1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 सब गड़बड़ हो चुका है, बच्चे। पर चिंता मत करो। 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 बाप लौट आया हैं। 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 इससे पहले 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 क्या हाल है, कमीनो? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 आपके पास पाँच मिनट हैं अपना शुरुआती... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 तुम लोग तैयार हो? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 तो, नोआर किसी काम का नहीं है। और तुमने यह नहीं किया। 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 देखो, यह किसी आतंकवादी का काम नहीं था। वॉट का काम था। यह एक चाल है! 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 विक्टोरिया न्यूमन सुपरहीरो की निगरानी के लिए एक टीम बना रही है, 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 अगर शामिल होना चाहो। 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ। बस सही तरीके से करना चाहता हूँ। 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 अंतड़ियों में लिपटकर नहीं। 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 मेव! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 मुझे माफ़ करना। 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 तुम मुझे और एलीना को अकेला छोड़ दोगे। 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 तुम स्टारलाइट का पीछा करना बंद कर दोगे। वरना इसे लोगों तक पहुँचा दूँगी। 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 बेक्का ज़िंदा है। उसने एक लड़के को जन्म दिया। होमलैंडर की परछाई। 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 मैं नहीं चाहता कि मैंने जो कुछ झेला, मेरा बेटा भी वही झेले। 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 रायन! नहीं! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 वादा करो कि तुम उसे बचाओगे और उसे वापस मेरे पास लाओगे। 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 लोगों की मेरी बातें अच्छी लगती हैं। वे उन पर यकीन करते हैं। 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 बस उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं है। और कुछ नहीं। 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 बेक्का! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 मेरा बेटा कहाँ है? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 स्टॉर्मफ़्रंट। 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 पता था कि तुम यहीं होगी। 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 तुम यह कैसे कर सकती हो? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 मैं तुम्हें चाहता था। 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 और तुम हमेशा मेरे दिल में रहोगे। 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 लेकिन चौथा राइक मेरी आत्मा में बसता है। 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 मेरे साथ आओ और हम हज़ारों सालों तक राज कर सकते हैं। 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 कभी नहीं। 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 तुम और मैं एक जैसे हैं। 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 कमाल के आनुवंशिक नमूने। 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 ज़रा सोचो कि हमारे बच्चे कितने खूबसूरत होंगे। 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 उनमें हम दोनों की अच्छाईयाँ होंगी। 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 बेदाग, एरियन नन्हे सिपाही। 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 नहीं। 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 वे शैतान का रूप लेंगे। 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 तुम्हारी तरह। 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 तुम्हारी मर्ज़ी है, जान। 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 पर तुम भी अकेले मुझे नहीं रोक सकते। 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 यह अकेला नहीं है। 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 क्या? तुम लोग अकेले सारा मज़ा नहीं लूट सकते। 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 यानी हम अलग हो रहे हैं। 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 नाज़ी कमीनी। 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 मर, कमीने। 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 जल्दी से फ़्लैश ड्राइव पकड़ो। 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 वह बहुत ताकतवर है। हम इसे कैसे हरा पाएँगे? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 साथ मिलकर। 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 डॉन ऑफ़ द सेवेन दुनिया भर में पहला प्रदर्शन 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 -क्वीन मेव, यहाँ! -मेव, इधर। 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ...डॉन ऑफ़ द सेवेन के निर्देशक, एडम बर्क के साथ। 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 -नए सिरे से शूटिंग बेकार नहीं रही। -हाँ। 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 "स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है," उसके बाद, 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 हम सच में विचार कर रहे थे 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 कि फ़िल्म को खत्म कर दें या वॉट प्लस पर दिखाएँ, 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 पर प्रशंसकों ने "बर्क कट दिखाओ" वाले हैशटैग लेकर आवाज़ उठाई। 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 तुमसे प्यार है! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 -अच्छा, मैं कैसा लग रहा हूँ? -बहुत अच्छे लग रहे हो। यहाँ आओ। 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 तैयार हो? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 -स्टारलाइट, यहाँ! -यहाँ! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 प्लीज़, खुलकर हँसो। 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 -स्टारलाइट। -स्टारलाइट, इस तरफ़ देखो। 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 सर, आप ज़रा एक तरफ़ हो जाएँगे? 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 तुम अंदर जाओ। 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 स्टारलाइट, इधर। 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 -स्टारलाइट। -स्टारलाइट, कमाल की लग रही हो। 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 स्टारलाइट, बायीं ओर देखो। 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 स्टारलाइट, और तस्वीरें। 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 कमाल का सितारा मिला है। 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 कांग्रेस सदस्या न्यूमन का यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 उम्मीद है इससे लगेगा 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 कि वॉट को ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स की निगरानी अच्छी लगी। 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 हम साथ मिलकर, कुछ भ्रष्ट लोगों को रास्ते से हटा पाए। 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 अगर मैं इन्हें कुछ देर ले जा पाऊँ... 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 एक एहसान करो, मुझे मार दो। 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 -अगर हत्या-आत्महत्या हो तो। -अच्छा। 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 नाडिया! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 नाडिया! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 अरे, नाडिया! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 तुम्हें रेस लगाए एक साल से ऊपर हो गया। 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 तुम्हें दोबारा मैदान पर कब देखेंगे? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 बहुत जल्द। पर नए सिरे से शूटिंग हुई, मैं तैयारी कर रहा था, 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 पर वह रेस होगी। ए-ट्रेन के लिए पूरी रफ़्तार के साथ। 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 -एक साल से ऊपर हो गया... -सिर्फ़ फ़िल्म से जुड़े सवाल। 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -शुक्रिया। 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 -आपके लिए यहाँ ब्लैक नोआर है। -ब्लैक नोआर। 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 ह्यूई, यार। 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 कमाल का आत्मविश्वास है, यार। किस डिज़ाइनर के हैं? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 -मुझे कुछ नहीं पता। -अच्छी बात है। 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। यार, फ़ोटो। 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 किसे पता था? 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 इतना सब झेलने के बाद, कि हम यहाँ एकसाथ होंगे। 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 हाँ। 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 किसे पता था? 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 तुम्हें कैसे पता नहीं था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी थी? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 वामपंथी मीडिया के दावे को होमलैंडर का जवाब 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 मैं वह आदमी हूँ जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया। 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 पर मुश्किल से गुज़रकर ही बदलाव आता है। 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 इसलिए, पिछला एक साल मैंने खास कुछ नहीं किया, बस खुद को जानने की कोशिश की। 