1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 Kész káosz van, fiam. De ne aggódj! 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 Apuci hazaért. 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 KORÁBBAN 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 Mi van, szarfaszúak? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 Öt perce van, hogy nyitó... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 Készen álltok, baszki? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 Noir már csak vegetál. És nem te tetted. 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 Nem volt semmiféle terrorista. A Vought műve. Ez egy kurva puccs! 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 Victoria Neuman összerak egy csapatot, ami kordában tartja a szupikat. 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 Ha érdekel. 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 Még mindig a Vought ellen akarok küzdeni. Csak tisztességesen. 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 Kevesebb rám robbant belsőséggel. 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Maeve! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 Sajnálom! 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 Békén hagysz engem és Elenát is! 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 Nem vadászol Csillagfényre sem. Vagy közzéteszem a videót. 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 Becca él. Van egy fia. Kiköpött Hazafi. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 Nem akarom, hogy a fiam ugyanazon menjen át, mint én. 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 Ryan! Ne! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 Ígérd meg, hogy megmented, és visszahozod! 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 Az emberek zabálják, amit mondok. Hisznek benne. 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 Csak a "náci" szóval van bajuk. Ennyike. 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 Becca! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 Hol a fiam? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 Viharfront! 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 Tudtam, hogy itt talállak. 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 Hogy tehetted ezt? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 Szerettelek. 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 Örökké a szívemben őrizlek majd. 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 De a lelkem a Negyedik Birodalomé. 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 Csatlakozz hozzám, és ezer éven át uralkodhatunk! 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 Soha! 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 Egyformák vagyunk. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 Tökéletes génekkel bíró példányok. 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 Gondolj bele, milyen gyönyörű gyerekeink lennének! 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 A legjobb tulajdonságaink keverednének bennük. 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 Hibátlan, árja kindersoldaten. 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 Nem! 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 Szörnyetegek lennének. 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 Mint te! 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 A te döntésed, liebchen. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 De egyedül még te sem állíthatsz meg. 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 Nincs egyedül. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 Mit néztek? Ne csak ti bulizzatok már! 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 Vedd úgy, hogy szakítottunk. 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 Náci ribanc! 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 Dögölj meg, untermensch! 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 Vedd el tőle a pendrive-ot! 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 Nagyon erős! Hogy győzzük le? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 Csapatként. 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 A HETEK ALKONYA VILÁGPREMIER 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 -Maeve királynő, ide! -Maeve, nézzen ide! 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ...Adam Bourke-kel, A Hetek alkonya rendezőjével. 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 -Az új jelenetek remekül működnek. -Igen. 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 Az egész "Viharfront náci"-ügy után 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 komolyan felmerült, 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 hogy dobozban maradjon, vagy a Vought Pluson streameljük, 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 de jöttek a "moziba Bourke verziójával" hashtagek a rajongóktól. 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 Imádlak benneteket! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 -Hogy festek? -Tökéletesen. Gyere! 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 Mehetünk? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 Csillagfény, Csillagfény! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 Csillagfény, ide! 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 -Csillagfény! -Csillagfény! Erre nézz! 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 Egyedül, kérem! 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Menj előre! 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 Idébb! 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 -Csak te, Csillagfény! -Nem. Ide! 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 Ide, balra! 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 Még pár felvételt! 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 Micsoda sztár, mi? 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 Köszönjük Neuman képviselőnőnek, hogy eljött. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 Remélem, ez is jelzi, 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 hogy a Voughtnak nincs kifogása a Szuperhumánügyi Hivatallal szemben. 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 Több erkölcstelen elemet kigyomláltunk közösen a rendszerből. 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 -Köszönöm. -Köszönöm. 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 Elrabolnám egy percre... 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 Kérlek, ölj meg! 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 -Lehetek öngyilkos utána? -Persze. 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 Nadia! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 Hé, Nadia! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 Nadia! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 Egy éve volt az utolsó versenyed. 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 Mikor látunk viszont a pályán? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 Hamarosan. Aztán közbejött az utóforgatás, edzenem is kellett, 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 de a verseny már a nyakunkon van. Az Expressz gázolni fog! 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 -Egy éve... -Csak a filmről kérdezheti. 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 -Köszönöm. -Köszönöm. 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 -Itt van Fekete Noir is. -Fekete Noir! 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 Hughie, haver! 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 Imádom a nagyfasz-energiádat, tesó. Miben vagy? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 -Dunsztom sincs. -Helyes. 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 Én is leszarom. Srácok, egy képet! 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 Ki hitte volna, mi? 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 Hogy egyszer majd ölelgetjük egymást, az után, amin mi ketten átmentünk. 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 Ja. 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 Ki hitte volna? 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 Hogy nem vetted észre, hogy Viharfront náci? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 HAZAFI REAGÁL A BALOS MÉDIA VÁDJAIRA 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 Férfiból vagyok, aki szerelmes lett egy romlott nőbe. 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 De a krízis változást szül. 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 A tavalyi évet leginkább meditálva, önmagamat keresve töltöttem. 