1 00:00:05,094 --> 00:00:08,305 Дела обстоят хреново, сынок. Но не волнуйся. 2 00:00:11,225 --> 00:00:12,309 Папа вернулся домой. 3 00:00:12,393 --> 00:00:13,602 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 4 00:00:17,815 --> 00:00:19,108 Как дела, ублюдки? 5 00:00:21,318 --> 00:00:23,446 У вас пять минут на вступительную речь... 6 00:00:23,529 --> 00:00:24,822 Вы готовы, блин? 7 00:00:24,905 --> 00:00:28,951 Значит, Нуар - овощ. И это сделала не ты. 8 00:00:30,536 --> 00:00:34,582 Не было там никакого террориста. Это дело рук «Воут». Это переворот! 9 00:00:34,665 --> 00:00:38,210 Виктория Ньюман набирает команду, которая будет следить за суперами, 10 00:00:38,294 --> 00:00:39,462 если тебе интересно. 11 00:00:39,545 --> 00:00:43,340 Я всё равно хочу бороться с «Воут». Но хочу делать это правильно. 12 00:00:43,424 --> 00:00:45,176 И чтобы на меня не летели кишки. 13 00:00:46,510 --> 00:00:47,470 Мэйв! 14 00:00:47,553 --> 00:00:48,721 Мне очень жаль. 15 00:00:48,804 --> 00:00:51,474 Ты оставишь меня и Елену в покое. 16 00:00:51,557 --> 00:00:55,644 Ты прекратишь охоту на Старлайт. Или я передам это в СМИ. 17 00:00:55,728 --> 00:00:59,523 Бекка жива. С ней был мальчик, похожий на Хоумлендера. 18 00:01:00,691 --> 00:01:04,445 Я не хочу, чтобы мой сын пережил то же, что пришлось пережить мне. 19 00:01:04,528 --> 00:01:05,780 Райан! Нет! 20 00:01:05,863 --> 00:01:09,116 Обещай, что ты спасешь его и вернешь мне. 21 00:01:11,368 --> 00:01:14,872 Людям нравится то, что я говорю. Они в это верят. 22 00:01:14,955 --> 00:01:17,833 Им просто не нравится слово «нацист». Только и всего. 23 00:01:19,835 --> 00:01:21,295 Бекка! 24 00:01:22,338 --> 00:01:24,590 Где мой сын? 25 00:02:09,635 --> 00:02:10,636 Гроза. 26 00:02:11,971 --> 00:02:13,264 Я знал, ты здесь. 27 00:02:22,565 --> 00:02:24,441 Как ты могла? 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,029 Я любил тебя. 29 00:02:29,113 --> 00:02:31,574 И ты всегда будешь в моём сердце. 30 00:02:33,075 --> 00:02:35,494 Но Четвертый рейх - моя душа. 31 00:02:37,246 --> 00:02:42,376 Присоединись ко мне, и мы будем править вместе тысячу лет. 32 00:02:42,459 --> 00:02:43,460 Ни за что. 33 00:02:43,544 --> 00:02:45,087 Мы с тобой одинаковые. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,256 Идеальные представители вида. 35 00:02:48,132 --> 00:02:50,676 Подумай, какими красивыми будут наши дети. 36 00:02:51,093 --> 00:02:53,387 Они возьмут лучшее от нас обоих. 37 00:02:55,097 --> 00:02:59,310 Безупречные арийцы - Kindersoldaten. 38 00:02:59,393 --> 00:03:00,352 Нет. 39 00:03:01,896 --> 00:03:03,731 Они будут чудовищами. 40 00:03:05,024 --> 00:03:05,900 Как ты. 41 00:03:06,942 --> 00:03:08,527 Твой выбор, любимый. 42 00:03:10,487 --> 00:03:12,698 Но даже тебе не остановить меня одному. 43 00:03:13,157 --> 00:03:14,742 Он не один. 44 00:03:22,875 --> 00:03:25,920 Что? Я не уступлю вам всё веселье. 45 00:03:30,299 --> 00:03:32,468 Значит, мы расстаемся. 46 00:03:34,261 --> 00:03:35,512 Стерва нацистская. 47 00:03:42,061 --> 00:03:43,938 Сдохни, недочеловек. 48 00:03:51,278 --> 00:03:53,405 Скорее хватай флешку. 49 00:03:54,198 --> 00:03:56,617 Она слишком сильна. Как нам ее одолеть? 50 00:03:56,700 --> 00:03:57,910 Командными усилиями. 51 00:04:19,223 --> 00:04:21,183 «РАССВЕТ СЕМЕРКИ» МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА 52 00:04:29,942 --> 00:04:33,487 - Королева Мэйв, сюда. - Мэйв, сюда. 53 00:04:33,570 --> 00:04:36,365 ...с Адамом Бурком, режиссером «Рассвета Семерки». 54 00:04:36,448 --> 00:04:38,701 - Повторные съемки окупились. - Верно. 55 00:04:38,784 --> 00:04:41,370 Когда выяснилось, что Гроза - нацистка, 56 00:04:41,453 --> 00:04:42,788 мы всерьез думали 57 00:04:42,871 --> 00:04:45,499 архивировать фильм или выпустить на «Воут-Плюс», 58 00:04:45,582 --> 00:04:49,169 но фаны сказали свое слово хештегами «выпустите версию Бурка». 59 00:04:49,253 --> 00:04:50,129 Я люблю вас! 60 00:04:51,630 --> 00:04:56,010 - Как я выгляжу? - Отлично. Иди ко мне. 61 00:04:57,761 --> 00:04:58,929 Готовы? 62 00:05:00,097 --> 00:05:02,057 Старлайт! 63 00:05:04,643 --> 00:05:06,186 Старлайт, сюда! 64 00:05:06,270 --> 00:05:08,939 - Старлайт. - Старлайт, посмотрите сюда. 65 00:05:09,023 --> 00:05:11,817 Одиночные фото, пожалуйста. 66 00:05:12,401 --> 00:05:13,402 Иди в зал. 67 00:05:13,485 --> 00:05:15,112 Отойдите! 68 00:05:15,195 --> 00:05:17,823 - Старлайт, только ты. - Нет-нет. Сюда. 69 00:05:18,866 --> 00:05:20,576 Сюда, влево. 70 00:05:20,826 --> 00:05:22,286 Еще пара кадров. 71 00:05:24,621 --> 00:05:26,749 Ты отхватил настоящую звезду. 72 00:05:26,832 --> 00:05:29,418 Спасибо, что вы с нами, конгрессвумен Ньюман. 73 00:05:29,501 --> 00:05:30,669 Надеюсь, это докажет, 74 00:05:30,753 --> 00:05:34,381 что «Воут» рада надзору со стороны Бюро по делам сверхлюдей. 75 00:05:34,465 --> 00:05:37,676 Вместе мы сумели обнаружить пару-тройку негодяев. 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,094 - Спасибо. - Спасибо. 77 00:05:39,178 --> 00:05:41,346 Если позволите, я его украду... 78 00:05:41,430 --> 00:05:42,806 Будь другом, убей меня. 79 00:05:42,890 --> 00:05:44,683 - И себя заодно. - Ладно. 80 00:05:44,933 --> 00:05:46,310 Надя! 81 00:05:46,977 --> 00:05:48,896 Эй, Надя! 82 00:05:50,731 --> 00:05:52,107 Надя! 83 00:05:52,191 --> 00:05:54,359 Вы уже больше года не бегаете. 84 00:05:54,443 --> 00:05:56,278 Когда мы увидим вас на треке? 85 00:05:56,361 --> 00:05:59,490 Скоро. Но мы пересняли кое-что, я тренируюсь 86 00:05:59,573 --> 00:06:03,327 и скоро буду участвовать в гонке. Полный вперед, Поезд «А». 87 00:06:03,410 --> 00:06:06,371 - Уже больше года... - Вопросы - только о фильме. 88 00:06:06,455 --> 00:06:08,165 - Спасибо. - Спасибо. 89 00:06:08,248 --> 00:06:11,585 - Можете задать вопросы Черному Нуару. - Черный Нуар. 90 00:06:11,668 --> 00:06:12,836 Хьюи, дружище. 91 00:06:13,462 --> 00:06:16,173 Ты молодец, держишься мужиком. От кого костюмчик? 92 00:06:17,299 --> 00:06:19,176 - Без понятия. - Хорошо. 93 00:06:19,259 --> 00:06:22,262 Мне плевать. Ребята, фото. 94 00:06:24,348 --> 00:06:25,682 Кто бы мог подумать? 95 00:06:25,766 --> 00:06:29,478 Мы здесь вместе после всего, что мы пережили. 96 00:06:30,104 --> 00:06:31,355 Да. 97 00:06:32,356 --> 00:06:33,690 Кто бы мог подумать? 98 00:06:34,691 --> 00:06:37,569 Как вы могли не знать, что Гроза - нацистка? 99 00:06:37,653 --> 00:06:38,737 ХОУМЛЕНДЕР ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ ЛЕВЫХ СМИ 100 00:06:38,821 --> 00:06:42,574 Я просто мужчина, полюбивший не ту женщину. 