1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 Situasi ini dah teruk. Tapi jangan risau. 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 Ayah dah balik. 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 SEBELUM INI 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 Apa khabar? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 Awak ada masa lima minit untuk ucapan... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 Kalian dah bersedia? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 Noir tidak bermaya. Bukan awak yang lakukan ini. 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 Tak ada pengganas. Ini Vought. Mereka merampas kuasa! 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 Victoria Neuman tubuhkan pasukan yang boleh memantau adiwira, 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 jika awak berminat. 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 Saya masih mahu menentang Vought, tapi dengan cara yang betul 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 dan tidak mengerikan. 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Maeve! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 Saya minta maaf. 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 Awak kena berhenti mengganggu saya dan Elena. 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 Awak kena berhenti memburu Starlight. Atau saya akan sebarkan ini. 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 Becca masih hidup, ada anak lelaki. Mirip Homelander. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 Saya tak mahu anak saya melalui apa yang telah saya lalui. 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 Ryan! Tidak! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 Janji awak akan selamatkan dia dan bawa dia kepada saya. 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 Orang ramai sukakan kata-kata saya. Mereka mempercayainya. 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 Mereka cuma tak suka perkataan "Nazi." Itu saja. 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 Becca! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 Di manakah anak lelaki saya? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 Stormfront. 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 Memang saya dah agak. 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 Sanggup awak lakukannya? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 Saya cintakan awak. 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 Awak juga dekat di hati saya. 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 Namun, Reich Keempat dalam jiwa saya. 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 Sertai saya dan kita boleh memerintah bersama untuk ribuan tahun. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 Tak mungkin. 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 Kita berdua sama saja. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 Spesimen genetik yang sempurna. 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 Alangkah hebatnya anak-anak kita nanti. 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 Warisan terbaik daripada kita berdua. 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 Tentera kanak-kanak Aryan yang sempurna. 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 Tidak. 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 Mereka akan menjadi kejam. 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 Seperti awak. 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 Pilihan awak, sayang. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 Awak tak dapat halang saya sendirian. 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 Dia tak bersendirian. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 Apa? Mana boleh kalian saja yang berseronok. 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 Nampaknya ini tanda kita berpisah. 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 Anjing Nazi. 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 Mati, manusia keparat. 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 Cepat, ambil pemacu kilat itu. 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 Dia amat kuat. Macam mana nak kalahkan dia? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 Sebagai satu pasukan. 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 DAWN OF THE SEVEN TAYANGAN PERDANA 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 -Pandang sini, Queen Maeve! -Maeve, sini! 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ...dengan Adam Bourke, pengarah Dawn of the Seven. 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 -Penggambaran semula berhasil. -Betul. 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 Selepas kejadian "Stormfront seorang Nazi," 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 kami berbincang untuk 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 batalkan filem atau siarkan di Vought Plus, 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 tapi peminat minta guna tanda pagar "keluarkan versi Bourke." 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 Sayang kamu! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 -Okey, macam mana rupa saya? -Awak nampak segak. Mari sini. 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 Sedia? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 Starlight! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 Starlight, di sini! 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 -Starlight. -Starlight, pandang sini. 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 Seorang saja. 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Awak masuklah. 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 Ke tepi! 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 -Starlight, awak seorang. -Tak. Pandang sini. 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 Pandang sini, di sebelah kiri. 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 Beberapa lagi gambar. 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 Bintang awak itu mengagumkan. 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 Terima kasih sebab hadir, Ahli Kongres Neuman. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 Harap-harapnya nampak 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 Vought menerima kealpaan Biro Hal Ehwal Manusia Luar Biasa. 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 Kami telah singkirkan beberapa ahli yang tak bagus. 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 -Terima kasih. -Okey. 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 Boleh saya pinjam dia? 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 Tolong bunuh saya. 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 -Boleh, tapi bunuh diri. -Ya. 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 Nadia! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 Hei, Nadia! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 Hei, Nadia! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 Sudah lebih setahun awak tak berlumba. 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 Bila awak akan kembali ke trek? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 Tak lama lagi. Ada rakaman semula. Saya dalam latihan, 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 tapi perlumbaan semakin hampir. A-Train bersedia untuk berlumba. 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 -Sudah lebih setahun... -Soalan tentang filem saja. 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 -Terima kasih. -Terima kasih. 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 -Black Noir ada di sini. -Black Noir. 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 Hughie, sahabatku. 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 Bukan main bergaya lagi. Pakai baju rekaan siapa? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 -Saya tak tahu. -Baguslah. 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 Saya tak peduli pun. Mari ambil gambar kami. 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 Siapa sangka. 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 Setelah semua yang kita lalui, kita bersama di sini. 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 Ya. 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 Siapa sangka. 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 Takkan awak tak tahu Stormfront seorang Nazi? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 HOMELANDER MEMBALAS DAKWAAN MEDIA SAYAP KIRI 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 Saya hanya lelaki tersalah pilih pasangannya. 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 Namun, daripada krisis timbul perubahan. 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 Jadi, sepanjang tahun lepas saya cari ketenangan dan muhasabah diri. 