1 00:00:06,053 --> 00:00:08,848 Huwebes sa VTV Television for Women. 2 00:00:08,931 --> 00:00:12,476 Naghahanap lang siguro ako ng mas makabuluhang buhay, Mr. Adana. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,478 Mas maraming maibibigay sa'yo 4 00:00:15,146 --> 00:00:17,648 ang Church of the Collective. 5 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 Mabibigyan ka namin ng pamilya. 6 00:00:24,155 --> 00:00:25,072 ANG BAGONG BUHAY 7 00:00:25,156 --> 00:00:27,032 Mr. Adana, sabihin mo ang totoo. 8 00:00:27,116 --> 00:00:28,534 Pinapasundan mo ba 'ko? 9 00:00:28,617 --> 00:00:29,452 AY MAY MALAKING KAPALIT 10 00:00:29,535 --> 00:00:33,164 Kailangan kong malaman kung inuuna mo ba ang Church, 11 00:00:33,581 --> 00:00:34,832 bago ang career mo. 12 00:00:34,915 --> 00:00:35,791 BATAY SA LIBRO NI DEEP 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,168 Bago ang lahat. 14 00:00:37,251 --> 00:00:38,961 Tinatakan mo 'ko ng inisyal mo! 15 00:00:39,044 --> 00:00:40,045 Tama na! 16 00:00:40,129 --> 00:00:46,093 Mukhang sumama na ang ugali mo, Deep. 17 00:00:47,094 --> 00:00:50,055 Wala na 'kong ibang magagawa kung 'di tumakas. 18 00:00:57,980 --> 00:00:58,814 KASAMA ANG DOLPHIN KO 19 00:00:58,898 --> 00:01:02,943 Kasama ang Dolphin Ko, hatid sa inyo ng Lean Lady Frozen Dinners, mula sa Vought. 20 00:01:03,319 --> 00:01:09,325 Ngayong gabi, live na simulcast sa VBS, VTV, VNN, Vought Soul, at Voughtemundo, 21 00:01:09,408 --> 00:01:12,369 samahan n'yo ko sa aking taunang Birthday Spectacular. 22 00:01:12,953 --> 00:01:14,789 Kasama ng co-captain kong si Starlight. 23 00:01:14,872 --> 00:01:19,001 Pati na si Emeril Lagasse, Rascal Flatts, si Supersonic, cast ng Riverdale, 24 00:01:19,084 --> 00:01:22,880 si Dame Judi Dench, at siyempre, ang kaibigan kong si Black Noir... 25 00:01:28,511 --> 00:01:31,889 Uy, William. Lintik 'yong pusher, 'di ba? 26 00:01:32,431 --> 00:01:34,391 Ituturok mo ba talaga 'yan sa sarili mo? 27 00:01:34,475 --> 00:01:37,144 Alam mo? Baka nga. 28 00:01:37,853 --> 00:01:39,271 Mamamatay kang naghuhumiyaw. 29 00:01:40,439 --> 00:01:42,775 Nakapagsugal na 'ko nang mas malaki. 30 00:01:42,858 --> 00:01:44,068 'Di mo 'yan gagawin. 31 00:01:45,027 --> 00:01:46,570 Gagawin mong supe ang sarili mo? 32 00:01:46,654 --> 00:01:48,823 Lugmok na lugmok ka na n'yan. 33 00:01:48,906 --> 00:01:51,700 Puwede kong dagdagan. Puwede akong dumiretso sa impyerno. 34 00:01:54,495 --> 00:01:55,913 Tumigil ka na, Butcher. 35 00:01:59,875 --> 00:02:02,086 Pakiusap. Para kay Becca. 36 00:02:02,586 --> 00:02:04,004 Malulungkot siya rito. 37 00:02:04,088 --> 00:02:06,298 Walang pakialam si Becca sa gagawin ko. 38 00:02:10,261 --> 00:02:11,220 Patay na siya. 39 00:02:30,239 --> 00:02:32,616 Hello, hello, ang aga mo yata? 40 00:02:32,700 --> 00:02:34,577 Sabi mo, tumawag ako pagkalipas ng 8:00. 