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 और मैं इस बात को लेकर उत्तेजित हूँ कि सब मेरा नया रूप देखेंगे। 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 बहुत ही घटिया निर्देशक हो। 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 -टोनी गिलरॉय को दोबारा शूटिंग करनी पड़ी! -पता है। मैं धोखेबाज़ हूँ, जान। 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 -मेरे बाल खींचो! -हाँ, खींच रहा हूँ, जान। 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 -नहीं, खींच निकालो। -हाँ। 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 हाँ। 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 मिस्टर कैंपबेल। 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 -आने का शुक्रिया। -हाँ। 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 छी। 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 हे भगवान! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 काफ़ी हैं। 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 अच्छे लग रहे हो। 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 फ़्रेंच नीला। तुम पर जंच रहा है। 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 हम महीना भर जिस कमीने के पीछे पड़े थे, वह मिल गया। 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 पेंटहाउस में उसकी पार्टी चल रही है। 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 कहाँ से पता चला? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 जहाँ से भी पता चला हो, तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 देखो, मैं और लड़के, हम सब तैयार हैं। बस चाहते हैं कि तुम... 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 -हमें इशारा दो। -अच्छा। 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 मैं न्यूमन से बात करूँगा। 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 उसके तलवे चाटना बंद करो, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 मर्द की तरह पेश आओ 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 और फ़ैसला लो। 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 -मुझसे कुछ कहना चाहते हो? -मैंने कह डाला। 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 सिर्फ़ तस्वीरें। हिंसा या मार-काट नहीं, 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 न किसी तरह का अत्याचार, या सड़क पर सिर रखकर किसी को मारना, 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 या किसी को आग लगाना। 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 जो खर्चे वाली रिपोर्टें चाहिए थीं, वे दे दूँगा। 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 कल। 133 00:09:12,140 --> 00:09:13,850 एमेज़न कनेक्ट 4 134 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 टोकरी में डालिए अभी खरीदिए 135 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 अपना आर्डर दीजिए 136 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 -अरे, बाप रे, वह क्या कर रहा है? -ज़रा देखो। 137 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 उसे मज़ा चखाओ, यार। 138 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 हाँ! हाँ! 139 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 अब उसे बस योनि चाहिए। 140 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 छोटा कमीना। 141 00:09:54,474 --> 00:09:59,354 आसमान में सितारे चमचमा रहे हैं 142 00:10:01,398 --> 00:10:06,737 रात की हवा सरसराते हुए प्यार को बयान करती है 143 00:10:07,863 --> 00:10:12,617 चिनार के पेड़ में पंछी गाते हुए 144 00:10:13,618 --> 00:10:17,414 छोटा सा सपना देखो... 145 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 हैलो। मेरा नाम टायलर है। 146 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 मेरे अंदर आ जाओ। 147 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 -हाँ। -हाँ। 148 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 चलो। हाँ। 149 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 -तैयार हो? -हाँ। 150 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 मैं तुम्हें जन्नत की सैर कराऊँगा, जान। 151 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 हाँ। 152 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 वही पर। हाँ। 153 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 रुकना मत। 154 00:12:08,442 --> 00:12:09,609 रुकना मत। 155 00:12:10,944 --> 00:12:12,154 प्रॉस्टेट तक जाओ। 156 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 प्लीज़। रुकना मत। 157 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 नहीं! 158 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 -कोई बात नहीं। -निकलो यहाँ से! 159 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 कुछ नहीं देखा। जा रहा हूँ। 160 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 -ठीक है? -रुको। 161 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 तुम नहीं जा सकते। 162 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 नहीं। 163 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 नहीं, साले! बाहर निकल! 164 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 बाहर निकल! 165 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 मेरे पिछवाड़े में घुस रहा है! उसे बाहर निकालो! 166 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 हटो। 167 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 उसे बाहर निकालो! 168 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 कमीनी कहीं की! 169 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 नहीं! 170 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 चलो, बेटा। खींचो। 171 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 पिद्दू कहीं का। 172 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 नहीं, नहीं, नहीं। 173 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 ब्यूरो फ़ोन लगाओ। 174 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 इसे ज़िंदा छोड़ दोगे? 175 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 गर्वनर साहब जो कहेंगे। 176 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 और इस छोटे कमीने को उसके साथ रख दो। 177 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 नशे में धुत्त बैठा है। 178 00:14:41,219 --> 00:14:43,555 द बॉयज़ 179 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 -गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 180 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 क्यों न हम दाँत साफ़ करके, एक-दूसरे के साथ कुछ मज़े करें? 181 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 -मैं कहूँगी, जाकर आक्वाफ़्रेश ले आओ। -अच्छा। 182 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 हम सब यहाँ हैं। चलो, हमें पता है कि तुममें वह बात है। ज़ोर लगाओ। 183 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 जाओ। 184 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 पापा, फ़ोन को अपने चेहरे से दूर कीजिए। 185 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 यह कैसे... ओह, अच्छा, ठीक है। 186 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 -यह हुई न बात। हाँ। -यह हुई न बात। 187 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 मज़ेदार कहानी। मेरे दाँतों के डॉक्टर, डॉ. हॉरोविट्ज़, याद हैं? 188 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 मैं दाँत ठीक करवा रहा था और वह बोले कि 189 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 -वह स्टारलाइट के बहुत बड़े प्रशंसक हैं। -अच्छा? 190 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 एकदम से। मैंने कहा, "वह मेरे बेटे के साथ है।" 191 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 वह बोले, "क्या?" इसलिए, मैंने उन्हें तुम्हारा नंबर दे दिया। 192 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 -पापा, आपने उन्हें मेरा नंबर क्यों दिया? -मैं क्यों... 193 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 पापा? अपना चेहरा फ़ोन से दूर कीजिए। 194 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 माफ़ करना। खैर... 195 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 मुझे काम पर जाना है, तो हम रविवार को रात के खाने पर मिलेंगे? 196 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 -जल्दी आपसे बात होगी। बाय। -तुमसे प्यार है... 197 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 -बड़े प्यारे हैं। -हाँ। 198 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 तो, आज रात भी क्या तुम यहीं रुकोगी? 199 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 पता नहीं। देखना पड़ेगा। तुम आक्वाफ़्रेश लाओगे? 200 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 अगर तुम्हारे साथ सोने को मिले तो मॉनीस्टैट से भी ब्रश कर सकता हूँ। 201 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 बड़ी रूमानी बात कही। 202 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 -बाद में मिलूँगी। -दिन अच्छा हो। 203 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स 204 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 एफ़बीएसए की अध्यक्ष विक्टोरिया न्यूमन 205 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 -ह्यू। -हैलो, गुड मॉर्निंग, मिस्टर कैंपबेल। 206 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 कैंपबेल। 207 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 -गुड मॉर्निंग। -मॉर्निंग। 208 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 ट्राई डेल्टा की सदस्य ने अपनी खिड़की के बाहर सुपरहीरो को हस्तमैथुन करते पाया। 209 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 -अच्छा, उसे कैसे पता कि वह सुपरहीरो है? -वह 737 की खिड़की थी। 