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 Saya sangat teruja untuk dedahkan diri saya yang sebenar. 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 Pengarah tak guna. 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 -Tony Gilroy kena buat semula filem awak! -Saya tahu. Saya penipu. 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 -Tarik rambut saya! -Ya, saya tarik, sayang. 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 -Sampai tercabut. -Ya. 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 Ya. 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 En. Campbell. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 -Terima kasih sebab datang. -Ya. 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 Tak guna. 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 Ya Tuhan! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 Tak juga. 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 Awak nampak segak. 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 Warna biru Perancis. Sesuai dengan awak. 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 Buat apa di sini? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 Saya dah jumpa si bangang yang kita cari itu. 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 Dia adakan parti di emper. 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 Okey. Siapa sumber awak? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 Sumber saya bukan urusan awak. 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 Saya dan yang lain dah sedia. Kami cuma perlukan awak untuk... 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 -berikan kelulusan. -Okey. 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 Saya akan tanya Neuman. 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 Cukuplah jadi macam lembu dicucuk hidung, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 tunjukkan kejantanan awak 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 dan buat keputusan sendiri. 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 -Ada sesuatu awak nak beritahu saya? -Saya dah cakap tadi. 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 Gambar sahaja. Jangan mengganas, atau memenggal 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 atau menyeksa, atau menghenyak di kaki lima, 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 mahupun membakar orang. 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 Saya akan berikan laporan perbelanjaan itu. 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 Esok. 133 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 TAMBAH KE DALAM TROLI BELI SEKARANG 134 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 BUAT PESANAN ANDA 135 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 -Ya, Tuhan. Apa dia buat? -Tengok itu. 136 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 Bagilah dia puas. 137 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 Ayuh! 138 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 Sekarang dia hanya perlukan faraj. 139 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 Bodoh betul. 140 00:09:54,474 --> 00:09:59,354 Bintang bersinar terang menyinari dirimu 141 00:10:01,398 --> 00:10:06,737 Bayu malam seperti membisik, aku cinta padamu 142 00:10:07,863 --> 00:10:12,617 Burung berkicau merdu di pohon cemara 143 00:10:13,618 --> 00:10:17,414 Mimpikanlah mimpi yang... 144 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 Hei, saya Tyler. 145 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 Masuk ke dalam saya. 146 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 -Ya. -Ya. 147 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 Marilah. Oh, ya. 148 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 -Sedia? -Oh, ya. 149 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 Saya akan puaskan awak secukupnya, sayang. 150 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 Ya. 151 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 Di situ. Okey. 152 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 Aduhai. Teruskan. 153 00:12:09,943 --> 00:12:11,153 Pergi ke prostat. 154 00:12:11,778 --> 00:12:14,114 Ya. Teruskan. 155 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 Jangan berhenti. 156 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 Tidak! 157 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 -Tak mengapa. -Keluar! 158 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 Saya tak nampak. Saya pergi. 159 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 -Okey? -Tunggu. 160 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 Jangan pergi. 161 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 Tidak. 162 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 Jangan, bedebah! Keluar! 163 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 Keluar! 164 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 Dia cuba nak masuk punggung saya! Keluarkan dia! 165 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 Ke tepi. 166 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 Keluarkan dia! 167 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 Betina tak guna! 168 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 Tidak! 169 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 Teruskan, nak. Sedutlah. 170 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 Si kenit tak guna. 171 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 Tidak. 172 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 Hubungi Biro. 173 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 Nak biar dia hidup? 174 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 Arahan gabenor. 175 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 Letak si bedebah itu di sisinya. 176 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 Jiminy Cricket terlebih dos. 177 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 178 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 Apa kata saya gosok gigi dan kita berdua berasmara? 179 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 -Okey, pergi gunakan Aquafresh. -Okey. 180 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 Kita semua di sini. Ayuh, Anda boleh lakukannya. Terus mara. 181 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 Ayuh! 182 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 Ayah, tak payah dekat sangat dengan telefon. 183 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 Bagaimana... Oh, okey. 184 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 -Itu pun ayah. Ya. -Ya, nampak pun. 185 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 Ada cerita lucu. Kamu kenal doktor gigi ayah, Dr. Horowitz? 186 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 Ayah sedang buat rawatan dan katanya 187 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 -dia peminat tegar Starlight. -Betul? 188 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 Tiba-tiba ayah jawab, "Dia sedang bercinta dengan anak saya." 189 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 Dia kata, "Apa?" Jadi, ayah berikan nombor kamu. 190 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 -Kenapa ayah bagi nombor saya? -Kenapa ayah... 191 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 Ayah? Jauhkan muka ayah dari telefon. 192 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 Maaf. Apa-apa pun... 193 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 Saya kena pergi kerja. Makan malam bersama pada hari Ahad? 194 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 -Kita cakap lagi nanti. -Ayah sayang kamu... 195 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 -Dia baik hati. -Ya. 196 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 Jadi, awak akan bermalam di sini lagi? 197 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 Tak tahu. Bergantung. Awak akan bawa Aquafresh? 198 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 Saya akan berus dengan Monistat jika dapat berasmara dengan awak. 199 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 Romantiknya. 200 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 -Jumpa nanti. -Jaga diri. 201 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 FBSA - BIRO PERSEKUTUAN HAL EHWAL MANUSIA LUAR BIASA 202 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 PENGARAH FBSA VICTORIA NEUMAN 203 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 -Hugh. -Selamat pagi, En. Campbell. 204 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 Campbell. 205 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 -Selamat pagi. -Pagi. 206 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 Ada Tri-Delta dari Wesleyan nampak adiwira beronani di luar tingkap. 207 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 -Macam mana dia tahu adiwira? -Dari tingkap Boeing 737. 