101 00:06:42,658 --> 00:06:45,494 Но кризис порождает изменения. 102 00:06:45,577 --> 00:06:51,375 За последний год я сбавил обороты и начал изучать себя. 103 00:06:51,458 --> 00:06:55,671 И мне не терпится познакомить всех со мной настоящим. 104 00:06:56,797 --> 00:06:58,841 Никчемный ты режиссеришка. 105 00:06:58,924 --> 00:07:03,053 - За тебя фильм переснял Тони Гилрой. - Знаю. Я фальшивка, милая. 106 00:07:03,137 --> 00:07:06,098 - Потяни волосы! - Да, я тяну, детка. 107 00:07:06,181 --> 00:07:07,558 - Нет, вырви их. - Да. 108 00:07:07,641 --> 00:07:08,517 Да. 109 00:07:14,231 --> 00:07:15,357 М-р Кэмпбелл. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,446 - Спасибо, что пришли. - Да. 111 00:07:23,740 --> 00:07:24,992 Вот чёрт. 112 00:07:37,546 --> 00:07:38,589 Господи Иисусе! 113 00:07:40,674 --> 00:07:41,675 Малость ошибся. 114 00:07:43,010 --> 00:07:44,178 Стильно выглядишь. 115 00:07:45,053 --> 00:07:48,974 Французский синий. Тебе идет. 116 00:07:49,933 --> 00:07:51,226 Что ты тут делаешь? 117 00:07:51,310 --> 00:07:54,188 Нашел мелкую сволочь, которую мы весь месяц искали. 118 00:07:54,271 --> 00:07:56,315 У него вечеринка в пентхаусе. 119 00:07:56,523 --> 00:07:57,858 Ясно. Кто твой источник? 120 00:07:58,233 --> 00:08:01,403 Мой источник - не твое собачье дело. 121 00:08:01,486 --> 00:08:05,157 Послушай, у нас с парнями всё готово. Нам только нужен... 122 00:08:06,200 --> 00:08:08,702 - зеленый свет от тебя. - Ладно. 123 00:08:08,785 --> 00:08:10,204 Я поговорю с Ньюман. 124 00:08:10,287 --> 00:08:13,624 Или же ты мог бы перестать лизать ей зад, 125 00:08:13,707 --> 00:08:15,375 повзрослеть 126 00:08:16,668 --> 00:08:18,337 и принять решение, блин. 127 00:08:22,591 --> 00:08:26,220 - Хочешь мне что-то сказать? - Я уже сказал. 128 00:08:28,513 --> 00:08:32,351 Только фото. Не бить, не калечить, 129 00:08:32,768 --> 00:08:36,230 не пытать, не бить головой о бордюр, 130 00:08:36,313 --> 00:08:37,689 не поджигать никого. 131 00:08:41,443 --> 00:08:44,196 Я пришлю отчеты о расходах, что ты просил. 132 00:08:45,030 --> 00:08:45,948 Завтра. 133 00:09:12,140 --> 00:09:13,850 AMAZON «СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ» 134 00:09:14,476 --> 00:09:15,602 ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ КУПИТЬ СЕЙЧАС 135 00:09:15,686 --> 00:09:16,561 РАЗМЕСТИТЬ ЗАКАЗ 136 00:09:22,067 --> 00:09:24,861 - О боже, что он делает? - Зацени-ка. 137 00:09:25,195 --> 00:09:27,114 Сделай ее, малыш. 138 00:09:27,197 --> 00:09:30,534 Давай! 139 00:09:34,246 --> 00:09:36,581 Теперь ей новая пилотка нужна. 140 00:09:36,665 --> 00:09:38,333 Вот козел мелкий. 141 00:09:54,474 --> 00:09:59,354 Звезды сияют в вышине 142 00:10:01,398 --> 00:10:06,737 Ветер шепчет о любви к тебе 143 00:10:07,863 --> 00:10:12,617 На дереве птицы щебечут 144 00:10:13,618 --> 00:10:17,414 Мечтай обо мне... 145 00:10:19,750 --> 00:10:21,918 Привет. Я Тайлер. 146 00:11:09,174 --> 00:11:10,467 Проникни в меня. 147 00:11:10,759 --> 00:11:11,927 - Да. - Да. 148 00:11:18,392 --> 00:11:21,561 Давай. О да. 149 00:11:45,544 --> 00:11:46,753 - Готов? - О да. 150 00:11:46,837 --> 00:11:49,172 Я покажу тебе небо в алмазах, детка. 151 00:11:49,256 --> 00:11:50,090 Да. 152 00:11:58,306 --> 00:12:01,685 Туда. Вот так. Да. 153 00:12:06,022 --> 00:12:07,441 Чёрт. Не останавливайся. 154 00:12:08,442 --> 00:12:09,609 Не останавливайся. 155 00:12:09,943 --> 00:12:11,153 Иди к простате. 156 00:12:11,778 --> 00:12:14,114 Да. Не останавливайся. 157 00:12:19,870 --> 00:12:21,496 Не останавливайся. 158 00:12:36,470 --> 00:12:39,723 Нет! 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,609 - Всё в порядке. - Вон отсюда! 160 00:12:50,692 --> 00:12:52,235 Я ничего не видел. Я пошел. 161 00:12:52,319 --> 00:12:53,278 - Ладно? - Постой. 162 00:12:54,613 --> 00:12:55,780 Ты не можешь уйти. 163 00:12:57,657 --> 00:12:58,575 Нет. 164 00:13:08,126 --> 00:13:10,420 Нет, сволочь! Вылезай! 165 00:13:11,254 --> 00:13:12,714 Вылезай! 166 00:13:14,591 --> 00:13:17,511 Он хочет залезть мне в зад! Вытащи его! 167 00:13:21,181 --> 00:13:22,307 Быстрее. 168 00:13:24,518 --> 00:13:25,519 Вытащи его! 169 00:13:29,648 --> 00:13:30,607 Стерва чертова! 170 00:13:36,863 --> 00:13:38,240 Нет! 171 00:14:09,187 --> 00:14:11,565 Давай, сынок. Нюхни. 172 00:14:14,776 --> 00:14:16,528 Слабак, блин. 173 00:14:22,033 --> 00:14:23,201 Нет. Нет! 174 00:14:26,288 --> 00:14:27,247 Звони в Бюро. 175 00:14:28,290 --> 00:14:29,541 Оставишь его в живых? 176 00:14:31,084 --> 00:14:32,961 Приказ шефа. 177 00:14:33,461 --> 00:14:36,506 И переверни этого мелкого мудака на бок. 178 00:14:36,590 --> 00:14:38,383 У крохи передоз. 179 00:14:41,219 --> 00:14:43,555 ПАРНИ 180 00:14:56,484 --> 00:14:59,446 - Доброе утро. - Доброе утро. 181 00:15:03,158 --> 00:15:08,913 Что скажешь, если я почищу зубы и мы кое-чем займемся? 182 00:15:10,624 --> 00:15:13,960 - Я скажу, иди за зубной пастой. - Ладно. 183 00:15:26,348 --> 00:15:30,560 Мы все здесь. Вперед, я знаю, ты сможешь. Не останавливайся. 184 00:15:30,644 --> 00:15:31,478 Вперед! 185 00:15:40,278 --> 00:15:43,156 Папа, убери телефон от лица. 186 00:15:43,239 --> 00:15:44,908 Как это... Ах да, вот так. 187 00:15:44,991 --> 00:15:47,702 - Вот так. Да. - Вот так. 188 00:15:47,786 --> 00:15:51,373 Забавная история. Помнишь моего дантиста д-ра Горовица? 189 00:15:51,456 --> 00:15:53,917 Он ставил мне коронку и сказал, 190 00:15:54,417 --> 00:15:57,045 - что фанатеет по Старлайт. - Да? 191 00:15:57,128 --> 00:16:01,216 А я ляпнул: «Она встречается с моим сыном». 192 00:16:01,299 --> 00:16:04,928 Он такой: «Что?» В общем, я дал ему твой номер. 193 00:16:07,055 --> 00:16:10,475 - Папа, зачем ты дал ему мой номер? - Зачем я... 194 00:16:10,558 --> 00:16:14,187 Папа? Убери телефон от лица, блин. 195 00:16:14,270 --> 00:16:15,855 Прости. Так вот... 196 00:16:15,939 --> 00:16:19,401 Мне надо на работу. Увидимся за ужином в воскресенье? 197 00:16:19,484 --> 00:16:22,195 - До скорого. Пока. - Я люблю тебя... 198 00:16:23,530 --> 00:16:25,907 - Он милый. - Да. 199 00:16:25,990 --> 00:16:29,494 Останешься ночевать и сегодня? 200 00:16:29,577 --> 00:16:32,622 Не знаю. Как получится. Принесешь зубную пасту? 201 00:16:33,331 --> 00:16:37,293 Я готов чистить зубы мазью от кандидоза, лишь бы спать с тобой. 202 00:16:37,377 --> 00:16:38,670 Очень романтично. 203 00:16:39,546 --> 00:16:41,506 - До встречи. - Хорошего дня. 204 00:16:43,383 --> 00:16:46,261 ФБДС - ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО ПО ДЕЛАМ СВЕРХЛЮДЕЙ 205 00:16:46,344 --> 00:16:48,054 ДИРЕКТОР ФБДС ВИКТОРИЯ НЬЮМАН 206 00:16:52,559 --> 00:16:56,104 - Хью. - Доброе утро, м-р Кэмпбелл. 