210 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 फिर तो सुपरहीरो ही है। कल तक तुम्हें उसका नाम मिल जाएगा। शुक्रिया, आईवी। 211 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 वह ह्यू कैंपबेल है न? 212 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 -स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ने में मदद की। -स्टारलाइट के साथ है। 213 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 वाह। 214 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 फ़ौजी के नाते देश की सेवा करने से लेकर 215 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 प्रतिरक्षा सेक्रेटरी के नाते अमरीकी जनता की सेवा करना। 216 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 एक प्रजातंत्रवादी जो... 217 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 ज़रा मुझे भी खिलाओ। 218 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 वॉल्ट्रेक्स पहले चाहिए या बाद में? 219 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 यह कचौड़ी इतनी पसंद है कि दाद होने का झूठा नाटक करोगे? 220 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 मुझे सच में दाद हो सकती है। तुम्हें नहीं लगता? 221 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 टर्माइट की चौकसी कैसी रही? 222 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 मेरी बुचर से बात नहीं हुई, पर ज़रूर, सब ठीक ही रहा होगा। 223 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 ऐसी सूरत मत बनाओ। 224 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 मैं 100 डॉलर की शर्त लगाती हूँ कि कोई तो गड़बड़ हुई। 225 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 -तुम्हें नहीं पता। -अच्छा, तो शर्त लगाओ। 226 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 मैं शर्त नहीं लगाने वाला, पर... वाह, सच में? 227 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 अच्छा। फिर भी, बुचर हर बार काम पूरा करता है। 228 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 और मुझे हर बार उसके लिए माफ़ी माँगनी पड़ती है। 229 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 देखो, इसमें कोई शक नहीं कि तुम चाहते हो कि बुचर लड़ता फिरे। 230 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 पर इस समय शांति का माहौल है। 231 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 बाप रे। अब तो भले ही दाद हो जाए। 232 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 बहुत अच्छी है। 233 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 हैलो। 234 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 -मैं कोई मदद कर सकता हूँ? -मैं नाडिया से मिलना चाहता हूँ। 235 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 यह कांग्रेस सदस्या विक्टोरिया न्यूमन हैं। 236 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 -तुम्हें गलतफ़हमी हो रही है। -हम पक्के दोस्त थे। 237 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 -उन तक संदेश पहुँचा दूँगा। -इस तरफ़, दोस्त। 238 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 टोनी। उसे याद आ जाएगा। 239 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 आईडी दिखाइए? 240 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 यह लीजिये। 241 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 जा सकते हो। 242 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 शुक्रिया। 243 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 सीधा उस तरफ। 244 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 बुचर! 245 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 हैलो। कैसे हो? सब ठीक है? 246 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 -हाँ, सब ठीक है। -अच्छा। देखो तो सही। यह लो। 247 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 सोच नहीं सकते कि यह क्या है। 248 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 कनेक्ट 4 का मशहूर खेल 249 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 तुमने अपना होमवर्क किया? 250 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 गणित बिल्कुल पसंद नहीं। 251 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 गलती करूँ तो ग्रेस मौसी नाराज़ होती हैं। 252 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 हाँ, हम दोनों एक जैसे हैं। 253 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 माँ मदद करती थीं। 254 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 -उन्हें गणित अच्छे से आता था। -हाँ। 255 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 वह बड़ी होशियार थी। 256 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 मैंने फिर बुरा सपना देखा। 257 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 वही? तुम्हारे पिता वाला? 258 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 इस बार, वह... 259 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 सब कुछ जला डालते हैं और मुझे मार देते हैं। 260 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 एक दिन, तुम बहुत ताकतवर बनोगे, और तब वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ पाएँगे। 261 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 पर तब तक, कर्नल के साथ यहाँ तुम्हें कोई डर नहीं। 262 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 सच में। 263 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 चार जुड़ गए। 264 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 बदमाश कहीं के। 265 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 चाहो तो रुक सकते हो। 266 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 बड़ी मेहरबानी, 267 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 पर मैं बचपन से किसी उम्रवाली के साथ नहीं सोया। 268 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 तुम्हें कमीना कहना कमीनों का अपमान करना है। 269 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 मेरा मतलब है कि मार्विन बच गया। 270 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 शायद तुम्हारी भी बात बन जाए। 271 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 मुझे उसके करीब नहीं आना चाहिए। सब गड़बड़ कर दूँगा। 272 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 सुना है कि तुम एक साल से ईमानदारी की ज़िंदगी जी रहे हो। 273 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 न शराब, न सुपरहीरो को मारना। 274 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 चुपचाप ह्यू कैंपबेल के आदेश मानकर चलते हो। 275 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 अब आप कठोर बन रही हैं। 276 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 मुझे पता है कि तुम यह सब अपने लिए नहीं कर रहे। 277 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 तो फिर किसके लिए? 278 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 बिल्कुल। 279 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 यही एक बात तुम्हें अपने पिता से कहीं अच्छा इंसान बनाती है। 280 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 शायद तुम उतने भी कमीने नहीं हो। 281 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 बीच-बीच में बच्चे को बर्गर वगैरह खिलाती रहिएगा। 282 00:22:18,342 --> 00:22:22,138 अनुभव। भरोसा। परंपरा। द कैमिरन कोलमैन हावर 283 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 यह रहा। 284 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 यार, यहाँ आओ। 285 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 ए, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 286 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 -तुम्हें मुझसे पहले समय मिला? -अपनी किताब, डीपर का प्रचार कर रहा हूँ। 287 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 अच्छी रही। तुम्हें एक कॉपी भेजी है। 288 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 मिली नहीं? मेरे पास 100 हैं, और भेज दूँगा। 289 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 मैं और मेरी पत्नी, कसैंड्रा उस कमीने से कैसे बचते हैं, उस बारे में है। 290 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 तुम्हें मेरी पत्नी कसैंड्रा याद है? 291 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 मैल्कम ग्लैडवेन ने मेरी जो रूपरेखा बनाई, वह देखी? 292 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 उसने मुझे अगला लेया रेमिनी बताया। 293 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 कोई बड़ी बात नहीं। मेरे आँकड़े बढ़ रहे हैं, कोच। 294 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 -मुझे दोबारा शामिल कर लो। -कैसे? 295 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 तुम्हें मुझसे पहले समय कैसे मिला? 296 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 गलती हो गई। उस बुकिंग एजेंट की नौकरी गई। 297 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 मैं इससे पूछ रहा हूँ। तुमसे पूछ रहा हूँ। 298 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 मुझे नहीं... मैं... मुझे नहीं पता। 299 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 पर यह बहुत ही घटिया बात है। 300 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 मुझे तुमसे पहले बिल्कुल नहीं जाना चाहिए। 301 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 तुम्हारे सामने मैं कुछ नहीं। 302 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 एक राज़ की बात बताऊँ? मैंने उसे नहीं लिखा। 303 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 शाया लबफ़ के असली लेखक ने लिखी। 304 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 अजीब है। मैं बेवकूफ़ हूँ। मुझे माफ़ करना। 305 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 बड़ी अच्छी बात कही, डीप। 