237 --> 00:08:08,113 నీకేం కావాలి? 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,865 -రా, డీప్. -వస్తున్నాను. 126 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 అయితే... 127 00:08:13,243 --> 00:08:14,620 మీరు లేనప్పుడు, 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,957 డీప్, నేను మేవ్ను టవర్ బయటకు తీసుకెళ్ళాల్సి వచ్చింది. 129 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 -అది నీ ఆలోచన. నాది కాదు. -కానీ ఉన్నావు. 130 00:08:35,891 --> 00:08:37,517 -మాకు మరో దారి లేకపోయింది. -సరే. 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 -సెర్చ్ వారెంట్ జారీ చేశారు. -నేను ఆగాలనుకున్నా. 132 00:08:40,187 --> 00:08:42,189 -తను పట్టుబట్టింది. -నోరు మూసుకుంటావా? 133 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 మేవ్ ఇప్పుడెక్కడ ఉంది? 134 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 నోయర్, హేయ్. 135 00:08:48,570 --> 00:08:49,613 సోదరా... 136 00:08:54,701 --> 00:08:56,453 మేము వెళ్ళిపోతున్నాము. 137 00:08:56,536 --> 00:08:59,164 సరే. మీతో తరువాత మాట్లాడతాను. 138 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 సోల్జర్ బాయ్ వస్తాడు మేము చంపుతాము 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,065 మనం సోల్జర్ బాయ్ను గందరగోళపరుద్దాం! 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,034 నువ్వు తిరిగి వస్తావని తెలుసు. 141 00:09:51,800 --> 00:09:52,801 హేయ్. 142 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 నువ్వు నా తమ్ముడిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 143 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 ఏంటి? 144 00:10:09,192 --> 00:10:13,196 బ్రేకింగ్ న్యూస్ లో, ఒక రహస్య మిషన్ తర్వాత... 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 బ్లాక్ నోయర్ సిటాడెల్ తిరిగి వచ్చాడు. 146 00:10:15,657 --> 00:10:16,825 అదుగో అక్కడ ఉన్నాడు. 147 00:10:17,117 --> 00:10:19,995 -కక్కుర్తి వెధవ ఏడి? -అతని గురించి నీ మాట నిజమే. 148 00:10:20,078 --> 00:10:22,039 నేను అక్కడ, పెట్రోల్ నింపుతున్నాను. 149 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 తిరిగి చూస్తే, ఆ వెధవ పారిపోతున్నాడు. 150 00:10:24,249 --> 00:10:28,003 -అతన్ని నోయర్ దగ్గరకు చేర్చాలి. -దాని గురించి కంగారుపడకు, గవ్. 151 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 నేను అదంతా ఏర్పాటు చేశాను. 152 00:10:35,969 --> 00:10:38,055 మనం న్యూ యార్క్ చేరుకోగానే నన్ను లేపు. 153 00:10:46,772 --> 00:10:49,941 గొప్ప ప్రారంభం కోసం, బయట గుడ్డిగా పరిగెడుతున్నాడు. 154 00:10:50,025 --> 00:10:53,653 మంచి ప్రారంభం కాదు... ఇప్పటికే వెనకపది ఉన్నాడు... 155 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 సాయం కావాలా? 156 00:10:59,409 --> 00:11:01,453 మార్కెట్లో చాలా మందికి కావాలి. 157 00:11:06,792 --> 00:11:09,294 -నీకు ఏం జరిగింది? -నువ్వు ఎప్పటికీ నమ్మవు. 158 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 వాళ్ళు నాకు కొత్త గుండె అమర్చారు. నేను మళ్ళీ పరిగెత్తగలను. 159 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 అన్ని రేసులు, వాణిజ్య ప్రకటనలు. 160 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 అవన్నీ తిరిగి పొందబోతున్నాను. 161 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 కానీ అది నువ్వు లేకుండా అర్థం లేదు. 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,609 నువ్వు కావాలి. 163 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 నాకు శిక్షణ ఇవ్వు. 164 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 నువ్వు ఇంకా పిల్లలతో, బడిలో పని చేయవచ్చు. 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,866 నువ్వు ఈ చోటును తిరిగి సరి చేయగలవు. 166 00:11:43,870 --> 00:11:45,831 నన్ను నిజంగా క్షమించు, నాట్. 167 00:11:46,373 --> 00:11:49,418 నా శేషజీవితం నీ రుణం తీర్చుకుంటూ బతుకుతాను. 168 00:11:52,587 --> 00:11:54,172 నువ్వు బ్లూ హాక్ను చంపావా? 169 00:11:54,256 --> 00:11:55,090 ఏంటి? 170 00:11:57,175 --> 00:12:00,178 లేదు, సోల్జర్ బాయ్ చంపాడు. 171 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 -నువ్వు చంపావు. -లేదు. నేట్... 172 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 నేను అది కోరుకోలేదు. 173 00:12:06,977 --> 00:12:09,980 నా పిల్లలు టీవీలో అతని చిత్రాలు చూడాలని అనుకున్నాను. 174 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 ఇక ఇప్పుడు అతనొక... ఛ! 175 00:12:12,149 --> 00:12:13,066 నేను తనను ఆపాను. 176 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 -నీకోసం. -అది నాకోసం చేశానని చెప్పకు. 177 00:12:18,405 --> 00:12:20,824 నువ్వు ఎప్పుడూ నీ కోసమే జీవించావు. 178 00:12:20,907 --> 00:12:23,201 -క్షమించు. అది సరి చేస్తాను. -ఎలా? 179 00:12:23,285 --> 00:12:25,287 యత్నించిన ప్రతిసారీ, దిగజారుస్తావు. 180 00:12:27,998 --> 00:12:29,916 రెగ్గీ. వెళ్ళిపో, నాయనా. 181 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 బయటకు పో. సరేనా? 182 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 నీ మెంథాల్ హుక్కాలు అమ్మకాలు, వేగవంతమైన నగదు దుకాణాలు, అవన్నీ చూసుకో. 183 00:12:36,381 --> 00:12:38,175 కానీ నా జీవితానికి దూరంగా ఉండు. 184 00:12:38,258 --> 00:12:40,886 హే. ఊరుకో. 185 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 నా ఇంటి నుండి బయటకు పొమ్మన్నాను! 186 00:12:43,972 --> 00:12:47,309 ఒక హంతకుడు నా పిల్లలతో ఒకే ఇంటిలో ఉండాలని అనుకోను. 187 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 ఛ! నేట్, నన్ను క్షమించు. ఇలా రా. 188 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 నన్ను ముట్టుకోకు! 189 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 ఇక్కడకు తిరిగి రాకు. 