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 Alig várom már, hogy megismerjék az igazi énemet! 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 Te szaros amatőr rendező, te! 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 -Tony Gilroy rakta össze a szarodat! -Tudom! Egy nagy kamu vagyok! 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 -Húzd a hajam! -Húzom, bébi! 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 -Tépd ki izomból! -Oké. 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 Igen! 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 Mr. Campbell! 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 -Kösz, hogy eljött. -Ja. 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 Bazdmeg! 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 Jézusom! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 Nem éppen. 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 Csini vagy. 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 Jól áll ez a franciakék. 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 Mit keresel itt? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 Megtaláltam azt a kis gyökeret, akit egy hónapja keresünk. 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 Zenés mulatságot tart a lakosztályban. 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 Rendben. Forrás? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 Kurvára semmi közöd hozzá. 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 A fúkkal kész vagyunk lecsapni. Csak kéne... 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 -az engedélyed. -Oké. 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 Beszélek Neumannal. 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 Vagy húzd ki a nyelved a seggéből, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 igazítsd helyre a tökeidet, 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 és hozzál már egy kurva döntést! 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 -Valami nyomja a lelked? -Most mondtam, bazdmeg. 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 Csak képeket akarok. Se erőszak, se csonkolás, 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 se kínzás, se taposás, 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 és ne gyújts fel senkit! 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 Hozom majd a költségszámlát, amit kértél. 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 Holnap. 133 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 KOSÁRBA AZONNALI VÁSÁRLÁS 134 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 RENDELÉS ELKÜLDÉSE 135 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 -Jézusom, mit csinál ez? -Azt kapd ki! 136 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 Adjál neki, bébi! 137 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 Gyerünk! Gyerünk! 138 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 Már csak egy vagina kéne rá. 139 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 A kis gyökér. 140 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 Szia, Tyler vagyok. 141 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 Hatolj belém! 142 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 -Igen? -Igen. 143 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 Gyerünk, gyerünk! Igen! 144 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 -Mehet? -De még mennyire! 145 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 Megbizsergetem a farkadat, baszki. 146 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 Igen! 147 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 Ott jó! Jól van! 148 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 Baszki! Abba ne hagyd! 149 00:12:08,442 --> 00:12:09,609 Baszki! Abba ne hagyd! 150 00:12:09,943 --> 00:12:11,153 Menj a prosztatához! 151 00:12:11,778 --> 00:12:14,114 Igen! Ne állj le! 152 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 Ne állj le! 153 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 Ne! 154 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 -Semmi baj. -Húzz a faszomba! 155 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 Nem láttam semmit. Megyek is. 156 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 -Oké? -Várj! 157 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 Nem mehetsz el! 158 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 Ne! 159 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 Ne, putain! Húzz innen! 160 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 Kifelé! 161 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 Be akar mászni a seggembe! Szedjétek ki! 162 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 Mozgás! 163 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 Szedd ki! 164 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 Mocskos ribanc! 165 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 Ne! 166 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 Nosza, kisfiam, szívj fel egy csíkot! 167 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 Papírkutya vagy, bazdmeg! 168 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 Ne! 169 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 Hívd az irodát! 170 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 Életben hagyod? 171 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 A főnök parancsa. 172 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 Fordítsd a kis pöcsöt az oldalára! 173 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 A kistücsök túladagolta magát. 174 00:14:41,219 --> 00:14:43,555 A FIÚK 175 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 -Jó reggelt! -Jó reggelt! 176 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 Megmosom a fogam, és huncutkodunk? 177 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 -Már mehetsz is az Aquafreshért! -Oké. 178 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 Itt vagyunk, gyerünk! Képes vagy rá! Ne hagyd abba! 179 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 Gyerünk! 180 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 Apa, tartsd távolabb a telefont az arcodtól! 181 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 Hogy... Ja, oké. 182 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 -Megy ez neked. Aha. -Megy hát. 183 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 Vicces sztori. Ismered dr. Horowitzot, a fogorvosomat? 184 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 Koronát csináltattam vele éppen, amikor említette, 185 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 -hogy óriási Csillagfény-rajongó. -Valóban? 186 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 A semmiből. Mondtam, hogy a fiammal jár. 187 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 Kételkedett, ezért megadtam neki a számodat. 188 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 -Apa, miért csinálsz ilyeneket? -Miért... 189 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 Apa, vidd már messzebb a telefont az arcodtól, baszki! 190 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 Bocs. Szóval... 191 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 Mennem kell melózni. Vasárnap jössz vacsorázni, igaz? 192 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 -Majd hívlak. Szia! -Szeretlek... 193 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 -Apád tök cuki. -Ja. 194 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 Ma este is itt alszol? 195 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 Nem tudom. Attól függ. Hozol Aquafresht? 196 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 Ha kell, hipóval is szívesen mosok fogat, hogy szexelhessünk. 197 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 Ez tök romantikus. 198 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 -Később találkozunk. -Legyen jó napod! 199 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 SZHSZH SZUPERHUMÁNÜGYI SZÖVETSÉGI HIVATAL 200 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 SZHSZH IGAZGATÓ VICTORIA NEUMAN 201 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 -Hugh! -Jó reggelt, Mr. Campbell! 202 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 Campbell! 203 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 -Jó reggelt! -'Reggelt! 204 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 A Wesleyan Egyetem egyik diáklánya szólt, hogy az ablakánál maszturbált egy szupi. 205 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 -És honnan veszi, hogy szupi? -A csaj egy 737-esen ült. 206 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 Oké, szupi. Holnapra meglesz. Kösz, Ivy! 207 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 Ő Hugh Campbell, ugye? 208 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 -Segített kinyírni Viharfrontot. -Csillagfény a csaja. 