208 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 Patutlah. Esok saya dapatkan pengenalannya. Terima kasih, Ivy. 209 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 Itu Hugh Campbell, bukan? 210 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 -Dia bantu kalahkan Stormfront. -Dia teman lelaki Starlight. 211 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 Hebatnya. 212 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 Mula berkhidmat sebagai tentera, 213 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 kini Setiausaha Pertahanan Amerika. 214 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 Demokrat yang mencapai... 215 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 Saya nak sikit. 216 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 Awak nak Valtrex sebelum atau selepas? 217 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 Awak suka sangat bagel itu sampai pura-pura kena herpes? 218 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 Saya mungkin ada herpes. Awak rasa? 219 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 Bagaimana pengawasan Termite? 220 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 Saya belum tanya Butcher lagi, tapi saya pasti berjalan lancar. 221 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Jangan buat muka. 222 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 Saya bertaruh $100 sesuatu buruk telah berlaku. 223 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 -Mana awak tahu. -Okey, kita bertaruh. 224 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 Saya tak nak bertaruh, tapi... Wah, biar betul? 225 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 Butcher tak pernah mungkir janji. 226 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 Saya yang selalu kena minta maaf tentangnya. 227 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 Butcher memang orang paling sesuai untuk berperang, tak syak lagi. 228 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 Tapi sekarang kita aman damai. 229 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 Ya, Tuhan. Berbaloi walau ada herpes. 230 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 Sedap sangat. 231 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 Hai. 232 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 -Boleh saya bantu? -Saya menunggu untuk jumpa Nadia. 233 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 Itu Ahli Kongres Victoria Neuman. 234 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 -Awak salah orang. -Kami kawan baik. 235 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 -Saya akan sampaikan pesan. -Ikut sini. 236 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 Tony. Dia akan ingat. 237 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 Pengenalan? 238 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 Nah. 239 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 Masuk. 240 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 Selamat. 241 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 Jalan terus. 242 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 Butcher! 243 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 Helo. Apa khabar? Baik? 244 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 -Ya, baik. -Ya. Tengoklah kamu. Nah. 245 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 Kamu takkan dapat teka. 246 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 PERMAINAN KLASIK CONNECT 4 247 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Dah siap buat kerja rumah? 248 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 Saya benci matematik. 249 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 Mak Cik Grace marah kalau saya salah. 250 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 Ya, kita berdua sama. 251 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 Dulu mak bantu. 252 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 -Mak sangat pandai matematik. -Ya. 253 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 Dia memang bijak. 254 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 Saya mimpi ngeri lagi. 255 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 Yang sama? Pasal ayah awak? 256 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 Kali ini, dia... 257 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 bakar segala-galanya, kemudian bunuh saya. 258 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 Suatu hari nanti, kamu akan cukup kuat dan dia tak dapat sakiti kamu lagi. 259 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 Tapi sementara itu, kamu selamat dengan Kolonel di sini. 260 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 Saya jamin. 261 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 Dapat empat. 262 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 Kamu memang licik. 263 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 Awak hendak tinggal di sini? 264 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 Tawaran yang baik, 265 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 tapi saya dah lama tak meniduri wanita tua. 266 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 Menggelar awak bangang seperti menghina bangang lain. 267 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 Maksud saya, Marvin dah keluar. 268 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 Mungkin ada harapan untuk awak. 269 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 Saya tak patut rapat sangat dengan dia. Nanti akan mengecewakan. 270 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 Saya dengar awak berkelakuan baik sepanjang tahun. 271 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 Tak minum, tak bunuh adiwira. 272 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 Ikut perintah Hugh Campbell tanpa mencekiknya. 273 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 Kejamnya awak. 274 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 Saya tahu awak bukan buat untuk diri sendiri. 275 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 Jadi, untuk siapa? 276 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 Memang betul. 277 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 Itu saja dah buat awak lelaki lebih baik daripada ayah awak. 278 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 Mungkin awak taklah teruk sangat. 279 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 Bagilah budak itu burger sekali sekala, okey? 280 00:22:18,342 --> 00:22:22,138 PENGALAMAN. KEPERCAYAAN. TRADISI. BERSAMA DENGAN CAMERON COLEMAN. 281 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 Itu dia. 282 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 Mari sini, kawan. 283 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 Hei, seronok dapat jumpa. 284 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 -Awak dapat slot sebelum saya? -Ya, promosi untuk buku saya, Deeper. 285 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 Hebat. Saya hantar awak senaskhah. 286 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 Awak tak dapat? Nanti saya hantar, ada banyak. 287 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 Tentang saya dan isteri, Cassandra lepas daripada kultus tak guna tu. 288 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 Awak ingat isteri saya Cassandra, bukan? 289 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 Dah tengok profil saya yang ditulis oleh Malcolm Gladwell? 290 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 Saya Leah Remini yang seterusnya. 291 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 Taklah penting sangat. Kedudukan saya makin baik. 292 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 -Dapat beraksi semula. -Bagaimana? 293 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 Bagaimana awak boleh dapat slot awal? 294 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 Ada kesilapan. Penganjur itu akan dipecat. 295 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 Saya tanya dia. Saya tanya awak. 296 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 Saya tak tahu. 297 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 Tapi sangat tak masuk akal. 298 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 Jelas sekali, saya tak sepatutnya keluar dulu. 299 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 Siapalah saya dibandingkan dengan awak. 300 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 Nak tahu rahsia? Bukan saya penulisnya. 301 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 Saya upah penulis siluman. 