306 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 मिलकर अच्छा लगा। 307 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 मुझे भी, सर। 308 00:24:01,154 --> 00:24:02,155 -हैलो। -हैलो। 309 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 यह क्या था? 310 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 मुझे लगता है कि अच्छा रहा। 311 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 असली मुद्दे पर आते हैं। मीडिया इसे छोड़ने वाली नहीं है। 312 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 तुम्हें यह कैसे नहीं पता था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है? 313 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 -अच्छा, तो मैं फिर से दोहराता हूँ, कैम। -हाँ। 314 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 मैं सुपरहीरो हो सकता हूँ, पर एक आदमी भी हूँ जिसे प्यार हो गया। 315 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 -यह तो हम सभी को पता ही है। -हाँ। 316 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 देखो, मुझमें भी खामियाँ हैं, कैमरन, बहुत सी हैं। 317 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 मुझे पता है कि बाहर से कोई मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकता, पर अंदर, 318 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 यह ऐसा नहीं है। 319 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 मैं भी तुम लोगों की तरह एक आम इंसान ही हूँ। 320 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 होमलैंडर के साथ और बातें होंगी, इसके बाद। 321 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 और कैमरा बंद! 322 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 सुनकर बहुत अच्छा लगा। 323 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 दसवां जन्मदिन मुबारक हो जेनीन! 324 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 यह रही जन्मदिन वाली लड़की। हैलो! 325 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 -देखना चाहोगी कि क्या लाया हूँ? -हाँ। 326 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 तुम्हें यह बहुत पसंद आएगी। 327 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 हाँ, यार! 328 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 -देखो कैसी फ़िट होती है। -अच्छा। हैलो। 329 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 -बहुत अच्छी है। -जन्मदिन की तस्वीरें। 330 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 -जैकी, ज़रा लोगी? -ज़रूर। 331 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 शुक्रिया। 332 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 टॉड, यहाँ आओ। तस्वीरें। 333 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 आया। अच्छा, फिर से एक। 334 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 -एक बात कहूँ? -सब ऐसे कहते हैं, "जन्मदिन मुबारक, जेनीन।" 335 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 जन्मदिन मुबारक, जेनीन। 336 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 बेकार सी सूरत। 337 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 सुपरहीरो के जैसे कर सकती हो? 338 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 -तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं। -मुझे एतराज़ नहीं। 339 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 मार्विन, 340 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 अपनी लेक्सेप्रो ले रहे हो? 341 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 मैं ठीक हूँ, मॉनीक। 342 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 मैं बस अपनी बेटी के जन्मदिन की पार्टी में हाथ बंटा रहा हूँ। 343 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 वैसे, कमाल की पार्टी है। 344 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 हाँ। उसे बहुत मज़ा आ रहा है। 345 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 सुपरहीरो वाली चीज़ों के लिए माफ़ी चाहूँगी। वह चाहती थी। 346 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 कोई बात नहीं। वह बीता कल है। अब मैं वह सब छोड़ चुका हूँ। 347 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 पिछले 12 महीनों में तुमने मुझे देखा है न? 348 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 मैं एकदम ठीक हूँ। वे बीती बातें हैं। 349 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 हाँ, पता है। 350 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 अच्छा, शुक्रवार रात को तुम कुछ घंटों के लिए खाली हो? 351 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 मैं सोच रहा था अगर हम कैफ़े डेल्फ़ीनीज़ में मिल सकते हैं, 352 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 मछली खाएँगे, साथ मिलकर परवरिश के बारे में सोचेंगे। 353 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 -साथ मिलकर परवरिश? सच? -हाँ। 354 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 जहाँ हम पहली बार मिले थे? 355 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 सिर्फ़ काम की बातें। कुछ तैयारियाँ करेंगे। 356 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 फ़ुटबॉल की तैयारी, डांस के लिए जाना। 357 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 आगे की सोचो, मार्विन। 358 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 जैसे तुम टॉड के साथ आगे की सोच रही हो? 359 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 मुझे माफ़ करना। 360 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 हाँ! जन्मदिन मुबारक हो, बेटा। 361 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 वी24? 362 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 क्रय-विक्रय अभी भी नाम की जाँच कर रहा है, पर यही भविष्य है, बॉब। 363 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 इस टेंपोरेरी वी की एक खुराक 364 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 एक सिपाही को लगभग 24 घंटों तक ताकत देती है। 365 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 उसके बाद, वे पहले जैसे हो जाते हैं। 366 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 यह कितनी टिकाऊ है? 367 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 अभी भी खामियों को पूरा कर रहे हैं। 368 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 और अगर यह अल्पकालिक है, तो इसका मतलब कि डीओडी को इसे खरीदते रहना होगा। 369 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 कितने का खर्चा है? 370 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 तकरीबन दो मिलियन का। 371 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 एक महीने के काम के लिए, हर सिपाही के लिए लगभग 60 मिलियन, 372 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 हर टुकड़ी के लिए 600 मिलियन। 373 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 अभियान ठीक-ठाक चल रहा है? 374 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 मेरे सुपर पैक में तुम्हारे योगदान का शुक्रिया। 375 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 व्हाइट हाउस में दक्षिण वालों की माँग है। 376 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 सुना है कि वे तुम्हें "डकोटा बॉब" भी कहते हैं। 377 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 तो अगर तुम हमारे सिपाहियों को सुपर ताकत देने से 378 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 पीछे हटो तो कैसा लगेगा? 379 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 फ़ौज में सुपरहीरो का होना बहुत ही घटिया बात होगी। 380 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 लागोस में ब्लैक नोआर ने हार्ड रॉक कैफ़े का जो हाल किया? 381 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 जंग के अपराध में शामिल होना चाहिए। 382 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 -तुम ठीक कहते हो। -मतलब? 383 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 तुम बिल्कुल ठीक कहते हो। 384 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 सुपर को हीरो में बदलना मुश्किल वाली बात थी। 385 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 -मैं समझा नहीं। -उन्हें वह रूप देना जिन्हें लोग पूजेंगे। 386 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 शोहरत, फ़िल्में, भ्रष्ट सहवास, उसने उन्हें बर्बाद कर दिया। 387 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 एक राज़ की बात बताऊँ? 388 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 पाँच सालों में, सुपरहीरो कारोबार छोड़ने की उम्मीद करता हूँ। 389 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 बकवास। 390 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 यह कोई ढंग की कंपनी होनी चाहिए, कोई प्रतिरक्षा और औषधि कंपनी। 391 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 बिगड़े हुए बच्चों और मरी हुई तवायफ़ों की देखभाल वाली कोई जगह नहीं। 392 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 बात यह है कि तुम्हें उस सब की परवाह करने की ज़रूरत नहीं होगी। 393 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 क्योंकि तुम्हारे सिपाही एकदम ही अल्पकालिक होंगे। 394 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 आखिरकार, इस उत्पाद में कोई ख़ामी नहीं रहेगी। 395 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 स्टैन... 396 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 -जब तुम कंपाउंड वी कहते हो... -वी24। 397 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 पता है जनता क्या सुनती है? 398 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 गेस्तापो, स्वास्तिक। 399 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 और यह तुम्हारी गलती है। तुमने उसे बेचने के लिए नाज़ी का इस्तेमाल किया। 