41 00:02:34,660 --> 00:02:35,911 8:03 na. 42 00:02:36,161 --> 00:02:38,956 Oo. Tama ka. 43 00:02:40,541 --> 00:02:41,542 Ayos ka lang ba? 44 00:02:42,293 --> 00:02:45,170 Oo. Mabuti naman, bakit? 45 00:02:45,254 --> 00:02:46,630 Mukha kang pagod. 46 00:02:47,172 --> 00:02:49,633 'Di lang naging maganda ang gabi ko. 47 00:02:50,301 --> 00:02:51,176 'Di ako nakatulog. 48 00:02:51,260 --> 00:02:52,678 Pinanood mo 'yong video ko? 49 00:02:53,262 --> 00:02:56,724 Hindi, hindi... 'di ko pa napanood. 50 00:02:56,807 --> 00:02:57,641 MALE-LATE NA 51 00:02:57,725 --> 00:02:59,810 Dapat mo sigurong panoorin. Nakakatulong... 52 00:03:00,311 --> 00:03:01,395 'pag 'di ako makatulog. 53 00:03:01,478 --> 00:03:03,063 Oo, papanoorin ko nga mamaya! 54 00:03:04,565 --> 00:03:06,025 Galit ka ba sa'kin? 55 00:03:08,861 --> 00:03:11,780 Hindi. Siyempre, hindi. 56 00:03:12,781 --> 00:03:15,159 Anak ka ng nanay mo. 57 00:03:17,369 --> 00:03:19,330 At lagi kitang babantayan. 58 00:03:22,750 --> 00:03:24,001 Gaya ng ipinangako ko. 59 00:03:26,378 --> 00:03:27,338 Ha? 60 00:03:39,183 --> 00:03:43,020 Antukin, gising na. Mahalaga ang araw na 'to. 61 00:03:43,896 --> 00:03:47,775 May espesyal ba sa araw na 'to? 62 00:03:52,696 --> 00:03:55,032 Kaarawan ko ngayon, baliw. 63 00:04:01,705 --> 00:04:05,000 Sige, kumurap ka lang kung gusto mo 'kong batiin. 64 00:04:18,263 --> 00:04:19,223 Sige. 65 00:04:33,112 --> 00:04:36,865 Ang Red River ay group home na pagmamay-ari ng subsidiary ng Vought. 66 00:04:36,949 --> 00:04:37,783 RED RIVER INSTITUTION ITINATAG NOONG 1946 PEBRERO 23, 1998 67 00:04:37,866 --> 00:04:39,702 D'yan siguro lumaki si Vicky. 68 00:04:39,785 --> 00:04:41,036 O si "Nadia"? 69 00:04:42,079 --> 00:04:44,289 Diyos ko, ang tanga ko, dapat nalaman ko 'yon. 70 00:04:44,373 --> 00:04:45,833 Pa'no mo 'to malalaman? 71 00:04:45,916 --> 00:04:46,834 Ewan ko. 72 00:04:46,917 --> 00:04:50,295 Baka no'ng pinatay niya si Rayner, o pinasabog niya ang Kongreso. 73 00:04:50,379 --> 00:04:51,338 Lintik 'yan. 74 00:04:54,383 --> 00:04:56,260 Eh, kung i-leak natin sa The Times? 75 00:04:56,343 --> 00:04:58,804 Baka pasabugin niya ang lahat sa opisina, pati ako. 76 00:04:58,887 --> 00:05:00,389 Teka, teka. Papasok ka? 77 00:05:01,849 --> 00:05:02,808 Mag-absent ka na. 78 00:05:02,891 --> 00:05:06,311 May meeting kami, lagi akong kasali. 79 00:05:08,564 --> 00:05:09,857 Sabihin natin kay Butcher? 80 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 Na isang taon na akong sidekick ng supe? 81 00:05:13,861 --> 00:05:16,113 Diyos ko, ito-torture niya ako rito, 'no? 82 00:05:16,196 --> 00:05:17,489 Baka hindi. 83 00:05:18,907 --> 00:05:23,454 Hindi, hindi... Kaya natin 'to, ha? 84 00:05:23,537 --> 00:05:26,582 Sige. Basta... 