1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 Isto é uma confusão, filho. Mas não te preocupes. 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 O paizinho chegou. 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 ANTERIORMENTE 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 Tudo bem, merdosos? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 Tem cinco minutos para... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 Estão prontos? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 O Noir é um vegetal. E não foste tu... 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 Não foi nenhum terrorista. Foi a Vought. Foi a porra de um golpe! 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 A Victoria Neuman está a criar uma equipa que controle os súperes, 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 se estiveres interessado. 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 Quero lutar contra a Vought. Mas quero fazê-lo da forma correta. 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 Não coberto de tantas entranhas. 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Maeve! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 Lamento. 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 Vais deixar-me a mim e à Elena em paz. 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 Vais parar de perseguir a Starlight. Ou divulgo isto. 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 A Becca está viva. Teve um rapazinho, cara chapada do Capitão Pátria. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 Não quero que o meu filho passe pelo mesmo que eu. 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 Ryan! Não! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 Promete-me que o salvas, custe o que custar, e que o trazes de volta. 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 As pessoas adoram o que digo. Acreditam. 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 Só não gostam da palavra "nazi". É só isso. 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 Becca! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 Onde está o meu filho? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 Tempestade. 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 Sabia que estarias aqui. 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 Como pudeste fazer isto? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 Eu amava-te. 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 E estarás sempre no meu coração. 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 Mas o Quarto Reich está na minha alma. 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 Junta-te a mim e podemos reinar juntos durante mil anos. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 Nunca. 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 Nós somos iguais. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 Espécimes geneticamente perfeitos. 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 Pensa em quão lindos seriam os nossos filhos. 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 Seriam o melhor de ambos. 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 Kindersoldaten arianos, sem falhas. 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 Não. 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 Seriam monstros. 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 Como tu. 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 A escolha é tua, Liebchen. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 Mas nem tu sozinho me consegues parar. 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 Ele não está sozinho. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 O que foi? Não podiam ficar com a diversão toda. 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 Isto significa que vamos acabar. 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 Cabra nazi. 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 Morre, Untermensch. 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 Rápido, tragam a unidade USB. 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 Ela é demasiado poderosa. Como a derrotamos? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 Como uma equipa. 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 A ASCENSÃO DOS SETE ESTREIA MUNDIAL 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 -Rainha Maeve, aqui! -Maeve, aqui. 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ...com Adam Bourke, realizador de Ascensão dos Sete. 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 -Voltar a filmar as cenas compensou. -Sim. 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 Certo, após a cena "Tempestade é uma nazi", 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 falámos a sério sobre 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 pôr o filme na prateleira ou na Vought Plus, 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 mas os fãs decidiram com os hashtags "lança a versão Bourke". 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 Adoro-vos! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 -Como estou? -Perfeito. Anda cá. 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 Pronto? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 Starlight! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 Starlight, aqui! 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 -Starlight. -Starlight, olhe para aqui. 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 Sozinha, por favor. 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Vai para dentro. 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 Afaste-se! 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 -Só a Starlight. -Não. Aqui. 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 Aqui, à esquerda. 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 Mais algumas fotografias. 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 Grande estrela que ali tens. 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 Agradeço à congressista Neuman por se juntar a nós. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 Espero que demonstre 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 que a Vought aceita a supervisão do Gabinete de Assuntos Sobre-humanos. 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 Conseguimos erradicar juntos algumas maçãs podres. 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 -Obrigado. -Obrigado. 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 Se o puder roubar por um momento... 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 Faz-me um favor e mata-me. 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 -Só se for homicídio-suicídio. -Sim. 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 Nadia! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 Nadia! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 Nadia! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 Já passou mais de um ano desde que correu. 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 Quando voltamos a vê-lo na pista? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 Em breve. Voltámos a filmar as cenas, tenho treinado, 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 mas a corrida está para breve. É prego a fundo para o Bala. 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 -Passou mais de um ano... -Só perguntas sobre o filme. 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 -Muito obrigada. -Obrigada. 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 -Temos aqui o Black Noir. -Black Noir. 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 Hughie, bacano. 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 Adoro o estilo graúdo, mano. Quem é o estilista? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 -Não faço ideia. -Ótimo. 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 Não quero saber. Pessoal, uma foto. 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 Quem imaginaria. 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 Após tudo o que passámos, que estaríamos aqui juntos. 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 Pois. 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 Quem imaginaria. 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 Como poderia não saber que a Tempestade era nazi? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 CAPITÃO PÁTRIA RESPONDE A ALEGAÇÕES DA ALA ESQUERDA 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 Sou só um homem que se apaixonou pela mulher errada. 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 Mas, de uma crise, surge a mudança. 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 Passei o último ano a abrandar e a reencontrar-me. 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 E quero muito que conheçam o verdadeiro eu. 