400 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 कंपाउंड वी एक रेडियो-एक्टिव तत्व है। कांग्रेस उसे मंज़ूरी नहीं देगी। 401 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 कांग्रेस में अभी भी मेरी पहुँच है। 402 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 नहीं। बस करो, सच में? 403 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 -अच्छी खबर सुनोगे या बुरी? -अच्छी खबर। 404 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 कोई अच्छी खबर नहीं है। 405 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 बुरी खबर यह कि अब टर्माइट और नहीं है। 406 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 -क्या? -वॉट ने टर्मीनेक्स के साथ 407 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 उसका एक काम रोक दिया। 408 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 -हम टर्माइट का पीछा कर रहे थे। -हाँ, 409 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 पर बुचर ने जब उसे ढेर सारी कोकेन खाने पर मजबूर किया, 410 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 उसके बाद मेरे बस में कुछ नहीं था। 411 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 ज़रा सी कोकीन थी क्योंकि उसका कद छोटा था। 412 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 खैर, वह मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट जा रहा है, और 413 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 हमें कोल्ड स्नैप, स्टैकर और एयरबर्स्ट मिलेंगे। 414 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 दूसरी श्रेणी वाले, सच में? 415 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 तीन दूसरी श्रेणी वाले, बहुत ही बदमाश। घरेलू हिंसा के लिए कोल्ड स्नैप। 416 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 सौदा बुरा नहीं है। 417 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 इस साल सुपरहीरो के चलते कितनी क्षति हुई? 418 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 -साठ प्रतिशत। -साठ प्रतिशत। 419 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 यानी घर पर बच्चों के साथ साठ प्रतिशत ज़्यादा लोग और यह हमने किया। 420 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 तुमने और मैंने यह जगह बनाई। 421 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 हमने इसे सही तरीके से किया, बिना किसी खून-खराबे के। 422 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 है न? 423 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 तुमसे चिढ़ होती है। 424 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 पर, हाँ। 425 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 ठीक है। इसलिए, प्लीज़ मुझ पर भरोसा करो। 426 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 तुम्हें बड़ा मज़ा आ रहा होगा। 427 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 वह कमीना एक बंदे के लिंग में जा घुसा और उसके चिथड़े कर दिए। 428 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 फ़्रेंची को भी मार ही देता। 429 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 स्टैन एड्गर ने अच्छे से कहा, इसलिए तुम उसे जाने दोगे? 430 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 सुपरहीरो के चलते क्षति घटकर 60 प्रतिशत हो गई है। 431 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 छोड़ो भी। वह बेवकूफ़ न्यूमन ऐसा कह रही है। 432 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 बाकी किसी साल के मुकाबले में, इस साल ज़्यादा सुपरहीरो पकड़े। 433 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 तो फिर तुम बेवकूफ़ हो। ह्यूई, तुम वॉट के लिए काम करते हो। 434 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 जब मौका मिला था, तभी उसे खत्म कर देना था। 435 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 देखो, सब कुछ अच्छा चल रहा है। 436 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 हम दरअसल जीत रहे हैं। 437 00:31:48,787 --> 00:31:50,539 -जीत रहे हैं, अच्छा? -हाँ। 438 00:31:51,540 --> 00:31:54,251 कुछ छोटे-मोटे लोगों को कैद करना जीतना नहीं होता। 439 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 उनके पास पूरा पैसा और पूरी ताकत है और हमें मार डालना चाहते हैं। 440 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 हमारे पास आदमी कम हैं और हथियार भी, और इससे पहले कि वे हमें पकड़ें, 441 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 -हमें उन्हें पकड़ना होगा। -अगर तुम 442 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 -थोड़ा समझौता करो... -समझौता? 443 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 तुम्हारी ज़िंदगी एक समझौता है। 444 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 ए, कम से कम मेरे पास एक ज़िंदगी तो है! 445 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 वह मतलब नहीं था। 446 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 देखो, तुम इस बात को भुला सकते हो? 447 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 मुझे माफ़ करना जो मैंने तुम्हारा साथ छोड़ा। 448 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 -मुझे फ़र्क पड़ता है क्या? -पड़ता है। 449 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 -मेरे और एमएम के जाने से नाराज़ हो। -एमएम के जाने से नुकसान हुआ। तुमसे नहीं। 450 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 बुचर, 451 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 एक साल हो चुका है। 452 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 तुम यह सब छोड़ दो। 453 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 रुकने में, आगे बढ़ने में कोई हर्ज़ नहीं हैं। 454 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 वह भी यही चाहती। 455 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 ए! तानसेन, इसे बजाना बंद करोगी? 456 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 मेरा सिर फटा जा रहा है। 457 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 हे भगवान। हर किसी का दिमाग खराब हो रहा है। 458 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 छोड़ो। 459 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 या फिर ये बस खुशी तलाश रहे हैं। 460 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 मुझे तो बड़ा अच्छा लगा। 461 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 होमलैंडर और क्वीन मेव। हे भगवान, वे हमें छोड़कर जा रहे हैं! 462 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 -इन दोनों को लो। -नहीं। 463 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 -बस इन को। -नहीं। 464 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 क्या, ताकि दुनिया को बताएँ कि हमने इन्हें मरने को छोड़ दिया? 465 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 नहीं, पीछे रहो। सब के सब पीछे रहो। 466 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 पीछे रहो वरना तुम पर लेज़र चला दूँगा! 467 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 हर एक पर लेज़र चला दूँगा! 468 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 प्लीज़ इसे ले जाओ। 469 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 माफ़ करना, स्टारलाइट। 470 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 मुझे कमरा चाहिए। स्टैन से मिलना है। 471 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 दरअसल, मैंने तुम दोनों को बुलाया। बैठो। 472 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 अच्छी बात है। 473 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 मुझे याद है जब तुम पहली बार आई थी, स्टारलाइट। 474 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 कैंसस के खेतों से आई एक लड़की। 475 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 ऑज़ में डॉरथी के जैसा जोश लिए। 476 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 नहीं, आयोवा। और खेतों से नहीं। 477 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 देखो कितना आगे निकल आई हो। 478 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 छियानवे प्रतिशत समर्थन है, वॉट का नया रिकार्ड। 479 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं कि पिछले साल जो कुछ हुआ, 480 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 उससे हमारा नाम बदनाम हुआ है। 481 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 पर तुमने ज़रूरत के समय 482 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 कंपनी की छवि को फिर से पहले जैसा बना दिया। 483 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 इसलिए बोर्ड तुम्हें द सेवेन का... 484 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 -सह-कप्तान बनाना चाहता है। -क्या? 485 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 सह-कप्तान? 486 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 पर होमलैंडर कप्तान है। 487 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 मतलब, आप कप्तान है। 488 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 इसमें तुम दोनों का फ़ायदा है। 489 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 तुम्हारे आँकड़े कितने घटे हैं? 490 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 दो संख्या? जनता अभी भी तुम्हें स्टॉर्मफ़्रंट से जोड़ती है। 491 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 इससे काफ़ी फ़ायदा होगा। 492 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 एक उभरते सितारे से सभी को फ़ायदा होता है। 493 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 बड़ी अच्छी बात सोची, स्टैन। 494 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 -बोर्ड का मतदान कब है? -हो चुका। 495 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 अब बस स्टारलाइट को हाँ करनी है। 