190 00:13:22,385 --> 00:13:23,887 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 191 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 నా తిప్పలు నన్ను పడమని ఖచ్చితంగా అనడం లేదు కదా? 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 నేను ఏమీ అనడం లేదు. 193 00:13:29,392 --> 00:13:32,604 ఎందుకంటే నువ్వు అలా అనాలనుకుంటే, నా ఉద్దేశం, అనవచ్చు. 194 00:13:36,358 --> 00:13:37,400 ఏం జరిగింది? 195 00:13:38,401 --> 00:13:41,238 బుచర్. ఉన్నట్టుండి బయటకు పంపేశాడు. 196 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 అతను నీకు చెప్పాడా? 197 00:13:44,074 --> 00:13:44,991 ఏంటి చెప్పేది? 198 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 తాత్కాలిక వీ ప్రమాదకరమని. 199 00:13:49,120 --> 00:13:52,499 అది ఇంకా తీసుకుంటే, ఈపాటికి చనిపోయేవాడివని. 200 00:13:52,582 --> 00:13:54,751 అయ్యో, దేవుడా! నీకతను అది చెప్పలేదు. 201 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 -ఆ వెధవ... -నా ప్రాణం కాపాడాడు. 202 00:13:57,420 --> 00:13:58,463 నీ ప్రాణం కాపాడాడా? 203 00:13:58,547 --> 00:14:03,093 -అతను నీ మెదడును దెబ్బతీసినట్టు ఉంది. -అతను నన్ను మరింత వీ తీసుకోకుండా ఆపాడు. 204 00:14:06,513 --> 00:14:08,848 నువ్వు ఎప్పుడైనా పిజ్జా రోల్స్ తిన్నావా? 205 00:14:11,142 --> 00:14:15,188 మిడిల్ స్కూల్ స్లీపోవర్ లాగా, పిజ్జా రోల్స్? 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,440 అవును, నాన్న వాటిని చాలా తెచ్చేవారు. 207 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 అమ్మ వదిలి వెళ్ళాక. 208 00:14:19,359 --> 00:14:21,861 ప్రతి రాత్రి పిజ్జా రోల్స్ తినేవాళ్ళం, 209 00:14:21,945 --> 00:14:23,738 రెమింగ్టన్ స్టీల్ చూస్తూ. 210 00:14:23,822 --> 00:14:26,074 సోఫాలో ఆమె స్థానాన్ని ముట్టుకోకుండా. 211 00:14:26,157 --> 00:14:29,244 ఆయన ఆమెతో ఏనాడు తిరిగి గొడవపడడం, అలాంటివి ఏమీ చేయలేదు. 212 00:14:29,327 --> 00:14:32,038 అలా అక్కడ కూర్చొని పిజ్జా రోల్స్ తినేవారు. 213 00:14:32,539 --> 00:14:37,252 నేను చాలా కాలం ఆయన బాధగా, బలహీనంగా ఉన్నారని, 214 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 అభాగ్యుడని అనుకుంటూ గడిపాను. 215 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 నీకొకటి తెలుసా, నాన్న అక్కడ ఉన్నారు. 216 00:14:44,134 --> 00:14:47,178 ఆయన జీవితంలో దారుణమైన రోజుల్లో నన్ను చూసుకుంటూ ఉన్నారు. 217 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 మాలో వెలుగులు నింపాలని... 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 మాకు నీడనిచ్చే ప్రయత్నం చేస్తూ. 219 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 ఆయన బలహీనులుకారు. 220 00:14:58,607 --> 00:15:01,901 నాకు శక్తి అంటే ఏంటో తెలియలేదు అంతే. 221 00:15:04,988 --> 00:15:06,906 ఆనీ, నన్ను క్షమించు. 222 00:15:08,116 --> 00:15:09,367 వెధవలా ప్రవర్తించాను. 223 00:15:09,451 --> 00:15:13,455 ఇదంతా నీపై మోపకుండా ఉండాల్సింది. 224 00:15:16,958 --> 00:15:18,585 అలా అన్నందుకు ధన్యవాదాలు. 225 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 నిజానికి నీ మెదడులో ప్రతి నరం, "నీకది చెప్పాను" అని అరుస్తుంది. 226 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 నీ తల పగిలిపోకముందే అది అనేసేయ్. 227 00:15:27,802 --> 00:15:30,639 దేవుడా, నేను అది చెప్పాను. 228 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 -అది బయటకు చెప్పాక బాగుందా? -చాలా తృప్తిగా ఉంది. దేవుడా. 229 00:15:37,854 --> 00:15:38,772 హలో. 230 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 ఓహ్, దేవుడా, ఎక్కడ ఉన్నావు? 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,528 ఇది నీ ఇల్లే అనుకో. 232 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 ఆనీ ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి రావొచ్చు. 233 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 హేయ్. 234 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 మేవ్. నిన్ను మళ్ళీ కలవడం బాగుంది. నువ్వు బాగున్నావు, సంతోషం. 235 00:15:59,542 --> 00:16:03,505 నియాన్ సూచన పైన, "నాతో సహజ శృంగారం, నాదే పై చేయి" అంటున్నట్టు ఉంది. 236 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 -మీ ఇద్దరినీ వదిలి వెళతాను. -నేను కూడా. 237 00:16:09,594 --> 00:16:10,970 ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 238 00:16:11,638 --> 00:16:15,433 ఇన్నాళ్ళు టవర్లో మీకు దాదాపు 12 అంతస్తులు కింద ఉన్నాను. 239 00:16:15,642 --> 00:16:16,976 ఎలా బయటపడ్డావు? 240 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 హ్యాష్ట్యాగ్ మేవ్ను విడిపించండి 241 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 ప్రపంచంలోని ప్రతి ఎల్జీబి యువతులు వాట్ వెనుక పడ్డారు. 242 00:16:24,359 --> 00:16:25,694 నాకు అవకాశం ఇచ్చావు. 243 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 ఇంతకంటే మెరుగైనది ఏంటో తెలుసా? 244 00:16:28,988 --> 00:16:32,784 -నిజానికి నన్ను తప్పించడం. -అది చాలా కష్టంగా ఉండేది. 245 00:16:39,999 --> 00:16:41,167 అది నొప్పిగా ఉంది! 246 00:16:41,251 --> 00:16:44,879 లిటిల్ నీనా అప్పటి నుండి నువ్వు 247 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 దీనిలో మునిగిపోతున్నావు. 248 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 నా వంతు నేను చేశాను. 249 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 మనది ఇంకా ముగియలేదు, వెధవ. 250 00:16:49,384 --> 00:16:50,218 నాది ముగిసింది. 251 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 వెధవ! 252 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 లిటిల్ నీనా మాట నిజమే. 253 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 మా నాన్న, నా మెడ చుట్టూ గొలుసు వేశాడు, 254 00:16:55,974 --> 00:16:59,227 దాని అటు చివర పట్టుకున్న వారిని బట్టి మార్పు ఉంటుంది. 255 00:17:05,483 --> 00:17:10,655 మన గతం మనం ఎవరూ అని కాదు. 