209 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 Állati! 210 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 Katonaként az országát, 211 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 védelmi miniszterként az amerikai népet szolgálja. 212 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 Egy demokrata, aki elér... 213 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 Adsz egy harapást? 214 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 A herpeszgyógyszert előtte vagy utána kéred? 215 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 Annyira jó ez a bagel, hogy bekamuzol egy herpeszt? 216 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 És ha van? Miért ne lehetne? 217 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 Hogy sült el Termesz megfigyelése? 218 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 Még nem beszéltem Butcherrel, de biztos jól. 219 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Mi ez a grimasz? 220 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 Száz dollárba fogadok, hogy valamit elbasztak. 221 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 -Ezt nem tudhatod. -Akkor fogadsz? 222 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 Nem, de... Ez komoly? 223 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 Oké. Butcher ettől függetlenül mindig eredményes. 224 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 Csak minden alkalommal bocsánatot kell kérnem helyette. 225 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 Nem kérdés, hogyha lövöldözni kell, Butcher az embered. 226 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 De most békeidő van. 227 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 Jézusom! Ez megér egy herpeszt. 228 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 Iszonyú finom. 229 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 Hahó! 230 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 -Segíthetek? -Nadiára várok. 231 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 Ő Victoria Neuman képviselőnő. 232 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 -Összetéveszti valakivel. -A legjobb barátom. 233 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 -Átadom az üzenetet. -Na, jöjjön szépen! 234 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 Tony vagyok. Tudni fogja. 235 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 Igazolványt! 236 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 Tessék. 237 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 Bemehet. 238 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 Rendben. 239 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 Egyenesen előre! 240 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 Butcher! 241 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 Szevasz, fiam! Hogy vagy? Minden oké? 242 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 -Aha. -Helyes. Hadd lássalak! Ezt neked hoztam. 243 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 Soha nem találod ki, mi ez. 244 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 AMŐBA 245 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Házi feladattal készen vagy? 246 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 Utálom a matekot. 247 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 Grace néni ideges, ha elrontom. 248 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 Rám is. 249 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 Anya segített. 250 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 -Jó feje volt a matekhoz. -Ja. 251 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 Ő volt az ész a családban. 252 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 Megint volt az a rémálmom. 253 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 Ugyanaz? Apádról? 254 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 Most... 255 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 mindent felgyújtott, aztán engem is megölt. 256 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 Egy nap majd leszel annyira kemény, hogy ne bánthasson. 257 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 Addig is itt biztonságban vagy az ezredessel. 258 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 Eskü! 259 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 Megvan a négy. 260 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 Pofátlan kis nyikhaj! 261 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 Maradhatsz, ha akarsz. 262 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 Nagylelkű ajánlat, 263 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 de kölyökkorom óta nem hancúroztam nagyikkal. 264 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 Ha leseggfejezlek, az sértés a seggfejekre. 265 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 A lényeg, hogy Marvin is kiszállt. 266 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 Számodra is lehet még remény. 267 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 Nem kéne közel kerülnöm hozzá. Úgyis elkúrom. 268 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 Úgy hallom, az utóbbi évben mintapolgár lett belőled. 269 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 Nem iszol, nem gyilkolsz szupikat. 270 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 Követed Hugh Campbell utasításait, és még nem fojtottad meg. 271 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 Most beszóltál? 272 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 Tudom, hogy nem csak magadért teszed. 273 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 De akkor kiért? 274 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 Pontosan. 275 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 Már ettől jobb ember vagy, mint az apád. 276 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 Lehet, nem is vagy akkora seggfej. 277 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 Adj néha neki egy kurva hamburgert is. 278 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 Hát itt van! 279 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 Haver, hadd öleljelek meg! 280 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 Jó látni! 281 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 -Te voltál előttem? -Ja, a könyvemet tolom. Mélyebb a címe. 282 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 Jól ment. Küldtem neked is egy példányt. 283 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 Nem kaptad meg? Kaptam vagy százat, küldök még egyet. 284 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 Arról szól, hogyan szabadultunk ki abból a kurva szektából a feleségemmel. 285 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 Emlékszel Cassandrára, ugye? 286 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 Nem láttad Malcolm Gladwell portréműsorát rólam? 287 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 A következő nagy szektaelhagyónak hív. 288 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 Nem nagy ügy. A számaim az égben, mester! 289 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 -Ismét képbe kerültem. -Hogyan? 290 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 Hogyan mehettél be hamarabb? 291 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 Hiba volt. A felelőst máris kirúgjuk. 292 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 Őt kérdezem. Téged kérdezlek. 293 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 Én nem... Nem tudom. 294 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 De kurvára nevetséges. 295 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 Egyértelműen semmi keresnivalóm előtted. 296 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 Hozzád képest egy senki vagyok. 297 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 Elárulok egy titkot. Nem is én írtam. 298 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 Hanem Shia LaBeouf szellemírója. 299 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 Őrület. Tök gáz. Sajnálom. 300 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 Kedves, hogy ezt mondod, Mélység. 301 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 Jó volt látni. 302 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 Téged is. Uram! 303 00:24:01,154 --> 00:24:02,155 -Szia! -Szia! 304 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 Ez meg mi volt? 305 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 Szerintem egész jól ment. 306 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 Ne kerülgessük a forró kását, a média nem tud róla leszakadni. 