'wag kang gumawa ng kahit ano. 85 00:05:26,665 --> 00:05:28,333 Ano, kabaliwan? Katangahan? 86 00:05:28,417 --> 00:05:32,129 Hindi! 'Wag kang gumawa ng kahit ano hanggang sa makabalik ako, ha? 87 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 Aalis ka? 88 00:05:33,630 --> 00:05:38,010 Oo, may sound check ng birthday special ni Homelander na parang tanga. 89 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 Hintayin mo 'ko. 90 00:05:43,640 --> 00:05:46,101 Oo. Okay. Sige. 91 00:05:57,196 --> 00:06:01,033 Pop, pop. Ulo, slide. Ganyan. 92 00:06:01,116 --> 00:06:02,159 Iklian natin. 93 00:06:03,202 --> 00:06:04,244 Magaling ka pa rin! 94 00:06:04,328 --> 00:06:07,122 Parang nasa Sweet as I Wanna Be tour ka ulit. 95 00:06:07,206 --> 00:06:09,458 Hindi, nakakahiya 'to. 96 00:06:09,541 --> 00:06:11,293 Kadiri 'yong kanta noong 18 ako. 97 00:06:11,376 --> 00:06:13,879 'Pag kinanta ko ngayon, papalayuin ako sa mga school. 98 00:06:14,421 --> 00:06:15,798 Eh, di 'wag mong kantahin. 99 00:06:15,881 --> 00:06:17,800 Sabi mo lang kasi nasa The Seven ka na. 100 00:06:19,218 --> 00:06:20,260 Ayokong magpasikat. 101 00:06:20,803 --> 00:06:21,720 Magtiwala ka. 102 00:06:22,763 --> 00:06:23,680 Magpasikat ka. 103 00:06:25,099 --> 00:06:28,560 Uy, Jay. Puwede na ba nating gawin ang segment ko, 104 00:06:28,644 --> 00:06:30,020 kasi iilan lang ang linya ko? 105 00:06:30,104 --> 00:06:30,938 Siyempre. 106 00:06:31,355 --> 00:06:32,564 Nagmamadali ka, Starlight? 107 00:06:34,233 --> 00:06:35,317 Ano ka, naka-break? 108 00:06:36,610 --> 00:06:37,820 Sir, maligayang kaarawan... 109 00:06:37,903 --> 00:06:39,404 -Ikaw si Supersonic? -Oo, tama. 110 00:06:39,488 --> 00:06:40,614 -Ikinalulugod ko. -Ako rin. 111 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 Oo, may laban ka talaga sa American Hero. 112 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 Baka maging teammates tayo. 113 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Sana, sir. 114 00:06:47,579 --> 00:06:49,039 'Di nakakasama na ang judge, 115 00:06:49,123 --> 00:06:51,375 nagpapakasasa dati sa hotdog mo. 116 00:06:55,045 --> 00:06:58,549 Homelander, sir. Nilo-load namin sa prompter ang revision ni Starlight. 117 00:06:58,632 --> 00:06:59,508 Revision? 118 00:06:59,591 --> 00:07:01,802 Oo. May mga pinabago ako kay Bruce, 119 00:07:01,885 --> 00:07:05,013 para mas kapana-panabik ka. Tutal, co-captain ka. 120 00:07:05,097 --> 00:07:06,807 Kailangan kong kapansin-pansin ka. 121 00:07:06,890 --> 00:07:08,976 -Roger, simulan mo na 'to. -Opo, sir. 122 00:07:09,059 --> 00:07:09,977 Salamat. 123 00:07:11,228 --> 00:07:12,104 Alam mo, 124 00:07:13,188 --> 00:07:16,692 Aaminin ko. Alanganin ako rito noon. 125 00:07:17,651 --> 00:07:21,572 Pero ngayon, sa totoo lang, excited na ako sa paparating... 126 00:07:22,531 --> 00:07:23,448 partner. 