302 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 Memang tak masuk akal. Tak bijak. Maafkan saya. 303 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 Sangat menyentuh hati, Deep. 304 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 Seronok jumpa awak. 305 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 Awak juga, tuan. 306 00:24:01,154 --> 00:24:02,155 -Hei. -Hei. 307 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 Kenapa tadi? 308 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 Saya rasa semuanya baik saja. 309 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 Kita ke masalah besar yang diabaikan. Pihak media nak tahu. 310 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 Betul awak tak tahu yang Stormfront seorang Nazi? 311 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 -Okey, biar saya sebut sekali lagi, Cam. -Ya. 312 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 Saya mungkin adiwira, tapi saya juga tersalah pilih pasangan. 313 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 -Kita semua tahu perasaan itu. -Ya, betul. 314 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 Saya tak dapat lari daripada buat silap, Cameron. 315 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 Saya tahu luaran saya kalis peluru, tapi di dalam ini, 316 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 di sini, tidak sekali. 317 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 Saya juga manusia macam orang lain. 318 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 Terus bersama Homelander, selepas ini. 319 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 Kita selesai! 320 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 Bunyinya amat bagus. 321 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 SELAMAT HARI JADI YANG KESEPULUH JANINE! 322 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 Ini dia gadis empunya hari jadi. Hei! 323 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 -Nak tengok hadiah kamu? -Ya. 324 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 Kamu mesti sukakannya. 325 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 Ya! 326 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 -Tengok, sangat sesuai. -Betul. Hei. 327 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 -Nampak hebat. -Gambar hari jadi. 328 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 -Jackie, boleh ambil ini? -Boleh. 329 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 Terima kasih. 330 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 Todd, di sini. Mari bergambar. 331 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 Saya datang. Okey, satu lagi. 332 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 -Beginilah. -Mari ucap, "Selamat hari jadi, Janine." 333 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 Selamat hari jadi, Janine. 334 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 Muka bodoh. 335 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 Sekarang, lagak adiwira? 336 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 -Tak perlu buat macam tu. -Saya tak kisah. 337 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 Marvin, 338 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 awak ambil tak Lexapro? 339 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 Saya okey, Monique. 340 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 Saya hanya nak bantu di parti hari jadi anak perempuan saya. 341 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 Oh ya, parti yang hebat. 342 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 Ya, dia sangat seronok. 343 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 Saya minta maaf tentang hal adiwira ini. Dia mendesak. 344 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 Semuanya baik. Semua dah berlalu. Saya dah lupakan. 345 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 Awak sendiri tengok keadaan saya 12 bulan ini, bukan? 346 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 Saya dah baik. Itu sejarah lama. 347 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 Ya, saya tahu. 348 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 Hei, awak ada masa tak pada malam Jumaat? 349 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 Saya fikir mungkin kita boleh berjumpa di Kafe Delfini, 350 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 makan malam, bincang tanggungjawab ibu bapa. 351 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 -Tanggungjawab ibu bapa? Betul? -Ya. 352 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 Di tempat kita mula bertemu? 353 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 Tak main-main. Nak atur jadual. 354 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 Latihan bola, persembahan tarian. 355 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 Awak kena teruskan kehidupan. 356 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 Seperti awak dengan Todd atau... 357 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 Maafkan saya. 358 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 Ya! Selamat hari jadi, sayang. 359 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 V24? 360 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 Pemasaran masih menguji namanya, tapi itulah masa depan, Bob. 361 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 Satu dos V Sementara boleh 362 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 memberi seorang askar kuasa selama lebih kurang 24 jam. 363 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 Kemudian kembali normal seperti biasa. 364 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 Stabil atau tidak? 365 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 Masih perlu pembaikan. 366 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 Kalau sementara, DOD terpaksa asyik beli untuk tambah bekalan. 367 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 Berapa harga satu suntikan? 368 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 Lebih kurang dua juta. 369 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Jadi, untuk satu operasi sebulan, maknanya 60 juta seorang askar, 370 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 600 juta setiap skuad. 371 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 Kempen sedang berjalan lancar? 372 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 Saya hargai sumbangan awak kepada PAC super saya. 373 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 Orang suka ada koboi di Rumah Putih. 374 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 Saya dengar mereka memanggil awak "Dakota Bob." 375 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 Apa akan jadi kalau awak lepaskan peluang 376 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 memberi tentera kita kuasa luar biasa? 377 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 Adiwira dalam tentera bukan gabungan yang bagus. 378 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 Perbuatan Black Noir di Hard Rock Cafe di Lagos itu. 379 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 Harus dihukum jenayah perang. 380 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 -Awak betul. -Maaf? 381 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 Awak sememangnya sangat betul. 382 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 Masalahnya dulu, menjadikan orang berkuasa super adiwira. 383 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 -Saya tak faham. -Menjadikan mereka tokoh yang disanjung. 384 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 Kemasyhuran, filem, seks yang merosakkan, telah menghancurkan mereka. 385 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 Ini rahsia. 386 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 Lima tahun lagi, saya ingin keluar dari dunia adiwira. 387 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Mengarut. 388 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 Ini sepatutnya sebuah syarikat pertahanan dan farmaseutikal yang sebenar. 389 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 Bukan taska yang menguruskan kanak-kanak degil dan pelacur yang mati. 390 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 Maksud saya, awak tak perlu risau tentang semua itu. 391 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 Sebab tentera awak akan mempunyai kuasa yang sementara. 392 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 Akhirnya, produk yang disempurnakan. 393 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 Stan... 394 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 -apabila awak sebut Sebatian V... -V24. 395 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 Tahu apa orang awam dengar? 396 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 Gestapo, swastika. 397 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 Itu kesilapan awak, mempergunakan seorang Nazi untuk menjualnya. 398 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 Sebatian V bahan radioaktif. Takkan diterima oleh Kongres. 