307 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 Hogy nem vetted észre, hogy Viharfront náci? 308 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 -Cam, csak ismételni tudom magam. -Értem. 309 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 Szuperhős vagyok, de férfi is. És szerelmes lettem. 310 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 -Én is jártam már ebben a cipőben. -Ugye. 311 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 Cameron, nem vagyok tökéletes. Távolról sem. 312 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 Golyóálló a bőröm, de idebent 313 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 nem vagyok az. 314 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 Pont olyan ember vagyok, mint mindenki. 315 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 A reklám után Hazafival folytatjuk. 316 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 És elmentünk! 317 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 Ez remek volt. 318 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 BOLDOG 10. SZÜLETÉSNAPOT, JANINE! 319 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 Az én kis szülinaposom! Szia! 320 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 -Kíváncsi vagy az ajándékodra? -Aha! 321 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 Imádni fogod! 322 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 Ugye, milyen ász? 323 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 -Lássuk, hogy áll! -Hahó! 324 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 -Nagyon menő! -Szülinapi fotót! 325 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 -Jackie, lekapsz minket? -Persze. 326 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 Köszi. 327 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 Todd! Gyere te is! 328 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 Jövök már! Na még egyet! 329 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 -Jobb lesz ez így. -Boldog szülinapot, Janine! 330 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 Boldog szülinapot, Janine! 331 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 Grimaszoljatok! 332 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 Szuperhőst tudsz? 333 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 -Erre semmi szükség. -Nem gond. 334 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 Marvin, 335 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 szeded az antidepresszánst? 336 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 Jól vagyok, Monique. 337 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 Csak segítek a lányom szülinapi buliján. 338 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 Remek a buli, mellesleg. 339 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 Aha. Jól érzi magát. 340 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 Sajnálom a szuperhősös dolgot. Ragaszkodott hozzá. 341 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 Semmi gáz. Már nem zavar. Túl vagyok rajta. 342 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 Láttál az elmúlt egy évben, nem? 343 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 Tiszta vagyok. Az már a múlt. 344 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 Igen, tudom. 345 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 Ráérsz pár órára péntek este? 346 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 Gondoltam, elmehetnénk a Cafe Delfinibe, 347 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 eszünk egy kis halat, megbeszéljük a közös felügyeletet. 348 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 -A közös felügyeletet? Komolyan? -Ja. 349 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 Ott, ahol először randiztunk? 350 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 Semmi romantika. Csak egyeztetjük a beosztást. 351 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 Fociedzés, balett. 352 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 Marvin, tovább kell lépned! 353 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 Ahogy te léptél tovább Todd-dal, vagy... 354 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 Sajnálom. 355 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 Igen! Boldog szülinapot, kicsim! 356 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 V24? 357 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 A marketing fókuszcsoportozza a nevét, de ez a jövő, Bob. 358 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 Egy adag ebből az Ideiglenes V-ből 359 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 úgy 24 órára ad szuperképességet a katonáknak. 360 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 Aztán minden visszaáll normálisra. 361 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 Mennyire megbízható? 362 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 Még vannak apróbb fennakadások. 363 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 És mivel ideiglenes, folyamatosan venni kell az adagokat. 364 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 Mennyiért is? 365 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 Nagyjából kétmillió darabja. 366 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Azaz egy hónapos bevetésre 60 millió katonánként, 367 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 600 millió per szakasz. 368 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 Jól halad a kampánya? 369 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 Értékelem a hozzájárulását. 370 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 Kéne egy cowboy a Fehér Házba. 371 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 Úgy hallom, a sajtóban már Dakota Bob néven emlegetik. 372 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 Mit szólnának a választók, ha elmulasztaná a lehetőséget, 373 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 hogy bátor katonáink szupererőhöz jussanak? 374 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 Ha beengedjük a szupikat a seregbe, az igazi szarparádé lesz. 375 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 Amit Fekete Noir művelt a lagosi Hard Rock Caféban, 376 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 azért hadbíróság elé kéne állítani. 377 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 -Igaza van. -Hogy mondja? 378 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 Tökéletesen igaza van. 379 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 Nem kellett volna a szupikból hőst csinálni. 380 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 -Ezt nem értem. -Istenített alakokká tenni őket. 381 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 A hírnév, a filmek, az állatias szex... tönkretette őket. 382 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 Köztünk marad? 383 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 Öt éven belül leépítem a szuperhős bizniszt. 384 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Baromság! 385 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 Komoly céget akarok a Voughtból. Hadi- és gyógyszeriparit. 386 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 Nem egy óvodát, elkényeztetett kölykökkel és halott kurvákkal. 387 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 A lényeg, hogy pont emiatt nem kell majd aggódnia. 388 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 Mert a katonák csak ideiglenesen lesznek szupik. 389 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 És ezzel a termék végre tökéletes lesz. 390 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 Stan... 391 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 -amikor az mondja, V-vegyület... -V24. 392 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 Tudja, mint hall a közvélemény? 393 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 Gestapo, horogkereszt. 394 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 És ez a maga sara. Egy nácival reklámozta. 395 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 A Kongresszus fél a V-vegyülettől, mint a pestistől. 396 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 Vannak még ott barátaim. 397 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 Ne már, szórakozol velem? 398 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 -A jó hírt mondjam vagy a rosszat? -A jót. 399 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 Nincs jó hírem. 