127 00:07:23,532 --> 00:07:24,700 Handa na sa rehearsal! 128 00:07:32,332 --> 00:07:33,250 Ayos ka lang, pare? 129 00:07:35,169 --> 00:07:37,045 Naku po, Janine, ang laki mo na! 130 00:07:37,129 --> 00:07:39,131 Natatandaan mo ang Tito Billy mo, 'no? 131 00:07:39,423 --> 00:07:44,178 Heto, may bigay ako sa'yo. Buuin n'yo ng papa mo. 132 00:07:44,261 --> 00:07:47,181 523 piraso ng pampamilyang kasiyahan. 133 00:07:49,224 --> 00:07:52,603 Una, 'wag kang biglang susulpot dito, tumawag ka muna. 134 00:07:52,686 --> 00:07:54,521 Pangalawa, lintik na Soldier Boy 'yan. 135 00:07:55,355 --> 00:07:58,192 Wala akong pakialam kung paano siya namatay. 136 00:07:58,275 --> 00:07:59,484 Kalokohan. 137 00:08:00,277 --> 00:08:01,653 'Di siya namatay na bayani. 138 00:08:01,737 --> 00:08:05,490 Pupusta ko, lumuhod siya at nagmakaawa na parang tarantado. 139 00:08:05,574 --> 00:08:06,491 Ano ba... 140 00:08:08,076 --> 00:08:09,036 Pasensya na, anak. 141 00:08:10,329 --> 00:08:11,288 Tingnan mo. 142 00:08:12,080 --> 00:08:15,167 Kung may sandatang pumatay kay Soldier Boy, 143 00:08:15,250 --> 00:08:18,253 kaya no'ng patayin si Homelander. At mahalaga 'yon. 144 00:08:19,630 --> 00:08:23,008 Ngayon, iniisa-isa namin ang dati niyang team. 145 00:08:23,091 --> 00:08:25,969 Magsisimula sina Frenchie at Kimiko kay Crimson Countess, 146 00:08:26,053 --> 00:08:27,930 at aasikasuhin ko naman si Gunpowder. 147 00:08:29,348 --> 00:08:30,933 Mukhang kaya mo na pala lahat. 148 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 'Di lang 'to kung sino. 149 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 Si Soldier Boy 'to. 150 00:08:36,647 --> 00:08:39,524 Puwede mo na siyang tapusin. 151 00:08:40,150 --> 00:08:42,110 Para sa tatay mo, sa pamilya mo. 152 00:08:42,194 --> 00:08:43,362 Kagaguhan 'yan! 153 00:08:48,492 --> 00:08:53,497 Namatay ang tatay ko nang 'di tinitigilan ang isang lalaking patay na, 154 00:08:53,580 --> 00:08:56,500 habang binabalewala niya ang dalawa niyang buhay na anak. 155 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 At muntik ko na 'yong gawin sa kanya. 156 00:09:02,756 --> 00:09:03,966 Salamat sa pagdaan. 157 00:09:18,981 --> 00:09:21,024 Ang galing ng pag-aalaga mo sa kanya. 158 00:09:26,989 --> 00:09:28,407 Butcher, teka lang. 159 00:09:30,742 --> 00:09:32,202 Baka meron ako. 160 00:10:05,277 --> 00:10:07,779 NAKAHULI SI SOLDIER BOY NG MGA CARNAPPER PAMILYA SA HARLEM, NAIPIT SA BARILAN 161 00:10:14,619 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY, ABSUWELTO SA PAGKAMATAY NG PAMILYA SA QUEENS 162 00:10:15,537 --> 00:10:16,413 SOLDIER BOY, INAKUSAHAN NG KALUPITAN 163 00:10:17,039 --> 00:10:17,956 SOLDIER BOY, NAKAHULI NG DRUG CARTEL BENTE ANG PATAY, DOSE-DOSENA ANG SUGATAN 164 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 NAGLULUKSA ANG BAYAN PARA KAY SOLDIER BOY 165 00:10:20,083 --> 00:10:22,085 SOLDIER BOY, INAKUSAHAN NG SOBRANG PAGMAMALUPIT LABAN 166 00:10:28,842 --> 00:10:29,843 KAHARIAN PARA SA LAHAT NI BRAVE MAEVE 167 00:10:29,926 --> 00:10:33,221 Welcome sa Kaharian para sa Lahat ni Brave Maeve. 