256 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 నేను ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నంగానే ఉంటాననుకున్నాను. 257 00:17:14,659 --> 00:17:19,664 కానీ నువ్వు నాలో ఏదో చూశావు. 258 00:17:23,877 --> 00:17:26,546 నేను అది నీలో చూశాను. 259 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 నువ్వు ఏం చూశావు? 260 00:17:30,341 --> 00:17:34,262 నా మనసును చూశాను. 261 00:17:37,599 --> 00:17:41,811 -హోంలాండర్కు సోల్జర్ బాయ్ ఏంటి? -హోంలాండర్ వాళ్ళ నాన్న. 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,396 కనీసం, రక్త సంబంధం. 263 00:17:43,480 --> 00:17:47,358 వాళ్ళను గదిలో కలిపి ఉంచితే, వాళ్ళు గొడవపడతారా లేక హత్తుకుంటారా? 264 00:17:47,442 --> 00:17:50,737 మనకు తెలియదు. సోల్జర్ బాయ్ విచిత్రంగా ఉన్నాడు. కానీ బుచర్... 265 00:17:50,820 --> 00:17:53,698 హోంలాండర్ను పడగొట్టే అవకాశం బుచర్కు ఉంటే కనుక, 266 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 అది ఉపయోగిస్తాడు. 267 00:17:54,866 --> 00:17:56,785 నీ ఆదేశాలు ఏంటో నాకు అనవసరం. 268 00:17:56,868 --> 00:18:01,664 నేను స్టార్లైట్ను, టవర్ను వెంటనే ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను. 269 00:18:01,748 --> 00:18:05,251 ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగానే ఉన్నాడు, అతను నిజం ఇంకా అతను... 270 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 మిమ్మల్ని తికమక పెడుతున్నాడు, ఛ. 271 00:18:08,463 --> 00:18:09,672 ఛ! 272 00:18:09,756 --> 00:18:13,092 ఆ భవంతిలో కొన్ని వేల మంది జనం ఉన్నారు. 273 00:18:13,176 --> 00:18:17,138 హీరోగాజం చేపడితే, అతను ఆ ప్రదేశాన్ని నియంత్రణలో ఉంచుతాడు. 274 00:18:17,222 --> 00:18:21,100 అప్పుడు మనం సోల్జర్ బాయ్ను హోంలాండర్ కంటే ముందు పడగొడదాం. 275 00:18:21,184 --> 00:18:22,852 బుచర్ను రక్షించుదాం. 276 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 మీరు ఇద్దరూ మమ్మల్ని నాశనం చేశారు. 277 00:18:26,940 --> 00:18:29,651 ఇప్పుడు మదర్ థెరీసాలా ప్రవర్తిస్తున్నారా? 278 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 నాకు తెలుసు. 279 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 -నన్ను క్షమించు. -హ్యూయీ... 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 -కొంతమందిని కాపాడలేము. -తనికి కాపాడబడాలని లేదు. 281 00:18:35,198 --> 00:18:37,283 అతను నన్ను లాగవచ్చు, కానీ లాగలేదు. 282 00:18:37,367 --> 00:18:39,160 ఇంకా కొంత మంచి ఉంది. 283 00:18:39,244 --> 00:18:40,912 లోతుల్లో... 284 00:18:42,914 --> 00:18:45,375 -లోతుల్లో. -చాలా లోతుల్లో. 285 00:18:46,417 --> 00:18:47,794 అయి ఉండవచ్చు. 286 00:18:48,169 --> 00:18:49,504 హలో, చిన్న హ్యూయీ. 287 00:18:49,587 --> 00:18:50,922 మనం అందరినీ కాపాడతాము. 288 00:18:51,589 --> 00:18:53,258 వారు అందుకు అర్హులు కాకపోయినా. 289 00:18:53,341 --> 00:18:56,010 ముఖ్యంగా వాళ్ళు అందుకు అర్హులు కాకపోయినా సరే. 290 00:19:05,436 --> 00:19:06,646 నన్నది తిరిగి తెచ్చింది. 291 00:19:08,439 --> 00:19:11,568 చిన్నతనంలో మా నాన్న మాన్హాటన్ను దొంగతనంగా తీసుకునేవాళ్లం. 292 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 మా నాన్న నుండి నేను దొంగిలించేది ఏం లేదు. 293 00:19:13,987 --> 00:19:17,824 ఆయన నాకు, నా సోదరుడిని లేగర్ బీర్ ఇచ్చేవాడు. 294 00:19:18,283 --> 00:19:20,952 సరే, అది విచిత్రంగా అనిపించవచ్చు. 295 00:19:22,161 --> 00:19:24,581 -మీ ముసలోడు ఉన్నాడా? -పెద్దపేగు క్యాన్సర్. 296 00:19:25,415 --> 00:19:28,126 చెప్పాలంటే భయంతో మలవిసర్జన చేస్తాడు. ఎవరికి తెలుసు. 297 00:19:28,209 --> 00:19:29,043 గ్రేస్ మలోరీ 298 00:19:32,589 --> 00:19:34,841 నువ్వు ద సోల్జర్ బాయ్ స్టోరీ చూశావా? 299 00:19:34,924 --> 00:19:37,010 -అది చూడలేదేమో. -అది క్లాసిక్. 300 00:19:37,093 --> 00:19:40,555 ఆ ఏడాది ఎన్ అమెరికన్ ఇన్ పారిస్ వలన మాది ఉత్తమ చిత్రం కాలేదు. 301 00:19:41,139 --> 00:19:44,392 కానీ నేను జేన్ వైమన్తో కోట్ గదిలో శృంగారం చేశాను. 302 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 సౌత్ ఫిల్లీ వీధుల్లో ఒక పిల్లవాడు, 303 00:19:49,063 --> 00:19:54,152 తన బంగారు గుండెకు సరిపోలే అసాధారణ శక్తులు తనకు ఉన్నాయని కనుగొన్నాడు. 304 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 అదంతా అర్థం లేనిది. 305 00:19:58,239 --> 00:19:59,574 ఛ, నువ్వు చెప్పవా? 306 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 నిజానికి, ఈ రాష్ట్రంలోని ఉక్కు మిల్లులు సగం మా నాన్న సొంతం. 307 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 నేను బోర్డింగ్ స్కూల్కు 308 00:20:05,496 --> 00:20:09,876 వెళితే అక్కడనుండి పంపేశారు ఎందుకంటే నేను క్రమం లేకుండా ఉన్నాను, 309 00:20:11,586 --> 00:20:13,421 కానీ అతను నాకు తెలిసేలా చేశాడు. 310 00:20:13,504 --> 00:20:15,173 బెల్ట్ వాడాడు, అవునా? 311 00:20:15,256 --> 00:20:18,217 ఏనాడు నా మీద చేయి వేయలేదు. అతను పట్టించుకునేవాడు కాదు. 312 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 నేను నిరుత్సాహపరిచానని అన్నాడు. 313 00:20:23,806 --> 00:20:25,934 ఆయన పేరు నిలబెట్టేందుకు సరిపోనన్నాడు. 314 00:20:28,394 --> 00:20:31,606 అందుకని, యుద్ధ శాఖలో ఆయన గొల్ఫ్ స్నేహితుల వద్దకు వెళ్ళాను, 315 00:20:31,689 --> 00:20:35,068 వాళ్ళు డా. వాట్ కాంపౌండ్ వీ ట్రయల్స్లో చేర్చారు. 316 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 నేను సూపర్హీరోని అయ్యాను. 317 00:20:36,945 --> 00:20:38,154 సజీవంగా ఉన్న బలవంతుడు, 318 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 నేను ఇంటికి రాగానే టిక్కర్ టేపులు కనిపించాయి. 319 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 అప్పుడు ముసలాయన ఏమన్నాడు? 320 00:20:48,539 --> 00:20:50,458 నేను దగ్గరి దారి ఎంచుకున్నానన్నాడు. 321 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 అసలైన వ్యక్తి మోసం చేయడట. 322 00:21:07,725 --> 00:21:10,937 -నీ సంగతి ఏంటి? నీకు పిల్లలున్నారా? -అది క్లిష్టమైనది. 