207 00:16:56,187 --> 00:16:57,897 Кэмпбелл. 208 00:16:57,981 --> 00:16:59,399 - Доброе утро. - Доброе. 209 00:16:59,482 --> 00:17:03,862 Студентка Уэслианского университета застала супера онанирующим у ее окна. 210 00:17:03,945 --> 00:17:07,365 - Почему супера? - Это был иллюминатор в самолете. 211 00:17:08,241 --> 00:17:12,245 Это супер. К завтрашнему дню сообщу, кто он. Спасибо, Айви. 212 00:17:13,955 --> 00:17:15,665 Это Хью Кэмпбелл, да? 213 00:17:15,749 --> 00:17:19,085 - Он помог свалить Грозу. - И встречается со Старлайт. 214 00:17:22,422 --> 00:17:23,715 Круто. 215 00:17:28,428 --> 00:17:30,472 От службы своей стране как солдат 216 00:17:30,555 --> 00:17:33,475 до службы американскому народу как министр обороны, 217 00:17:33,558 --> 00:17:35,018 этот демократ, достигший... 218 00:17:35,101 --> 00:17:36,227 Дай откусить. 219 00:17:38,563 --> 00:17:40,899 Таблетку от герпеса дать до или после? 220 00:17:40,982 --> 00:17:44,110 Такой вкусный бублик, что ты про герпес наврал? 221 00:17:44,194 --> 00:17:46,654 У меня может быть герпес. Ты так не думаешь? 222 00:17:48,239 --> 00:17:49,991 Как наблюдение за Термитом? 223 00:17:50,074 --> 00:17:53,995 Я еще не звонил Бутчеру, но уверен, что всё прошло хорошо. 224 00:17:55,121 --> 00:17:56,831 Не смотри так. 225 00:17:56,915 --> 00:17:59,709 Ставлю сотню долларов, что кто-то где-то облажался. 226 00:17:59,793 --> 00:18:02,128 - Ты этого не знаешь. - Тогда спорь. 227 00:18:04,506 --> 00:18:07,967 Я не буду спорить, но... В самом деле? 228 00:18:09,177 --> 00:18:11,763 Ладно. Всё же Бутчер каждый раз дает результаты. 229 00:18:11,846 --> 00:18:14,599 И я каждый раз должна за него извиняться. 230 00:18:14,682 --> 00:18:19,187 Послушай, на войне такой сторонник, как Бутчер, бесценен. 231 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 Но у нас мир. 232 00:18:23,775 --> 00:18:26,528 О боже. Эта вкуснятина стоит герпеса. 233 00:18:27,904 --> 00:18:29,197 Объедение. 234 00:18:41,626 --> 00:18:42,460 Привет. 235 00:18:44,212 --> 00:18:47,382 - Вам помочь? - Я пришел к Наде. 236 00:18:51,135 --> 00:18:53,346 Это конгрессвумен Виктория Ньюман. 237 00:18:53,429 --> 00:18:56,224 - Вы ошиблись. - Мы лучшие друзья. 238 00:18:56,307 --> 00:18:58,601 - Я передам ей сообщение. - Сюда, приятель. 239 00:19:02,313 --> 00:19:04,566 Тони. Она вспомнит. 240 00:19:31,759 --> 00:19:32,635 Документы? 241 00:19:32,719 --> 00:19:34,262 Вот. 242 00:19:36,097 --> 00:19:37,015 Можете ехать. 243 00:19:37,682 --> 00:19:38,558 Отлично. 244 00:19:39,392 --> 00:19:40,810 Всё время прямо. 245 00:19:55,658 --> 00:19:56,576 Бутчер! 246 00:19:58,661 --> 00:20:00,747 Привет, пацан. Как ты? Всё хорошо? 247 00:20:00,830 --> 00:20:04,459 - Да. - Да. Молодец. Вот. 248 00:20:04,542 --> 00:20:06,127 Ты не угадаешь, что это. 249 00:20:06,210 --> 00:20:07,086 КЛАССИЧЕСКАЯ ИГРА «СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ» 250 00:20:14,302 --> 00:20:15,887 Уроки сделал? 251 00:20:16,471 --> 00:20:17,639 Ненавижу математику. 252 00:20:18,723 --> 00:20:20,975 Тетя Грэйс злится, когда я ошибаюсь. 253 00:20:21,059 --> 00:20:22,560 На меня тоже злится. 254 00:20:26,272 --> 00:20:27,190 Мама помогала. 255 00:20:28,733 --> 00:20:31,778 - Она хорошо знала математику. - Да. 256 00:20:32,904 --> 00:20:34,155 Она была умной. 257 00:20:36,616 --> 00:20:38,076 Мне снова снился кошмар. 258 00:20:39,369 --> 00:20:41,162 Тот же? С отцом? 259 00:20:42,205 --> 00:20:43,164 На этот раз он... 260 00:20:45,500 --> 00:20:48,336 всё сжег, а потом убил меня. 261 00:20:49,045 --> 00:20:53,633 Когда-нибудь ты станешь сильным, и он не сможет навредить тебе. 262 00:20:55,176 --> 00:20:58,846 Но до тех пор ты в безопасности здесь с полковником. 263 00:21:00,473 --> 00:21:01,307 Честное слово. 264 00:21:06,562 --> 00:21:07,397 Соединил четыре. 265 00:21:11,025 --> 00:21:13,528 Ах ты поросенок. 266 00:21:15,071 --> 00:21:17,115 Оставайся, если хочешь. 267 00:21:17,198 --> 00:21:18,616 Любезное предложение, 268 00:21:18,700 --> 00:21:21,327 но я со старушками не сплю с подростковых лет. 269 00:21:21,411 --> 00:21:24,706 Назову тебя козлом - так оскорблю всех козлов. 270 00:21:26,374 --> 00:21:29,168 Суть в том, что Марвин выбрался. 271 00:21:29,544 --> 00:21:31,546 Может, и у тебя есть надежда. 272 00:21:35,591 --> 00:21:39,387 Мне нельзя с ним сближаться. Я только напортачу. 273 00:21:39,470 --> 00:21:42,515 Я слышала, ты целый год в завязке. 274 00:21:42,598 --> 00:21:44,517 Не пьешь, не убиваешь суперов. 275 00:21:44,851 --> 00:21:48,146 Выполняешь приказы Хью без того, чтобы задушить его. 276 00:21:48,229 --> 00:21:49,814 Теперь ты просто жестока. 277 00:21:50,440 --> 00:21:53,151 Я знаю, ты делаешь всё это не ради себя. 278 00:21:54,110 --> 00:21:55,403 Ради кого тогда? 279 00:21:58,948 --> 00:22:00,408 Вот именно. 280 00:22:00,491 --> 00:22:04,162 Хотя бы поэтому ты лучше, чем когда-либо был твой отец. 281 00:22:06,122 --> 00:22:08,124 Может, ты не такой уж козел. 282 00:22:11,169 --> 00:22:14,464 Покупай пацану бургер хоть иногда, ладно? 283 00:22:18,342 --> 00:22:22,138 ОПЫТ. ДОВЕРИЕ. ТРАДИЦИИ. ЧАС С КЭМЕРОНОМ КОУЛМАНОМ 284 00:22:27,226 --> 00:22:28,895 Вот он. 285 00:22:30,730 --> 00:22:33,024 Брат, иди сюда. 286 00:22:34,817 --> 00:22:36,861 Я рад тебя видеть. 287 00:22:36,944 --> 00:22:40,948 - Ты выступил до меня? - Да, рекламирую свою книгу, «Глубже». 288 00:22:41,032 --> 00:22:43,034 Всё прошло круто. Я выслал ее и тебе. 289 00:22:43,117 --> 00:22:45,745 Ты не получил? У меня их штук сто, я вышлю еще. 290 00:22:45,828 --> 00:22:49,957 Она о том, как мы с моей женой Кассандрой сбежали из той чертовой секты. 291 00:22:50,041 --> 00:22:52,752 Ты помнишь мою жену Кассандру, да? 292 00:22:54,128 --> 00:22:57,381 Ты видел репортаж Малкольма Гладвелла обо мне? 293 00:22:57,465 --> 00:22:59,383 Он назвал меня новой Лией Ремини. 294 00:22:59,467 --> 00:23:02,762 Ерунда. Мои рейтинги растут, тренер. 295 00:23:02,845 --> 00:23:05,556 - Верни меня в игру. - Как? 296 00:23:07,642 --> 00:23:09,936 Как ты получил место в программе до меня? 297 00:23:12,897 --> 00:23:15,858 Это ошибка. Администратор будет уволен. 298 00:23:15,942 --> 00:23:18,194 Я спрашиваю его. Я спрашиваю тебя. 299 00:23:18,611 --> 00:23:22,740 Я не... Я... не знаю. 300 00:23:23,407 --> 00:23:26,577 Но это нелепо. 301 00:23:26,661 --> 00:23:29,539 Я не должен был выступать до тебя, конечно же. 302 00:23:29,622 --> 00:23:31,916 Я никто по сравнению с тобой. 303 00:23:31,999 --> 00:23:34,377 Хочешь, поделюсь секретом? Книгу написал не я. 304 00:23:34,460 --> 00:23:36,129 А автор-призрак Шайи Лабафа. 