400 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 A rossz hír, hogy Termesz felejtős. 401 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 -Mi? -A Vought eladta reklámarcnak 402 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 egy rovarirtógyártónak. 403 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 -Hónapokig dolgoztunk az ügyön! -Igen, 404 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 de miután Butcher egy Belushinyi adag kokaint tolt bele, 405 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 nem nagyon tudunk mivel érvelni. 406 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 Csak egy csíkocska volt a pindurkának. 407 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 Mindegy. Átkerül a malibui Globális Wellnessközpontba. 408 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 Mi meg megkapjuk Lehűlést, Kazalozót és Légrobbanást. 409 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 Szegény ember szupijait? Komolyan? 410 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 Három másodosztályú arc, de seggfej mind. Lehűlés veri a csaját. 411 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 Nem rossz üzlet. 412 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 Hol tart most a szupik utáni járulékos veszteség? 413 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 60 százalékkal alacsonyabb, mint tavaly. 414 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 Azaz 60 százalékkal több szülő megy haza, és ez nekünk köszönhető. 415 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 Ezt a helyet mi építettük fel. 416 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 Úgy, ahogy kell, kevesebb rád robbant belsőséggel. 417 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 Igaz? 418 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 Idegesítő vagy. 419 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 De igen, igazad van. 420 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 Akkor bízz bennem. 421 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 Szopatsz, bazdmeg? 422 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 A kis köcsög bemászott egy csávó farkába, és cafatokra robbantotta. 423 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 Majdnem kinyírta Francit! 424 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 Te meg elengeded, mert Stan Edgar szépen kérte? 425 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 A szupik utáni járulékos veszteség 60 százalékkal csökkent. 426 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 Ne kábíts már! Ez annak a csicska Neumannak a dumája. 427 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 Több szupit vont ki a forgalomból, mint eddig bármikor. 428 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 Akkor te vagy a csicska. Hughie, a Voughtnak melózol! 429 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 Ki kellett volna nyírnom, amikor ott volt előttem. 430 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 Jól állnak a dolgok. 431 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Nyerésre állunk. 432 00:31:48,787 --> 00:31:50,789 -Nyerésre, mi? -Ja. 433 00:31:51,415 --> 00:31:54,251 Pár senki lesittelése nem győzelem. 434 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 Náluk a lóvé és a hatalom, és ki akarnak nyírni minket. 435 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 Többen vannak, erősebbek, és az összes gyökeret ki kell nyírni, 436 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 -mielőtt ők nyírnak ki minket. -Hacsak 437 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 -egy kis kompromisszumra... -Kompromisszum? 438 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 Az egész életed az! 439 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 Nekem legalább van! 440 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 Nem úgy értettem. 441 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 Ne kerülgessük tovább, jó? 442 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 Sajnálom, hogy leléptem. 443 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 -Azt hiszed, érdekel? -Igen. 444 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 -Kiborultál, mert AT-val leléptünk. -AT-ért kár. Érted nem. 445 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 Butcher, 446 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 egy év telt el. 447 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 Abbahagyhatod. 448 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 Simán leállhatsz, és továbbléphetsz. 449 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 Ő is ezt akarná. 450 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 Hé! Elbaszott Stevie Wonder! Állj már le! 451 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 Szétmegy a fejem a klimpírozástól. 452 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 A faszomba már, mindenki megveszett? 453 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 Hagyd! 454 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 Vagy csak boldogok akarnak lenni. 455 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 Nekem tetszett. 456 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 Hazafi és Maeve királynő! Jézusom, magunkra hagynak minket! 457 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 -Vigyük ezt a kettőt! -Nem. 458 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 -Csak kettőt! -Nem! Minek? 459 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 Hogy világgá kürtöljék, hogy hagytuk meghalni a többieket? 460 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 Ne! Ide ne jöjjenek! Maradjanak ott! 461 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 Ne mozduljanak! Lelézerezek mindenkit! Az istenit már! 462 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 Mind egy szálig! 463 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 Kérlek, vidd magaddal! 464 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 Bocs, Csillagfény, 465 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 de a tárgyaló az enyém. Stannel beszélünk. 466 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 Mindkettőjükkel beszélni akarok. Üljenek le! 467 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 Remek. 468 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 Emlékszem a napra, amikor csatlakozott hozzánk, Csillagfény. 469 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 A lány a kansasi farmról. 470 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Csillogott a szeme, mint Dorothynak az Ózban. 471 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 Nem, Iowa, és nem farm. 472 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 Lám, hogy feltört. 473 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 A népszerűségi indexe 96. Új Vought-rekord. 474 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 Mondanom sem kell, a hírnevünket alaposan megtépázták 475 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 a tavalyi sajnálatos események. 476 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 De maga pont azt a megbízható, 477 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 egészséges képet sugallja, amire a cégnek oly nagy szüksége van. 478 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 Az igazgatótanács ezért úgy döntött, 479 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 -hogy a Hetek társkapitányává teszi meg. -Mi van? 480 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 Társkapitánnyá? 481 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 De Hazafi a kapitány. 482 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 Te vagy a kapitány. 483 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 Ez mindkettőjüknek jót tesz. 484 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 Az indexe mennyit is csökkent? 485 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 Tíz-húsz pontot? Továbbra is Viharzónával azonosítják. 486 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 Ez nagyot lendítene rajta. 487 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 A dagály minden hajót felemel. 488 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 Nagyon figyelmes gondolat, Stan. 489 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 -Mikor szavaznak róla? -Már megtörtént. 490 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 Már csak Csillagfény bólintására várunk. 491 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 Nagyon jólesik, tényleg. Köszönöm, de... 492 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 Nem, kösz. Ez a poszt Maeve-et illeti. 