323 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 నీకు ఉండే ఉంటారని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని. 324 00:21:14,607 --> 00:21:15,692 ఎక్కడో చోట. 325 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 నాకు కావాలనిపించేది. 326 00:21:22,198 --> 00:21:25,660 ఎందుకంటే నేను మా నాన్నకంటే బాగా పెంచగలనని అనుకునేవాడిని. 327 00:21:25,743 --> 00:21:27,286 హోంలాండర్ నీ కొడుకు కాదు. 328 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 నిజానికి కాదు. 329 00:21:29,163 --> 00:21:32,000 -నాకు మిగిలిన రక్త సంబంధం అతనే. -అది ముఖ్యం కాదు. 330 00:21:32,083 --> 00:21:34,711 నువ్వు అతనికి పేరు పెట్టలేదు, పెంచలేదు. 331 00:21:34,794 --> 00:21:38,256 నీ ఇంటికి తెచ్చుకునేలా వాట్ అతనిని టెస్ట్ ట్యూబ్లో పెంచింది. 332 00:21:38,881 --> 00:21:42,385 నువ్వు రష్యన్ల దగ్గర మగ్గిపోడానికి వదిలేయబడడానికి కారణం అతను. 333 00:21:42,468 --> 00:21:43,594 చూడు, మిత్రమా. 334 00:21:47,306 --> 00:21:48,975 మనం ఎదుర్కోవాలి. 335 00:22:02,572 --> 00:22:03,781 గాలి పీల్చుకుని వస్తాను. 336 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 దాన్ని వేల గంటలు సాన పట్టినా, అది సోల్జర్ బాయ్ చర్మాన్ని కోయలేదు. 337 00:22:29,223 --> 00:22:33,394 అయితే, నువ్వు అతని జట్టులో ఉన్నావు. నీకు అతను తెలుసు. 338 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 అతను ఎలా ఉంటాడు? 339 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 చెడ్డగా 340 00:22:43,321 --> 00:22:45,656 ఊరుకో, ఎవరూ పూర్తిగా చెడ్డవారు కాదు. 341 00:22:52,914 --> 00:22:54,040 అతను నాకు తండ్రి. 342 00:22:55,374 --> 00:22:57,335 నేను మొదట అతన్ని నమ్మలేదు. 343 00:22:57,418 --> 00:23:01,714 నేను సంస్థలోని వీడియోలు అన్నీ చూశాను, అది నిజమే. 344 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 అది నిజమే. 345 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 వాళ్ళు నా జీవితం అంతా అబద్ధమాడారు. 346 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 ఆశ్చర్యం. 347 00:23:14,727 --> 00:23:18,064 చిన్నపిల్లాడిగా నాకు కావాల్సినది, నాకు అది దూరం పెట్టారు. 348 00:23:21,484 --> 00:23:22,610 ఇప్పుడు... 349 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 అతనిని చంపి తీరాలి 350 00:23:26,197 --> 00:23:28,074 అలా అని నేను ఖచ్చితంగా లేను. 351 00:23:30,201 --> 00:23:34,580 అది విచిత్రం, నిన్ను చదవలేని సింహికగా అందరూ ఎలా అనుకుంటారో నీకు తెలుసు. 352 00:23:35,665 --> 00:23:36,874 రహస్యం. 353 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 నేను కాదు. 354 00:23:39,585 --> 00:23:41,129 ఆ ముసుగులోగుండా చూస్తున్నాను. 355 00:23:43,256 --> 00:23:47,218 నిజంగా, నాకు నీ ముఖం, నీ యుద్ధం మచ్చలు కనిపిస్తున్నాయి. 356 00:23:47,885 --> 00:23:50,346 నీ వంకర ముసలి నవ్వు. 357 00:23:50,429 --> 00:23:54,976 నువ్వు ఎప్పుడు సంతోషంగా ఉంటావో, బాధగా ఉంటావో, ఎప్పుడు నిజం చెబుతావో నాకు తెలుసు. 358 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 అబద్ధం. 359 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 నీకు తెలుసా? 360 00:24:03,109 --> 00:24:05,027 అక్కడ బయట నా తండ్రి ఇంతకాలం... 361 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 సజీవంగా ఉన్నాడని తెలుసా? 362 00:24:26,215 --> 00:24:27,300 ఛ! 363 00:24:30,344 --> 00:24:31,804 నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 364 00:25:09,508 --> 00:25:10,927 నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 365 00:25:24,857 --> 00:25:26,651 కంగారుపడకు, ఇయర్వింగ్. 366 00:25:26,734 --> 00:25:28,903 నిన్ను చూసి చాలా గర్వపడుతున్నాము. 367 00:25:30,988 --> 00:25:33,741 త్వరలోనే నువ్వు దేవుడి 368 00:25:33,824 --> 00:25:38,246 చక్కని కౌగిలిలో ఇమిడిపోతావు. 369 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 నా సంగతి సరే. నువ్వు చనిపోయావనుకున్నా. 370 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 నాకు బలహీనమైన చోటు తెలియదని అనుకున్నారా? 371 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 బ్యాకప్. 372 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 సోల్జర్ బాయ్ ఎక్కడ? 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,159 తాత్కాలిక వీని తీసుకున్నావా, బుచర్? 374 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 -నేను ఈ ట్రిగర్ లాగితే ఏమవుతుంది? -కానీయ్, లాగు. 375 00:26:21,747 --> 00:26:23,791 హే, ఎంఎం. ఆపు. 376 00:26:24,959 --> 00:26:27,878 సోల్జర్ బాయ్ కనుక ఇలా చేస్తే వేలాది ప్రాణాలు పోతాయి. 377 00:26:27,962 --> 00:26:29,463 అతనిని ఆపేందుకు సాయం చెయ్. 378 00:26:29,547 --> 00:26:32,508 మనం చేయబోయేది కిండర్కేర్ కాదు, బాబు. 379 00:26:32,591 --> 00:26:34,135 ఇది వాట్ టవర్. 380 00:26:34,218 --> 00:26:38,139 -బెక్కా టవర్లో పని చేసింది. -నువ్వు నోరు ముయ్, ఫ్రెంచీ. 381 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 లేదు. 382 00:26:42,184 --> 00:26:43,311 లేదు! 383 00:26:43,894 --> 00:26:47,898 లేదు, నా నోరు తెరుస్తాను. 384 00:26:47,982 --> 00:26:52,403 ఇంకెప్పుడూ నన్ను ఆదేశించకు. నీ క్రూరత్వం ఇక భరించలేను. 385 00:26:52,486 --> 00:26:54,780 -ఫ్రెంచీ. దృష్టిపెట్టు. -మర్యాద చూపించు! 386 00:26:54,864 --> 00:26:58,159 మనందరికీ సెలవులకు చెల్లించాలి ఇంకా దంత ప్రణాళిక ఉండాలి. 387 00:26:58,242 --> 00:26:59,493 సరే. 388 00:27:01,370 --> 00:27:03,539 నన్ను వీతో చనిపోనివ్వాల్సింది. 389 00:27:03,622 --> 00:27:06,876 కానీ నువ్వు నన్ను రక్షించావు, వీలైనంత చెత్త విధానంతో. 390 00:27:06,959 --> 00:27:08,210 అయినా గానీ. 391 00:27:10,171 --> 00:27:12,548 నీకు ఇది చేయాలని ఉందని అనుకోను. 392 00:27:12,631 --> 00:27:15,092 నేను నిన్ను వెనక్కు లాగాలని అనుకుంటున్నావు. 393 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 లెన్నీ చేసినట్టుగా. 