305 00:23:39,090 --> 00:23:42,635 Это безумно. И глупо. Прости меня. 306 00:23:49,475 --> 00:23:51,185 Это очень мило, Подводный. 307 00:23:55,022 --> 00:23:56,023 Рад тебя видеть. 308 00:23:57,400 --> 00:23:58,401 И я - вас, сэр. 309 00:24:01,154 --> 00:24:02,155 - Привет. - Привет. 310 00:24:02,905 --> 00:24:03,990 Что это было? 311 00:24:04,073 --> 00:24:06,409 Я думаю, всё прошло хорошо. 312 00:24:08,995 --> 00:24:12,748 Давайте перейдем к главному. СМИ всё мусолят эту тему. 313 00:24:12,832 --> 00:24:15,835 Как вы могли не знать, что Гроза - нацистка? 314 00:24:16,627 --> 00:24:20,006 - Я скажу это снова, Кэм. - Да. 315 00:24:20,089 --> 00:24:23,801 Пусть я супергерой, но я также мужчина, который влюбился. 316 00:24:23,885 --> 00:24:26,512 - Мы все знаем, каково это. - Верно. Да. 317 00:24:26,596 --> 00:24:29,557 Послушайте, я не идеален. Далеко не идеален. 318 00:24:29,640 --> 00:24:33,561 Я знаю, моя кожа пуленепробиваема, но вот это - 319 00:24:33,644 --> 00:24:35,813 мое сердце - оно уязвимо. 320 00:24:36,814 --> 00:24:39,859 Я такой же человек, как и все вы. 321 00:24:40,693 --> 00:24:42,904 Мы вернемся к Хоумлендеру после рекламы. 322 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 Мы вышли из эфира! 323 00:24:53,581 --> 00:24:55,124 Прозвучало очень хорошо. 324 00:24:56,542 --> 00:24:59,045 С 10-М ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖАНИН! 325 00:25:01,380 --> 00:25:03,883 Вот и именинница. Привет! 326 00:25:03,966 --> 00:25:05,885 - Показать, что я тебе принес? - Да. 327 00:25:05,968 --> 00:25:07,762 Тебе понравится. 328 00:25:07,845 --> 00:25:10,431 Да, малышка! 329 00:25:10,514 --> 00:25:13,559 - Посмотрим, подойдет ли. - Отлично. 330 00:25:13,643 --> 00:25:15,561 - Выглядит круто. - Именинные фото. 331 00:25:15,645 --> 00:25:17,855 - Джеки, возьмешь это? - Конечно. 332 00:25:18,606 --> 00:25:19,690 Спасибо. 333 00:25:22,068 --> 00:25:24,528 Тодд, сюда. Фотографироваться. 334 00:25:24,612 --> 00:25:26,906 Иду. Давайте еще одну. 335 00:25:26,989 --> 00:25:30,910 - Знаешь что? - Скажем: «С днем рождения, Джанин». 336 00:25:30,993 --> 00:25:33,829 С днем рождения, Джанин. 337 00:25:36,374 --> 00:25:38,042 Глупую гримасу. 338 00:25:38,960 --> 00:25:40,544 Сделаешь лицо супергероя? 339 00:25:48,177 --> 00:25:51,138 - Ты не обязан это делать. - Я не против. 340 00:25:51,222 --> 00:25:52,056 Марвин, 341 00:25:53,975 --> 00:25:55,643 ты принимаешь антидепрессант? 342 00:25:55,726 --> 00:25:57,019 Я в порядке, Моник. 343 00:25:57,895 --> 00:26:01,440 Я просто помогаю на именинах дочери. 344 00:26:01,524 --> 00:26:03,067 Кстати, отличный праздник. 345 00:26:03,150 --> 00:26:06,612 Да. Ей весело. 346 00:26:07,238 --> 00:26:10,366 Прости за тему с супергероями. Она настояла. 347 00:26:10,449 --> 00:26:13,869 Всё в порядке. Это уже позади. Я всё оставил в прошлом. 348 00:26:13,953 --> 00:26:17,081 Ты видела меня за последний год, так? 349 00:26:17,164 --> 00:26:19,292 Я в завязке. Всё в прошлом. 350 00:26:21,002 --> 00:26:22,253 Да, я знаю. 351 00:26:22,336 --> 00:26:25,756 У тебя будет пара свободных часов в пятницу вечером? 352 00:26:25,840 --> 00:26:29,343 Я думал, может, встретимся в кафе «Дельфини», 353 00:26:29,427 --> 00:26:32,179 поедим тилапии, обсудим воспитание дочки. 354 00:26:32,263 --> 00:26:34,682 - Воспитание дочки? Реально? - Да. 355 00:26:35,308 --> 00:26:37,059 В месте нашего первого свидания? 356 00:26:37,935 --> 00:26:40,730 Строго деловая встреча. Планирование времени. 357 00:26:40,813 --> 00:26:42,982 Футбольные тренировки, танцы. 358 00:26:43,065 --> 00:26:44,900 Надо двигаться дальше, Марвин. 359 00:26:44,984 --> 00:26:47,611 Так, как ты продвинулась с Тоддом, или... 360 00:26:50,239 --> 00:26:51,073 Прости меня. 361 00:27:07,340 --> 00:27:10,926 Да! С днем рождения, детка. 362 00:27:22,438 --> 00:27:24,106 «V24»? 363 00:27:25,733 --> 00:27:29,737 Маркетологи всё еще подбирают название, но это будущее, Боб. 364 00:27:30,613 --> 00:27:33,032 Одна доза временного «V» 365 00:27:33,407 --> 00:27:36,786 дает солдату энергии на 24 часа, плюс-минус. 366 00:27:36,869 --> 00:27:39,372 Потом они возвращаются к норме. 367 00:27:39,455 --> 00:27:40,748 Насколько он стабилен? 368 00:27:41,499 --> 00:27:43,834 Мы еще на этапе доработки. 369 00:27:43,918 --> 00:27:48,464 И если это временно, значит, минобороны должно постоянно покупать его. 370 00:27:49,548 --> 00:27:51,175 Сколько стоит доза? 371 00:27:51,258 --> 00:27:52,760 Примерно два миллиона. 372 00:27:52,843 --> 00:27:57,723 В ходе месячной операции будет уходить по 60 миллионов на бойца, 373 00:27:57,807 --> 00:27:59,767 то есть 600 миллионов на отряд. 374 00:28:01,727 --> 00:28:03,646 Кампания идет хорошо, да? 375 00:28:03,729 --> 00:28:06,732 Я благодарен за твой вклад в мою кампанию. 376 00:28:06,816 --> 00:28:08,943 Людям нравится ковбой в Белом доме. 377 00:28:09,026 --> 00:28:11,821 Я слышал, тебя даже зовут «Дакотой Бобом». 378 00:28:11,904 --> 00:28:14,698 Как будет выглядеть твой отказ от возможности 379 00:28:14,782 --> 00:28:17,201 дать нашим смелым солдатам сверхсилы? 380 00:28:17,284 --> 00:28:21,539 Суперы в армии - настоящая катастрофа. 381 00:28:22,039 --> 00:28:26,085 То, что Черный Нуар сделал в «Хард-Рок-Кафе» в Лагосе... 382 00:28:26,168 --> 00:28:28,045 Это военные преступления. 383 00:28:44,437 --> 00:28:46,689 - Ты прав. - Что, прости? 384 00:28:46,772 --> 00:28:49,191 Ты абсолютно прав. 385 00:28:49,692 --> 00:28:53,028 Проблема, конечно, в том, что мы сделали из суперов героев. 386 00:28:53,112 --> 00:28:56,240 - Не понимаю. - Превратили их в кумиров. 387 00:28:56,323 --> 00:29:01,162 Слава, фильмы, разврат - всё это погубило их. 388 00:29:01,245 --> 00:29:02,538 Скажу по секрету. 389 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 Через пять лет, надеюсь, я уйду из бизнеса с суперами. 390 00:29:06,083 --> 00:29:07,126 Чушь собачья. 391 00:29:07,209 --> 00:29:11,255 Это должно быть серьезной фармацевтической и оборонной компанией. 392 00:29:11,338 --> 00:29:15,384 А не яслями, имеющими дело с испорченными детьми и мертвыми шлюхами. 393 00:29:15,468 --> 00:29:18,846 Суть в том, что тебе обо всём этом беспокоиться не надо. 394 00:29:18,929 --> 00:29:23,517 Ведь твои солдаты будут суперами только временно. 395 00:29:25,436 --> 00:29:28,564 Продукт наконец довели до ума. 396 00:29:32,234 --> 00:29:33,152 Стэн... 397 00:29:34,737 --> 00:29:37,323 - когда ты говоришь «препарат "V"»... - «V24». 398 00:29:37,406 --> 00:29:38,991 Знаешь, что слышит публика? 