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 Seu realizador merdoso. 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 -O Tony Gilroy teve de repetir tudo! -Eu sei. Sou uma fraude, querida. 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 -Puxa-me o cabelo! -Estou a puxar, querida. 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 -Não, arranca-o. -Sim. 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 Sim. 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 Sr. Campbell. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 -Obrigado por vir. -Pois. 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 Foda-se! 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 Valha-me Deus! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 Não exatamente. 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 Estás elegante. 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 Azul francês. Fica-te bem. 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 O que fazes aqui? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 Encontrei o idiota que procuramos há um mês. 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 Vai dar uma festa numa penthouse. 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 Certo. Quem é a tua fonte? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 A minha fonte não te diz respeito. 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 Eu e os rapazes estamos prontos. Só precisamos que tu... 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 -...nos dês luz verde. -Está bem. 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 Eu falo com a Neuman. 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 Ou podes tirar a língua do cu dela, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 vestir as calças de homenzinho 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 e tomar uma decisão. 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 -Tens algo a dizer-me? -Acabei de dizer. 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 Só fotografias. Sem violência, mutilação, 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 tortura, partir maxilares no passeio 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 ou puxar fogo a alguém. 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 Vou entregar os relatórios de despesas que querias. 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 Amanhã. 133 00:09:12,140 --> 00:09:13,850 AMAZON 4 EM LINHA 134 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 ADICIONAR AO CARRINHO COMPRAR AGORA 135 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 FINALIZAR A COMPRA 136 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 -Meu Deus, o que faz ele? -Olha para aquilo. 137 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 Dá-lhe com força, querido. 138 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 Vai! Vai! Vai! 139 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 Agora ela só precisa de uma vagina. 140 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 O pequeno idiota. 141 00:09:54,474 --> 00:09:59,354 Estrelas brilham sobre ti 142 00:10:01,398 --> 00:10:06,737 Brisas noturnas parecem murmurar, amo-te 143 00:10:07,863 --> 00:10:12,617 Pássaros cantam na figueira 144 00:10:13,618 --> 00:10:17,414 Sonha um pequeno sonho de... 145 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 Olá. Sou a Tyler. 146 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 Quero-te dentro de mim. 147 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 -Sim. -Sim. 148 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 Vá lá. Sim. 149 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 -Estás pronto? -Sim. 150 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 Vou pôr-te a pila maluca, querido. 151 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 Sim. 152 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 Aí mesmo. Certo. 153 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 Porra! Não pares. 154 00:12:08,442 --> 00:12:09,609 Porra! Não pares. 155 00:12:09,943 --> 00:12:11,153 Vai até à próstata. 156 00:12:11,778 --> 00:12:14,114 Sim. Não pares. 157 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 Não pares. 158 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 Não! 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 -Está tudo bem. -Sai daqui! 160 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 Não vi nada. Eu vou. 161 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 -Está bem? -Espera. 162 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 Não podes ir. 163 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 Não. 164 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 Não, putain! Sai! 165 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 Sai! 166 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 Ele está a tentar entrar no meu cu! Tira-o daqui! 167 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 Rápido. 168 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 Tira-o! 169 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 Cabra de merda! 170 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 Não! 171 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 Vá lá, filho. Snifa uma linha. 172 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 Peso-pluma de merda. 173 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 Não. 174 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 Liga para o Gabinete. 175 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 Vai deixá-lo vivo? 176 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 São ordens do chefe. 177 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 E põe o cabrão ao lado dele. 178 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 O Grilo-Falante teve uma overdose. 179 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 -Bom dia. -Bom dia. 180 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 O que dizes de eu escovar os dentes e fazermos coisas um ao outro? 181 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 -Diria para ires buscar a Aquafresh. -Está bem. 182 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 Estamos todos aqui. Vá lá, sei que conseguem. Continuem. 183 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 Força! 184 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 Pai, tens de afastar o telemóvel da cara. 185 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 Como... Pois, está bem. 186 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 -Aí estás tu. Sim. -Aqui estamos. 187 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 Uma história engraçada. Conheces o meu dentista, o Dr. Horowitz? 188 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 Eu ia pôr uma coroa e ele disse 189 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 -que era um grande fã da Starlight. -Ai é? 190 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 Assim sem mais nem menos. Respondi: "Ela anda com o meu filho." 191 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 Ele diz: "O quê?" Então, dei-lhe o teu número. 192 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 -Pai, porque lhe deste o meu número? -Porque... 193 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 Pai? Tens de afastar o telemóvel da porra da cara. 194 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 Desculpa. Adiante... 195 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 Tenho de ir trabalhar, vemo-nos no jantar no domingo? 196 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 -Falo contigo em breve. Adeusinho. -Adoro-te... 197 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 -Ele é querido. -Pois. 198 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 Hoje voltas a passar a noite cá? 199 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 Não sei. Depende. Vais trazer Aquafresh? 200 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 Escovaria os dentes com Gino-canesten se significasse fazer sexo contigo. 201 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 Isso é muito romântico. 202 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 -Até logo. -Tem um bom dia. 203 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 GFAS - GABINETE FEDERAL DE ASSUNTOS SOBRE-HUMANOS 204 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 DIRETORA DO GFAS 205 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 -Hugh. -Bom dia, Sr. Campbell. 206 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 Campbell. 207 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 -Bom dia. -Bom dia. 208 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 Uma Tri-Delt de Wesleyan apanhou um súper a masturbar-se à janela dela. 209 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 -Como sabe que é um súper? -Era a janela de um 737. 