496 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 नहीं, मुझे बड़ी खुशी हुई। शुक्रिया, पर... 497 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 नहीं, शुक्रिया। अगर ऐसा कोई है, तो वह मेव है। 498 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 मेव के पास छियानवे नहीं है। 499 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 किसी के पास नहीं है। एक तुम्हारे सिवा। 500 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 होमलैंडर... 501 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 ज़रा हमें अकेला छोड़ दोगे? 502 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 मैं सच में इस बारे में बात करना चाहता हूँ। 503 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 हाँ। समैंथा को समय बता दो और हम तुम्हें बुलाएँगे। 504 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 -अच्छी बात है। कोई परेशानी नहीं। -बहुत बढ़िया। 505 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 मुझे बहुत काम है, पर तुम्हारे लिए समय निकालने की कोशिश करूँगा। 506 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 अच्छा, सर, यह बिल्कुल नहीं हो सकता। मतलब, आपने उसे देखा। 507 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 वह जितना चाहे नाराज़ होता रहे। 508 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 जब तक मैं वॉट का सीईओ हूँ, वह काबू में है और हम दोनों वजह जानते हैं। 509 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 -आपको पता है कि शायद वह सब सुन सकता है। -अच्छा है। उम्मीद करता हूँ कि सुने। 510 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 स्टारलाइट, असली ताकत... 511 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 इसे नहीं कहते। 512 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 अपने मुताबिक दुनिया को मोड़ने की क्षमता को कहते हैं। 513 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 तुम तय करोगी कि द सेवेन क्या करेंगे। 514 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 वे किन कामों का समर्थन करेंगे। 515 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 टीम की खाली जगहों को... 516 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 भरने का पूरा-पूरा अधिकार। 517 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 मैं तुम्हें 518 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 सच्ची ताकत दे रहा हूँ। 519 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 तुम्हें सोचना चाहिए। 520 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 चर्च के चेयरमैन, एलिस्टर अडाना को खुलेआम देखे 521 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 लगभग एक साल हो गया है। 522 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 हाँ, सुना है कि वह आराम कर रहे हैं। 523 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 पर क्या पता? 524 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 मुझे इतना पता है कि हज़ारों की तादाद में उत्पीड़ित लोग 525 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 उस चर्च में कैद हैं, जो मेरे और मेरी पत्नी की तरह 526 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 बच निकलना चाहते हैं। 527 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 बड़ी हिम्मत की बात है। 528 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 तुम्हारी किताब, डीपर ने तो सब बदलकर रख दिया। 529 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 ज़ाहिर है, तुम्हारा अतीत काफ़ी मुश्किलों से घिरा था, 530 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 पर लोग इस बात से हैरान हैं कि तुम कितने भावुक और पैनी दृष्टि के हो। 531 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 टेड टॉक के बाद, वैनिटी फ़ेयर ने तुम्हें 532 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 -विचारशील इंसान का सुपरहीरो बताया। -हाँ। 533 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 अमेरिकन हीरो 534 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 जहाँ तीन प्रतियोगी बचे हैं, कौन द सेवेन से जुड़ेगा? सुपरसॉनिक? 535 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 उसने सबसे पहले ड्रमर बॉय बनकर धमाका किया। 536 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 हीरो, ईसाई, और सुपर स्वीट दल का तीन गुना खतरा। 537 00:38:24,057 --> 00:38:25,267 टॉप 100 - 1. रॉक माय किस सुपर - स्वीट 538 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 जब उसने केप्स फ़ॉर क्राइस्ट के एक सितारे से संबंध जोड़कर 539 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 सब को निराश कर दिया। 540 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 पर वह बहुत पुरानी बात है। 541 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 आज, ड्रमर बॉय एक आदमी बन गया है, 542 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 अकेला है और अपना नाम बदलकर सुपरसॉनिक रख लिया, 543 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 और अब उसकी नज़र अमेरिकन हीरो पर है। 544 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 और शायद एक पुराने रिश्ते पर। 545 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 या फिर उस रिश्ते को स्टारलाइट ने बरकरार रखा है? 546 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 लाइववायर, अपना लबादा छोड़ो और जाओ। 547 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 दो प्रतियोगी द सेवेन के अभिलषित स्थान पाएँगे। 548 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 तो, कौन घर जाएगा और कौन अगला अमेरिकन हीरो होगा? 549 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 हैलो। 550 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 -वह? हाँ। ज़रूर। -हाँ, मतलब... 551 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 -हे भगवान। छोड़ो भी। -हैलो। 552 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 -हैलो। -ह्यूई, क्या हाल है, यार? 553 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 -कैसा चल रहा है? -हम दरअसल अपनी लाइनें पढ़ रहे हैं। 554 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 किसी रिएलिटी शो के लिए? 555 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 हाँ। सच्चाई के पीछे की सच्चाई। 556 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 हाँ। 557 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 यार, मैं कंट्रोल रूम में था और उन्होंने तुम्हारे बारे में कुछ-कुछ दिखाया। 558 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 हे भगवान। मुझे माफ़ करना। हाँ, लड़कों का बैंड बहुत ही शर्मनाक है। 559 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 एक बात कहूँ? मुझे "रॉक माई किस" बहुत पसंद है। 560 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 -सच में? -हाँ। 561 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 अच्छा? मुझे तो लगा कि तुम्हें उससे उल्टी आती थी? 562 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 -चुप रहो। -क्या? यह सच है। 563 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 तुम लोग क्या बात कर रहे हो? 564 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 संभलकर। मैं तुम्हें शो से निकाल सकती हूँ। 565 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 इसे जानने का हक है। हम कितने, 19 साल के थे? 566 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 -अठारह। -अच्छा। तो यह 18 की थी। 567 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 बैंड वॉटलैंड के उद्घाटन पर बजा रहा था। 568 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 शो से पहले, 569 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 एनी और मैं एक शराब की दुकान में गए। वहाँ वे... 570 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 वे मार्गरीटा के पीपे थे। 571 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 मैंने एक लीटर जितनी पी होगी। 572 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 शो के बीच में, हम स्टारलाइट को एक गाने के लिए लाए 573 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 और नन्हा अनाथ शराबी मंच पर चढ़ आया 574 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 और इसने उत्सव की भीड़ के आगे उल्टी कर दी। 575 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 -किशोर बिल्कुल पागल हो गए। -शर्म की बात है। 576 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 -मुझे नहीं पता था कि तुम तब पीती थी। -हाँ। 577 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 सीधी-सादी लड़की काफ़ी मौज-मस्ती किया करती थी। 578 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 मुझे खुशी है कि तुम लोगों में अभी भी इतना करीबी रिश्ता है। बहुत अच्छी बात है। 579 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 तुम्हें घबराने की ज़रूरत नहीं है। 580 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 नहीं, सच में। वह घटिया है। 581 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 तुम उसे बचपन से जानती हो, वह तुम्हारे साथ सोया, तो मैं 582 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 -क्यों घबराने लगा? -साथ में सोने का फ़ैसला दोनों का था। 583 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 और एक बात कहूँ? वह बहुत पहले हुआ और कुछ-एक बार हुआ। 584 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 -रुको, सच में? -हाँ। हम बहुत ही धार्मिक थे। 585 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 हमारी शादी नहीं हुई थी, इसलिए साथ में सोना अजीब लगता था। 586 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 मतलब, सिर्फ़ सोना। 587 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 हमने बहुत बार गुदा मैथुन किया। 