493 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 Neki nem 96-os az indexe. 494 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 Senkinek nem ilyen magas. Csak magának. 495 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 Hazafi... 496 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 Magunkra hagyna minket? 497 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 Inkább folytatnám a beszélgetést. 498 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 De nem most. Kérjen időpontot Samanthától! 499 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 -Remek. Úgy lesz. -Tökéletes. 500 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 Eléggé tele van a naptáram, de majd beszuszakolom. 501 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 Uram, nincs az az isten, hogy elfogadjam. Látta a reakcióját. 502 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 Hadd puffogjon! 503 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 Amíg én vagyok a Vought vezérigazgatója, Hazafin szoros póráz van. Az okát tudja. 504 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 -Ugye tudja, hogy hall minket? -Remélem is! 505 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 Csillagfény, az igazi hatalom 506 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 nem ez. 507 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 Hanem az a képesség amivel a világot az uralma alá hajtja. 508 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 Maga dönti el, milyen irányba menjenek a Hetek. 509 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 Milyen ügyeket támogassanak. 510 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 És maga dönti el, 511 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 kik legyenek az új tagok. 512 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 Amit én ajánlok, 513 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 az valódi hatalom. 514 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 Aludjon rá egyet! 515 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 Közel egy éve senki sem látta Alastair Adana egyházfőt 516 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 nyilvános helyen. 517 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 Azt mondják, alkotói szabadságon van. 518 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 Persze ki tudja? 519 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 Az biztos, hogy ezernyi lélek szenved még 520 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 a templom csapdájában, olyanok, akik megszöknének, 521 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 ahogy azt mi tettük a feleségemmel. 522 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 Bátor tett volt. 523 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 A könyved, a Mélyebben, sok mindent megváltoztatott. 524 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 Akadtak jól dokumentált problémáid a múltban, 525 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 de a közönséget meglepte, mennyire érzékeny és éleslátó vagy. 526 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 A TED Talk-előadásod után a Vanity Fair 527 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 -a gondolkodó ember szupijának nevezett. -Igen. 528 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 AMERIKAI HŐS 529 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 Már csak három indulónk maradt. Ki csatlakozik a Hetekhez? Hangsebesség? 530 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 Kisdobos néven robbant be a köztudatba. 531 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 Hős, keresztény és a Super-Sweet fiúbanda tagja. 532 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 Tinilányszívek törtek össze, amikor a Krisztus Köpenyesei 533 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 egyik tagjával randizott. 534 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 De ez már régen történt. 535 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 Kisdobos férfivá érett, 536 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 egyedül dolgozik, és a neve Hangsebesség. 537 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 Most csak az Amerikai Hős érdekli, 538 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 no meg egy régi szerelem talán? 539 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 Vagy épp Csillagfény táplálja ezt a lángot? 540 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 Feszültség, akaszd szögre a köpenyt! Számodra véget ért a kaland. 541 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 Ketten kerülnek be a Hetek megüresedett helyeire. 542 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 Ki távozik legközelebb, és ki lesz a következő Amerikai Hős? 543 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 Szia! 544 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 -Ő? Aha. Biztos. -Ja, azaz... 545 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 -Jesszusom, ne már! -Szia! 546 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 -Szia! -Szeva, Hughie, mizu? 547 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 -Nagy melóban vagytok? -Ja, szöveget gyakorlunk. 548 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 Egy valóságshow-hoz? 549 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 Tessék, ez a valóságshow-k rögvalósága. 550 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 Ja. 551 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 Bent voltam a vezérlőben, és láttam a biódat. 552 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 Jézusom, tök égő! A fiúzenekaros dolog iszonyú ciki. 553 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 Hát, nekem a Rock My Kiss nagyon bejött. 554 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 -Komolyan? -Aha. 555 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 Ne már, úgy emlékszem, hányingered volt tőle. 556 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 -Egy szót se erről! -Miért? Igaz, nem? 557 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 Miről van szó? 558 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 Óvatosan! Kirúgathatlak, ha akarom. 559 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 Tudnia kell. Hány évesek voltunk? Úgy 19? 560 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 -Tizennyolc. -Oké, annyi. 561 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 A Voughtland megnyitóján léptünk fel. 562 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 A fellépés előtt 563 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 Annie-vel belógtunk egy kocsmába, ahol... 564 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 Méteres pohárban hozták a margaritát. 565 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 Én megittam vagy 400-at belőle. 566 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 Az előadás közepén felhívjuk Csillagfényt a színpadra, egy duettre, 567 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 de addigra annyira szétcsúszott, 568 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 hogy a fesztiválközönség előtt hányta össze magát. 569 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 -Akik ettől megvadultak. -Megalázó volt. 570 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 -Nem is tudtam, hogy ittál. -Ja. 571 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 Jókislány kisasszonynak volt egy bulis énje. Nem is akármilyen. 572 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 Örülök, hogy ilyen jóban vagytok, tényleg. 573 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 Nem kell féltékenykedned. 574 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 Ja, tudom én azt. Ronda pasi. 575 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 Egész életedben ismerted, ő vette el a szüzességedet, 576 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 -minek aggódnék? -Én meg az övét. 577 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 Nagyon rég volt, és csak pár alkalommal. 578 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 -Egy pillanat! Komolyan? -Mélyen vallásosak voltunk. 579 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 És nem voltunk házasok, így fura volt a szex. 580 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 Mármint az igazi. 581 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 Főleg análban nyomtuk. 582 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 -Csak szopatlak. -Jó. 583 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 -Gyere már! -Ezt még egyszer ne, jó? 584 00:41:14,561 --> 00:41:15,937 Azta! 585 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 Társkapitány? Ez nagyon... 