399 00:29:39,074 --> 00:29:42,745 Гестапо, свастика. 400 00:29:42,828 --> 00:29:47,333 И виноват ты. Для его продаж ты использовал нацистку. 401 00:29:47,416 --> 00:29:52,505 Препарат «V» радиоактивен. Это не прокатит в Конгрессе. 402 00:29:53,547 --> 00:29:56,759 У меня еще есть в Конгрессе пара должников. 403 00:29:59,053 --> 00:30:01,680 Нет. Брось, правда? 404 00:30:02,681 --> 00:30:06,101 - Сказать хорошие новости или плохие? - Хорошие. 405 00:30:06,185 --> 00:30:07,937 Хороших новостей нет. 406 00:30:08,020 --> 00:30:10,564 Плохо то, что Термит недоступен. 407 00:30:10,648 --> 00:30:12,483 - Что? - «Воут» заключила с ним 408 00:30:12,566 --> 00:30:13,734 сделку на «Терминикс». 409 00:30:13,817 --> 00:30:15,819 - Мы гонялись за Термитом. - Да, 410 00:30:15,903 --> 00:30:18,864 но после того как Бутчер скормил ему полтонны кокса, 411 00:30:18,948 --> 00:30:20,699 мое слово уже мало значило. 412 00:30:20,783 --> 00:30:24,828 Кокаина было немного, ведь он уменьшился. 413 00:30:24,912 --> 00:30:28,040 Ну так вот, он едет в Малибу отдыхать и лечиться, 414 00:30:28,123 --> 00:30:30,709 а у нас Холодный Щелчок, Стакер, Воздушный Удар. 415 00:30:30,793 --> 00:30:32,711 В самом деле? Суперы-неудачники? 416 00:30:32,795 --> 00:30:36,715 Их трое. Настоящие козлы. Холодный Щелчок - за домашнее насилие. 417 00:30:36,799 --> 00:30:37,800 Неплохой обмен. 418 00:30:39,927 --> 00:30:42,555 Каков побочный ущерб от суперов в этом году? 419 00:30:42,638 --> 00:30:45,891 - На 60% ниже. - На 60%. 420 00:30:45,975 --> 00:30:49,687 Это на 60% больше выживших, и этого добились мы. 421 00:30:49,770 --> 00:30:51,438 Мы с тобой создали Бюро. 422 00:30:51,522 --> 00:30:55,192 И сделали это правильно, не покрывая себя кровью и кишками. 423 00:30:56,151 --> 00:30:57,236 Верно? 424 00:30:59,113 --> 00:31:00,239 Бесишь. 425 00:31:01,365 --> 00:31:02,491 Но ты права. 426 00:31:02,575 --> 00:31:06,996 Да. Так что доверься мне, прошу. 427 00:31:11,208 --> 00:31:13,544 Ты, наверное, смеешься до усрачки. 428 00:31:14,378 --> 00:31:17,673 Этот мудак залез к парню в член и разнес его в пыль. 429 00:31:17,756 --> 00:31:19,216 Чуть не убил Французика. 430 00:31:19,300 --> 00:31:22,136 Ты отпустишь его, потому что Стэн Эдгар попросил? 431 00:31:22,219 --> 00:31:25,055 Побочный ущерб от суперов снизился на 60%. 432 00:31:25,139 --> 00:31:27,683 Слова не твои, а этой суки Ньюман. 433 00:31:27,766 --> 00:31:31,103 В этом году она посадила больше суперов, чем в любом другом. 434 00:31:31,186 --> 00:31:35,357 Тогда и ты сука. Хьюи, ты работаешь с «Воут». 435 00:31:39,403 --> 00:31:41,989 Надо было убить его, пока была возможность. 436 00:31:42,072 --> 00:31:44,033 Послушай, всё хорошо. 437 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Мы на самом деле побеждаем. 438 00:31:48,787 --> 00:31:50,789 - Побеждаем, значит? - Да. 439 00:31:51,415 --> 00:31:54,251 Посадить пару неудачников - это не победа. 440 00:31:54,335 --> 00:31:58,005 У них много денег и власти, и они хотят нашей смерти. 441 00:31:58,088 --> 00:32:01,842 У нас мало людей и оружия, но мы должны угробить этих сволочей, 442 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 - пока они не угробили нас. - Если бы 443 00:32:04,053 --> 00:32:06,430 - ты пошел на компромисс... - Компромисс? 444 00:32:06,513 --> 00:32:08,140 Вся твоя жизнь - компромисс. 445 00:32:08,223 --> 00:32:10,517 У меня хотя бы есть жизнь! 446 00:32:12,770 --> 00:32:13,812 Я не хотел. 447 00:32:17,733 --> 00:32:21,195 Послушай, может, хватит ходить вокруг да около? 448 00:32:21,278 --> 00:32:23,864 Мне жаль, что я ушел. 449 00:32:23,947 --> 00:32:25,908 - Думаешь, мне не насрать? - А то. 450 00:32:25,991 --> 00:32:30,746 - Ты зол, потому что мы с ММ ушли. - ММ был потерей. Ты - не в такой степени. 451 00:32:34,958 --> 00:32:36,502 Бутчер, 452 00:32:37,544 --> 00:32:38,629 прошел год. 453 00:32:40,464 --> 00:32:41,882 Ты можешь всё прекратить. 454 00:32:42,758 --> 00:32:45,928 Это нормально - остановиться, жить дальше. 455 00:32:47,680 --> 00:32:49,056 Она бы хотела этого. 456 00:32:49,139 --> 00:32:52,351 Эй! Долбаный Стиви Уандер, хватит бренчать! 457 00:32:52,434 --> 00:32:54,186 У меня голова лопнет. 458 00:32:54,478 --> 00:32:58,482 Господи. Все с ума посходили. 459 00:33:00,651 --> 00:33:02,069 Забудь. 460 00:33:05,155 --> 00:33:07,616 Или, может, они пытаются найти счастье. 461 00:33:14,832 --> 00:33:16,542 Ты прекрасно играла. 462 00:33:43,277 --> 00:33:46,697 Хоумлендер и Королева Мэйв. О боже, они нас бросают! 463 00:33:46,780 --> 00:33:48,031 - Возьми их. - Нет. 464 00:33:48,115 --> 00:33:49,199 - Только двоих. - Нет. 465 00:33:49,283 --> 00:33:52,619 Чтобы они рассказали всему миру, что мы оставили их умирать? 466 00:33:52,703 --> 00:33:55,789 Нет, не подходите. Никому не подходить. 467 00:33:55,873 --> 00:33:58,584 Не подходить, блин, иначе жахну вас лазером! 468 00:33:58,667 --> 00:34:00,335 Я прожгу лазером всех вас! 469 00:34:00,419 --> 00:34:02,087 Пожалуйста, возьмите ее. 470 00:34:05,632 --> 00:34:07,217 Извини, Старлайт. 471 00:34:07,301 --> 00:34:09,470 Мне нужен зал. Я встречаюсь со Стэном. 472 00:34:09,553 --> 00:34:12,181 Я пригласил вас обоих. Садитесь. 473 00:34:14,183 --> 00:34:15,225 Отлично. 474 00:34:29,281 --> 00:34:32,075 Я помню, как ты только приехала сюда, Старлайт. 475 00:34:32,159 --> 00:34:34,411 Девочка с канзасской фермы. 476 00:34:34,495 --> 00:34:36,622 Полная надежд, как Дороти в стране Оз. 477 00:34:36,705 --> 00:34:38,290 Я из Айовы. И не с фермы. 478 00:34:38,373 --> 00:34:40,167 Смотри, как ты высоко взлетела. 479 00:34:40,250 --> 00:34:43,128 Рейтинг - 96, новый рекорд «Воут». 480 00:34:43,212 --> 00:34:46,882 Нет нужды говорить вам, что наш бренд немного потускнел 481 00:34:46,965 --> 00:34:49,218 после прошлогодних неприятностей. 482 00:34:49,510 --> 00:34:50,969 Но ты восстановила 483 00:34:51,053 --> 00:34:55,432 наш имидж заслуживающей доверия фирмы, когда мы в этом нуждались. 484 00:34:55,516 --> 00:34:58,852 Поэтому правление хочет назначить тебя... 485 00:34:59,561 --> 00:35:01,980 - вторым капитаном Семерки. - Что? 486 00:35:04,691 --> 00:35:05,651 Второй капитан? 487 00:35:09,279 --> 00:35:12,741 Но капитан - Хоумлендер. 488 00:35:12,825 --> 00:35:14,117 То есть капитан - ты. 489 00:35:14,201 --> 00:35:16,245 Это пойдет на пользу вам обоим. 490 00:35:16,328 --> 00:35:18,163 Твой рейтинг упал на сколько? 491 00:35:18,247 --> 00:35:21,583 На двузначное число? Тебя всё еще связывают с Грозой. 492 00:35:21,667 --> 00:35:23,544 Это поможет повысить рейтинг. 493 00:35:23,627 --> 00:35:26,547 Прилив поднимает все корабли. 