588 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 -मैं मज़ाक कर रही हूँ। -अच्छा। 589 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 -चलो। -हाँ, दोबारा कभी ऐसा मत करना। 590 00:41:14,561 --> 00:41:15,937 वाह। 591 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 सह-कप्तान? वाह, यह तो... 592 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 यह अजीब बात है क्या? 593 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 हमारी ज़िंदगी में वॉट से बुरा कुछ नहीं हुआ 594 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 और तुम उनकी पहचान बनना चाहती हो, तो, हाँ। 595 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 हाँ, पर आज तक किसी भी सुपर-टीम की 596 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 पहली महिला सह-कप्तान। 597 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 ज़रा सोचो कि लाखों लड़कियों के लिए इसका क्या मतलब होगा। 598 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 माफ़ करना। शायद मैं थोड़ा हैरान हूँ। 599 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 मतलब, यह तुम्हारी माँ बोल रही हैं या तुम? 600 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 उन सभी प्रतियोगिताओं में मेरे पैरों से खून बहा। 601 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 ठीक है? 602 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 मैंने बहुत कुछ झेला है 603 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 और अब जाकर, मुझे वह असली ताकत मिल सकती है जिसका इस्तेमाल कर, 604 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 वॉट में हंगामा कर सकती हूँ, सच में अच्छा कर सकती हूँ। 605 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 या होमलैंडर तुम्हें मार देगा। 606 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 -किसी को उसका मुकाबला करना होगा। -तुम्हें वह करना है? 607 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 नहीं। अच्छे लोगों को द सेवेन में ला सकती हूँ जो मेरी मदद करें? 608 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 क्या? मतलब, तुम्हारा बॉयफ़्रेंड? 609 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 यह सोच अच्छी नहीं है, ह्यूई। 610 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 जब मर्द की तरक्की होती है, तब कोई ध्यान नहीं देता। 611 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 अच्छा, तुम ठीक कहती हो। देखो, मुझे माफ़ करना। 612 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 तो, आज रात को मिलें? 613 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 आक्वाफ़्रेश लाने की ज़रूरत नहीं है। 614 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 हैलो, होमलैंडर। 615 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 तुम क्या पी रहे हो? 616 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 शेक शैक। 617 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 -तुम्हें चाहिए? मैं किसी पीए से कहकर... -नहीं। शुक्रिया। 618 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 हाँ। 619 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 इसमें ज़्यादा फेंटी हुई क्रीम डाली है? 620 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 -हाँ। -वाह। 621 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 शायद तुम इसमें भर-भरकर डालना चाहते थे? 622 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 -मैंने कुछ गलत किया क्या? -मैंने क्या तुम्हें 623 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 कैंटीन में दो दर्ज़न कपकेक खाते नहीं देखा? 624 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 मीरो की बिरयानी वाली रात को नौ बार लेकर खाना? 625 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 अरे, यार। 626 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 -मुझे दिन में 30,000 कैलोरी चाहिए। -जब तुम दौड़ते थे, शायद तब। 627 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 अब जज़्बातों को काबू में रखने के लिए खाते हो। हमें शर्मिंदा करते हो। 628 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 दुनिया का सबसे तेज़ आदमी। अच्छा मज़ाक है। 629 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 -भाड़ में जाओ, यार। -क्या कहा? 630 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 कुछ नहीं। 631 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 -तुमने मुझसे क्या कहा? -माफ़ कर दो। धत्। 632 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 मुझे माफ़ कर दो। मेरा वह मतलब नहीं था। 633 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 -बोलो। -माफ़ कर दो। 634 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 हमें मिलना चाहिए 635 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 स्टॉर्मचेज़र रैली ने हिंसक रूप लिया 636 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 स्टॉर्मफ़्रंट के चाहने वाले हैं। 637 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 स्टॉर्मचेज़र्स नामक दल उसके सिद्धांतों को सराहता है। 638 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 जब पता चला कि वह नाज़ी है, 639 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 फ़ोरचैन पर मिलने के बाद, स्टॉर्मचेज़र्स ने 640 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 आठ हफ़्तों तक ऑनलाइन रैली की। 641 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 कैसी हो? 642 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 अब जब तुम आ गए हो, तो बहुत अच्छी हूँ। 643 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 कोई परेशानी है क्या, जान? 644 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 मैं एक घबराई हुई बच्ची की तरह छिपता फिर रहा हूँ। 645 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 माफ़ी माँगता फिर रहा हूँ, जबकि कोई गलती नहीं की। 646 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 आज, उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 647 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 नहीं। 648 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 मेरा बेचारा बच्चा। 649 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 पता नहीं कि मैं यह और कितना झेल पाऊँगा। 650 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 तुम्हारे जितनी तकलीफ़ किसी को नहीं होती। 651 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 मैं मदद करती हूँ। 652 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 सच में, मुझे इन कमीनों को झेलना पड़ेगा। 653 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 एक के बाद एक, हर महीने वह वीडियो दिखाना। 654 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 मुझसे मेरा बेटा छीन लिया। 655 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 वे चाहते हैं मैं... 656 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 लो। मुझे कमज़ोर बनाना चाहते हैं, मेरी ताकत छीन लेना चाहते हैं। 657 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 उन्हें मुझे पूजना चाहिए। मेरे आगे गिड़गिड़ाना चाहिए। 658 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 अपने बच्चों के गले पर चाकू रखना चाहिए। जैसा एब्रहैम ने आइज़ैक के साथ किया था। 659 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 वे ऐसा करेंगे। 660 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 जब तुम एरियन ऊबरमैंश की फ़ौज को जीत की ओर ले जाओगे। 661 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 क्या? नहीं। 662 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 -हाँ। -नहीं। 663 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 नहीं। मुझे तुम्हें कितनी बार कहना होगा? 664 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 किसी कुशल प्रजाति की ज़रूरत नहीं है। मैं ही वह कुशल प्रजाति हूँ। वही तो बात है। 665 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 वही तो पूरी बात है। 666 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 नहीं, तुम्हें यह करना होगा। 667 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 सौ साल लगे, पर तुम हमें मिले। यही तुम्हारा नसीब है। 668 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 हे भगवान। जो भी हो। 669 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 -नहीं। -बस... आराम करो। 670 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 क्या? नहीं। प्लीज़। 671 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 प्लीज़। 672 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 सुना कि टर्माइट बचकर निकल गया। 673 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 मेरी जानकारी सही निकली। क्या हुआ? 674 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 मत पूछो। 675 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 हमें बात करनी होगी। 676 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 शायद मेरे पास कोई जानकारी है। 677 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 सोल्जर बॉय। तो? 678 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 याद है कि उसकी मौत कैसे हुई? 679 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 ओहायो में परमाणु दुर्घटना बचाते हुए। 680 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 शायद '83, '84 की बात है। रिएक्टर के नीचे दब गया था। 681 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 -हमेशा लगा कि वह बकवास था। -तुम्हें सही लगा था। 682 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 पढ़ो। 683 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 बीसीएल रेड क्या है? 684 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 अगर अफ़वाहों पर यकीन है, तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई। 