394 00:27:22,350 --> 00:27:24,143 -మేవ్, వద్దు! -ఏంటిది... 395 00:27:26,270 --> 00:27:29,148 బుచర్ సబబే. హోంలాండర్ చనిపోవాలి. 396 00:27:29,231 --> 00:27:30,858 అంతే. ఎంతకైనా తెగించాలి. 397 00:27:32,026 --> 00:27:34,612 నువ్వు హీరోవని నాకు ముందే తెలుసు. 398 00:27:35,112 --> 00:27:38,449 నువ్వు తప్పు. అలాంటిది ఏమీ లేదు. 399 00:27:38,949 --> 00:27:41,118 ఇది జరగదు. 400 00:27:42,203 --> 00:27:46,290 -ఆనీ, నిన్ను బాధపెట్టాలని లేదు. -కానీ నాకు ఉంది. 401 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 సరే, మీరు సురక్షితంగా ఉన్నారు. 402 00:27:53,589 --> 00:27:54,423 హేయ్. 403 00:27:56,967 --> 00:27:58,803 సురక్షితం. 404 00:28:05,142 --> 00:28:06,185 పదండి వెళదాం. 405 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 మనం గెలవలేము. వాళ్ళందరి మీద కాదు. 406 00:28:25,246 --> 00:28:26,497 అదిగో చూడు. 407 00:28:27,498 --> 00:28:29,792 టింకర్బెల్కు శక్తులకు అధికారం కావాలి. 408 00:28:31,168 --> 00:28:35,548 నేను స్టార్లైట్ను, మీరు టవర్ ఖాళీ చేయాలని చెబుతున్నాను. వెంటనే. 409 00:28:35,631 --> 00:28:38,467 -ఎందుకు? -ఎందుకంటే సోల్జర్ బాయ్ సజీవంగా ఉన్నాడు... 410 00:28:38,551 --> 00:28:41,971 మేము ఆ గొంతు పరీక్షించాము, అది నిజంగా ఆమెదే 411 00:28:42,054 --> 00:28:43,848 అందుకని మనం ఖాళీ చేయాలనుకుంటా. 412 00:28:43,931 --> 00:28:47,268 ఎవరూ ఏదీ ఖాళీ చేయడం లేదు. మనం బలాన్ని చూపించాలి. 413 00:28:47,935 --> 00:28:48,978 అవును. 414 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 లేదు, అది తెలివైనది. శక్తి. 415 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 అందుకని నా దేవదూత, లేదా నేనది విశ్లేషణలు అంటాను, 416 00:28:53,441 --> 00:28:57,278 సోల్జర్ బాయ్ పేబ్యాక్ చివరి సభ్యుడు నోయర్ను చంపాలనుకుంటున్నాడు, కదా? 417 00:28:57,361 --> 00:28:59,155 అందుకని మనం నోయర్ను ఎరగా వాడాలి, 418 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 ఆ విధంగా, అది సోల్జర్ బాయ్ను నేరుగా... 419 00:29:08,831 --> 00:29:10,958 హే, నోయర్తో అంతా బాగానే ఉందా? 420 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 తను నానుండి రహస్యాలు దాస్తున్నాడు. 421 00:29:14,503 --> 00:29:17,631 సంస్థ నన్ను మొదటిసారి కెమెరాల ముందుకు తీసుకువచ్చినప్పుడు, 422 00:29:17,715 --> 00:29:21,135 వాళ్ళు నాకు నా సొంత జట్టు ఉంటుందని చెప్పారు. 423 00:29:21,218 --> 00:29:25,681 నేను ఆ జట్టు నాకు ఏనాడు లేని కుటుంబంలా కావాలని అనుకున్నాను. 424 00:29:26,307 --> 00:29:28,434 ఆ తరువాత నాకు నువ్వు దక్కావు. 425 00:29:30,478 --> 00:29:32,480 ఎప్పుడూ సాయం చేయాలని చూశాను, సర్. 426 00:29:32,563 --> 00:29:34,815 ఏంటి, హీరోగాజం నుండి పారిపోయినట్టా? 427 00:29:34,899 --> 00:29:37,276 లేదా ఆక్టోపస్తో శృంగారం చేసినప్పుడా? 428 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 నీకు నిజంగా సాయం చేయాలనుందా? 429 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 కానీ, సర్... 430 00:30:00,299 --> 00:30:01,675 దేశద్రోహం చేయాలా? 431 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 పెద్ద మాట. 432 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 మీకు కావాల్సింది ఏదైనా, హోంలాండర్. 433 00:30:08,307 --> 00:30:09,266 సర్. 434 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 ఆష్లీ, ఆ విగ్ తియ్. 435 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 ఏ విగ్? 436 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 ఇంకా నువ్వు. 437 00:30:38,128 --> 00:30:41,799 కనికరం లేకుండా నీ వాళ్ళను నువ్వు ఎలా చంపగలిగావు? 438 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 మనం మాత్రమే నిజమైన న్యాయం అని ప్రపంచానికి 439 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 నువ్వు చెబుతావు. 440 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 నోయర్ మీ అందరినీ కలిపినా దానికి మించిన వాడు. 441 00:30:59,275 --> 00:31:00,442 నువ్వు నా కుటుంబం కాదు. 442 00:31:01,610 --> 00:31:03,612 మీలో ఎవరూ నాకు అవసరం లేదు. 443 00:31:03,696 --> 00:31:04,863 అది గుర్తుంచుకో. 444 00:31:12,079 --> 00:31:13,455 అధికారికంగానా? 445 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 ఒకవేళ డకోటా బాబ్ నన్ను వీపీగా చేస్తే, నాకు గౌరవనీయమైనది. 446 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 అనధికారికంగానా? 447 00:31:18,586 --> 00:31:21,213 అల్పాహార ప్రార్థన వద్ద శుభవార్తను ఆశిస్తున్నాను. 448 00:31:57,666 --> 00:31:58,751 అరె ఛ. 449 00:32:06,800 --> 00:32:10,220 వాళ్ళు చాలా మంచి ప్రారంభం చేశారు. కానీ నాకు ప్రవేశం తెలుసు. 450 00:32:10,804 --> 00:32:11,680 ఆ తరువాత ఏంటి? 451 00:32:11,764 --> 00:32:14,767 ఎందుకు నేను నిలబడిన స్థానంలో, ఏ ఇబ్బంది ఉండదు. 452 00:32:14,850 --> 00:32:16,685 ప్రణాళిక, నాకౌట్ గ్యాస్ ఏమీ ఉండవు. 453 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 మనకు ఇంకా ఎక్కడ దొరుకుతుంది? దొరకదు. అది ఒక్కటే ఉంది. 454 00:32:23,442 --> 00:32:26,737 న్యూ యార్క్ లో ఒక ల్యాబ్ ఉంది, ఏమో తెలియదు, నేను... 455 00:32:26,820 --> 00:32:29,448 అక్కడ నాకు కావాల్సిన వస్తువులు ఉన్నాయి. 456 00:32:29,531 --> 00:32:32,242 విధి రాత, మనం ఇక్కడ ఉన్నాము. అందుకని... 457 00:32:32,326 --> 00:32:34,620 -హాస్యానికి అంటున్నావు. -మేము వాట్లోకి 458 00:32:34,703 --> 00:32:37,247 చోరబడతాము, నువ్వు ఆయుధాలతో ల్యాబ్ లోకి వెళ్ళు, 459 00:32:37,331 --> 00:32:39,583 అత్యంత ప్రమాదకర న్యూరోటాక్సిన్ తయారు చెయ్, 460 00:32:39,667 --> 00:32:43,003 అది చిన్న ధైర్యవంతుడు, చిన్న మి. జ్ఞానికి తెలిసిన దానితోనా? 461 00:32:43,087 --> 00:32:47,132 ఈలోపు మేము హోంలాండర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్ను పట్టుకుంటాము. 462 00:32:54,306 --> 00:32:55,724 అది నాకు పరవాలేదు. 463 00:32:57,851 --> 00:32:59,019 నాకు కూడా. 