168 00:10:34,890 --> 00:10:36,850 VEGGIE TACOS NI BRAVE MAEVE 169 00:10:44,191 --> 00:10:45,817 -Ikaw ang tunay na bayani. -Ngumiti ka. 170 00:10:45,901 --> 00:10:47,611 Bili kayo rito ng cotton candy! 171 00:10:47,694 --> 00:10:50,072 May donut burgers kami! 172 00:10:50,155 --> 00:10:53,158 Ano 'to, hamburger na donut ang tinapay? 173 00:10:55,327 --> 00:10:57,537 Totoo ngang walang Diyos dito. 174 00:11:04,836 --> 00:11:07,506 TAGAL NG PAGHIHINTAY - 175 MINUTO GANITO KA DAPAT KATANGKAD PARA MAKASAKAY 175 00:11:07,589 --> 00:11:10,092 Puwede ba tayong sumakay? 176 00:11:11,426 --> 00:11:14,012 Tatlong oras ka maghihintay sa tatlong minutong ride? 177 00:11:14,096 --> 00:11:15,597 Monumento 'yan ng halimaw. 178 00:11:16,723 --> 00:11:18,642 Noon ko pa gusto! 179 00:11:18,725 --> 00:11:19,643 Kailan pa? 180 00:11:19,893 --> 00:11:22,938 No'ng maliit pa kami ni Kenji. 181 00:11:24,773 --> 00:11:26,858 Sige, trabaho muna, tapos, saya. 182 00:11:28,860 --> 00:11:31,238 Sige, tara, halika. 183 00:11:38,286 --> 00:11:40,205 -Salamat. -Walang anuman. 184 00:11:53,301 --> 00:11:57,472 Magsisimula na ang Soldier Boy! A Musical Journey. 185 00:11:57,556 --> 00:11:58,682 Bumili na kayo ng mga tiket. 186 00:12:11,778 --> 00:12:15,240 Lumaki si Soldier Boy kung saan isinilang ang kalayaan ng Amerika. 187 00:12:15,323 --> 00:12:18,368 Ipinanganak na mahirap sa mga lansangan ng Timog Philadelphia, 188 00:12:18,452 --> 00:12:22,289 natutunan niya ang halaga ng pagsisikap, tibay, at tapang. 189 00:12:22,372 --> 00:12:26,793 Ginamit niya 'yon para patunayan ang husay ng Amerika sa mundo. 190 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Sige, boys! Pahirapan natin ang mga Kraut na 'to! 191 00:12:32,132 --> 00:12:35,135 Ipinagtanggol niya tayo laban sa nanghihimasok na Komunista. 192 00:12:35,218 --> 00:12:38,555 Mga kasamahan, may listahan ako rito ng mga umaming Komunista. 193 00:12:38,972 --> 00:12:42,476 Tumulong siyang gabayan ang Amerika tungo sa mas magandang kinabuksan. 194 00:12:43,393 --> 00:12:46,605 At kasabay no'n, nahanap niya ang pagmamahal ng isang babae, 195 00:12:47,022 --> 00:12:49,733 kaya mas naging dakila ang kanyang sakripisyo, 196 00:12:49,816 --> 00:12:53,778 no'ng ibinigay niya ang buhay niya sa pagsagip sa'tin sa nuclear holocaust. 