210 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 É um súper. Até amanhã identifico-o. Obrigado, Ivy. 211 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 Aquele é o Hugh Campbell, não é? 212 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 -Ajudou a derrotar a Tempestade. -Anda com a Starlight. 213 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 Fantástico. 214 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 De servir o país dele como soldado 215 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 a servir o povo americano como Secretário da Defesa. 216 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 Um democrata que alcança... 217 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 Deixa-me provar. 218 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 Queres o Valtrex antes ou depois? 219 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 Gostas tanto desse bagel que finges ter herpes? 220 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 Posso ter herpes. Não achas? 221 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 Como correu a vigilância ao Termite? 222 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 Ainda não falei com o Butcher, mas deve ter corrido bem. 223 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Não faças essa cara. 224 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 Aposto cem dólares em como algo correu mal. 225 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 -Não sabes disso. -Aceita a aposta. 226 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 Não vou aceitar a aposta, mas... A sério? 227 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 Ainda assim, o Butcher cumpre sempre. 228 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 E eu passo o tempo a desculpar-me em nome dele. 229 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 O Butcher é o tipo que queres numa guerra, sem dúvida. 230 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 Mas estamos em tempos de paz. 231 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 Meu Deus! Isto vale o herpes. 232 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 É ótimo. 233 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 Olá. 234 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 -Posso ajudá-lo? -Só estou à espera para ver a Nadia. 235 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 Aquela é a congressista Victoria Neuman. 236 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 -Enganou-se na pessoa. -Somos melhores amigos. 237 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 -Eu dou-lhe o recado. -Por aqui, amigo. 238 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 Tony. Ela irá lembrar-se. 239 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 Identificação? 240 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 Aqui está. 241 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 Avance. 242 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 Obrigado. 243 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 Sempre em frente. 244 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 Butcher! 245 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 Olá, rapaz. Como estás? Tudo bem? 246 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 -Sim, tudo bem. -Olha para ti. Aqui tens. 247 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 Nem adivinhas o que é. 248 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 O JOGO CLÁSSICO DO 4 EM LINHA 249 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Fizeste os trabalhos de casa? 250 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 Odeio matemática. 251 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 A tia Grace zanga-se quando me engano. 252 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 Pois, já somos dois. 253 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 A mãe ajudava. 254 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 -Era muito boa a matemática. -Sim. 255 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 Era muito inteligente. 256 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 Tive outro pesadelo. 257 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 O mesmo? Com o teu pai? 258 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 Desta vez, ele... 259 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 ...queimou tudo e depois matou-me. 260 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 Um dia, serás forte o suficiente e ele não te poderá magoar. 261 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 Mas, até lá, estás seguro aqui com a Coronel. 262 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 É a verdade. 263 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 Quatro em linha. 264 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 Seu malandreco. 265 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 Podias ficar se quisesses. 266 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 É uma bela oferta, 267 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 mas não papo uma velha desde miúdo. 268 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 Chamar-te idiota é um insulto aos idiotas. 269 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 O que quero dizer é que o Marvin conseguiu sair. 270 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 Talvez também haja esperança para ti. 271 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 Não devia ficar tão próximo dele. Vou estragar tudo. 272 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 Ouvi dizer que te comportaste o ano inteiro. 273 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 Não bebeste nem mataste súperes. 274 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 Segues as ordens do Hugh Campbell sem o estrangular. 275 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 Agora estás só a ser cruel. 276 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 Sei que não fazes isso só por ti. 277 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 Então, é por quem? 278 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 Exatamente. 279 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 Só isso faz de ti um homem melhor do que o teu pai era. 280 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 Talvez não sejas assim tão idiota. 281 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 Dá um hambúrguer ao miúdo de vez em quando, sim? 282 00:22:18,342 --> 00:22:22,138 EXPERIÊNCIA. CONFIANÇA. TRADIÇÃO. O MOMENTO CAMERON COLEMAN 283 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 Aí está ele. 284 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 Mano, chega aqui. 285 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 É bom ver-te. 286 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 -Tiveste vaga antes de mim? -Sim, promovo o meu livro, Profundo. 287 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 Correu muito bem. Enviei-te uma cópia. 288 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 Não a recebeste? Tenho centenas, envio-te outra. 289 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 É sobre como eu e a minha mulher, a Cassandra, fugimos da porra do culto. 290 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 Lembras-te da Cassandra, certo? 291 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 Viste o perfil que o Malcolm Gladwell fez de mim? 292 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 Chamou-me o próximo Leah Remini. 293 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 Não é nada de especial. Os meus números estão a subir, treinador. 294 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 -Volta a pôr-me em jogo. -Como? 295 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 Como tiveste vaga antes de mim? 296 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 Foi um erro. O agente será despedido. 297 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 Estou a perguntar a ele. Pergunto-te a ti. 298 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 Eu não... Eu... Não sei. 299 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 Mas é ridículo. 300 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 Nunca deveria ir antes de ti, obviamente. 301 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 Sou um zé-ninguém comparado contigo. 302 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 Queres saber um segredo? Nem o escrevi. 303 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 Foi o escritor fantasma do Shia LaBeouf. 304 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 É de loucos. Ridículo. Desculpa. 305 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 É simpático da tua parte, Profundo. 306 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 Foi bom ver-te. 307 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 A si também, senhor. 