464 00:33:05,192 --> 00:33:07,444 నా జీవితంలోని అత్యంత ముఖ్యమైనది, 465 00:33:08,362 --> 00:33:10,948 నేను యూరోచెత్త ప్రభావాన్ని నమ్ముకుంటున్నాను. 466 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 ఆ గందరగోళం. 467 00:33:35,055 --> 00:33:37,266 నాజీ క్యాంప్కు విముక్తి కలిగించిన సోల్జర్ బాయ్ 468 00:33:38,058 --> 00:33:41,437 ఇక్కడ విడుదలైన ఖైదీలు, వారిలో చాలామంది దాదాపుగా చనిపోయారు. 469 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 వారి ప్రాణాలకు రుణపడ్డారు. 470 00:33:42,938 --> 00:33:44,440 నేను పేరు కోసం రాలేదు. 471 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 ఈ అబ్బాయిలు, వాళ్ళు అసలైన హీరోలు. 472 00:33:46,734 --> 00:33:48,610 జెర్రీలు చేసినది క్షమార్హం కాదు. 473 00:33:48,694 --> 00:33:50,988 కానీ ప్రమాణం చేస్తున్నాను, నేను వాళ్ళకు 474 00:33:51,071 --> 00:33:53,365 పాత కాలపు అమెరికన్ న్యాయంతో శిక్షిస్తాను. 475 00:33:54,241 --> 00:33:56,034 మండుతున్న భూమి, కదా, విలియం? 476 00:33:56,452 --> 00:33:57,536 మండుతున్న భూమి. 477 00:34:02,833 --> 00:34:03,876 నోయర్ ఎక్కడ? 478 00:34:08,255 --> 00:34:09,339 అతను చనిపోయాడు. 479 00:34:11,258 --> 00:34:12,259 నేను అతన్ని చంపేశా. 480 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 ఎందుకు? 481 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 కారణం అతను నాకు నీ గురించి చెప్పలేదు. 482 00:34:19,600 --> 00:34:20,768 నేను ఒంటరిని. 483 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 నేను మాట్లాడాలి అంతే. 484 00:34:26,190 --> 00:34:29,693 నిన్ను నీ జట్టు మోసం చేస్తే ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 485 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 కానీ నువ్వు, నేను కలిస్తే, 486 00:34:33,906 --> 00:34:36,450 వాళ్ళకు అవకాశమే ఉండదు. ఎవరికీ ఉండదు. 487 00:34:41,038 --> 00:34:42,956 మనం మొదట పరస్పరం చంపుకోకపోతే తప్ప. 488 00:34:45,125 --> 00:34:46,376 అది నిజమే. కానీ ఎందుకు? 489 00:34:46,460 --> 00:34:50,881 ఏంటి, అతను అలా చెప్పాడనా? అతను ఏమీ కాడు, మనిషి అంతే. 490 00:34:50,964 --> 00:34:53,300 నువ్వు ఈ చెత్త వెధవ చెప్పేది వినకు. 491 00:34:54,510 --> 00:34:56,428 -తను నీ కొడుకు కాదు. -నీ కొడుకునే. 492 00:34:56,512 --> 00:34:58,764 నేను నీ కొడుకునే. నీ రక్తాన్ని. 493 00:34:59,932 --> 00:35:01,391 అదే ముఖ్యం. 494 00:35:02,976 --> 00:35:03,977 అయి ఉండవచ్చు. 495 00:35:15,697 --> 00:35:16,782 రాయన్. 496 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 వీడు నా కొడుకు. నీ మనవడు. 497 00:35:23,372 --> 00:35:24,581 హాయ్, తాతయ్య. 498 00:35:26,250 --> 00:35:27,334 చూశావా? 499 00:35:28,418 --> 00:35:30,254 నీకు కుటుంబం ఉంది. తను ఉన్నాడు... 500 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 నేను ఉన్నాను. 501 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 నేను చాలా కోల్పోవడం... 502 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 బాధాకరం. 503 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 నేను నిన్ను పెంచి, శిక్షణ ఇచ్చి ఉండాల్సింది. 504 00:35:49,773 --> 00:35:51,942 -కొడుకుకు తండ్రి. -అవును, నేను కూడా. 505 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 కానీ పరవాలేదు. మనం ఇకపై ఒంటరి కాదు. 506 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 ఒకరికొకరం ఉన్నాము. 507 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 బహుశా నేను నిన్ను పెంచి ఉంటే, 508 00:36:04,496 --> 00:36:06,123 నిన్నింకా ఉన్నతంగా చేసేవాడిని. 509 00:36:08,792 --> 00:36:12,713 ఏదో బలహీనమైన, అందరి దృష్టి ఆకర్షించాలనుకునే 510 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 ఏడ్చే మహిళ కాదు. 511 00:36:17,050 --> 00:36:19,428 దానిని ఇక పరిష్కరించలేం. 512 00:36:19,511 --> 00:36:20,470 బలహీనమా? 513 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 -నీ నుండే వచ్చాను. -నాకు తెలుసు. 514 00:36:26,268 --> 00:36:28,562 నువ్వు నిరుత్సాహపరిచావు. 515 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 అతనిని ఒంటరిగా వదిలేయ్. 516 00:36:31,273 --> 00:36:34,067 ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు, రాయన్. భవనం నుండి వెళ్ళిపో! 517 00:36:34,151 --> 00:36:35,485 బుచర్, దయచేసి, ఆపు! 518 00:36:35,777 --> 00:36:37,029 నువ్వు ఇలా చేయలేవు. 519 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 -దయచేసి, ఆపు. -ఇలా చేయకు. 520 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 ఇలా చేయకు. 521 00:36:46,997 --> 00:36:49,750 రాయన్, వెంటనే పై అంతస్తుకు వెళ్ళు! 522 00:36:52,586 --> 00:36:53,754 రాయన్! 523 00:36:58,550 --> 00:37:00,135 చిన్న వెధవ. 524 00:37:10,687 --> 00:37:11,813 రాయన్. 525 00:37:12,272 --> 00:37:13,190 హేయ్. 526 00:37:39,466 --> 00:37:42,135 -నువ్వసలు ఏం చేస్తున్నావు? -పిల్లవాడితో వద్దు. 527 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 రక్త సంబంధం పట్టించుకోనన్నావు. అది ముఖ్య విషయం. 528 00:37:45,222 --> 00:37:46,515 తను నా భార్య కొడుకు. 529 00:37:48,600 --> 00:37:50,686 ఆగు, హోంలాండర్ నీ భార్యతో గడిపాడా? 530 00:37:51,687 --> 00:37:53,355 నువ్వు ఈ పిల్లాడిని కాపాడతావా? 531 00:37:53,855 --> 00:37:57,150 -నీకు ఏమయింది? -నేను మాట ఇచ్చాను. 532 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 అయితే అది ఇదే అన్నమాట. 533 00:37:59,569 --> 00:38:01,989 నీకు కావాల్సినదంతా, అతను నాశనం చేస్తున్నాడు. 534 00:38:02,072 --> 00:38:04,074 -ఇప్పుడు తడబడుతున్నావా? -కాస్త తగ్గు. 535 00:38:04,157 --> 00:38:05,075 పోరా! 536 00:38:08,203 --> 00:38:09,579 తనకంటే నువ్వు బలహీనుడివి. 537 00:38:13,625 --> 00:38:14,626 హే. 538 00:38:15,043 --> 00:38:17,963 -నాన్నా. -ఏంటి, నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 539 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 నువ్వు బాగున్నావు. 