494 00:35:26,880 --> 00:35:29,591 Ты очень любезен, Стэн. 495 00:35:32,511 --> 00:35:35,305 - Когда голосуют? - Правление уже проголосовало. 496 00:35:35,389 --> 00:35:38,016 Ждем только, чтобы Старлайт сказала «да». 497 00:35:38,725 --> 00:35:42,563 Нет, я польщена. Спасибо, но... 498 00:35:42,646 --> 00:35:45,732 Нет. Если кто-то и заслужил пост, так это Мэйв. 499 00:35:45,816 --> 00:35:47,568 У Мэйв нет рейтинга 96. 500 00:35:47,651 --> 00:35:50,904 Ни у кого нет такого рейтинга. Кроме тебя. 501 00:35:54,283 --> 00:35:55,284 Хоумлендер... 502 00:35:56,994 --> 00:35:58,579 Не оставишь нас на минуту? 503 00:35:58,662 --> 00:36:00,914 Я хотел бы продолжить эту беседу. 504 00:36:00,998 --> 00:36:03,750 Да. Назначь встречу у Саманты, и мы тебя примем. 505 00:36:10,299 --> 00:36:14,428 - Отлично. Нет проблем. - Прекрасно. 506 00:36:14,511 --> 00:36:18,390 Я очень занят, но я постараюсь найти тебе окно. 507 00:36:22,519 --> 00:36:25,731 Сэр, ничего не выйдет. Вы же его видели. 508 00:36:25,814 --> 00:36:27,941 Пусть злится сколько хочет. 509 00:36:28,025 --> 00:36:31,987 Пока я гендиректор «Воут», он под контролем, и мы оба знаем почему. 510 00:36:32,070 --> 00:36:37,284 - Он, наверное, вас слышит. - Отлично. Надеюсь, что так. 511 00:36:37,743 --> 00:36:41,038 Старлайт, настоящая власть... 512 00:36:42,497 --> 00:36:43,916 не вот это. 513 00:36:44,833 --> 00:36:47,878 Это способность подчинять мир своей воле. 514 00:36:47,961 --> 00:36:50,881 Ты будешь решать, что делает Семерка. 515 00:36:50,964 --> 00:36:53,842 Какие начинания она поддерживает. 516 00:36:53,926 --> 00:36:56,219 Полное право 517 00:36:57,012 --> 00:36:58,972 решать, кого берут в команду. 518 00:37:02,017 --> 00:37:04,186 Я предлагаю тебе 519 00:37:04,937 --> 00:37:07,731 настоящую власть. 520 00:37:08,774 --> 00:37:10,484 Подумай об этом. 521 00:37:35,592 --> 00:37:38,845 Прошел почти год с тех пор, как Аластера Адану 522 00:37:38,929 --> 00:37:40,430 видели на публике. 523 00:37:40,514 --> 00:37:42,516 Говорят, он в академическом отпуске. 524 00:37:42,599 --> 00:37:43,642 Но кто знает? 525 00:37:43,725 --> 00:37:47,521 Я знаю, что эта церковь поймала в ловушку 526 00:37:47,604 --> 00:37:50,482 буквально тысячи измученных душ, 527 00:37:50,565 --> 00:37:52,526 жаждущих свободы, как я и моя жена. 528 00:37:52,609 --> 00:37:54,111 Это очень смело. 529 00:37:54,194 --> 00:37:57,572 Ваша книга, «Глубже», изменила правила игры. 530 00:37:57,656 --> 00:38:00,575 Конечно, у вас были проблемы раньше, 531 00:38:00,659 --> 00:38:04,538 но люди удивляются тому, какой вы чувствительный и вдумчивый. 532 00:38:04,621 --> 00:38:06,832 После речи на TED «Вэнити Фэйр» назвал вас 533 00:38:06,915 --> 00:38:09,042 - супергероем для думающих. - Да. 534 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ 535 00:38:10,127 --> 00:38:13,755 Осталось три участника. Кто войдет в Семерку? Суперсоник? 536 00:38:13,839 --> 00:38:16,758 Впервые он появился на сцене как Барабанщик. 537 00:38:19,845 --> 00:38:23,682 Герой, христианин и звезда группы «Суперсвит», 538 00:38:24,057 --> 00:38:25,267 ТОП-100 - «ЗАЖГИ МОЙ ПОЦЕЛУЙ» «СУПЕРСВИТ» 539 00:38:25,350 --> 00:38:28,353 где он разбил массу сердец, встречаясь с некоей звездой 540 00:38:28,437 --> 00:38:30,647 общества «Последователи Христа». 541 00:38:30,731 --> 00:38:32,399 Но это было давно. 542 00:38:32,482 --> 00:38:34,484 Сегодня Барабанщик - мужчина, 543 00:38:34,568 --> 00:38:37,612 выступает соло под именем Суперсоник 544 00:38:37,696 --> 00:38:40,032 и стремится к победе в «Американском герое». 545 00:38:40,115 --> 00:38:42,325 И, может, к прежней любви. 546 00:38:48,040 --> 00:38:51,168 Или же огонь любви поддерживает Старлайт? 547 00:38:51,251 --> 00:38:54,671 Лайвуайр, повесь плащ и уходи. 548 00:38:54,755 --> 00:38:57,549 Желанные места в Семерке получат двое конкурсантов. 549 00:38:57,632 --> 00:39:01,595 Итак, кто отправится домой, а кто станет новым Американским героем? 550 00:39:03,472 --> 00:39:04,598 Привет. 551 00:39:11,480 --> 00:39:13,482 - Он? Да. Конечно. - Да, то есть... 552 00:39:15,650 --> 00:39:17,861 - О боже. Брось. - Привет. 553 00:39:17,944 --> 00:39:19,946 - Привет. - Хьюи, как дела, братан? 554 00:39:20,030 --> 00:39:22,866 - Как ты? - Мы репетируем. 555 00:39:23,116 --> 00:39:24,785 Для реалити-шоу? 556 00:39:24,868 --> 00:39:27,037 И не говори. Реальность за реальностью. 557 00:39:27,454 --> 00:39:28,371 Да. 558 00:39:28,663 --> 00:39:33,251 Я заходил в диспетчерскую, у них там была твоя биография. 559 00:39:33,335 --> 00:39:37,172 О боже. Прости. Да, эта фигня с бойз-бэндом так унизительна. 560 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 Знаешь что? Мне нравится «Зажги мой поцелуй». 561 00:39:39,966 --> 00:39:40,884 - Правда? - Да. 562 00:39:40,967 --> 00:39:44,971 Неужели? Я думал, тебя от нее тошнит. 563 00:39:48,475 --> 00:39:50,727 - Заткнись. - Что? Это правда. 564 00:39:50,811 --> 00:39:52,395 О чём вы? 565 00:39:52,479 --> 00:39:55,065 Осторожно. Я еще могу выгнать тебя из шоу. 566 00:39:55,148 --> 00:39:57,484 Он вправе знать. Сколько нам было? 19? 567 00:39:57,567 --> 00:39:59,653 - Восемнадцать. - Так. Значит, 18. 568 00:39:59,736 --> 00:40:02,489 Группа выступала на открытии Воутленда. 569 00:40:02,572 --> 00:40:03,865 Перед концертом 570 00:40:03,949 --> 00:40:06,618 мы с Энни прокрались в столовую. Там были... 571 00:40:06,701 --> 00:40:08,370 Метровые «маргариты». 572 00:40:08,453 --> 00:40:10,539 Я выпила, наверное, полкилометра. 573 00:40:10,622 --> 00:40:14,042 Посреди концерта мы приглашаем Старлайт выступить, 574 00:40:14,543 --> 00:40:17,420 маленькая алкоголичка выходит на сцену 575 00:40:17,504 --> 00:40:21,508 и блюет при всём честном народе. 576 00:40:22,467 --> 00:40:25,762 - Подростки с ума посходили. - Унизительно. 577 00:40:25,846 --> 00:40:29,266 - Я не знал, что ты тогда пила. - Да. 578 00:40:29,599 --> 00:40:32,936 Мисс Пай-Девочка умела зажечь. Еще как. 579 00:40:34,813 --> 00:40:39,317 Я рад, что вы по-прежнему так близки. Правда. 580 00:40:39,401 --> 00:40:41,695 Тебе не о чем волноваться. 581 00:40:41,778 --> 00:40:44,072 Да, знаю. Он гадкий. 582 00:40:44,156 --> 00:40:47,159 Ты знала его всю жизнь, он был у тебя первым - 583 00:40:47,242 --> 00:40:50,203 - с чего волноваться? - Мы были первыми друг у друга. 584 00:40:50,287 --> 00:40:54,457 И знаешь что? Это было давно и всего несколько раз. 585 00:40:54,541 --> 00:40:57,210 - Правда? - Да. Мы были очень религиозными. 586 00:40:57,294 --> 00:41:00,380 Мы не были женаты, и заниматься сексом казалось странным. 