308 00:24:01,154 --> 00:24:02,155 -Olá. -Olá. 309 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 O que foi aquilo? 310 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 Até acho que correu muito bem. 311 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 Tratemos do elefante na sala. Os média não largam o assunto. 312 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 Como podia não saber que a Tempestade era nazi? 313 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 -Bem, deixe-me voltar a repetir, Cam. -Sim. 314 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 Posso ser um super-herói, mas também sou um homem que se apaixonou. 315 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 -Todos sabemos como isso é. -Pois. 316 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 Eu não sou perfeito, Cameron, longe disso. 317 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 Sei que sou à prova de bala por fora, mas aqui, 318 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 isto, não é. 319 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 Sou tão humano como os restantes. 320 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 Mais com o Capitão Pátria a seguir. 321 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 E terminou! 322 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 Aquilo soou muito bem. 323 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 FELIZ 10. º ANIVERSÁRIO, JANINE! 324 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 Aqui está a aniversariante. Olá! 325 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 -Queres ver o que te comprei? -Sim. 326 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 Vais adorar isto. 327 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 Isto é que é! 328 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 -Vê como te fica. -Está bem. 329 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 -Fica ótimo. -Fotos de aniversário. 330 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 -Jackie, podes tirar? -Claro. 331 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 Obrigada. 332 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 Todd, aqui. Fotos. 333 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 Já vou. Certo, mais uma. 334 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 -Sabem que mais? -Vamos dizer: "Parabéns, Janine." 335 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 Parabéns, Janine. 336 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 Uma cara tonta. 337 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 Podes fazer de super-herói? 338 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 -Não tens de fazer isso. -Não me importo. 339 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 Marvin, 340 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 andas a tomar o Lexapro? 341 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 Estou bem, Monique. 342 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 Estou só a ajudar na festa de aniversário da minha filha. 343 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 E, já agora, bela festa. 344 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 Sim. Ela está a divertir-se. 345 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 Desculpa a cena do super-herói. Ela insistiu. 346 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 Não faz mal. Já ultrapassei isso. 347 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 Viste-me nos últimos 12 meses, certo? 348 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 Estou limpo. É coisa do passado. 349 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 Sim, eu sei. 350 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 Tens umas horas livres na sexta-feira à noite? 351 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 Estava a pensar encontrarmo-nos no Café Delfini's, 352 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 comer tilápia e discutir assuntos parentais. 353 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 -Assuntos parentais? A sério? -Sim. 354 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 No local do nosso primeiro encontro? 355 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 É só negócios. Cenas de horários. 356 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 Treino de futebol, recitais de dança. 357 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 Tens de seguir em frente, Marvin. 358 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 Como tu fizeste com o Todd ou... 359 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 Desculpa. 360 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 Sim! Parabéns, querida. 361 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 V24? 362 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 O marketing ainda está a testar o nome, mas é o futuro, Bob. 363 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 Uma dose deste V Temporário 364 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 dá a um soldado mais ou menos 24 horas de poderes. 365 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 E depois voltam ao normal. 366 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 Quão estável é? 367 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 Ainda estamos a limar arestas. 368 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 E, sendo temporário, o Departamento de Defesa tem de continuar a comprar doses. 369 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 Quanto custa cada dose? 370 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 Cerca de dois milhões. 371 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 No decurso de uma operação de um mês, são 60 milhões por soldado, 372 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 600 milhões por esquadrão. 373 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 A campanha está a correr bem? 374 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 Agradeço o seu contributo para o meu super PAC. 375 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 As pessoas adoram um caubói na Casa Branca. 376 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 Até ouvi dizer que lhe chamam "Dakota Bob". 377 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 Que imagem passaria se perdesse a oportunidade 378 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 de dar superpoderes aos nossos bravos soldados? 379 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 Súperes no exército são uma grande confusão. 380 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 O que o Black Noir fez no Hard Rock Cafe em Lagos. 381 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 Devia ser julgado por crimes de guerra. 382 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 -Tem razão. -Desculpe? 383 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 Tem toda a razão. 384 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 O problema, claro, foi transformar os súperes em heróis. 385 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 -Não entendo. -Fazer deles figuras de adoração. 386 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 A fama, os filmes, o sexo depravado, deu cabo deles. 387 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 Só aqui entre nós. 388 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 Em cinco anos, espero estar fora do negócio dos super-heróis. 389 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Tretas. 390 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 Esta empresa devia ser séria, de defesa e farmacêutica. 391 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 Não uma creche que lida com crianças mimadas e prostitutas mortas. 392 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 O que quero dizer é que não tem de se preocupar com isso. 393 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 Porque os seus soldados só serão súperes temporariamente. 394 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 O produto, será aperfeiçoado. 395 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 Stan... 396 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 -...quando diz Compound V... -V24. 397 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 Sabe o que o público ouve? 398 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 Gestapo, suástica. 399 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 E a culpa é sua. Usou uma nazi para a vender. 400 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 A Compound V é controversa. Não vai passar no Congresso. 401 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 Ainda tenho cordelinhos que posso puxar no Congresso. 402 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 Não. Vá lá, a sério? 