540 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 ఏయ్ వెధవ. 541 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 -ఇక, మేవ్, మనకు పెద్ద చేప ఉంది. -నేను చేయను. 542 00:38:36,857 --> 00:38:38,316 ఇప్పుడు కాదన్నాను. 543 00:38:45,115 --> 00:38:47,492 మేవ్, ఆపు. 544 00:39:47,636 --> 00:39:49,513 టెస్టింగ్, టెస్టింగ్. 545 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 సరే, అది పెద్దగా ఉంది. 546 00:39:52,557 --> 00:39:55,519 అందరూ వినండి! ఉగ్రవాద ముప్పు ఉంది. 547 00:39:55,602 --> 00:39:58,021 దయచేసి మీకు వీలైనంత త్వరగా వదిలి వెళ్ళండి. 548 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 ఇది డ్రిల్ కాదు. ఇది టెస్ట్ కాదు. 549 00:40:00,482 --> 00:40:01,983 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 550 00:40:02,067 --> 00:40:04,319 -నీతో, ఆష్లీ, హెలీపాడ్కు. -సరే. 551 00:40:04,402 --> 00:40:08,115 నిజానికి సికోర్స్కీ ఎస్వీపీకి ఇంకా పై అధికారులకోసం. 552 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 క్షమించు, ఆష్లీ. 553 00:40:28,009 --> 00:40:30,053 ఉన్మాది మైఖేల్ సెంబెల్లో 554 00:40:31,513 --> 00:40:33,390 కదలకండి! మీ చేతులు పైకి పెట్టండి! 555 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 అరె ఛ! 556 00:42:16,993 --> 00:42:18,828 నొవిచోక్ను పట్టుకున్నాం. 557 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 వెళ్ళు! 558 00:42:32,759 --> 00:42:35,053 యా! అబ్బా నీ కవచం, వెధవ! 559 00:43:16,970 --> 00:43:18,221 అయ్యో! 560 00:43:18,305 --> 00:43:20,223 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 561 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 వద్దు. 562 00:44:38,093 --> 00:44:39,302 నువ్వు హీరోవి కావు. 563 00:44:39,386 --> 00:44:42,931 నువ్వు మేము తొలగించలేకపోతున్న మరో జాత్యహంకార చెత్త వెధవవి. 564 00:44:43,014 --> 00:44:44,599 ఇది నా కుటుంబం కోసం. 565 00:44:49,813 --> 00:44:50,730 పోరా. 566 00:44:59,948 --> 00:45:04,702 నేను తిరిగి ఆ పిచ్చి డబ్బాలోకి వెళ్ళను. 567 00:45:04,786 --> 00:45:06,162 లేదు, అందరినీ చంపుతావు. 568 00:45:42,240 --> 00:45:43,283 ఛ! 569 00:46:28,328 --> 00:46:29,287 ఛ! 570 00:46:38,880 --> 00:46:41,966 నీకు గాయమయిందా? రాయన్, నన్ను చూడు. 571 00:47:04,030 --> 00:47:04,989 నాన్నా. 572 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 నాకు వెళ్ళాలని ఉంది. 573 00:47:12,413 --> 00:47:14,499 దయచేసి, పదండి వెళదాం. 574 00:47:15,583 --> 00:47:16,876 నాకు వెళ్ళాలని ఉంది. 575 00:47:17,460 --> 00:47:18,419 రాయన్. 576 00:47:28,471 --> 00:47:29,597 వద్దు. 577 00:48:08,344 --> 00:48:11,014 ఆమె అమెరికా గొప్ప సూపర్హీరోలలో ఒకరు. 578 00:48:11,097 --> 00:48:13,182 అంతటా చిన్న అమ్మాయిలకు అదర్శవంతురాలు. 579 00:48:13,266 --> 00:48:14,100 క్వీన్ మేవ్ స్మరణం 580 00:48:14,183 --> 00:48:17,270 బలమైన, గర్వించదగిన స్వలింగ సంపర్కురాలు, ప్రపంచానికి 581 00:48:17,353 --> 00:48:19,606 తామెవరో తెలిపేందుకు ఇతరులకు మార్గం చూపారు. 582 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 ఆమె రష్యన్ల విప్లవాత్మక 583 00:48:21,524 --> 00:48:25,695 సోల్జర్ బాయ్ను అడ్డుకుని అందరినీ రక్షించి సాటిలేని త్యాగం చేశారు. 584 00:48:25,778 --> 00:48:29,157 నేడు, అమెరికా క్వీన్ మేవ్కు తుది వీడ్కోలు పలికింది. 585 00:48:29,240 --> 00:48:33,870 ...ఇప్పటికే నష్టం వాటిల్లింది. మేము ద్రవాన్ని తీసేశాము. కానీ... 586 00:48:33,953 --> 00:48:35,163 మి. బుచర్? 587 00:48:36,873 --> 00:48:37,749 క్షమించండి. 588 00:48:37,832 --> 00:48:41,544 ఇంకా చికిత్స కొనసాగిస్తే అది ఆరోగ్యకరమైన జీవితంపై ప్రభావం చూపుతుంది, 589 00:48:41,628 --> 00:48:44,797 మీకున్న సమయాన్ని పొడిగించదు. 590 00:48:48,593 --> 00:48:50,219 సర్, పొగ తాగకూడదు. 591 00:48:51,929 --> 00:48:53,306 నాకు ఇంకా ఎంతకాలం ఉంది? 592 00:48:54,057 --> 00:48:55,058 నెలలు. 593 00:48:55,391 --> 00:48:58,102 పన్నెండు, మహా అయితే 18. 594 00:49:07,528 --> 00:49:08,363 అంటే... 595 00:49:09,572 --> 00:49:11,449 అయితే, మీరు ఇక వెళ్ళవచ్చు. 596 00:49:22,085 --> 00:49:24,879 మీకు తెలుసా, చాలా కాలం వరకు, జెనీన్, 597 00:49:26,005 --> 00:49:28,216 నాకు ఇందులోకి నిన్ను తీసురావాలని లేదు. 598 00:49:29,592 --> 00:49:30,760 కానీ ఏంటో తెలుసా? 599 00:49:32,845 --> 00:49:34,639 అందులో సిగ్గు పడేందుకు ఏం లేదు. 600 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 నిజం ఏంటంటే... 601 00:49:37,475 --> 00:49:39,560 సూపర్హీరోలు ఎల్లప్పుడు మంచిగా ఉండరు. 602 00:49:40,812 --> 00:49:43,106 వారిలో ఒకడు, సోల్జర్ బాయ్, 603 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 చాలాకాలం క్రితం మన కుటుంబ సభ్యులలో చాలామందిని చంపాడు. 604 00:49:50,655 --> 00:49:51,989 అది నాకు బాధగా ఉంటుంది. 605 00:49:53,700 --> 00:49:57,203 అది ఆలోచించినప్పుడు, కొన్నిసార్లు నాకు కోపంగా అనిపిస్తుంది. 606 00:50:02,917 --> 00:50:03,960 కానీ... 607 00:50:05,586 --> 00:50:11,426 మీ తాతయ్య, ఆయన జీవితం మొత్తం న్యాయ పోరాటంలో గడిపాడు. 608 00:50:14,220 --> 00:50:15,638 ఇప్పుడు నేనూ అంతే. 609 00:50:16,597 --> 00:50:19,517 నువ్వు గర్వించదగినది అని తెలుపుతున్నాను. 610 00:50:20,810 --> 00:50:24,355 మీ తాతయ్య, ఇప్పుడు, ఆయన అసలైన హీరో. 611 00:50:27,483 --> 00:50:29,026 నువ్వు నా హీరోవి, నాన్నా. 612 00:50:32,613 --> 00:50:33,740 ధన్యవాదాలు. 613 00:50:40,329 --> 00:50:41,706 హలో? 614 00:50:42,790 --> 00:50:43,791 నేనే. 615 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 ఉన్నావా? 616 00:50:50,923 --> 00:50:51,924 అయ్యో, దేవుడా! 617 00:50:52,842 --> 00:50:54,051 అంటే, నువ్వు... 618 00:50:55,428 --> 00:50:57,263 నువ్వు దారుణంగా ఉన్నావు. 619 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 పోవే, స్మర్ఫెట్. 