586 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 Őrület, mi? 587 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 A Vought egy istenverés, 588 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 te meg a kabalafigurájuk akarsz lenni, szóval, ja. 589 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 De én lennék az első női társkapitány 590 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 a összes szuperhőscsapatot tekintve. 591 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 Gondolj bele, mit jelentene ez kislányok millióinak. 592 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 Bocs. Csak eléggé meglepődtem. 593 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 Anyukád örül neki vagy te? 594 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 Az én lábamat törte véresre a körömcipő a rohadt szépségversenyeken! 595 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 Érted? 596 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 Nagyon sok áldozatot hoztam, 597 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 végre hatalmi pozícióba kerülnék, 598 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 és a Voughtnak megnehezíthetném a dolgát. Jót tehetnék. 599 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 Hazafi bármikor kinyírhat. 600 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 -Valakinek fel kell lépnie vele szemben. -Pont neked? 601 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 Nem. Hozhatok be olyanokat a Hetek közé, akik segíthetnek. 602 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 Mi? Például a fiúdat? 603 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 Ez nagyon nem áll jól neked, Hughie. 604 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 Senkinek a szeme sem rebben, ha egy férfi előrébb jut. 605 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 Oké, igazad van. Bocs. 606 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 Este talizunk? 607 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 Ne vesződj az Aquafreshsel! 608 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 Hali, Hazafi! 609 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 Mit iszol? 610 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 Turmixot. 611 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 -Kérsz? Szólj egy lótifutinak... -Nem, nem, de kösz. 612 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 Oké. 613 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 Extra tejszínhabbal? 614 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 -Aha. -Az fincsi. 615 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 Amennyi kibaszott kalóriát csak lehet, azt beleszuszakoltad, mi? 616 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 -Valami gáz van? -Azt hiszed, nem láttam, 617 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 hogy két pofára tolod magadba a muffinokat a pihenőben? 618 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 Vacsorára kilenc adag szarvasgombás rizottó... 619 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 Figyelj... 620 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 -Napi 30 000 kalóriát kell bevinnem. -Amikor futottál, akkor. 621 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 De most csak a depressziód miatt zabálsz, és ez ránk nézve is kínos. 622 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 A leggyorsabb ember, mi? Kurva szar vicc. 623 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 -Kapd be! -Mit mondtál? 624 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 Semmit! 625 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 -Mit mondtál? -Bocs! Basszus! 626 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 Nagyon sajnálom! Nem úgy értettem. 627 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 -Mondd ki! -Sajnálom! 628 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 Találkoznunk kell 629 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 ERŐSZAKBA FULLADT A VIHARKERGETŐK-GYŰLÉS 630 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 Nem mindenki utasítja el Viharfrontot. 631 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 Egy Viharkergetők nevű csoport az ő rasszista dogmáit követi. 632 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 A 4chan nevű oldalon találtak egymásra. 633 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 Viharfront náci múltjának feltárása után 634 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 nyolc héten át toboroztak online. 635 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 Hogy vagy? 636 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 Így, hogy itt vagy, csodásan. 637 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 Valami bánt, kedvesem? 638 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 Somfordálok, mint egy ijedt diáklány. 639 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 Bocsánatot kérek, pedig nem tettem semmit. 640 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 Ma Csillagfényből társkapitányt csináltak. 641 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 Na ne! 642 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 Szegénykém! 643 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 Nem tudom, meddig bírom ezt még. 644 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 Szegénykém, ennyi szenvedés! 645 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 Hadd könnyítsek rajta! 646 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 És el kell viselnem ezeket a szerencsétlen faszfejeket! 647 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 Mert a videóval zsarolnak. 648 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 Elvették a fiamat! 649 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 Azt akarják, hogy... 650 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 Tessék. Gyengének akarnak, kiherélnének. 651 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 Pedig isteníteniük kellene. Reszketni előttem! 652 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 A gyereküket is feláldozni értem! Mint Ábrahám Izsákot, ha azt mondom! 653 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 Úgy lesz. 654 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 Majd amikor az árja Übermensch-seregedet győzelemre vezeted. 655 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 Mi? Nem! 656 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 -De! -Nem! 657 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 Nem! Hányszor kell még ezt elmondani? 658 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 Nem kell egy kibaszott felsőbbrendű faj! Én vagyok az. Ez a pláne benne! 659 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 Ez a lényeg. 660 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 Muszáj lesz. 661 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 Száz évünkbe telt, de megtaláltunk. Ez a végzeted. 662 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 Jézusom! Mindegy. 663 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 -Ne! -Pihenj! 664 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 Mi? Ne már! Kérlek! 665 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 Kérlek! 666 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 Hallom, Termesz megúszta. 667 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 Jó tippet adtam, mi történt? 668 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 Ne kérdezd! 669 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 Beszélnünk kell. 670 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 Van valami. 671 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 Katonasrác. Na és? 672 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 Emlékszel, hogy halt meg? 673 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 Megakadályozta, hogy leolvadjon egy atomreaktor. 674 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 '83-ban lehetett vagy '84-ben. A reaktor maga alá temette. 675 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 -Mindig is full kamunak tartottam. -Jól gondoltad. 676 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 Olvasd el! 677 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 Mi az a BCL RED? 678 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 Ha a pletyka igaz, az ölte meg Katonasráct. 