403 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 -Queres as boas notícias ou as más? -As boas notícias. 404 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 Não há boas notícias. 405 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 A má notícia é que o Termite não está disponível. 406 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 -O quê? -O Vought arranjou um patrocínio 407 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 para ele com a Terminix. 408 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 -Temos andado atrás do Termite. -Sim, 409 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 mas após o Butcher o forçar a snifar uma montanha de coca 410 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 não tinha grande alavancagem, certo? 411 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 Foi pouca coca porque ele estava pequeno. 412 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 Ele vai para o Centro Global de Bem-estar de Malibu 413 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 e ficamos com o Cold Snap, o Stacker e o Airburst. 414 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 Criminosos de segunda, a sério? 415 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 Três criminosos de segunda, idiotas. O Cold Snap por violência doméstica. 416 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 Não é uma má troca. 417 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 Quanto baixaram os danos colaterais de súperes este ano? 418 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 -60%. -60%. 419 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 São mais 60% de pessoas em casa com os filhos graças a nós. 420 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 Nós construímos este sítio. 421 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 Fizemos da forma certa sem ficarmos cobertos de sangue e tripas. 422 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 Certo? 423 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 És irritante. 424 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 Mas, sim. 425 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 Então, por favor, confia em mim. 426 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 Só podes estar a gozar. 427 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 Aquele cabrão entrou na pila de um tipo e rebentou com ele. 428 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 Quase matou o Francês. 429 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 Vais libertá-lo porque o Stan Edgar pediu com jeitinho? 430 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 Os danos colaterais dos súperes baixaram 60%. 431 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 Deixa-te disso. É a palerma da Neuman a falar. 432 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 Ela prendeu mais súperes este ano do que nos outros anos todos. 433 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 Então, és tu o idiota, Hughie, estás a trabalhar com a Vought. 434 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 Devia ter acabado com ele quando tive oportunidade. 435 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 Ouve, as coisas estão bem. 436 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Estamos a ganhar. 437 00:31:48,787 --> 00:31:50,789 -A ganhar? -Sim. 438 00:31:51,415 --> 00:31:54,251 Prender uns quantos zés-ninguém não é ganhar. 439 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 Eles têm o poder e o dinheiro todo e querem-nos mortos. 440 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 Não temos pessoal nem armas e temos de matar os cabrões 441 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 -antes que nos matem a nós. -Se puderes 442 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 -ceder um pouco... -Ceder? 443 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 A tua vida é toda uma cedência. 444 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 Ao menos tenho uma vida! 445 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 Não queria dizer isso. 446 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 Podemos parar com isto? 447 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 Peço desculpa por ter saído. 448 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 -Achas que quero saber? -Queres. 449 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 -Estás lixado por eu e o LM sairmos. -O LM foi pior. Tu, nem por isso. 450 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 Butcher, 451 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 passou um ano. 452 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 Podes parar tudo isto. 453 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 É bom parar, seguir em frente. 454 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 Ela ia querer que o fizesses. 455 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 Stevie Wonder do caraças, podes parar com isso? 456 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 Estás a dar-me dor de cabeça. 457 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 Valha-me Deus. Está tudo louco. 458 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 Esquece. 459 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 Ou talvez só tentem ser felizes. 460 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 A mim soou-me bem. 461 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 O Capitão Pátria e a Rainha Maeve. Meu Deus, vão deixar-nos! 462 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 -Leva estas duas. -Não. 463 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 -Só elas. -Não. 464 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 Para dizerem ao mundo que deixámos os outros morrerem? 465 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 Afastem-se. Todos vocês, afastem-se. 466 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 Afastem-se ou levam com o laser, raios partam! 467 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 Levam todos com o laser! 468 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 Levem-na, por favor. 469 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 Desculpa, Starlight. 470 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 Preciso da sala. Vou encontrar-me com o Stan. 471 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 Na verdade, convidei os dois. Sentem-se. 472 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 Fantástico. 473 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 Lembro-me de quando chegou, Starlight. 474 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 Uma miúda da quinta do Kansas. 475 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 De olhos brilhantes como a Dorothy em Oz. 476 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 Não, Iowa. E não era uma quinta. 477 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 Veja só onde chegou. 478 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 Com 96% nas sondagens, um novo recorde da Vought. 479 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 Não tenho de vos dizer que a nossa marca ficou manchada 480 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 desde aquela confusão no ano passado. 481 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 Mas você restaurou 482 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 uma imagem íntegra e de confiança para a empresa quando mais precisávamos. 483 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 E é por isso que a administração quer torná-la... 484 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 -...cocapitã dos Sete. -O quê? 485 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 Cocapitã? 486 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 Mas o Capitão Pátria é o capitão. 487 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 Quer dizer, é capitão. 488 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 Isto irá beneficiar ambos. 489 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 Os seus números baixaram, quanto? 490 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 Dois dígitos? O público ainda o associa à Tempestade. 491 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 Isto iria aumentá-los. 492 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 A maré cheia levanta todos os barcos. 493 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 Isso é muito atencioso da sua parte, Stan. 494 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 -Quando a administração vota? -Já votaram. 495 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 Só resta a Starlight aceitar. 496 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 Não, sinto-me lisonjeada. Obrigada, mas... 497 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 Não, obrigada. Se alguém devia sê-lo, seria a Maeve. 