197 00:12:53,862 --> 00:12:56,865 Samahan n'yo kami sa pagsaludo kay Soldier Boy. 198 00:13:00,785 --> 00:13:06,500 No'ng madilim ang gabi 199 00:13:07,584 --> 00:13:13,465 At malamig ang bukang-liwayway 200 00:13:16,551 --> 00:13:19,346 Sa mga dagat na nagnininging 201 00:13:19,930 --> 00:13:23,683 Hanggang sa mga bundok na nakakabighani 202 00:13:23,767 --> 00:13:28,730 Ginawa niya lahat para sa pula, puti, at magiting 203 00:13:30,941 --> 00:13:36,947 Dahil siya ay Anak ng Amerika 204 00:13:38,740 --> 00:13:44,746 Nagtanggol sa simbolo ng kalayaan 205 00:13:45,205 --> 00:13:48,500 Siya ay Anak ng Amerika... 206 00:13:49,459 --> 00:13:50,293 Susunod! 207 00:13:57,467 --> 00:13:59,970 Ang tanda n'yo yata para sa Countess Tea Package. 208 00:14:00,053 --> 00:14:01,471 Pusong bata kami. 209 00:14:06,726 --> 00:14:07,561 GUSTO KO ANG MUSIKA MO 210 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 Ah, darling. 'Di ka makapagsalita? 211 00:14:10,897 --> 00:14:12,357 Gusto mong makarinig ng bago? 212 00:14:18,488 --> 00:14:23,451 Ang unggoy, 'di lumuluha 213 00:14:24,828 --> 00:14:30,166 Hindi, 'di lumuluha ang unggoy 214 00:14:32,794 --> 00:14:35,463 Alam mo bang walang kakayahang lumuha ang mga unggoy? 215 00:14:36,881 --> 00:14:39,593 Pero 'di ibig sabihin, 'di umiiyak ang damdamin nila. 216 00:14:41,386 --> 00:14:43,513 Sa gitna ng kagubatan 217 00:14:43,597 --> 00:14:44,472 Ang bait niya. 218 00:14:44,556 --> 00:14:46,016 Baliw siya! 219 00:14:46,099 --> 00:14:47,559 Hindi. 220 00:14:47,642 --> 00:14:48,768 Tapusin na natin! 221 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 'Di lang saging ang kailangan 222 00:14:50,061 --> 00:14:50,895 Sige na nga. 223 00:14:50,979 --> 00:14:52,188 Para mabuhay ang species 224 00:14:52,606 --> 00:14:55,275 Ano'ng... Ano'ng... 225 00:14:55,358 --> 00:14:56,901 'Wag mong pagdikitin ang kamay! 226 00:14:57,736 --> 00:14:59,696 Bitawan mo 'ko, bruha ka! 227 00:15:02,240 --> 00:15:04,993 Walang bolang apoy kung 'di magkadikit ang kamay mo, tama? 228 00:15:05,076 --> 00:15:08,079 Tumahimik at kumalma ka. Sasaktan ka niya. 229 00:15:08,163 --> 00:15:09,456 Ano ba'ng kailangan n'yo? 230 00:15:09,539 --> 00:15:11,708 Gusto naming malaman ang tungkol kay Soldier Boy. 231 00:15:11,791 --> 00:15:13,793 Ano'ng pakialam n'yo kay Soldier Boy? 232 00:15:13,877 --> 00:15:16,254 Gusto namin ang katotohanan tungkol sa kanya. 233 00:15:16,671 --> 00:15:19,507 Hindi 'yong kalokohang nasa nakakahindik mong palabas. 234 00:15:19,591 --> 00:15:22,594 Paano siya namatay? Sino'ng pumatay sa kanya? Magsalita ka! 235 00:15:22,677 --> 00:15:25,096 Ang palabas ang katotohanan, tarantado! 236 00:15:25,180 --> 00:15:26,514 Namatay siyang bayani! 237 00:15:26,598 --> 00:15:27,432 -Enjoy. -Salamat. 238 00:16:07,472 --> 00:16:10,141 Dali! Umalis na tayo. Tara! 239 00:16:28,410 --> 00:16:29,494 Lintik 'yan! 240 00:16:39,879 --> 00:16:40,714 Lintik! 241 00:16:42,507 --> 00:16:43,466 Diyos ko! 242 00:16:50,140 --> 00:16:52,392 Hughie, pare. Ayos ka lang? 243 00:16:53,351 --> 00:16:54,310 Alex? 244 00:16:56,646 --> 00:16:57,480 Nasa'n si Annie? 