587 00:41:00,839 --> 00:41:02,841 Настоящим сексом. 588 00:41:03,341 --> 00:41:05,010 Анала у нас было много. 589 00:41:08,430 --> 00:41:10,599 - Я шучу. - Ладно. 590 00:41:11,516 --> 00:41:13,685 - Заходи. - Да, больше так не делай. 591 00:41:14,561 --> 00:41:15,937 Надо же. 592 00:41:18,148 --> 00:41:20,692 Второй капитан? Ого, это... 593 00:41:20,775 --> 00:41:21,902 Это безумие? 594 00:41:21,985 --> 00:41:24,237 «Воут» - худшее, что с нами случилось, 595 00:41:24,321 --> 00:41:26,698 а ты хочешь быть их маскотом, так что да. 596 00:41:26,781 --> 00:41:30,160 Да, но я буду первой женщиной-капитаном 597 00:41:30,243 --> 00:41:33,163 в истории суперкоманд. 598 00:41:33,747 --> 00:41:36,833 Подумай, что это будет означать для миллионов девочек. 599 00:41:36,917 --> 00:41:39,211 Прости. Наверное, я просто удивился. 600 00:41:39,294 --> 00:41:41,671 Это говорит твоя мама или ты? 601 00:41:42,589 --> 00:41:46,134 На всех этих конкурсах красоты ноги кровоточили у меня. 602 00:41:46,218 --> 00:41:47,177 Ясно? 603 00:41:47,719 --> 00:41:49,054 Я заплатила высокую цену 604 00:41:49,137 --> 00:41:53,642 и наконец получила настоящую власть, которую могу использовать, 605 00:41:53,725 --> 00:41:56,561 чтобы спутать карты «Воут» и творить настоящее добро. 606 00:41:56,645 --> 00:41:58,188 Хоумлендер может убить тебя. 607 00:41:58,271 --> 00:42:01,149 - Кто-то должен ему противостоять. - Обязательно ты? 608 00:42:01,233 --> 00:42:04,694 Нет. Я могу привести в Семерку хороших суперов себе на помощь. 609 00:42:04,778 --> 00:42:06,947 Кого? Твоего парня, например? 610 00:42:10,909 --> 00:42:12,744 Ты неправ, Хьюи. 611 00:42:12,827 --> 00:42:15,538 Когда взлетает мужчина, никто и бровью не ведет. 612 00:42:15,622 --> 00:42:18,250 Ладно, ты права. Прости меня. 613 00:42:20,168 --> 00:42:22,504 Увидимся вечером? 614 00:42:23,505 --> 00:42:25,507 Не заморачивайся с зубной пастой. 615 00:42:53,285 --> 00:42:54,244 Привет, Хоумлендер. 616 00:42:57,163 --> 00:42:58,707 Что пьешь? 617 00:43:02,877 --> 00:43:03,795 Молочный коктейль. 618 00:43:05,505 --> 00:43:09,301 - Хочешь? Позову помощника... - Нет. Но спасибо. 619 00:43:09,384 --> 00:43:10,510 Да. 620 00:43:11,011 --> 00:43:13,888 Вижу, у тебя там гора взбитых сливок. 621 00:43:13,972 --> 00:43:15,265 - Да. - Ням-ням. 622 00:43:17,142 --> 00:43:20,603 Значит, хочешь как следует запастись жиром? 623 00:43:22,105 --> 00:43:24,941 - Я что-то не то сделал? - Это не ты 624 00:43:25,025 --> 00:43:28,320 сожрал два десятка кексов в комнате отдыха? 625 00:43:28,403 --> 00:43:31,281 Девять порций ризотто с трюфелями у Миро? 626 00:43:32,073 --> 00:43:33,366 Послушай. 627 00:43:34,075 --> 00:43:38,413 - Мне нужно по 30 000 калорий в день. - Может быть, когда ты бегал. 628 00:43:38,496 --> 00:43:42,417 Но теперь ты просто заедаешь стресс. И выставляешь нас клоунами. 629 00:43:44,336 --> 00:43:46,880 Самый быстрый человек. Ну и анекдот, блин. 630 00:43:47,964 --> 00:43:49,924 - Иди ты на хрен. - Что ты сказал? 631 00:43:52,510 --> 00:43:54,554 Ничего. 632 00:43:55,805 --> 00:43:59,017 - Что ты мне сказал? - Прости. Чёрт. 633 00:43:59,100 --> 00:44:01,353 Прости. Я не хотел. 634 00:44:01,436 --> 00:44:06,191 - Скажи это. - Прости. 635 00:44:28,838 --> 00:44:33,676 НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ 636 00:44:36,596 --> 00:44:37,430 БЕСПОРЯДКИ НА МАРШЕ ГРОЗОВЫХ 637 00:44:37,514 --> 00:44:39,182 Не все отказались от Грозы. 638 00:44:39,265 --> 00:44:42,477 Группа «Грозовых» чествует ее расистские догмы. 639 00:44:42,560 --> 00:44:44,396 Грозовые нашли друг друга на 4chan 640 00:44:44,479 --> 00:44:46,981 и восемь недель организовывали марши 641 00:44:47,065 --> 00:44:49,234 после вестей о нацистском прошлом Грозы. 642 00:44:49,317 --> 00:44:50,151 Как ты? 643 00:44:51,444 --> 00:44:54,114 Теперь, когда ты пришел, чудесно. 644 00:44:56,199 --> 00:44:58,535 Что-то не так, любимый? 645 00:44:58,868 --> 00:45:04,582 Я хожу на цыпочках, как напуганная школьница. 646 00:45:04,666 --> 00:45:07,460 Извиняюсь, не сделав ничего плохого. 647 00:45:11,756 --> 00:45:16,094 Сегодня Старлайт назначили вторым капитаном. 648 00:45:17,095 --> 00:45:18,221 Нет. 649 00:45:20,557 --> 00:45:22,642 Мой бедный малыш. 650 00:45:22,725 --> 00:45:25,395 Не знаю, сколько еще я вынесу. 651 00:45:25,645 --> 00:45:29,065 Никто не страдает так, как ты. 652 00:45:29,441 --> 00:45:30,942 Позволь мне помочь. 653 00:45:31,734 --> 00:45:35,822 Честно, я должен мириться с этими гребаными людишками. 654 00:45:38,283 --> 00:45:41,578 Они месяц за месяцем шантажируют меня этим видео. 655 00:45:41,911 --> 00:45:43,580 Отняли у меня сына. 656 00:45:43,955 --> 00:45:45,457 Хотят, чтобы я... 657 00:45:45,915 --> 00:45:49,586 Вот. Видишь ли, они хотят ослабить, кастрировать меня. 658 00:45:50,253 --> 00:45:53,339 Они должны поклоняться мне. Дрожать у моих ног. 659 00:45:53,715 --> 00:45:58,970 Приставить нож к горлу их детей. Как Авраам - Исааку, если я так говорю. 660 00:45:59,053 --> 00:46:00,263 Они будут это делать. 661 00:46:01,139 --> 00:46:05,393 Когда ты приведешь к победе армию арийских сверхлюдей. 662 00:46:05,477 --> 00:46:07,395 Что? Нет. 663 00:46:07,479 --> 00:46:09,105 - Да. - Нет. 664 00:46:09,189 --> 00:46:11,816 Нет. Сколько раз тебе повторять? 665 00:46:11,900 --> 00:46:16,279 Нам не нужна раса господ. Раса господ - это я. В этом всё дело. 666 00:46:16,905 --> 00:46:18,323 В этом всё дело. 667 00:46:19,532 --> 00:46:20,992 Нет, ты должен. 668 00:46:21,493 --> 00:46:25,330 На это ушло сто лет, но мы наконец нашли тебя. Это твоя судьба. 669 00:46:25,413 --> 00:46:26,748 О боже. Ну да ладно. 670 00:46:28,249 --> 00:46:32,462 - Нет. - Просто... отдыхай. 671 00:46:32,545 --> 00:46:35,673 Что? Нет. Прошу тебя. 672 00:46:37,842 --> 00:46:39,010 Прошу тебя. 673 00:46:53,566 --> 00:46:55,401 Я слышала, Термита отпустили. 674 00:46:56,945 --> 00:46:58,863 Я дала хорошую наводку. Почему? 675 00:47:02,700 --> 00:47:03,868 Не спрашивай. 676 00:47:06,496 --> 00:47:07,914 Нам надо поговорить. 677 00:47:11,292 --> 00:47:13,044 Думаю, я кое-что нашла. 678 00:47:20,009 --> 00:47:21,386 Мальчик-Солдат. Ну и что? 679 00:47:21,469 --> 00:47:22,971 Помнишь, как он умер? 680 00:47:23,054 --> 00:47:25,181 Остановил взрыв АЭС в Огайо. 681 00:47:25,265 --> 00:47:28,601 Где-то в 83-м или 84-м. Его засыпало обломками реактора. 682 00:47:28,685 --> 00:47:32,021 - Я всегда думал, что это чушь. - Правильно думал. 683 00:47:33,189 --> 00:47:34,107 Читай. 684 00:47:36,067 --> 00:47:37,318 Что за «Красный BCL»? 685 00:47:37,402 --> 00:47:40,989 Если верить слухам, оружие, что убило Мальчика-Солдата. 