399 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 Saya masih ada pengaruh lagi dalam Kongres. 400 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 Jangan. Biar betul? 401 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 -Nak dengar berita baik atau berita buruk? -Berita baik. 402 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 Tak ada berita baik. 403 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 Berita buruknya, tiada lagi Termite. 404 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 -Apa? -Vought dapat pengendorsan 405 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 Terminix untuknya. 406 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 -Dah lama kita buru Termite. -Ya, 407 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 tapi selepas Butcher sumbat dia dengan kokaina, 408 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 pengaruh saya dah kurang. 409 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 Bukannya banyak pun. Dia yang kenit. 410 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 Dia akan dihantar ke Global Wellness Retreat di Malibu, 411 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 kita akan dapat Cold Snap, Stacker dan Airburst. 412 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 Biar betul, pilihan kedua? 413 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 Tiga ahli senarai kedua, semua teruk. Cold Snap, jenayah domestik. 414 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 Boleh tahan juga. 415 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 Kebinasaan lingkungan adiwira turun berapa banyak? 416 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 -60%. -60%. 417 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 Maknanya kita berjaya selamatkan 60% lebih banyak keluarga. 418 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 Kita yang bina tempat ini. 419 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 Kita buat cara betul tanpa berlaku pertumpahan darah. 420 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 Betul tak? 421 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 Menyampah. 422 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 Tapi memang betul. 423 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 Okey. Jadi, tolong percayakan saya. 424 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 Mesti awak rasa lucu. 425 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 Si bedebah itu masuk zakar lelaki dan letupkannya. 426 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 Dia nyaris bunuh Frenchie. 427 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 Sekarang nak bebaskan dia sebab Stan Edgar mohon? 428 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 Kebinasaan lingkungan adiwira turun 60%. 429 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 Sudahlah. Itu dah gaya si Neuman bercakap. 430 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 Tahun ini lebih ramai adiwira yang dikurungnya. 431 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 Jadi, awaklah yang teruk. Awak bekerja dengan Vought. 432 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 Saya patut bunuh dia semasa berpeluang. 433 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 Keadaan sekarang baik. 434 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Kita sedang menang. 435 00:31:48,787 --> 00:31:50,789 -Betulkah kita menang? -Ya. 436 00:31:51,415 --> 00:31:54,251 Kita tak menang jika setakat tangkap orang biasa. 437 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 Mereka berkuasa dan berduit dan mereka nak kita mati. 438 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 Kita dah tak cukup orang dan senjata dan mereka patut dibunuh 439 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 -sebelum kita dibunuh. -Boleh awak 440 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 -bertolak ansur sikit... -Bertolak ansur? 441 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 Kehidupan awak bertolak ansur. 442 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 Hei, saya ada juga kehidupan! 443 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 Saya tak berniat. 444 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 Boleh kita berhenti bincang perkara ini? 445 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 Maafkan saya kerana tinggalkan awak. 446 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 -Awak ingat saya peduli? -Ya. 447 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 -Awak marah sebab saya dan MM pergi. -Kalau MM saya terasa, bukan awak. 448 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 Butcher, 449 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 dah setahun berlalu. 450 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 Sudah-sudahlah. 451 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 Awak boleh lupakan dan teruskan hidup. 452 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 Tentu dia nak begitu. 453 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 Hei! Perasan Stevie Wonder, boleh diam? 454 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 Saya dah rasa nak gila. 455 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 Ya Tuhan. Semua orang dah hilang akal. 456 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 Abaikan. 457 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 Atau mungkin mereka cuba nak berseronok. 458 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 Saya rasa lagu awak bagus. 459 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 Homelander dan Queen Maeve. Mereka nak tinggalkan kita! 460 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 -Bawa mereka. -Tidak. 461 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 -Hanya berdua. -Tidak. 462 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 Supaya mereka beritahu dunia kita tinggalkan mereka untuk mati? 463 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 Semua orang jangan ke depan. 464 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 Jangan ke depan atau saya laser kamu! 465 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 Saya akan laser setiap orang! 466 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 Tolong bawa dia. 467 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 Maaf, Starlight. 468 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 Saya nak guna bilik ini, nak jumpa Stan. 469 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 Sebenarnya, awak berdua dijemput. Sila duduk. 470 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 Baik. 471 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 Saya teringat ketika awak mula-mula datang dulu. 472 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 Gadis kampung dari Kansas. 473 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Remaja suci macam Dorothy dalam Oz. 474 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 Tak, Iowa. Bukan kampung. 475 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 Lihatlah kemajuan awak. 476 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 Peratusan awak 96, rekod Vought terbaharu. 477 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 Awak pun dah tahu jenama kita sudah agak tercemar 478 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 sejak masalah tahun lalu. 479 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 Tapi awak memulihkan 480 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 imej syarikat yang boleh dipercayai sepenuhnya pada ketika diperlukan. 481 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 Sebab itu lembaga pengarah hendak melantik awak... 482 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 -sebagai kapten bersama The Seven. -Apa? 483 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 Kapten bersama? 484 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 Tapi Homelander kapten. 485 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 Awak kapten. 486 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 Perkara ini memanfaatkan awak berdua. 487 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 Kedudukan awak menurun, berapa? 488 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 Dua angka? Awak masih dikaitkan dengan Stormfront. 489 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 Tindakan ini akan meningkatkannya. 490 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 Semua di sini dapat manfaat daripada kejayaan awak. 491 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 Terima kasih, Stan. 492 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 -Bila pihak lembaga mengundi? -Dah selesai. 493 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 Menunggu Starlight berikan jawapan. 494 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 Terima kasih. Saya berbesar hati, tapi... 495 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 Tidak, terima kasih. Jawatan itu milik Maeve. 