245 00:16:57,564 --> 00:16:59,315 Nasa stage kasama ni Homelander. 246 00:16:59,399 --> 00:17:00,734 Ang gulo nitong araw, pare. 247 00:17:00,817 --> 00:17:03,820 Oo, oo. Buti na lang kasama ka niya r'yan. 248 00:17:03,903 --> 00:17:05,697 Uy... Ba't mo sinagot ang telepono? 249 00:17:05,780 --> 00:17:07,741 Tatlong beses kang tumawag. 250 00:17:07,824 --> 00:17:09,576 -may problema ba? -Wala, ayos lang. 251 00:17:09,659 --> 00:17:11,161 Sabihin mo lang na tumawag ako. 252 00:17:19,169 --> 00:17:23,256 Karangalan kong makasama kayong lahat ngayong gabi para ipagdiwang ang... 253 00:17:24,090 --> 00:17:26,593 ang kaibigan at mentor ko, si Homelander. 254 00:17:26,885 --> 00:17:31,222 Bago namin tawagin si Dame Judi Dench, gusto kong maglaan ng sandali... 255 00:17:32,307 --> 00:17:34,267 Uy, Jay, ano 'yan? 256 00:17:34,350 --> 00:17:36,561 Dapat kong ianunsyo ang Starlight House. 257 00:17:36,644 --> 00:17:38,229 Kakantahan mo ako. 258 00:17:39,355 --> 00:17:40,273 Ang saya, 'di ba? 259 00:17:41,858 --> 00:17:43,485 Sige na, gawin mo na. 260 00:17:45,987 --> 00:17:48,948 Maligayang bati Maligayang bati, maligaya... 261 00:17:49,032 --> 00:17:51,701 Uy, uy, 'wag... Pasensya na. 262 00:17:52,869 --> 00:17:53,703 Starlight. 263 00:17:55,163 --> 00:17:57,916 Starlight, ayaw kitang turuan, 264 00:17:57,999 --> 00:18:03,213 pero kailangan natin ng mas nakakaakit na bersyon. 265 00:18:04,130 --> 00:18:05,215 Dapat bagay sa routine. 266 00:18:05,298 --> 00:18:06,841 Ipakita n'yo nga sa kanya. 267 00:18:08,259 --> 00:18:10,053 Magugustuhan mo 'to. 268 00:18:16,100 --> 00:18:17,101 'Yan ang back-up mo. 269 00:18:17,560 --> 00:18:19,062 Sige... 270 00:18:19,145 --> 00:18:20,897 Sige, teka lang. 271 00:18:20,980 --> 00:18:24,234 Pakiusap, ladies, salamat. Tumabi muna kayo, ha? Sandali lang. 272 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 Puwede ko bang makausap si Roger? 273 00:18:27,320 --> 00:18:28,738 -Oo ba, sige. -May problema? 274 00:18:31,491 --> 00:18:32,367 May mga... 275 00:18:34,077 --> 00:18:34,911 alalahanin ako. 276 00:18:35,203 --> 00:18:36,246 Meron ka? 277 00:18:36,329 --> 00:18:38,706 Sige, ano ba 'yon? 278 00:18:38,790 --> 00:18:40,124 Nakakababa ng pagkatao. 279 00:18:40,208 --> 00:18:43,002 Na kantahan ng "Maligayang Bati" ang kaibigan mo? 280 00:18:43,086 --> 00:18:46,297 Kakantahan mo ba ako nang sexy sa birthday ko? 281 00:18:46,381 --> 00:18:48,758 Saan... Ba't galit ka? 282 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 Puwede ba kaming mag-usap sandali? 283 00:18:53,263 --> 00:18:54,848 -Oo, sige. -Salamat. 284 00:18:56,474 --> 00:18:58,810 Uy, sige. 285 00:18:59,769 --> 00:19:01,271 Lilinawin ko lang... 286 00:19:01,354 --> 00:19:03,648 alam kong wala kang pakialam kung kakanta ako. 287 00:19:03,982 --> 00:19:08,278 Sinusubukan mo lang akong pagmukhaing sex doll 288 00:19:08,361 --> 00:19:09,863 imbes na co-captain. 