498 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 A Maeve não tem 96. 499 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 Ninguém tem. Exceto tu, aparentemente. 500 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 Capitão Pátria... 501 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 Pode dar-nos um momento? 502 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 Gostaria mesmo de continuar a discutir isto. 503 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 Sim. Marque uma hora com a Samantha e falamos. 504 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 -Ótimo. Tudo bem. -Excelente. 505 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 A minha agenda está cheia, mas tentarei arranjar uma aberta. 506 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 Senhor, é impossível. Quer dizer, viu-o. 507 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 Ele pode ficar irritado se quiser. 508 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 Enquanto for CEO da Vought, ele está controlado e ambos sabemos porquê. 509 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 -Sabe que ele deve conseguir ouvi-lo. -Ótimo. Espero que ouça. 510 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 Starlight, o verdadeiro poder... 511 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 ...não é isto. 512 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 É a capacidade de moldarmos o mundo à nossa imagem. 513 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 Você decide o que Os Sete fazem. 514 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 Que causas apoiam. 515 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 Tem autoridade máxima... 516 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 ...para preencher os lugares na equipa. 517 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 Estou a oferecer-lhe 518 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 poder a sério. 519 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 Devia pensar nisso. 520 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 Há quase um ano que o líder da Igreja Alastair Adana 521 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 não é visto em público. 522 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 Sim, dizem que está de licença sabática. 523 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 Mas, quem sabe? 524 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 O que eu sei é que são literalmente milhares 525 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 de almas torturadas que estão presas naquela igreja 526 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 e que querem fugir como eu e a minha mulher. 527 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 Isso é muito corajoso. 528 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 O seu livro Profundo mudou tudo. 529 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 Obviamente, teve problemas no passado, 530 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 mas todos estão surpreendidos com quão sensível e perspicaz é. 531 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 Após a sua TED Talk, a Vanity Fair chamou-lhe 532 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 -o super-herói com ideias próprias. -Sim. 533 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 HERÓI AMERICANO 534 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 Restando três concorrentes, quem se juntará aos Sete? O Supersonic? 535 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 Primeiro apareceu como Drummer Boy. 536 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 Herói, cristão e membro tripla-ameaça do grupo, Super-Sweet. 537 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 Fartou-se de partir corações ao namorar com uma certa estrela 538 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 no circuito dos Capas por Cristo. 539 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 Mas isso foi há muito tempo. 540 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 Atualmente, o Drummer Boy é um homem, 541 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 trabalha sozinho, mudou o nome para Supersonic 542 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 e está de olho no Herói Americano. 543 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 E talvez numa antiga paixão. 544 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 Ou é a Starlight que mantém a chama acesa? 545 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 Livewire, por favor, pendura a tua capa e sai. 546 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 Dois concorrentes ganharão as cobiçadas vagas nos Sete. 547 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 Então, quem irá para casa e quem será o próximo Herói Americano? 548 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 Olá. 549 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 -Ele? Sim. Claro. -Pois, quero dizer... 550 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 -Meu Deus! Vá lá. -Olá. 551 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 -Olá. -Hughie, que tal, meu? 552 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 -Como vais? -Estamos a ensaiar falas. 553 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 Para um reality show? 554 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 Não é? A realidade por detrás da realidade. 555 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 Pois. 556 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 Estava na sala de controlo e tinham uma espécie de biografia tua. 557 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 Meu Deus! Desculpa. Pois, a cena da banda masculina é embaraçosa. 558 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 Sabes que mais? Gosto imenso de "Rock My Kiss". 559 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 -A sério? -Sim. 560 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 Gostaste? Não te dava vómitos? 561 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 -Cala-te. -O que foi? É verdade. 562 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 Estão a falar de quê? 563 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 Tem cuidado. Ainda te posso retirar do programa. 564 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 Ele tem o direito de saber. Tínhamos 19 anos? 565 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 -Dezoito. -Certo. 18. 566 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 A banda estava a atuar na abertura da Voughtland. 567 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 Antes do espetáculo, 568 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 eu e a Annie entrámos numa cantina. Eles tinham... 569 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 Margarita a metro. 570 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 Eu devo ter bebido uns 10 metros. 571 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 A meio do espetáculo, chamámos a Starlight para um número 572 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 e a pequena Órfã Alcoólica sobe ao palco 573 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 e vomita em frente a uma multidão no festival. 574 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 -Os mais novos passaram-se. -Humilhante. 575 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 -Não sabia que bebias nessa altura. -Pois. 576 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 A Menina Bem-comportada tinha um lado divertido. À grande. 577 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 Fico feliz por ainda serem tão próximos. É fantástico. 578 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 Não tens nada com que te preocupar. 579 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 Não, a sério. Ele é nojento. 580 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 Conhece-lo desde sempre, ele tirou-te a virgindade, 581 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 -portanto, porque ficaria? -Tirámos um ao outro. 582 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 E, sabes que mais? Foi há muito tempo e só algumas vezes. 583 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 -Espera, a sério? -Sim. Éramos bastante religiosos. 584 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 E não éramos casados, portanto, fazer sexo era estranho. 585 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 Quero dizer, sexo a sério. 586 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 Fizemos imensas cenas no cu. 587 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 -Estou a gozar contigo. -Está bem. 588 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 -Anda. -Não voltes a fazer isso. 589 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 Cocapitã? Isso é... 590 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 É uma loucura? 