679 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 Valami fegyver vagy mit tudom én, mi. 680 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 Vagy egy kurva hidrogénbomba. A figura majdnem olyan erős volt, mint... 681 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 Ha megtaláljuk a fegyvert, vagy bármi is ez, 682 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 lehet, szétlőhetjük vele Hazafi kibaszottul irritáló fejét. 683 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 Már ha igaz, és nem valami hülye mese. 684 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 A Revans. 685 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 -Mennyi gyökér! -Egyetértünk. 686 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 Amikor a Hetek beelőzte őket, mint első számú szupicsapat, 687 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 Bíbor Grófnő küldött nekem egy láda macskaszart. 688 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 Katonasrác volt a pasija, akinek Puskapor meg a segédje. 689 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 Ők ismerik az igazságot. 690 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 Noir haverod is ebben a csapatban volt. Kérdezd meg tőle! 691 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 Még ha tudna is beszélni az a mocsadék, nekem nem árulná el. Tessék. 692 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 Ez meg mi? 693 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 Ideiglenes V. 694 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 Egy adag, és 24 óráig szupi vagy. 695 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 Legalábbis úgy gondolják. Még dolgoznak rajta. 696 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 Remek. Szóval lehet, szupi leszek, 697 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 de lehet, hogy labdaméretűre nőnek a tökeim. Ugye? 698 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 A Revans tagjai faszfejek a köbön, de erősek és veszélyesek. 699 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 Szükséged lesz erre ellenük. 700 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 Miből gondolod, hogy pont én akarnék 701 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 olyanná lenni, mint te? 702 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 Ennél jobb esélyünk nincs Hazafi kiiktatására. Ne kúrd el! 703 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 Egy tízes, és nézheted, ahogy kiverem. 704 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 Bejöhetek? 705 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 Hol van Ryan? 706 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 A Nyald Meg A Herém sugárút 673-ban. 707 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 Írjam fel? 708 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 Kitéphetném karod-lábad, 709 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 és elmondanád. 710 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 Ugyan minek? 711 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 Mindenki elájul a sokktól. Kicsiben kell kezdeni. 712 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 -Ujjak, lábujjak, fülek. -A fiamról van szó, William! 713 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 A családomról! 714 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 És úgyis megtalálom. 715 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 Nem akarok udvariatlan lenni, 716 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 de nem ugorhatnánk közvetlenül oda, hogy kiégeted az agyam? 717 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 Az isten szerelmére! Abban mi a pláne? 718 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 Rossz rád nézni. 719 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 Mintha egy sebesült kutyával végeznék. 720 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 Te húzod be füled-farkad a talkshow-kban. 721 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 És Csillagfényből meg társkapitányt faragnak. 722 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 Baszkurálhat rendesen. 723 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 Touché, William. 724 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 Touché. 725 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 Mit keresel itt? 726 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 Vought meg a kurva Hivatal. 727 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 A mutyizás, az adok-kapok, csak hogy minden maradjon 728 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 pont úgy, ahogy eddig. 729 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 És te meg én? 730 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 Mi vagyunk a régi játékok a kurva polcon. 731 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 Elavultunk. 732 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 Nem dühít? 733 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 De. 734 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 Meglehetősen. 735 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 De mi van... 736 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 Mi van, ha nem kell így lennie? 737 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 Mi van, ha te meg én... 738 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 Ha nekünk más a végzetünk? 739 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 Inkább hajaz 740 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 a felperzselt föld, 741 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 megsemmisítő csapás, 742 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 vér és veríték témakörökre? 743 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 És a végén 744 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 csak egy maradhat. 745 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 Nem ezt akarod? 746 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 Kurvára igazad van. 747 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 Jobban szeretném, mint bármit. 748 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 Alig várom. 749 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 VASÁRNAPI HÍREK 750 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 KATONASRÁCOT FELMENTETTÉK A QUEENSI CSALÁDIRTÁS VÁDJA ALÓL 751 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 BÍBOR GRÓFNŐ BRUTÁLIS BŰNTETTE 752 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 EGY QUEENSI NŐ AUTÓS ÜLDÖZÉSBEN VESZTETTE ÉLETÉT 753 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 EGY SZOLGÁLATBAN TÖLTÖTT ÉLET: KATONASRÁC ELESETT 754 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 -Viszlát holnap! -Aha! 755 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 Nadia! Hahó! 756 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 Szia, Tony! 757 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 Hogy vagy? 758 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 Nem olyan jól, mint te. 759 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 Láttalak a tévében, Nadia. 760 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 Már nem így hívnak. 761 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 Nem jöhetsz be az irodába Nadiát keresve. 762 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 -A legjobb barátom voltál. -Régen, Tony. 763 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 Elmondhatjuk mindenkinek. Megvan rá a lehetőséged. 764 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 -Mindenkinek tudnia kell a Vörös-folyóról. -Nem ennyire egyszerű. 765 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 Az embereknek meg kell tudniuk, mi történt velem. 766 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Tony, én nem tehetem. 767 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 Kérlek! 768 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 Oké. 769 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 Igen? 770 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 Igen. 771 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 Tony! 772 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 Miért kerestél meg? 773 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 Én vagyok az. Bajban vagyok. 774 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 Bassza meg! 775 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 Szükségem van... 776 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 Egy egységre. 777 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 Keleti 12. utca és Broadway sarkán a sikátor. 778 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 A feliratot fordította: Varga Attila 779 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 Kreatív supervisor Kamper Gergely