620 00:51:01,434 --> 00:51:03,352 నువ్వు బాగానే ఉంటావా? 621 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 నిదానంగా, నొప్పితో. 622 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 ఆమెరికాలో ఇతర శక్తిలేని మూర్ఖులలాగా. 623 00:51:10,151 --> 00:51:12,111 సోల్జర్ బాయ్కు ధన్యవాదాలు. 624 00:51:14,405 --> 00:51:15,531 ప్రశ్న. 625 00:51:15,615 --> 00:51:20,119 నాకు సముద్ర దొంగల అతుకు కావాలా లేదా సామీ డెవిస్ గాజు కన్ను కావాలా? 626 00:51:20,203 --> 00:51:22,163 సముద్ర దొంగల అతుకు. ప్రశ్నే లేదు. 627 00:51:22,246 --> 00:51:23,206 సిద్ధమేనా? 628 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 -హే. -హే, ఎలీనా. 629 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 మీరు ఎక్కడకు వెళతారు? 630 00:51:29,003 --> 00:51:32,173 ఏమో తెలియదు. నన్ను హోంలాండర్ కనుగొనలేని చోటుకు. 631 00:51:32,256 --> 00:51:33,841 చాలామటుకు, పొలానికి. 632 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 తనది మోడెస్టో. 633 00:51:35,843 --> 00:51:38,429 -తను అమెరికా భవిష్యత్ కర్షకురాలు. -అవును. 634 00:51:43,059 --> 00:51:44,018 ధన్యవాదాలు. 635 00:51:46,062 --> 00:51:47,480 అన్నిటికీ. 636 00:51:48,898 --> 00:51:53,194 మొదటిసారి నువ్వు టవర్కు వచ్చినప్పుడు, 637 00:51:53,736 --> 00:51:55,404 బాత్రూంలో ఏడుస్తుంటే, 638 00:51:57,323 --> 00:51:58,491 నువ్వు నన్ను కాపాడావు. 639 00:51:59,116 --> 00:52:01,369 వాస్తవం ఏమిటంటే, నీకు ఇకపై నా అవసరం లేదు. 640 00:52:02,537 --> 00:52:03,788 నేను దూకగలను. 641 00:52:05,248 --> 00:52:06,999 నువ్వు ఎగరగలవు. 642 00:52:17,385 --> 00:52:20,096 నువ్వు నడిచే హాల్మార్క్ కార్డువు, చాలు. 643 00:52:23,808 --> 00:52:24,851 బై. 644 00:53:01,053 --> 00:53:02,305 సురక్షితంగా తొలగించబడింది 645 00:53:34,420 --> 00:53:35,421 కాసాండ్ర ష్వార్ట్జ్ - 2 డీప్ మై జర్నీ 2 ఫ్రీడంలో 646 00:53:35,504 --> 00:53:37,423 దీన్ని నాకోసం రాయడం లేదు. 647 00:53:37,506 --> 00:53:40,092 సాడిస్ట్ భర్త నుండి 648 00:53:40,176 --> 00:53:44,513 విముక్తి పొందాలని తపిస్తున్న ప్రతి మహిళ కోసం దీన్ని రాస్తున్నాను. 649 00:53:44,597 --> 00:53:46,891 మీకు అసలైన కెవిన్ తెలియదు. 650 00:53:48,267 --> 00:53:50,311 మీకు తెలిస్తే మీకు అతను నచ్చడు. 651 00:53:50,895 --> 00:53:52,897 నేను కోరుకునేది... 652 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 మీరిది ఖచ్చితంగా చేయాలనుకుంటున్నారా? 653 00:54:18,547 --> 00:54:19,966 నాకు అది అవసరం లేదు. 654 00:54:20,049 --> 00:54:22,551 నాకు వద్దు. ఆ సూట్ నాకెప్పుడూ ఏ శక్తి ఇవ్వలేదు. 655 00:54:22,635 --> 00:54:25,137 ఇంకా వాట్ ఖచ్చితంగా ఇవ్వలేదు. 656 00:54:31,018 --> 00:54:33,854 అది ఎప్పుడూ నేనుగానే ఉన్నాను. 657 00:54:40,361 --> 00:54:41,570 ఆనీ. 658 00:54:42,071 --> 00:54:44,407 తెలుసా, మనం చారిత్రాత్మక భవనంలో ఉన్నాం. 659 00:54:44,490 --> 00:54:47,618 మీ సామాన్లను సంచీలో పెట్టి రెండు ముళ్ళు వేయాలి. 660 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 ఇక్కడ పని చేయాలని అనుకుంటే. 661 00:54:51,872 --> 00:54:53,708 బుచర్కు ఇది నచ్చదు. 662 00:54:53,791 --> 00:54:55,918 బుచర్ని నేను పట్టించుకోను. 663 00:54:56,293 --> 00:54:59,005 ఇకపై ఇది ప్రజాస్వామ్యం. 664 00:55:00,756 --> 00:55:02,591 మీరు బాయ్స్లో ఒకరు అంటాను. 665 00:55:04,010 --> 00:55:05,011 నేను కూడా. 666 00:55:31,746 --> 00:55:33,164 ఓహ్, ఛ. 667 00:55:34,957 --> 00:55:38,627 వీపీ అభ్యర్థి లామర్ బిషప్ విషాదకరంగా మునిగిపోయాక, 668 00:55:38,711 --> 00:55:41,714 సూ ఫాల్స్లో సింగర్ ఛాంపియన్ నుండి మా ప్రత్యక్ష ప్రసారం, 669 00:55:41,797 --> 00:55:44,341 డకోటా బాబ్ తన కొత్త రెండో అభ్యర్థిత్వ ప్రకటన. 670 00:55:44,425 --> 00:55:47,511 మీరు అమెరికా ప్రజలకు ఏం చెబుతారు? 671 00:55:47,595 --> 00:55:48,596 డకోటా బాబ్ వీపీ ఎంపిక ప్రకటన 672 00:55:48,679 --> 00:55:51,640 తరువాతి ఉపాధ్యక్షురాలిగా, రెండు వైపులా రాజకీయ విభజనతో 673 00:55:51,724 --> 00:55:56,395 పౌరులందరికీ సురక్షిత భవిష్యత్తును అందించేలా కృషి చేస్తాను. 674 00:55:56,479 --> 00:55:59,565 అందుకని ఆమె నా బృందంలో ఉండడం గర్వంగా ఉంది. 675 00:56:11,452 --> 00:56:12,453 అది... 676 00:56:17,750 --> 00:56:18,751 ఆ చెత్త మొహంది... 677 00:56:20,377 --> 00:56:22,046 ఖచ్చితంగా పోవాలి. 678 00:56:32,473 --> 00:56:33,557 హేయ్! 679 00:56:33,641 --> 00:56:35,142 నువ్వు, నీ అబద్ధాలు ఆపు. 680 00:56:36,852 --> 00:56:38,270 స్టార్లైట్ వద్దు! 681 00:56:38,354 --> 00:56:40,272 క్యాంప్ స్టార్మ్ఫ్రంట్ 682 00:56:41,565 --> 00:56:42,691 హోంలాండర్! 683 00:56:45,778 --> 00:56:46,779 హేయ్. 684 00:56:48,280 --> 00:56:50,241 సరే. నిన్ను చూడడం సంతోషం. 685 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 మీరంటే నాకు ప్రేమ. 686 00:56:51,992 --> 00:56:53,619 మీరే అమెరికన్. 687 00:56:53,702 --> 00:56:55,037 నిజమైన దేశభక్తులు. 688 00:56:55,121 --> 00:56:57,498 హేయ్, మీరు ఒకరిని కలుస్తారా? 689 00:56:57,581 --> 00:56:59,208 నాకు చాలా ప్రత్యేకమైనవారు. 690 00:56:59,291 --> 00:57:00,960 -సరే. -సరేనా? 691 00:57:01,043 --> 00:57:02,670 సరే, ఇలా రా, మిత్రమా. 692 00:57:06,924 --> 00:57:08,425 సరే, అందరూ వినండి. 693 00:57:10,177 --> 00:57:11,720 ఈ చిన్నవాడు... 694 00:57:12,388 --> 00:57:14,181 నా కొడుకు, రాయన్. 695 00:57:18,477 --> 00:57:20,312 పోరా, నియంత! 696 00:57:43,252 --> 00:57:44,170 సరే. 697 00:57:45,337 --> 00:57:46,463 సరే! 698 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 సరే! 699 00:57:48,841 --> 00:57:50,050 సరే! 700 00:57:58,392 --> 00:57:59,602 సరే! 701 01:00:21,410 --> 01:00:23,412 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కర్త ఎస్ డీ 702 01:00:23,495 --> 01:00:25,497 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ : రాధ