591 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 A Vought é a pior coisa que nos aconteceu 592 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 e queres ser o Ronald McDonald deles, portanto, sim. 593 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 Sim, mas a primeira cocapitã 594 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 em qualquer equipa de súperes. 595 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 Pensa no que significaria para milhões de raparigas. 596 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 Desculpa, só estou surpreendido. 597 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 Isto é a tua mãe a falar ou és tu? 598 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 Foram os meus pés que sangraram em todos os concursos de beleza. 599 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 Entendes? 600 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 Paguei caro por isso 601 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 e, finalmente, posso ter algum poder verdadeiro que posso usar 602 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 e posso fazer barulho na Vought, fazer bem a sério. 603 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 O Capitão Pátria pode matar-te. 604 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 -Alguém tem de o enfrentar. -E tens de ser tu? 605 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 Não. Posso trazer boas pessoas para Os Sete que me possam ajudar. 606 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 O quê? Tipo o teu namorado? 607 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 Isso não te fica bem, Hughie. 608 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 Ninguém repara quando um homem chega ao topo. 609 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 Pronto, tens razão. Ouve, desculpa. 610 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 Então, vemo-nos logo à noite? 611 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 Não te preocupes com a Aquafresh. 612 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 Olá, Capitão Pátria. 613 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 O que estás a beber? 614 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 Shake Shack. 615 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 -Queres um? Vou buscar um AP... -Não. Mas, obrigado. 616 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 Sim. 617 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 Vejo que tem natas extra? 618 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 -Sim. -É uma delícia. 619 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 Deves querer embutir o máximo de gordura possível, não? 620 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 -Fiz algo errado? -Achas que não te vi 621 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 a enfardar duas dúzias de queques na sala de descanso? 622 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 A repetir nove vezes na noite do risoto de trufas da Miro? 623 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 Ouve. 624 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 -Preciso de 30 000 calorias por dia. -Talvez quando corrias. 625 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 Mas, agora, só comes os teus sentimentos. Fazes-nos parecer ridículos. 626 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 O homem mais gordo do mundo. Que anedota. 627 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 -Vai-te foder. -O que disseste? 628 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 Nada. 629 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 -O que me disseste? -Desculpa. Merda. 630 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 Peço imensa desculpa. Era a brincar. 631 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 -Di-lo. -Desculpa. 632 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 Temos de nos encontrar 633 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 MANIFESTAÇÃO STORMCHASER TORNA-SE VIOLENTA 634 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 Nem todos rejeitam a Tempestade. 635 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 Um grupo chamado Stormchasers celebra os seus dogmas racistas. 636 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 Após se encontrarem no 4chan, 637 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 manifestaram-se online durante oito semanas 638 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 após o passado nazi da Tempestade ser revelado. 639 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 Como estás? 640 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 Bem, agora que aqui estás. 641 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 Passa-se algo, meu amor? 642 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 Só estou a esconder-me como uma menina assustada. 643 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 Tenho de pedir desculpa sem ter feito nada de errado. 644 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 Hoje, nomearam a Starlight cocapitã. 645 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 Não. 646 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 Meu pobre querido. 647 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 Não sei quanto mais aguento. 648 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 Ninguém sofre como tu sofres. 649 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 Deixa-me ajudar. 650 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 Sinceramente, tenho de aturar aquela gentalha. 651 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 Mostram aquele vídeo todos os meses. 652 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 Tiraram-me o meu filho. 653 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 Eles querem-me... 654 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 Toma. Eles querem-me fraco, castrado. 655 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 Deviam venerar-me. Tremer aos meus pés. 656 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 Pôr uma faca no pescoço dos filhos. Como Abraão a Isaque, à minha ordem. 657 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 Fá-lo-ão. 658 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 Quando liderares um exército de Übermensch arianos à vitória. 659 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 O quê? Não. 660 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 -Sim. -Não. 661 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 Não. Quantas vezes tenho de te dizer? 662 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 Não precisamos de uma raça superior. Eu sou a raça superior. É isso. 663 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 É isso o importante. 664 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 Não, tens de o fazer. 665 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 Demorou 100 anos, mas finalmente encontrámos-te. É o teu destino. 666 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 Meu Deus. Não importa. 667 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 -Não. -Só... descansa. 668 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 O quê? Não. Por favor. 669 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 Por favor. 670 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 Soube que o Termite foi libertado. 671 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 A dica era boa. O que aconteceu? 672 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 Não perguntes. 673 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 Temos de falar. 674 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 Acho que descobri algo. 675 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 O Rapaz Soldado. E depois? 676 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 Lembras-te de como ele morreu? 677 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 Impediu um acidente nuclear no Ohio. 678 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 Acho que foi em 83 ou 84. Ficou enterrado sob o reator. 679 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 -Sempre achei que era treta. -E achaste bem. 680 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 Lê. 681 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 O que é BCL RED? 682 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 Se acreditares nos rumores, é o que matou o Rapaz Soldado. 683 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 Algum tipo de arma ou assim. 684 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 Teve de ser uma bomba atómica. Ele era tão forte quanto... 685 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 Se encontrarmos esta arma ou o que for, 686 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 talvez a possamos usar para rebentar com o Capitão Pátria. 687 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 Se for real, não uma fábula qualquer. 688 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 "Vingança." 689 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 -Que monte de punheteiros. -Podes crer. 690 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 Quando Os Sete os ultrapassaram como a superequipa número um, 691 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 a Condessa Carmesim enviou-me uma caixa de merda de gato. 692 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 Ela andava enrolada com o Rapaz Soldado e o Pólvora era o parceiro dele. 693 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 Se alguém sabe o que lhe aconteceu, são eles. 694 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 O teu amigo Noir estava no Vingança. Porque não lhe perguntas? 695 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 Mesmo que aquele tumor ambulante falasse, não seria comigo. Toma. 696 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 O que é isto? 697 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 É Temp V. 698 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 Uma dose torna-te súper durante 24 horas. 699 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 Quer dizer, pensam eles. Ainda está a ser estudado. 700 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 Fantástico. Então, talvez dê poderes. 701 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 Ou talvez os meus tomates inchem como bolas de futebol? 702 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 O Vingança pode ser um monte de falhados, mas são fortes e perigosos. 703 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 Se vais atrás deles, precisas disto. 704 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 E porque achas que logo eu 705 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 iria querer tornar-me num de vocês? 706 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 Esta é a nossa melhor hipótese de matar o Capitão Pátria. Não lixes tudo. 707 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 Se me quiseres ver a masturbar-me, terás de pagar. 708 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 Posso entrar? 709 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 Onde está o Ryan? 710 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 Está no 673 da Av. Chupa-me Os Tomates. 711 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 Queres um papel e uma caneta? 712 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 Posso simplesmente partir-te aos bocados 713 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 e obrigar-te a dizer. 714 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 Népias, isso seria inútil. 715 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 A vítima entra sempre em choque. Tens de começar com pouco. 716 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 -Dedos, unhas, orelhas. -Ele é meu filho, William. 717 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 A minha família. 718 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 Vou encontrá-lo mais tarde ou mais cedo. 719 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 Ouve, não quero ser mal-educado. 720 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 Podemos saltar para a parte em que me atinges com o laser? 721 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 Pelo amor de Deus. Qual é a piada nisso? 722 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 Olha para ti. 723 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 Seria como abater um cão ferido. 724 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 Tu é que vais com o rabo entre as pernas a todos os programas de TV. 725 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 E depois nomeiam a Starlight cocapitã. 726 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 Isso deve doer. 727 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 Touché, William. 728 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 Touché. 729 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 O que fazes aqui? 730 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 A Vought e a porcaria do Gabinete. 731 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 Os esquemas e manobras e dar e tirar só para manter tudo 732 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 exatamente na mesma. 733 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 E nós? 734 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 Tratam-nos como brinquedos velhos e colocam-nos na prateleira? 735 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 Tratam-nos como se fôssemos obsoletos. 736 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 Isso não te enfurece? 737 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 Sim. 738 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 Enfurece. 739 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 E se... 740 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 E se não tiver de ser assim? 741 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 E se nós... 742 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 E se partilhássemos um destino diferente? 743 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 Algo um pouco mais 744 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 terra queimada, 745 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 choque e pavor, 746 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 sangue e ossos. 747 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 E, no final, 748 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 só um de nós restava de pé. 749 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 Não é isso que queres? 750 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 Podes crer que sim. 751 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 Mais do que tudo. 752 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 Fico ansioso por isso. 753 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 NOTÍCIAS DE DOMINGO 754 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 RAPAZ SOLDADO ILIBADO DE IRREGULARIDADES NA MORTE DE FAMÍLIA DE QUEENS 755 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 CONDESSA CARMESIM FOGE DE CRIME BRUTAL 756 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 MULHER DE QUEENS MORTA EM PERSEGUIÇÃO GUARDA MORRE COM IMPACTO SÚBITO 757 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 UMA VIDA DE SERVIÇO: ADEUS AO NOSSO RAPAZ SOLDADO CAÍDO 758 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 -Até amanhã. -Sim. 759 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 Nadia! 760 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 Olá, Tony. 761 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 Como tens estado? 762 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 Não tão bem como tu. 763 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 Vejo-te na TV a toda a hora, Nadia. 764 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 Já não sou a Nadia. 765 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 Não podes ir ao escritório chamar-me isso. 766 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 -Éramos melhores amigos. -Isso foi há muito tempo, Tony. 767 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 Devíamos dizer a todos. Agora tens uma plataforma. 768 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 -Devíamos contar a todos de Red River. -Não é assim tão fácil, Tony. 769 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 Preciso que saibam o que me aconteceu. 770 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Não posso, Tony. 771 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 Por favor. 772 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 Está bem. 773 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 Sim? 774 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 Sim. 775 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 Tony. 776 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 Porque me vieste procurar? 777 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 Sou eu. Estou em sarilhos. 778 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 Foda-se! 779 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 Preciso... 780 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 Preciso de uma equipa. 781 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 No beco, East 12th e Broadway. 782 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 Legendas: Carlos Alberto Silva 783 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 Supervisor Criativo Hernâni Azenha