685 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 कोई बंदूक या हथियार वगैरह है। 686 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 ज़रूर कोई हाईड्रोजन बम रहा होगा। वह इतना ताकतवर था कि... 687 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 अगर हम इस हथियार को, या यह जो कुछ भी है, उसे ढूँढ़ पाएँ, 688 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 तो शायद उसकी मदद से होमलैंडर के चिथड़े उड़ा पाएँगे। 689 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 अगर यह सच है, कोई मनगढ़ंत कहानी नहीं। 690 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 "पेबैक।" 691 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 -एक नंबर के कमीने हैं। -सच में। 692 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 जब द सेवेन इनकी जगह अव्वल टीम बनी, क्रिमसन काउंटेस ने 693 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 एक डब्बे में मुझे बिल्ली की पॉटी भेजी थी। 694 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 सोल्जर बॉय के साथ उसका संबंध था और गनपाउडर सोल्जर बॉय का साथी था। 695 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 अगर किसी को पता है कि उसे क्या हुआ, तो वे ये लोग हैं। 696 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 तुम्हारा दोस्त, नोआर पेबैक में था। उससे क्यों नहीं पूछती? 697 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 अगर वह चलती-फिरती लाश बोल पाती, तो मुझसे तो नहीं। यह लो। 698 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 यह क्या है? 699 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 टेंप वी। 700 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 एक खुराक से 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बन जाओगे। 701 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 मतलब, उन्हें ऐसा लगता है। अभी भी जाँच चल रही है। 702 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 बहुत अच्छे। तो, शायद ताकत। 703 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 शायद मेरा गुप्तांग फ़ुटबॉल की तरह फूल जाएगा। हाँ? 704 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 पेबैक में कमीने लोग भरे होंगे, पर वे ताकतवर हैं और खतरनाक भी। 705 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 उनका सामना करना है तो, इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 706 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि इतने लोगों में मैं 707 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 तुम में से एक बनना चाहूँगा? 708 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 यह हमारे लिए होमलैंडर को मारने का सबसे अच्छा मौका है। गड़बड़ मत करना। 709 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 अगर मुझे हस्तमैथुन करते देखना है, तो 10 डॉलर निकालो। 710 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 अंदर आ सकता हूँ? 711 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 रायन कहाँ है? 712 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 वह 673, भाड़ में जाओ मार्ग में है। 713 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 तुम्हें कागज़ और कलम चाहिए? 714 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 मैं तुम्हारे हाथ-पैर तोड़कर, 715 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 तुमसे बुलवा सकता हूँ। 716 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 न, वह बेकार हो जाएगा। 717 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 शिकार को हमेशा सदमा पहुँचता है। कुछ हल्का-फुल्का सा करो। 718 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 -उंगलियाँ, पैरों के नाखून, कान। -वह मेरा बेटा है, विलियम। 719 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 परिवार का हिस्सा है। 720 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 कभी न कभी मैं उसे ढूँढ़कर निकालूँगा। 721 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 देखो, मैं कठोर नहीं बनना चाहता। 722 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 अब तुम लेज़र से मेरे दिमाग के चिथड़े करोगे? 723 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 भगवान के लिए। उसमें क्या मज़ा है? 724 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 खुद को देखो। 725 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 यह किसी घायल कुत्ते की जान लेना होगा। 726 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 सभी टॉक शो में तुम डरे-डरे नज़र आते हो। 727 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 और फिर उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 728 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 उससे तकलीफ़ होगी। 729 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 बिल्कुल, विलियम। 730 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 बिल्कुल। 731 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 732 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 वॉट और वह नामुराद ब्यूरो। 733 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 घुमाना और सौदा करना, और देना और लेना, ताकि सब 734 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 पहले जैसा रहे। 735 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 और तुम और मैं? 736 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 हमें खिलौने समझकर एक तरफ़ फेंक देते हैं? 737 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 हमें बेकार समझते हैं। 738 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 तुम्हें इस बात से गुस्सा नहीं आता? 739 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 हाँ। 740 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 आता है। 741 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 अगर... 742 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 अगर ऐसा न हो तो? 743 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 अगर तुम और मैं... 744 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 अगर हमारा नसीब कुछ और हो तो? 745 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 ऐसा जिसमें थोड़ी और 746 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 बर्बादी हो, 747 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 झटका और ताज्जुब हो, 748 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 खून-खराबा हो। 749 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 और आखिर में, 750 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 हम में से सिर्फ़ एक बच जाए। 751 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 तुम यही चाहते हो न? 752 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 बिल्कुल सही कहा। 753 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 बस, यही चाहता हूँ। 754 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 मुझे इसी का इंतज़ार है। 755 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 रविवार रिपोर्ट 756 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोषमुक्त 757 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 क्रिमसन काउंटेस कठोर अपराध से बचती हुई 758 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 तेज़ी से पीछा करते समय महिला की मौत अचानक हमले पर बच्चे की मृत्यु 759 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 सेवा की ज़िंदगी; हमारे मरहूम सोल्जर बॉय को अलविदा 760 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 -कल मिलेंगे। -हाँ। 761 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 नाडिया! ए, नाडिया! 762 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 हैलो, टोनी। 763 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 कैसे हो? 764 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 उतना अच्छा नहीं जितनी कि तुम हो। 765 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 तुम्हें हर समय टीवी पर देखता हूँ, नाडिया। 766 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 मैं अब नाडिया नहीं रही। 767 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 दफ़्तर आकर, मुझे इस नाम से नहीं पुकार सकते। 768 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 -हम पक्के दोस्त हुआ करते थे। -वे बीती बातें हैं, टोनी। 769 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 हमें सभी को बताना चाहिए। अब तुम्हारे पास ज़रिया है। 770 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 -सभी को रेड रिवर के बारे में बताना चाहिए। -उतना आसान नहीं है, टोनी। 771 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 मेरे साथ जो हुआ, लोगों को उसका पता चलना चाहिए। 772 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 टोनी, मैं... 773 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 प्लीज़। 774 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 अच्छा। 775 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 हाँ? 776 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 हाँ। 777 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 टोनी। 778 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 तुम मेरे पीछे क्यों आए? 779 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 मैं बोल रही हूँ। मैं मुसीबत में हूँ। 780 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 धत्। 781 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 मुझे... 782 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 मुझे एक दल चाहिए। 783 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 ईस्ट 12 नंबर और ब्रॉडवे वाली गली। 784 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 785 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण