1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 E o mare porcărie, fiule. Dar nu-ți face griji. 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 Tati s-a întors acasă. 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 Ce faceți, rataților? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 Aveți cinci minute pentru pledoaria... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 Sunteți gata? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 Deci Noir e o legumă. Și n-ai făcut tu asta. 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 N-a fost niciun terorist, ci Vought. Este o lovitură de stat. 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 Victoria Neuman face o echipă care să supravegheze superii, 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 dacă te interesează. 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 Voi continua să lupt cu Vought. Dar vreau s-o fac cum se cuvine. 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 Nu acoperit în intestinele altora. 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Maeve! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 Îmi pare rău. 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 O să ne lași în pace pe mine și pe Elena. 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 N-o vei mai vâna pe Starlight. Sau fac publică asta. 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 Becca trăiește. Era cu un băiețel, leit Homelander. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 Nu vreau ca fiul meu să treacă prin ce-am trecut eu. 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 Ryan! Nu! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 Vreau să-mi promiți că-l vei salva și că mi-l aduci înapoi. 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 Oamenilor le place ce am de spus. Cred în ce spun. 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 Doar că nu le place cuvântul „nazist”. Atât. 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 Becca! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 Unde mi-e fiul? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 Stormfront. 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 Știam că vei fi aici. 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 Cum ai putut face asta? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 Te-am iubit. 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 Și vei fi mereu în inima mea. 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 Dar Al Patrulea Reich este în sufletul meu. 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 Vino cu mine și putem domni împreună o mie de ani. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 Niciodată. 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 Tu și eu suntem la fel. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 Specimene genetice perfecte. 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 Gândește-te cât de frumoși vor fi copiii noștri. 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 Ar lua ce e mai bun din amândoi. 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 Perfecți. Kindersoldaten arieni. 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 Nu. 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 Ar fi monștri. 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 Ca tine. 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 E alegerea ta, liebchen. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 Dar nici măcar tu nu mă poți opri singur. 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 Nu e singur. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 Ce? Nu vă las să vă distrați singuri. 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 Cred că asta înseamnă că ne despărțim. 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 Javră nazistă. 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 Mori, untermensch. 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 Repede, ia stickul. 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 E prea puternică. Cum o putem învinge? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 Împreună. 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 ZORII CELOR ȘAPTE PREMIERĂ MONDIALĂ 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 - Regină Maeve, aici! - Aici, Maeve! 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ... cu Adam Bourke, regizor al Zorilor celor Șapte. 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 - A meritat refacerea scenelor. - Așa este. 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 Imediat după chestia cu „Stormfront e nazistă”, 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 am discutat serios 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 despre renunțarea la film sau mutarea lui pe Vought Plus, 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 dar fanii au vorbit cu acele hashtaguri, „difuzați varianta lui Bourke”. 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 Vă iubesc! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 - Bine, cum arăt? - Arăți perfect. Vino aici. 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 Gata? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 Starlight! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 Starlight, aici! 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 - Starlight. - Starlight, uită-te încoace. 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 Singură! 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Mergi înăuntru. 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 Dă-te! 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 - Doar tu, Starlight. - Nu. Aici! 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 Aici, spre stânga. 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 Încă câteva. 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 E ditamai vedeta. 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 Mulțumim doamnei congresmen Neuman că ni se alătură. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 Sper că asta arată 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 că Vought salută supravegherea din partea Biroului Afacerilor Supraumane. 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 Am reușit să eliminăm câteva poame stricate împreună. 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 Dacă l-aș putea fura puțin... 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 Fă-mi un favor, omoară-mă. 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 - Doar dacă e crimă-sinucidere. - OK. 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 Nadia! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 Hei, Nadia! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 Hei, Nadia! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 E un an și ceva de când n-ai mai concurat. 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 Când te vom vedea pe pistă? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 Curând. Dar am mai refăcut scene, m-am antrenat, 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 dar cursa se apropie. A-Train merge cu toată viteza înainte. 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 - A trecut un an și ceva... - Doar întrebări despre film. 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 - Mulțumesc foarte mult. - OK, mersi. 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 - Îl avem pe Black Noir aici, pentru tine. - Black Noir. 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 Hughie, omule! 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 Îmi place atitudinea ta relaxată, frate. Ce porți? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 - Habar n-am. - Bun. 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 Oricum nu-mi păsa. Băieți, poză. 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 Cine ar fi crezut... 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 că vom fi aici împreună, după tot ce s-a întâmplat? 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 Da. 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 Cine ar fi crezut? 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 Cum ai putut să nu știi că Stormfront era nazistă? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 HOMELANDER RĂSPUNDE ACUZAȚIILOR DE STÂNGA DIN MEDIA 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 Ei bine, sunt doar un bărbat care s-a îndrăgostit de cine nu trebuia. 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 Dar problemele aduc schimbări. 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 Așa că în ultimul an am lăsat-o mai ușor și m-am reconectat cu mine însumi. 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 Și abia aștept ca toată lumea să mă vadă cu adevărat. 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 Regizor de rahat ce ești! 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 - Tony Gilroy ți-a refilmat rahatul! - Știu. Sunt un impostor, iubito. 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 - Trage-mă de păr! - Da, te trag, iubito. 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 - Nu, smulge-mi-l. - Da. 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 Da. 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 Dle Campbell. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 - Mulțumesc că ai venit. - Da. 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 Băga-mi-aș! 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 Iisuse Hristoase! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 Nu chiar. 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 Ești elegant. 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 Albastru franțuzesc. Ți se potrivește. 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 Ce cauți aici? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 L-am găsit pe nemernicul pe care l-am căutat toată luna. 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 Dă o petrecere într-un penthouse. 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 Cine e sursa ta? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 Sursa mea nu e treaba ta. 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 Uite, eu și băieții suntem pregătiți. Mai trebuie doar ca tu 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 - ... să ne dai undă verde. - Bine. 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 Voi vorbi cu Neuman. 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 Sau ai putea să n-o mai pupi atâta în fund, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 să-ți pui pantalonii de băiat mare 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 și să iei dracului o decizie. 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 - Vrei să-mi spui ceva? - Tocmai am făcut-o. 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 Doar fotografii. Fără violență sau mutilare, 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 sau tortură, sau călcat în picioare, 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 sau dat foc cuiva. 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 Îți aduc rapoartele de cheltuieli pe care le voiai. 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 Mâine. 133 00:09:12,140 --> 00:09:13,850 AMAZON - CONECTEAZĂ 4 134 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 ADĂUGAȚI ÎN COȘ CUMPĂRAȚI ACUM 135 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 PLASAȚI COMANDA 136 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 - Doamne, ce face? - Fii atentă. 137 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 Dă-i-o, dragă. 138 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 Dă-i! 139 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 Tot ce-i mai lipsește acum este un vagin. 140 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 Ticălosul ăla mic! 141 00:09:54,474 --> 00:09:59,354 Stele strălucesc deasupra ta 142 00:10:01,398 --> 00:10:06,737 Briza nopții pare să șoptească „te iubesc” 143 00:10:07,863 --> 00:10:12,617 Păsărelele cântă în pomi 144 00:10:13,618 --> 00:10:17,414 Visează un mic vis despre... 145 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 Bună! Eu sunt Tyler. 146 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 Te vreau în mine. 147 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 - Da. - Da. 148 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 Haide! Da! 149 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 - Ești pregătit? - Da. 150 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 O să-ți zgudui scula, iubitule. 151 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 Da. 152 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 Chiar acolo. OK. 153 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 La naiba! Nu te opri. 154 00:12:08,442 --> 00:12:09,609 La naiba! Nu te opri. 155 00:12:09,943 --> 00:12:11,153 Du-te la prostată. 156 00:12:11,778 --> 00:12:14,114 Da. Nu te opri. 157 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 Nu te opri. 158 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 Nu! 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 - E în regulă. - Ieși naibii afară! 160 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 Nu văd nimic. Mă duc. 161 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 - Bine? - Stai. 162 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 Nu poți pleca. 163 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 Nu. 164 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 Nu, putain! Ieși afară! 165 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 Ieși afară! 166 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 Încearcă să-mi intre în fund! Scoate-l afară! 167 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 Mișcă! 168 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 Scoate-l afară! 169 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 Javra dracului! 170 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 Nu! 171 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 Hai, băiete, trage pe nas. 172 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 Nu ții la droguri. 173 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 Nu! 174 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 Sună Biroul. 175 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 Îl lași să trăiască? 176 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 Ordinele guvernatorului. 177 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 Întoarce jigodia aia pe o parte. 178 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 Jiminy Cricket a luat o supradoză. 179 00:14:41,219 --> 00:14:43,555 BĂIEȚII 180 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 181 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 Ce zici, mă spăl pe dinți și facem chestii? 182 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 - Zic, du-te și adu niște Aquafresh. - Bine. 183 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 Suntem toți aici. Haide, știu că puteți. Trageți un pic. 184 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 Hai! 185 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 Tată, trebuie să te îndepărtezi puțin de telefon. 186 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 Cum e... Da, bine. 187 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 - Iată-te. Da. - Iată-ne. 188 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 Deci, să-ți spun ceva amuzant. Îl știi pe dentistul meu, dr. Horowitz? 189 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 Am fost să-mi pun un dinte și a spus 190 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 - ... că e mare fan Starlight. - Serios? 191 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 Din senin. Eu zic: „E prietena fiului meu.” 192 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 El face: „Ce?” Așa că i-am dat numărul tău. 193 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 - Tată, de ce i-ai da numărul meu? - De ce i-aș... 194 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 Tată? Trebuie să te îndepărtezi un pic de rahatul de telefon. 195 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 Îmi pare rău. Oricum... 196 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 Trebuie să ajung la lucru, deci ne vedem la cină duminică? 197 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 - Vorbim. Pa-pa! - Te iubesc... 198 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 - E drăguț. - Da. 199 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 Deci, diseară mai vii să dormi la mine? 200 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 Nu știu. Depinde. Mai ai Aquafresh? 201 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 M-aș spăla pe dinți și cu cremă vaginală pentru sex cu tine. 202 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 Ce romantic! 203 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 - Ne vedem mai târziu. - Să ai o zi bună. 204 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 BFAS - BIROUL FEDERAL DE AFACERI SUPRAUMANE 205 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 DIRECTOR BFAS VICTORIA NEUMAN 206 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Bună dimineața, dle Campbell. 207 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 Campbell. 208 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 - 'Neața. - 'Neața. 209 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 O studentă de la Wesleyan a prins un supererou masturbându-se la geamul ei. 210 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 - OK, de unde știe că e supererou? - Era fereastra unui avion. 211 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 E supererou. Îl voi identifica până mâine. Mersi, Ivy. 212 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 E Hugh Campbell, nu? 213 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 - A ajutat la doborârea lui Stormfront. - E iubitul lui Starlight. 214 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 Super. 215 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 Și-a servit țara ca soldat, 216 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 acum își servește poporul ca ministru al Apărării. 217 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 Un democrat care atinge... 218 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 Dă-mi și mie o gură. 219 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 Vrei aciclovir înainte sau după? 220 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 Îți place covrigul atât de mult, că te prefaci că ai herpes? 221 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 Aș putea avea herpes. Nu crezi? 222 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 Cum a mers monitorizarea lui Termite? 223 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 Încă nu am vorbit cu Butcher, dar sunt sigur că bine. 224 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Nu mă lua cu fața asta. 225 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 Pun pariu pe 100 de dolari că ceva a mers prost. 226 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 - Nu știi asta. - Bine, acceptă pariul. 227 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 Nu voi accepta pariul, dar... Uau, pe bune? 228 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 Bine. Totuși, Butcher dă rezultate de fiecare dată. 229 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 Și trebuie să-mi cer scuze pentru el de fiecare dată. 230 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 Uite, Butcher e tipul pe care îl vrei într-un război cu arme, fără îndoială. 231 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 Dar suntem pe timp de pace. 232 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 Doamne! Merită din plin herpesul. 233 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 E grozav. 234 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 Bună. 235 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 - Te pot ajuta cu ceva? - O aștept pe Nadia. 236 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 Aceea e doamna congresmen Victoria Neuman. 237 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 - Ați făcut o confuzie. - Suntem cei mai buni prieteni. 238 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 - Îi voi transmite mesajul. - Pe aici, amice. 239 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 Tony. Își va aminti. 240 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 Acte? 241 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 Poftiți. 242 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 Mergeți. 243 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 Mulțumesc. 244 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 Drept înainte. 245 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 Butcher! 246 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 Bună. Ce faci? Ești bine? 247 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 - Da, sunt bine. - Bravo! Să te văd. Poftim. 248 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 N-o să ghicești ce e. 249 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 JOCUL CLASIC CONECTEAZĂ 4 250 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Ți-ai făcut temele? 251 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 Urăsc matematica. 252 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 Mătușa Grace se enervează când greșesc. 253 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 Da, nici mie nu-mi place. 254 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 Mama mă ajuta. 255 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 - Era foarte bună la matematică. - Da. 256 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 Era o femeie deșteaptă. 257 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 Iar am avut un coșmar. 258 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 Același? Tatăl tău? 259 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 De data asta 260 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 arde totul din temelii și apoi mă omoară. 261 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 Într-o zi, vei fi destul de puternic, și-atunci n-o să-ți mai poată face rău. 262 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 Dar până atunci, ești în siguranță aici cu colonelul. 263 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 Pe cuvânt. 264 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 Conectează patru. 265 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 Obrăznicătură! 266 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 Ai putea să rămâi, dacă vrei. 267 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 E o ofertă generoasă, 268 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 dar nu mi-am mai tras-o cu babe de când eram puști. 269 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 Dacă te fac dobitoc, îi insult pe dobitoci. 270 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 Ideea e că Marvin a ieșit. 271 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 Poate că există speranță și pentru tine. 272 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 N-ar trebui să mă apropii prea mult de el. O s-o dau în bară. 273 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 Am auzit că ai fost pe calea cea dreaptă tot anul. 274 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 N-ai băut, n-ai omorât supereroi. 275 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 Urmezi ordinele lui Hugh Campbell fără să-l strangulezi. 276 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 Acum ești crudă. 277 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 Știu că nu faci toate astea pentru tine. 278 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 Atunci pentru cine? 279 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 Exact. 280 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 Numai asta te face un om mai bun decât a fost vreodată tatăl tău. 281 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 Poate că nu ești chiar așa de dobitoc. 282 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 Mai ia-i naibii câte un burger copilului din când în când, bine? 283 00:22:18,342 --> 00:22:22,138 EXPERIENȚĂ. ÎNCREDERE. TRADIȚIE. ORA LUI CAMERON COLEMAN 284 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 Iată-l. 285 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 Frate, vino aici. 286 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 Hei, mă bucur să te văd. 287 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 - Ai apărut în emisiune înaintea mea? - Da, îmi promovez cartea, Deeper. 288 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 A ieșit super. Ți-am trimis și ție una. 289 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 Nu ai primit-o? Am o sută, îți mai trimit. 290 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 E despre cum am scăpat eu și soția mea, Cassandra, de secta aia nenorocită. 291 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 O ții minte pe soția mea, nu? 292 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 Ai văzut profilul pe care mi l-a făcut Malcolm Gladwell? 293 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 M-a comparat cu Leah Remini. 294 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 Nu-i mare scofală. Sunt pe val, domnule antrenor. 295 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 - Bagă-mă înapoi în meci. - Cum? 296 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 Cum de ai apărut înaintea mea? 297 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 A fost o greșeală. Agentul care v-a programat e concediat. 298 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 Îl întreb pe el. Te întreb pe tine. 299 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 Eu nu... nu știu. 300 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 Dar e ridicol. 301 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 Nu ar trebui să fiu înaintea ta, evident. 302 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 Sunt un nimeni în comparație cu tine. 303 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 Vrei să-ți spun un secret? N-am scris-o eu. 304 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 Ci scriitorul lui Shia LaBeouf. 305 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 E o nebunie. E o prostie. Îmi pare rău. 306 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 Drăguț din partea ta să spui asta, Deep. 307 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 Mi-a părut bine. 308 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 Și mie, domnule. 309 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 Ce-a fost asta? 310 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 De fapt, cred că a mers destul de bine. 311 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 Să vorbim despre elefantul din cameră. Presa nu vrea să renunțe. 312 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 Cum ai putut să nu știi că Stormfront e nazistă? 313 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 - Ei bine, va trebui să repet, Cam. - Da. 314 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 Oi fi eu supererou, dar sunt și bărbat și m-am îndrăgostit. 315 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 - Știm cu toții cum e. - Corect. Da. 316 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 Uite, nu sunt perfect, Cameron, nici pe departe. 317 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 Sunt blindat pe exterior, dar aici, 318 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 aici, nu. 319 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 Sunt la fel de uman ca toți ceilalți. 320 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 Revenim cu Homelander, după pauză. 321 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 Și am ieșit. 322 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 A fost foarte bine. 323 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 LA MULȚI ANI, JANINE! 324 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 Uite-o pe sărbătorită. Hei! 325 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 - Vrei să vezi ce ți-am luat? - Da. 326 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 O să-ți placă la nebunie. 327 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 Da, frate! 328 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 - Să vedem cum îți vine. - Bine. 329 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 - Arată grozav. - Poze. 330 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 - Jackie, faci cu ăsta? - Sigur. 331 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 Mulțumesc. 332 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 Todd, aici. La poze. 333 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 Vin. Bine, încă una. 334 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 - Știi ce? - Să spunem toți: „La mulți ani, Janine!” 335 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 La mulți ani, Janine! 336 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 Să facem mutre. 337 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 Acum fă pe supereroul. 338 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 - Nu trebuie să faci asta. - Nu mă deranjează. 339 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 Marvin, 340 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 îți iei tratamentul? 341 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 Sunt bine, Monique. 342 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 Dau o mână de ajutor la petrecerea de ziua fiicei mele. 343 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 Grozavă petrecere, apropo! 344 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 Da. Se distrează. 345 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 Îmi pare rău pentru chestiile cu supereroi. Ea a insistat. 346 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 E în regulă. Am depășit asta acum. Am trecut peste. 347 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 M-ai văzut în ultimele 12 luni, nu? 348 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 Sunt bine. A trecut. 349 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 Da, știu. 350 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 Hei, ai câteva ore vineri seara? 351 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 Mă gândeam că poate ne întâlnim la Cafe Delfini's, 352 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 mâncăm niște pește, mai discutăm despre fiica noastră. 353 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 - Despre fiica noastră? Serios? - Da. 354 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 Unde am avut prima întâlnire? 355 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 Strict profesional. Planificăm chestii. 356 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 Antrenamente de fotbal, recitaluri de dans. 357 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 Trebuie să-ți vezi de viață, Marvin. 358 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 Cum ai făcut tu, cu Todd, sau... 359 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 Îmi pare rău. 360 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 Da! La mulți ani, iubito. 361 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 V24? 362 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 Marketingul încă testează numele, dar ăsta e viitorul, Bob. 363 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 O doză din acest V temporar 364 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 îi dă unui soldat superputeri timp de aproximativ 24 de ore. 365 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 Și apoi revine la normal. 366 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 Cât de stabil este? 367 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 Încă nu e finisat. 368 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 Dacă e temporar, Ministerul Apărării va trebui să tot cumpere doze. 369 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 Și cât costă o doză? 370 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 Două milioane, aproximativ. 371 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 Pe parcursul unei operații de o lună, sunt șaizeci de milioane de soldat, 372 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 șase sute de milioane de echipă. 373 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 Campania merge bine, nu? 374 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 Apreciez contribuția ta la campanie. 375 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 Oamenii iubesc un cowboy la Casa Albă. 376 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 Am auzit că te strigă „Dakota Bob”. 377 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 Cum ar arăta dacă ai rata ocazia 378 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 de a le da superputeri bravilor noștri soldați? 379 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 Supereroii în armată sunt un dezastru total. 380 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 Ce a făcut Black Noir la acel Hard Rock Cafe din Lagos? 381 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 Ar trebui acuzat de crime de război. 382 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 - Ai dreptate. - Pardon? 383 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 Ai perfectă dreptate. 384 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 Problema este că i-am transformat din super, în eroi. 385 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 - Nu înțeleg. - Făcându-i personaje adulate. 386 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 Faima, filmele, sexul depravat, asta i-a distrus. 387 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 Între noi fie vorba, 388 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 în cinci ani, sper să ies din afacerea cu supereroi. 389 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Prostii. 390 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 Aceasta ar trebui să fie o companie serioasă, de apărare și farmaceutice. 391 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 Nu o grădiniță care să se ocupe de copii răsfățați și prostituate moarte. 392 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 Ideea este că tu nu trebuie să te gândești la nimic din toate astea. 393 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 Pentru că soldații tăi vor avea superputeri doar temporar. 394 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 Produsul, în sfârșit perfecționat. 395 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 Stan... 396 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 - Când spui Compusul V... - V24. 397 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 Știi ce aude publicul? 398 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 Gestapo, svastică. 399 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 Și e din vina ta. Ai folosit un nazist ca să-l vinzi. 400 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 Compusul V este radioactiv. Nu va trece în Congres. 401 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 Încă mai pot trage câteva sfori în Congres. 402 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 Nu. Pe bune, serios? 403 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 - Vrei să auzi vestea bună sau pe cea rea? - Vestea bună. 404 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 Nu e niciuna. 405 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 Vestea proastă e că Termite a ieșit din schemă. 406 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 - Ce? - Vought i-a încheiat un contract 407 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 de promovare cu Terminix. 408 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 - Îl urmărim pe Termite de luni bune. - Da, 409 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 dar, după ce Butcher i-a administrat o tonă de cocaină, 410 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 mi-am pierdut atuul, nu? 411 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 A fost doar o doză mică, pentru că și el era mic. 412 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 Oricum, el merge la Centrul Global de Wellness din Malibu, 413 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 iar noi îi luăm pe Cold Snap, Stacker și Airburst. 414 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 Fraieri de mâna a doua, pe bune? 415 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 Trei de mâna a doua, nemernici rău. Cold Snap pentru violență domestică. 416 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 Nu e un târg rău. 417 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 Cu cât au scăzut victimele colaterale ale supereroilor? 418 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 - Cu șaizeci la sută. - Șaizeci la sută. 419 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 Cu 60% mai mulți oameni acasă, cu copiii lor, și noi am făcut asta. 420 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 Noi doi am construit locul ăsta. 421 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 Și am făcut-o în mod corect, fără să fim acoperiți de sânge și intestine. 422 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 Corect? 423 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 Ești enervantă. 424 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 Dar, da. 425 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 Bine. Așa că, te rog, ai încredere în mine. 426 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 Cred că te distrezi al dracului de bine. 427 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 Javra aia s-a băgat în scula unui tip și l-a făcut bucățele. 428 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 Aproape l-a ucis pe Frenchie. 429 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 Îi dai drumul pentru că Stan Edgar te-a rugat frumos? 430 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 Numărul victimelor colaterale a scăzut cu șaizeci la sută. 431 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 Hai, lasă-mă. Vorbește cretina aia de Neuman acum. 432 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 A închis mai mulți supereroi anul ăsta, decât în toți ceilalți ani. 433 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 Atunci tu ești cretin. Hughie, lucrezi cu Vought. 434 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 Ar fi trebuit să-l omor când am avut ocazia. 435 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 Ascultă, lucrurile merg bine. 436 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Chiar câștigăm. 437 00:31:48,787 --> 00:31:50,789 - Câștigăm, zici tu? - Da. 438 00:31:51,415 --> 00:31:54,251 Ai închis câteva nulități, nu ai câștigat. 439 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 Au toți banii și toată puterea și ne vor morți. 440 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 Au mai mulți oameni și mai multe arme și trebuie să-i omorâm 441 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 - ... înainte să ne-o facă ei. - Dacă ai putea 442 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 - ... să lași de la tine puțin... - Să las? 443 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 Toată viața ta e un compromis. 444 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 Hei, măcar eu am o viață! 445 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 N-am vrut. 446 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 Uite, putem lăsa asta? 447 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 Îmi pare rău că am plecat. 448 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 - Crezi că îmi pasă? - Da, așa cred. 449 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 - Ești supărat că eu și MM am plecat. - MM a fost o pierdere. Tu, nu prea. 450 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 Butcher, 451 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 a trecut un an. 452 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 Poți să te oprești. 453 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 E în regulă să te oprești, să depășești momentul. 454 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 Ea ar fi vrut asta. 455 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 Hei, Stevie Wonder, vrei să încetezi naibii? 456 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 Mă calci pe nervi. 457 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 Iisuse Hristoase! Toată lumea își pierde mințile. 458 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 Nu-l băga în seamă. 459 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 Sau poate doar încearcă să fie fericiți. 460 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 Mie mi-a plăcut. 461 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 Homelander și regina Maeve. Doamne, ne părăsesc! 462 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 - Ia-le pe ele. - Nu. 463 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 - Doar pe ele. - Nu. 464 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 Ca să spună lumii întregi că i-am lăsat pe-ăștia să moară? 465 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 Nu, stai jos! Toată lumea să stea jos! 466 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 Stai jos sau te găuresc! 467 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 Vă ard cu laserul pe toți! 468 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 Ia-o cu tine! 469 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 Scuză-mă, Starlight. 470 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 Am nevoie de sală. Mă întâlnesc cu Stan. 471 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 De fapt, v-am invitat pe amândoi. Luați loc. 472 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 Grozav! 473 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 Îmi amintesc când ai venit prima dată, Starlight. 474 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 O țărăncuță de la o fermă din Kansas. 475 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Cu ochi strălucitori ca Dorothy din Oz. 476 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 Nu, din Iowa. Și nu de la fermă. 477 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 Uite cât de departe ai ajuns! 478 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 La 96 în sondaje, un nou record Vought. 479 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 Nu trebuie să vă spun că imaginea noastră a fost un pic pătată 480 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 de la incidentul ăla urât de anul trecut. 481 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 Dar tu ai readus 482 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 companiei o imagine sănătoasă, demnă de încredere când aveam cea mai mare nevoie. 483 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 De aceea consiliul vrea ca tu să fii 484 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 - ... co-căpitan al Celor Șapte. - Cum? 485 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 Co-căpitan? 486 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 Dar Homelander e căpitanul. 487 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 Adică, tu ești căpitanul. 488 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 Va fi benefic pentru amândoi. 489 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 Tu ai scăzut în sondaje, cu cât? 490 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 Mai mult de zece procente? Publicul încă te asociază cu Stormfront. 491 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 Asta ar fi o creștere ca lumea. 492 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 Iar un val ridică toate bărcile. 493 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 Foarte grijuliu din partea ta, Stan. 494 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 - Când votează consiliul? - Deja a votat. 495 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 Rămâne doar să accepte Starlight. 496 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 Nu. Sunt flatată. Mulțumesc, 497 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 dar nu, mulțumesc. Dacă e cineva, ar trebui să fie Maeve. 498 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 Maeve nu are 96 în sondaje. 499 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 Nimeni nu are. În afară de tine, se pare. 500 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 Homelander... 501 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 Ne poți lăsa un moment? 502 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 Chiar doresc să mai discutăm despre asta. 503 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 Da. Stabilește o întâlnire cu Samantha și te primim. 504 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 - Grozav! Nicio problemă. - Excelent. 505 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 Programul meu este destul de plin, dar voi încerca să-ți găsesc o fereastră. 506 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 Bine, domnule, nici vorbă. Adică, l-ai văzut. 507 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 Se poate enerva cât vrea. 508 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 Atâta timp cât eu sunt director al Vought, e sub control și amândoi știm de ce. 509 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 - Știți că probabil vă aude. - Bine. Sper că o face. 510 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 Starlight, puterea adevărată 511 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 nu e asta. 512 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 Este abilitatea să învârți lumea după dorința ta. 513 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 Tu vei decide ce vor face Cei Șapte. 514 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 Care sunt cauzele pe care le susțin. 515 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 Autoritate deplină 516 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 pentru a aduce membri noi în echipă. 517 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 Eu îți ofer 518 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 putere reală. 519 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 Ar trebui să te mai gândești. 520 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 A trecut aproape un an de când președintele Bisericii, Alastair Adana, 521 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 a fost văzut în public. 522 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 Da, se spune că e în concediu. 523 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 Dar cine știe? 524 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 Ceea ce știu este că există literalmente mii 525 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 de suflete torturate care sunt prinse în acea biserică, 526 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 și vor să scape, ca mine și soția mea. 527 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 Foarte curajos din partea ta. 528 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 Cartea ta, Deeper, e revoluționară. 529 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 Evident, ai avut probleme în trecut, 530 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 dar oamenii sunt surprinși de cât de sensibil și profund ești. 531 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 După discursul TED, Vanity Fair te-a numit 532 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 - ... supereroul celor care gândesc. - Da. 533 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 EROUL AMERICAN 534 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 Cu trei concurenți rămași, cine se va alătura Celor Șapte? Supersonic? 535 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 Mai întâi a strălucit pe scenă ca Drummer Boy. 536 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 Erou, creștin și membru al grupului Super-Sweet. 537 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 A frânt inimi peste tot când ieșea cu un anumit star 538 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 în circuitul Pelerinele pentru Hristos. 539 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 Dar asta a fost demult. 540 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 Astăzi, Drummer Boy a devenit bărbat, 541 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 e pe cont propriu, și-a schimbat numele în Supersonic 542 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 și a pus ochii pe American Hero. 543 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 Și poate pe o fostă iubită. 544 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 Sau Starlight e cea care ține focul aprins? 545 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 Livewire, te rog, predă pelerina și pleacă. 546 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 Doi concurenți vor câștiga râvnitele locuri în echipă. 547 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 Deci, cine va merge acasă și cine va fi următorul erou american? 548 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 Bună. 549 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 - El? Da, sigur. - Da, adică... 550 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 - Doamne! Haide! - Bună. 551 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 - Bună. - Hughie, ce faci, omule? 552 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 - Cum merge? - De fapt, repetăm replici. 553 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 Pentru un reality-show? 554 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 Nu-i așa? Realitatea din spatele realității. 555 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 Da. 556 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 Eram în regie și am văzut materialul tău de prezentare. 557 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 Doamne! Îmi pare rău. Rahatul ăla cu trupa de băieți e atât de jenant! 558 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 Știi ce? Mie chiar îmi place Rock My Kiss. 559 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 - Serios? - Da. 560 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 Chiar? Credeam că te face să vomiți. 561 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 - Nu mai spune! - Ce? E adevărat. 562 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 Despre ce vorbiți? 563 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 Fii atent. Încă te pot da afară din emisiune. 564 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 Are dreptul să știe. Aveam cât, 19 ani? 565 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 - 18. - Bine. Deci 18. 566 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 Trupa a cântat la deschiderea Voughtland. 567 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 Înainte de spectacol, 568 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 Annie și eu am fugit într-o crâșmă. Aveau 569 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 acele margarita la metru. 570 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 Cred că am băut jumătate de kilometru. 571 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 În mijlocul spectacolului, vine Starlight pe scenă pentru numărul ei 572 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 și micuța alcoolică pășește pe scenă 573 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 și vomită în fața mulțimii. 574 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 - Adolescenții au luat-o razna. - Umilitor. 575 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 - Habar n-aveam că beai pe atunci. - Da. 576 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 Domnișoara corectitudine avea o latură distractivă. La greu. 577 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 Mă bucur că sunteți încă așa de apropiați. E super. 578 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 Nu ai de ce să-ți faci griji. 579 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 Clar că nu. Arată oribil. 580 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 Îl cunoști de o viață, te-a dezvirginat, 581 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 - ... de ce să-mi fac griji? - A fost o dezvirginare reciprocă. 582 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 Și știi ce? S-a întâmplat cu mult timp în urmă și doar de vreo două ori. 583 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 - Stai, serios? - Da. Eram foarte religioși. 584 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 Nu eram căsătoriți, așa că ne-am simțit ciudat să facem sex. 585 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 Adică, sex-sex. 586 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 Am făcut o tonă de chestii anale. 587 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 - Glumesc. - OK. 588 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 - Haide! - Da, să nu mai faci asta niciodată. 589 00:41:14,561 --> 00:41:15,937 Mamă! 590 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 Co-căpitan? Uau, asta e... 591 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 E o nebunie? 592 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 Vought e cel mai rău lucru posibil, 593 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 și tu vrei să fii mascota lor, deci, da. 594 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 Da, dar prima femeie co-căpitan 595 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 din orice superechipă vreodată. 596 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 Gândește-te la ce ar însemna asta pentru milioane de fete. 597 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 Îmi pare rău. Sunt doar surprins, cred. 598 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 Adică acum vorbește maică-ta sau tu? 599 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 Eu sunt cea ale cărei picioare au sângerat la toate acele concursuri. 600 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 Bine? 601 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 Am plătit mult 602 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 și, în sfârșit, aș putea avea putere reală pe care aș putea s-o folosesc 603 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 și aș putea face probleme la Vought, și bine cu adevărat. 604 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 Homelander te-ar putea ucide. 605 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 - Cineva trebuie să-l înfrunte. - Și trebuie să fii tu? 606 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 Nu. Aș putea aduce oameni buni în Cei Șapte, care m-ar putea ajuta. 607 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 Ce? Vrei să spui, ca prietenul tău? 608 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 Nu dă bine pentru tine, Hughie. 609 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 Nimeni nu clipește când un bărbat promovează. 610 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 Bine, ai dreptate. Uite, îmi pare rău. 611 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 Deci, ne vedem mai târziu în seara asta? 612 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 Nu te deranja cu Aquafresh. 613 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 Bună, Homelander. 614 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 Ce bei? 615 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 Shake Shack. 616 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 - Vrei unul? Mă duc să iau... - Nu. Mulțumesc, totuși. 617 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 Da. 618 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 Văd că ai pus extra frișcă. 619 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 - Da. - Delicios! 620 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 Cred că ai vrut să te ghiftuiești cu cât mai multă grăsime! 621 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 - Am greșit cu ceva? - Crezi că nu te-am văzut 622 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 înfulecând grămada aia de brioșe în camera de relaxare? 623 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 Nouă porții la Miro, în seara de risotto cu trufe? 624 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 Hei, omule. 625 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 - Am nevoie de 30.000 de calorii pe zi. - Poate aveai atunci când chiar alergai. 626 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 Dar acum, doar mănânci pe fond emoțional. Ne faci să părem ridicoli. 627 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 Cel mai rapid om în viață. Ce glumă! 628 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 - Să te ia naiba, omule! - Ce-ai spus? 629 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 Nimic. 630 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 - Ce mi-ai spus? - Îmi pare rău. Rahat! 631 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 Îmi pare foarte rău. Nu am vrut să spun asta. 632 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 - Spune-o. - Îmi pare rău. 633 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 TREBUIE SĂ NE ÎNTÂLNIM 634 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 MITINGUL STORMCHASER DEVINE VIOLENT 635 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 Nu toți o resping pe Stormfront. 636 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 Un grup numit Stormchaserii îi sărbătorește dogmele rasiste. 637 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 După ce s-au găsit pe 4chan, 638 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 Stormchaserii s-au mobilizat online opt săptămâni 639 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 după ce s-a aflat de trecutul ei nazist. 640 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 Cum te simți? 641 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 Minunat, acum, că ești aici. 642 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 S-a întâmplat ceva, iubire? 643 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 Mă furișez ca o școlăriță speriată. 644 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 Îmi cer scuze când nu am greșit cu nimic. 645 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 Astăzi, au făcut-o pe Starlight co-căpitan. 646 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 Nu. 647 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 Bietul meu iubit! 648 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 Nu știu cât mai rezist. 649 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 Nimeni nu suferă ca tine. 650 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 Lasă-mă să te ajut. 651 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 Sincer, trebuie să-i suport pe nenorociții ăștia. 652 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 Îmi flutură clipul ăla lună de lună. 653 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 Mi-au luat fiul. 654 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 Mă vor... 655 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 Ia-o. Vezi tu, mă vor slab, castrat. 656 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 Ar trebui să mă venereze. Să tremure la picioarele mele. 657 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 Să le pună cuțitul la gât copiilor lor, ca Avram cu Isaac, dacă le-o cer. 658 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 O s-o facă. 659 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 Când vei conduce o armată de übermensch arieni spre victorie. 660 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 Ce? Nu. 661 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 - Da. - Nu. 662 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 Nu. De câte ori trebuie să-ți spun? 663 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 Nu avem nevoie de o nenorocită de rasă superioară. Eu sunt rasa superioară. 664 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 Asta e ideea. 665 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 Nu, trebuie. 666 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 A durat 100 de ani, dar în sfârșit te-am găsit. E destinul tău. 667 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 Dumnezeule! În fine. 668 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 - Nu. - Doar... odihnește-te. 669 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 Ce? Nu. Te rog. 670 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 Te rog. 671 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 Am auzit că Termite e liber. 672 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 Pista mea era bună. Ce s-a întâmplat? 673 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 Nu întreba. 674 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 Ei bine, trebuie să vorbim. 675 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 Cred că am ceva. 676 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 Soldier Boy. Și? 677 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 Îți amintești cum a murit? 678 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 Oprind un colaps nuclear în Ohio. 679 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 În '83, '84, cred. A fost îngropat sub reactor. 680 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 - Mereu am crezut că sunt minciuni. - Păi, ai crezut bine. 681 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 Citește. 682 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 Ce este BCL RED? 683 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 Dacă dai crezare zvonurilor, e chestia care l-a ucis pe Soldier Boy. 684 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 Un fel de pușcă sau armă, sau ceva. 685 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 Trebuie să fi fost o bombă cu hidrogen. Era aproape la fel de puternic ca... 686 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 Dacă am găsi această armă sau ce-o fi, 687 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 am putea-o folosi pentru a-i spulbera creierul lui Homeland. 688 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 Dacă este reală, nu o poveste nenorocită. 689 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 „Payback.” 690 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 - Ce adunătură de onaniști nenorociți! - Cam așa. 691 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 Când Cei Șapte i-au depășit ca superechipa numărul unu, 692 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 Contesa Crimson mi-a trimis rahat de pisică. 693 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 Și-o trăgea cu Soldier Boy, iar Gunpowder era tovarășul lui. 694 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 Dacă cineva știe ce s-a întâmplat cu el, ei sunt ăia. 695 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 Amicul tău, Noir, a fost în Payback. De ce nu-l întrebi pe el? 696 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 Chiar dacă tumoarea aia ambulantă ar putea vorbi, nu ar face-o cu mine. Uite. 697 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 Ce-i asta? 698 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 E Temp V. 699 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 O doză te face supererou timp de 24 de ore. 700 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 Adică, așa cred ei. Încă nu e finalizat. 701 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 Super. Deci, poate, superputeri. 702 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 Sau poate mi se umflă boașele ca mingile de fotbal. Da? 703 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 Payback pot fi o grămadă de nemernici, dar sunt puternici și periculoși. 704 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 Dacă te pui împotriva lor, îți trebuie asta. 705 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 Și ce te face să crezi că eu, dintre toți oamenii, 706 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 aș vrea să mă transform într-unul dintre voi? 707 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 Asta e ocazia cea mai bună să-l omorâm pe Homelander. Nu o da în bară. 708 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 Dacă vrei să mă vezi cum mă masturbez, te costă 10 dolari. 709 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 Pot să intru? 710 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 Unde e Ryan? 711 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 Pe Strada Linge-mi Boașele, nr. 673. 712 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 Vrei pix și hârtie? 713 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 Știi, aș putea să te dezmembrez, 714 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 să te fac să-mi spui. 715 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 Nu, nu merită. 716 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 Victima intră mereu în șoc. Trebuie să începi cu chestii mici. 717 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 - Degete, unghii de la picioare, urechi. - E fiul meu, William. 718 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 Familia mea. 719 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 Îl voi găsi, mai devreme sau mai târziu. 720 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 Uite, nu vreau să fiu nepoliticos. 721 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 Putem trece la partea unde îmi zbori creierii cu laserul? 722 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 Pentru numele lui Dumnezeu! Unde e plăcerea în asta? 723 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 Adică, uită-te la tine. 724 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 Ar fi ca eutanasierea unui câine rănit. 725 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 Tu ești cel cu coada între picioare în toate talk-show-urile. 726 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 Și apoi au mai și făcut-o pe Starlight co-căpitan. 727 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 Asta trebuie să doară. 728 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 Touché, William. 729 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 Touché. 730 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 Ce cauți aici? 731 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 Vought și nenorocitul de Birou! 732 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 Învârte și vinde, și dă, și ia, doar pentru a păstra totul 733 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 exact la fel. 734 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 Și pe noi doi? 735 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 Ne tratează ca pe niște jucării vechi și ne pun pe nenorocitul ăla de raft? 736 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 Ca și cum am fi depășiți. 737 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 Nu te înfurie? 738 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 Ba da. 739 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 Mă înfurie. 740 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 Dar dacă... 741 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 Dar dacă nu trebuie să fie așa? 742 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 Ce-ai zice dacă noi doi 743 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 am împărți un destin diferit? 744 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 Ceva de genul... 745 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 pământ pârjolit, 746 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 șoc și groază, 747 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 sânge și oase. 748 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 Și, în final, 749 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 doar unul rămâne în picioare. 750 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 Nu asta vrei? 751 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 Ai perfectă dreptate. 752 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 Mai mult decât orice. 753 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 Abia aștept. 754 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 REPORTAJUL DE DUMINICĂ 755 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 SOLDIER BOY, NEVINOVAT DE MOARTEA FAMILIEI DIN QUEENS 756 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 CONTESA CRIMSON FUGE DUPĂ CRIMA BRUTALĂ 757 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 FEMEIE DIN QUEENS OMORÂTĂ ÎN URMĂRIRE PUPILA MOARE LA IMPACT 758 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 O VIAȚĂ ÎN SLUJBA ȚĂRII; ADIO, SOLDIER BOY 759 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 - Ne vedem mâine. - Da. 760 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 Nadia! Hei, Nadia! 761 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 Bună, Tony. 762 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 Ce ai mai făcut? 763 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 Nu așa de bine ca tine. 764 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 Te văd la TV tot timpul, Nadia. 765 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 Nu mai sunt Nadia. 766 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 Nu poți veni la birou să-mi spui așa. 767 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 - Am fost cei mai buni prieteni. - Asta a fost demult, Tony. 768 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 Ar trebui să le spunem tuturor. Ai o platformă acum. 769 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 - Ar trebui să le spunem despre Red River. - Nu e așa ușor, Tony. 770 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 Oamenii trebuie să știe ce s-a întâmplat cu mine. 771 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Tony, nu pot. 772 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 Te rog. 773 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 Bine. 774 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 Da? 775 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 Da. 776 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 Tony. 777 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 De ce a trebuit să vii să mă cauți? 778 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 Eu sunt. Am probleme. 779 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 La dracu'! 780 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 Am nevoie... 781 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 Am nevoie de o echipă. 782 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 Pe alee East 12 colț cu Broadway. 783 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 Subtitrarea: Mirela Puzderie 784 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 redactor: Robert Ciubotaru