496 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 Maeve tidak dapat undian 96. 497 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 Tiada siapa pun. Kecuali awak, nampaknya. 498 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 Homelander... 499 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 Boleh awak keluar sekejap? 500 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 Saya ingin bincangkan hal ini lagi. 501 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 Ya. Atur janji temu dengan Samantha. 502 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 -Baik. Akan diaturkan. -Bagus. 503 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 Jadual saya agak padat, tapi saya cuba cari ruang untuk awak. 504 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 Okey, tuan. Tak mungkin. Tuan nampak reaksinya tadi. 505 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 Suka hati dia kalau nak marah pun. 506 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 Selagi saya CEO di Vought, dia terkawal dan kita tahu sebabnya. 507 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 -Awak tahu dia boleh dengar. -Bagus. Saya pun harap begitu. 508 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 Starlight, kuasa sebenar... 509 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 bukan begini. 510 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 Tapi kemampuan menundukkan dunia ikut telunjuk awak. 511 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 Awak akan putuskan tindakan The Seven. 512 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 Perjuangan yang disokong oleh mereka. 513 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 Kuasa penuh... 514 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 untuk isi slot kosong pasukan. 515 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 Saya menawari awak 516 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 kuasa yang sebenar. 517 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 Awak patut fikir tentangnya. 518 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 Dah hampir setahun Pengerusi Gereja Alastair Adana 519 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 tidak kelihatan di khalayak. 520 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 Ya, katanya dia cuti sabatikal. 521 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 Tapi siapa tahu? 522 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 Yang saya tahu ada ribuan jiwa 523 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 yang terseksa terperangkap di dalam gereja itu, 524 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 mahu lari macam saya dan isteri. 525 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 Sungguh berani. 526 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 Buku awak, Deeper telah membawa perubahan ketara. 527 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 Jelas sekali, awak ada masalah silam, 528 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 tapi ramai hairan dengan ciri sensitif dan berpandangan jauh awak. 529 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 Selepas TED Talk, awak digelar Vanity Fair 530 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 -adiwira pemikir. -Ya. 531 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 WIRA AMERIKA 532 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 Tinggal tiga peserta, siapa akan sertai The Seven? Supersonic? 533 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 Muncul di arena sebagai Drummer Boy. 534 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 Seorang wira, penganut Kristian, dan ahli kumpulan Super-Sweet. 535 00:38:24,057 --> 00:38:25,267 100 TERATAS - 1. ROCK MY KISS SUPER - SWEET 536 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 Ramai kecewa dia bercinta dengan seorang bintang 537 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 di litar Capes for Christ. 538 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 Tapi itu cerita lama. 539 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 Kini, Drummer Boy sudah dewasa, 540 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 bergerak solo, nama ditukar kepada Supersonic 541 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 bertekad untuk memenangi Wira Amerika. 542 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 Serta mungkin kekasih lama. 543 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 Atau Starlight yang masih mengekalkan cinta mereka? 544 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 Livewire, sila kemas barang anda dan pergi. 545 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 Dua peserta akan menang slot idaman The Seven. 546 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 Siapa akan pulang dan siapa akan menjadi Wira Amerika seterusnya? 547 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 Hai. 548 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 -Dia? Sudah tentu. -Ya... 549 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 -Ya, Tuhan. Biar betul. -Hai. Hei. 550 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 -Hai. -Hughie, apa khabar, kawan? 551 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 -Bagaimana keadaannya? -Kami sedang berlatih. 552 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 Untuk rancangan realiti? 553 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 Betul? Realiti di sebalik realiti. 554 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 Ya. 555 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 Tadi saya di bilik kawalan dan mereka ada biografi tentang awak. 556 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 Ya, Tuhan. Maaf. Hal kumpulan remaja itu agak mengaibkan. 557 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 Sebenarnya, saya suka lagu "Rock My Kiss." 558 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 -Betul? -Ya. 559 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 Betul? Bukan lagu itu buat awak mual? 560 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 -Diamlah. -Apa? Memang betul. 561 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 Apa maksud awak? 562 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 Hati-hati. Saya masih boleh lagi buang awak. 563 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 Dia berhak tahu. Masa itu kita 19 tahun? 564 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 -Lapan belas. -Okey. 18 tahun. 565 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 Ada persembahan di pembukaan Voughtland. 566 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 Sebelum persembahan, 567 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 kami curi masuk ke dalam bar. Bar itu ada... 568 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 Gelas tinggi margarita. 569 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 Saya minum teramat banyak. 570 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 Di tengah-tengah persembahan, Starlight keluar untuk menyanyi. 571 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 Apabila si kecil mabuk ini naik ke pentas, 572 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 dia terus muntah di hadapan para penonton. 573 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 -Mereka semua hilang pertimbangan. -Sungguh mengaibkan. 574 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 -Saya tak tahu yang awak minum dulu. -Ya. 575 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 Cik puan yang nampak baik ini boleh tahan juga. Betul. 576 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 Baguslah awak berdua masih rapat. Sangat bagus. 577 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 Awak tak perlu risau. 578 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 Ya, betul. Dia memang teruk. 579 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 Awak dah lama kenal dia, dia pecahkan dara awak, 580 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 -kenapa perlu risau? -Sebenarnya berlaku serentak. 581 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 Lagipun, itu semua dah lama dan beberapa kali saja. 582 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 -Betul? -Ya. Kami sangat alim. 583 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 Kami tak kahwin, janggal apabila melakukan seks. 584 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 Maksud saya, seks yang sebenar. 585 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 Kami kerap meliwat. 586 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 -Saya bergurau saja. -Okey. 587 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 -Masuklah. -Ya, tapi jangan buat lagi. 588 00:41:14,561 --> 00:41:15,937 Wah. 589 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 Kapten bersama? Wah, itu... 590 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 Tak masuk akal, bukan? 591 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 Nak melayan hal Vought pun dah cukup teruk 592 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 dan awak akan jadi ala Ronald McDonald mereka. 593 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 Ya, tapi kapten bersama wanita pertama 594 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 mana-mana pasukan super. 595 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 Bayangkan simboliknya kepada jutaan gadis. 596 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 Maaf, saya cuma agak terkejut. 597 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 Ini ibu awak atau awak yang bercakap? 598 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 Kaki saya yang berdarah di kesemua pertandingan itu. 599 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 Okey? 600 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 Saya banyak berkorban 601 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 dan akhirnya, saya boleh menggunakan kuasa sebenar 602 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 untuk cetus masalah di Vought, lakukan suatu yang baik. 603 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 Atau Homelander bunuh awak. 604 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 -Dia perlu ditentang. -Perlukah awak jadi orangnya? 605 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 Tak. Saya boleh bawa orang baik masuk The Seven untuk bantu. 606 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 Apa? Seperti teman lelaki awak? 607 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 Memang tak adil, Hughie. 608 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 Orang tak kisah apabila lelaki yang lebih berjaya. 609 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 Okey, awak betul. Saya minta maaf. 610 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 Jadi, kita jumpa malam nanti? 611 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 Tak perlu Aquafresh. 612 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 Hei, Homelander. 613 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 Awak minum apa? 614 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 Shake Shack. 615 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 -Awak mahu? Saya dapatkan PA... -Oh, tidak. Terima kasih. 616 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 Ya. 617 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 Saya lihat awak tambah lebih krim putar? 618 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 -Ya. -Enaknya. 619 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 Saya rasa awak nak hadam lemak sebanyak mungkin? 620 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 -Saya ada buat salah? -Ingat saya tak nampak 621 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 awak telan dua dozen kek cawan di bilik rehat? 622 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 Sembilan hidangan pada malam risoto trufel? 623 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 Hei, kawan. 624 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 -Saya perlu 30,000 kalori sehari. -Mungkin, jika awak masih berlari. 625 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 Tapi kini, awak hanya makan perasaan. Buatkan kita nampak mengarut. 626 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 Lelaki terpantas di dunia. Lawak sungguh. 627 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 -Jahanam kau. -Apa awak cakap? 628 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 Tak ada apa-apa. 629 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 -Apa awak kata pada saya? -Maafkan saya. 630 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 Maaf, saya tak maksudkannya. 631 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 -Cakap. -Maafkan saya. 632 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 Kita perlu berjumpa 633 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 PERHIMPUNAN STORMCHASER BERTUKAR GANAS 634 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 Tidak semua tolak Stormfront. 635 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 Kumpulan Stormchasers meraikan dogma perkaumannya. 636 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 Setelah bertemu di 4chan, 637 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 mereka berkumpul secara maya selama lapan minggu 638 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 selepas tahu kisah Nazi Stormfront. 639 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 Apa khabar? 640 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 Hebat, sebab awak ada di sini. 641 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 Ada apa yang tak kena, sayang? 642 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 Saya hanya terhendap-hendap macam budak sekolah yang ketakutan. 643 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 Meminta maaf walaupun tak bersalah. 644 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 Hari ini, mereka lantik Starlight sebagai kapten bersama. 645 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 Tidak. 646 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 Kasihannya. 647 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 Entah berapa lama saya mampu bertahan. 648 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 Tiada orang lain terseksa macam awak. 649 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 Biar saya bantu. 650 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 Sejujurnya, saya terpaksa bersabar dengan manusia tak guna ini. 651 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 Tak habis-habis tayang video itu. 652 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 Mereka rampas anak saya. 653 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 Mereka nak saya... 654 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 Nah. Mereka nak saya lemah, pincang. 655 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 Mereka seharusnya memuja saya. Gementar di kaki saya. 656 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 Letak pisau ke tengkuk anak mereka. Seperti Ibrahim dan Ishak jika saya minta. 657 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 Itu akan berlaku. 658 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 Apabila awak memimpin tentera Aryan Übermensch kepada kemenangan. 659 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 Apa? Tidak. 660 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 -Ya. -Tidak. 661 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 Tidak. Berapa kali nak saya beritahu? 662 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 Kita tidak perlu bangsa ketuanan. Saya ini bangsa ketuanan. Itu matlamatnya. 663 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 Itu keseluruhannya. 664 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 Tidak, awak kena lakukan. 665 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 Akhirnya kami bertemu awak selepas 100 tahun. Ini takdir awak. 666 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 Ya Tuhan. Suka hatilah. 667 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 -Tidak. -Awak berehatlah. 668 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 Apa? Tidak. Tolonglah. 669 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 Tolong. 670 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 Saya dengar Termite dibebaskan. 671 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 Maklumat saya mantap. Apa jadi? 672 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 Jangan tanya. 673 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 Kita mesti berbincang. 674 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 Saya rasa saya ada sesuatu. 675 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 Soldier Boy. Jadi? 676 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 Ingat bagaimana dia mati? 677 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 Menghentikan krisis nuklear di Ohio. 678 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 Tahun 1983, 1984, saya rasa. Tertimbus di bawah reaktor. 679 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 -Saya anggap itu karut. -Firasat awak tepat. 680 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 Cuba baca. 681 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 Apa itu BCL RED? 682 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 Jika nak percaya khabar angin, itu yang bunuh Soldier Boy. 683 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 Sejenis pistol, senjata atau seumpamanya. 684 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 Ini mesti bom H jahanam. Dia hampir sekuat... 