686 00:47:41,072 --> 00:47:43,157 Какая-то пушка или еще что. 687 00:47:43,241 --> 00:47:47,161 На него ушла бы водородная бомба. Он был почти так же силен, как... 688 00:47:51,040 --> 00:47:55,420 Если мы найдем это оружие, или что там еще, 689 00:47:56,671 --> 00:48:00,550 может, мы возьмем его и вышибем мозги Хоумлендеру. 690 00:48:02,594 --> 00:48:05,597 Если оно реальность, а не басня. 691 00:48:13,521 --> 00:48:14,647 «Месть». 692 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 - Кучка сволочей. - И не говори. 693 00:48:18,651 --> 00:48:21,821 Когда Семерка обошла их как суперкоманда номер один, 694 00:48:21,904 --> 00:48:24,324 Алая Графиня прислала мне кошачьего дерьма. 695 00:48:25,283 --> 00:48:29,370 Она спала с Мальчиком-Солдатом, а Порох был его приспешником. 696 00:48:29,454 --> 00:48:32,832 Если кто-то и знает, что с ним случилось, это они. 697 00:48:34,042 --> 00:48:37,128 Твой дружок Нуар был в «Мести». Почему бы не спросить его? 698 00:48:37,211 --> 00:48:41,633 Даже если бы эта ходячая опухоль могла говорить, со мной не стала бы. Вот. 699 00:48:46,679 --> 00:48:47,680 Что это? 700 00:48:47,764 --> 00:48:48,931 Временный «V». 701 00:48:49,349 --> 00:48:52,018 Одна доза делает тебя супером на сутки. 702 00:48:54,479 --> 00:48:57,231 Они так думают. Это экспериментальный препарат. 703 00:48:58,107 --> 00:49:00,193 Отлично. Значит, может, сила. 704 00:49:00,276 --> 00:49:03,029 А, может, у меня яйца опухнут. Да? 705 00:49:03,112 --> 00:49:08,284 «Месть», может, и кучка сволочей, но они сильны и опасны. 706 00:49:08,368 --> 00:49:10,662 Свяжешься с ними - тебе это понадобится. 707 00:49:15,083 --> 00:49:19,462 И с чего ты взяла, что не кто иной, как я, 708 00:49:19,545 --> 00:49:22,131 захочет стать одним из вас? 709 00:49:22,215 --> 00:49:26,219 Это лучшая возможность убить Хоумлендера. Не напортачь. 710 00:50:21,649 --> 00:50:24,652 Хочешь посмотреть, как я дрочу, - гони десятку. 711 00:50:27,196 --> 00:50:28,364 Можно войти? 712 00:50:37,915 --> 00:50:38,875 Где Райан? 713 00:50:42,628 --> 00:50:46,299 В доме 673 по авеню Оближи-мне-яйца. 714 00:50:46,591 --> 00:50:48,092 Ручку и бумагу дать? 715 00:50:48,176 --> 00:50:52,346 Знаешь, я мог бы оторвать тебе руки-ноги 716 00:50:53,264 --> 00:50:54,432 и заставить сказать. 717 00:50:54,515 --> 00:50:56,058 Нет, это бесполезно. 718 00:50:56,142 --> 00:50:59,145 У жертвы всегда шок. Надо начинать с малого. 719 00:50:59,228 --> 00:51:02,440 - Пальцы, ногти, уши. - Он мой сын, Уильям. 720 00:51:02,940 --> 00:51:04,025 Моя семья. 721 00:51:04,567 --> 00:51:08,237 Рано или поздно я его найду. 722 00:51:13,451 --> 00:51:17,371 Послушай, не сочти за грубость. 723 00:51:18,372 --> 00:51:21,584 Но можно уже перейти к части, где ты выжигаешь мне мозги? 724 00:51:21,667 --> 00:51:24,420 Я тебя умоляю. В чём тут веселье? 725 00:51:25,797 --> 00:51:27,006 Посмотри на себя. 726 00:51:28,674 --> 00:51:31,010 Это всё равно что раненого пса усыпить. 727 00:51:31,093 --> 00:51:35,181 Это ты поджимаешь хвост на всех ток-шоу. 728 00:51:35,264 --> 00:51:37,975 А теперь еще и Старлайт вторым капитаном сделали. 729 00:51:40,603 --> 00:51:41,729 Это наверняка досадно. 730 00:51:45,107 --> 00:51:46,400 Туше, Уильям. 731 00:51:48,486 --> 00:51:49,570 Туше. 732 00:51:51,072 --> 00:51:52,865 Зачем пришел? 733 00:51:58,329 --> 00:52:00,998 «Воут» и гребаное Бюро. 734 00:52:01,791 --> 00:52:07,004 Сделки, компромиссы - лишь для того, чтобы всё оставалось 735 00:52:07,588 --> 00:52:08,673 точно как прежде. 736 00:52:10,466 --> 00:52:11,759 А мы с тобой? 737 00:52:11,843 --> 00:52:16,305 Они обращаются с нами как со старыми игрушками. Убрали на полку. 738 00:52:17,515 --> 00:52:18,975 Будто мы устарели. 739 00:52:20,643 --> 00:52:23,563 Тебя это не злит? 740 00:52:28,192 --> 00:52:29,193 Да. 741 00:52:30,903 --> 00:52:32,113 Злит. 742 00:52:33,322 --> 00:52:34,323 Что, если... 743 00:52:35,408 --> 00:52:37,952 Всё может измениться? 744 00:52:42,498 --> 00:52:47,503 Что, если у нас с тобой... 745 00:52:52,091 --> 00:52:55,052 Что, если у нас с тобой будет иная судьба? 746 00:52:56,304 --> 00:52:59,807 Что-то в духе 747 00:53:00,850 --> 00:53:02,018 выжженной земли, 748 00:53:03,394 --> 00:53:04,562 страха и трепета, 749 00:53:06,564 --> 00:53:07,565 крови и костей. 750 00:53:09,442 --> 00:53:10,610 И в конце 751 00:53:11,527 --> 00:53:13,446 в живых останется только один. 752 00:53:19,327 --> 00:53:20,912 Ты не этого хочешь? 753 00:53:24,957 --> 00:53:27,001 Еще бы, блин. 754 00:53:28,753 --> 00:53:30,046 Больше, чем чего-либо. 755 00:53:32,840 --> 00:53:34,216 Я жду этого с нетерпением. 756 00:54:13,339 --> 00:54:14,173 ВОСКРЕСНЫЙ РЕПОРТАЖ 757 00:54:14,256 --> 00:54:15,257 МАЛЬЧИКА-СОЛДАТА ОПРАВДАЛИ В ДЕЛЕ О СМЕРТИ СЕМЬИ ИЗ КВИНСА 758 00:54:15,341 --> 00:54:16,759 АЛАЯ ГРАФИНЯ БЕЖИТ ОТ ОБВИНЕНИЙ В ПРЕСТУПЛЕНИИ 759 00:54:16,842 --> 00:54:18,886 ЖЕНЩИНА ИЗ КВИНСА УБИТА В ПОГОНЕ УОРД ПОГИБЛА ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ 760 00:54:18,970 --> 00:54:22,014 ЖИЗНЬ НА СЛУЖБЕ ПРОЩАЙ, НАШ ПАВШИЙ МАЛЬЧИК-СОЛДАТ 761 00:54:31,607 --> 00:54:33,109 - До завтра. - Да. 762 00:54:41,450 --> 00:54:44,412 Надя! 763 00:55:22,158 --> 00:55:23,367 Привет, Тони. 764 00:55:24,785 --> 00:55:25,786 Как ты? 765 00:55:26,245 --> 00:55:27,955 Не так хорошо, как ты. 766 00:55:28,039 --> 00:55:30,791 Я вижу тебя по ТВ всё время, Надя. 767 00:55:30,875 --> 00:55:32,918 Я больше не Надя. 768 00:55:33,002 --> 00:55:35,337 Нельзя приходить в офис и звать меня так. 769 00:55:35,421 --> 00:55:38,841 - Мы дружили. - Это было давно, Тони. 770 00:55:40,926 --> 00:55:43,888 Мы должны всем рассказать. Ты теперь известна. 771 00:55:43,971 --> 00:55:47,808 - Надо всем рассказать о Ред-Ривер. - Всё не так просто, Тони. 772 00:55:47,892 --> 00:55:50,853 Люди должны знать, что со мной случилось. 773 00:55:50,936 --> 00:55:52,229 Тони, я не могу. 774 00:55:53,314 --> 00:55:54,315 Прошу тебя. 775 00:55:57,651 --> 00:55:58,569 Ладно. 776 00:56:00,112 --> 00:56:01,030 Да? 777 00:56:02,073 --> 00:56:03,074 Да. 778 00:56:59,964 --> 00:57:00,965 Тони. 779 00:57:03,259 --> 00:57:05,511 Зачем ты пришел искать меня? 780 00:57:41,130 --> 00:57:43,966 Это я. У меня беда. 781 00:57:44,216 --> 00:57:45,634 Чёрт. 782 00:57:46,802 --> 00:57:48,012 Мне нужна... 783 00:57:49,972 --> 00:57:51,140 Мне нужна команда. 784 00:57:52,433 --> 00:57:54,727 Переулок между 12-й Восточной и Бродвеем. 785 01:00:15,409 --> 01:00:17,411 Перевод субтитров: Анастасия Страту 786 01:00:17,494 --> 01:00:19,496 Креативный супервайзер: Vladimir Fadeev