685 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 Kalau kita boleh jumpa senjata ini, atau apa saja bendanya, 686 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 mungkin kita boleh guna untuk bunuh Homelander. 687 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 Kalau memang benar dan bukan omongan. 688 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 "Payback." 689 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 -Sekumpulan egois tak guna. -Saya setuju. 690 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 Apabila The Seven menjadi pasukan super nombor satu, 691 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 Crimson Countess kirim saya najis kucing. 692 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 Dia kekasih Soldier Boy dan Gunpowder orang kanannya. 693 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 Mereka saja tahu apa jadi kepada Soldier Boy. 694 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 Kawan awak Noir dalam Payback. Kenapa tak tanya dia? 695 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 Kalau pun tumor berjalan itu boleh bercakap, tak mungkin dengan saya. Nah. 696 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 Apa ini? 697 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 V Sementara. 698 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 Satu suntikan buat awak jadi adiwira 24 jam. 699 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 Maksud saya, mereka rasalah. Masih dalam R&D. 700 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 Hebat. Jadi, mungkin jadi adiwira. 701 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 Mungkin buah zakar saya bengkak macam bola. Ya? 702 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 Payback mungkin kumpulan keparat, tapi mereka kuat dan berbahaya. 703 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 Jika nak lawan mereka, awak perlukannya. 704 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 Kenapa awak fikir saya ini 705 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 nak berubah jadi macam awak? 706 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 Ini peluang yang terbaik untuk bunuh Homelander. Jangan sia-siakan. 707 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 Kalau nak lihat saya beronani, perlu bayar 10 dolar. 708 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 Boleh saya masuk? 709 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 Di mana Ryan? 710 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 Dia di 673, Jalan Makan Buah Zakar Saya. 711 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 Awak nak pen dan kertas? 712 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 Awak tahu saya boleh patah-patahkan anggota awak 713 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 untuk buat awak cakap. 714 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 Tak mungkin. Merugikan. 715 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 Mangsa akan mengalami kejutan. Mulakan secara kecil. 716 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 -Jari, kuku kaki, telinga. -Dia anak saya, William. 717 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 Keluarga saya. 718 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 Lambat laun saya tetap akan jumpa dia. 719 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 Saya tak bermaksud nak kurang ajar. 720 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 Boleh kita terus ke bahagian awak laser otak saya? 721 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 Ya, Tuhan. Apa seronoknya buat begitu? 722 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 Lihat diri awak. 723 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 Umpama menidurkan anjing yang cacat. 724 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 Awak yang macam tiada maruah dalam semua bual bicara. 725 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 Mereka dah lantik Starlight jadi kapten bersama. 726 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 Mesti awak kecewa. 727 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 Kita seri, William. 728 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 Seri. 729 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 Awak nak apa? 730 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 Vought dan Biro keparat. 731 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 Aktiviti mengaut keuntungan, memberi dan mengambil hanya untuk mengekalkan semua 732 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 benar-benar sama. 733 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 Sementara kita berdua? 734 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 Kita dilayan bagai barang mainan lama dan dipamerkan di para? 735 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 Macam kita dah lapuk. 736 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 Awak tak marah? 737 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 Ya. 738 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 Marah juga. 739 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 Bagaimana jika... 740 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 tak perlu jadi begitu? 741 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 Bagaimana jika kita... 742 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 berkongsi takdir yang berbeza? 743 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 Sesuatu yang lebih 744 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 bumi yang hangus, 745 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 kejutan dan kekaguman, 746 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 darah dan tulang. 747 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 Akhirnya, 748 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 hanya seorang kekal hidup. 749 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 Bukankah itu yang awak mahu? 750 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 Betul sangat. 751 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 Melebihi segalanya. 752 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 Tak sabar menunggu. 753 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 LAPORAN AHAD 754 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 SOLDIER BOY TIDAK BERSALAH ATAS KEMATIAN KELUARGA QUEENS 755 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 CRIMSON COUNTESS BEBAS JENAYAH KEJAM 756 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 WANITA TERBUNUH DILANGGAR ANAK MATI KERANA IMPAK MENGEJUT 757 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 HIDUP BERKHIDMAT, SELAMAT TINGGAL SOLDIER BOY GUGUR 758 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 -Jumpa esok. -Ya. 759 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 Nadia! Hei, Nadia! 760 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 Hei, Tony. 761 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 Apa khabar? 762 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 Tak sebaik awak. 763 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 Saya sentiasa lihat awak di TV, Nadia. 764 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 Saya bukan lagi Nadia. 765 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 Tak boleh datang ke pejabat dan panggil begitu. 766 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 -Kita berkawan baik. -Itu cerita lama, Tony. 767 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 Kita patut beritahu semua. Awak dah ada pangkalan. 768 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 -Kita patut beritahu tentang Red River. -Bukan semudah itu, Tony. 769 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 Saya nak orang tahu apa terjadi kepada saya. 770 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Tony, saya tak boleh. 771 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 Tolonglah. 772 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 Okey. 773 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 Betul? 774 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 Betul. 775 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 Tony. 776 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 Kenapa awak cari saya? 777 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 Ini saya dan saya ada masalah. 778 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 Tak guna. 779 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 Saya perlukan... 780 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 satu pasukan. 781 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 Di lorong belakang, East 12th dan Broadway. 782 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 Terjemahan sari kata oleh: Aniza Borhan 783 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 Penyelia Kreatif Vincent Lim