289 00:19:11,823 --> 00:19:13,032 'Di ko 'yan gagawin. 290 00:19:13,116 --> 00:19:16,202 May ideya ako. Ba't 'di ka mag-relax! 291 00:19:16,286 --> 00:19:18,496 Sige na! Gandahan mo ang pagkanta nito. 292 00:19:18,580 --> 00:19:19,664 Handa ka na? Sige na! 293 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 Kung ayaw kumanta ni Starlight, 'di siya kakanta. 294 00:19:24,210 --> 00:19:26,170 Stan! Nandito ka pala! 295 00:19:26,254 --> 00:19:30,800 Ayon sa pagsusuri natin, 76% ng mga malamang na manood 296 00:19:30,884 --> 00:19:33,386 ang sisikaping makanood mamaya, dahil kay Starlight. 297 00:19:33,845 --> 00:19:37,390 Sa'yo, 53% ang baka mag-DVR. 298 00:19:37,473 --> 00:19:41,477 Sa tingin ko, ibig sabihin no'n, bahala siya sa gusto niyang gawin, 'di ba? 299 00:19:41,561 --> 00:19:44,105 Kung umalis na lang ako, Stan, ano'ng rating no'n? 300 00:19:44,188 --> 00:19:47,066 Pagkatapos ng ginawa mong problema sa PR sa nakaraang taon, 301 00:19:47,150 --> 00:19:49,777 sa tingin ko, ang suwerte mo at gagawin pa natin 'to. 302 00:19:49,861 --> 00:19:53,281 Pero, party mo 'to, puwede kang umiyak kung gusto mo. 303 00:20:12,383 --> 00:20:15,678 Grabe, Annie. Ano'ng nangyari sa'yo sa New York? 304 00:20:16,137 --> 00:20:17,680 Nagpasikat ako. 305 00:20:19,933 --> 00:20:21,601 Maraming salamat sa pagpunta. 306 00:20:21,684 --> 00:20:23,102 Nakilala mo na 'yong bago ko? 307 00:20:23,186 --> 00:20:25,939 Hi, si Ashley rin ako. 308 00:20:27,732 --> 00:20:30,401 Gusto naming marinig ang sasabihin mo sa'min ngayon. 309 00:20:30,485 --> 00:20:31,653 Gustong-gusto namin. 310 00:20:31,736 --> 00:20:32,820 Nag-iisip ako 311 00:20:32,904 --> 00:20:35,740 ng mga paraan para makapag-ambag ako rito. 312 00:20:35,823 --> 00:20:37,617 'Di na ako makatakbo nang mabilis, 313 00:20:37,700 --> 00:20:40,203 pero 'di lang naman ako ang pinakamabilis sa mundo. 314 00:20:40,286 --> 00:20:43,498 Marami pang parte si A-Train na 'di pa nakikita ng mga tao. 315 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 Tulad ng? 316 00:20:44,874 --> 00:20:48,419 Isa rin akong malakas at may ipinagmamalaking Black na lalaki. 317 00:20:49,045 --> 00:20:50,004 'Di ba, Seth? 318 00:20:52,840 --> 00:20:54,217 Seth! Ano ba, pare? 319 00:20:55,259 --> 00:20:56,260 Sabihin mo sa kanila. 320 00:20:56,970 --> 00:20:58,054 Tama. 321 00:20:59,472 --> 00:21:01,516 'Di tayo patok sa mga African-American. 322 00:21:01,599 --> 00:21:04,310 Mababa ang mga numero natin para sa Dawn of the Seven. 323 00:21:04,394 --> 00:21:07,105 'Di maganda ang reaksyon ng mga hindi puti sa mga Nazi. 324 00:21:07,188 --> 00:21:08,022 Totoo 'yan. 325 00:21:08,106 --> 00:21:11,609 Naisip namin, baka mabago 'yon kung ire-rebrand si A-Train... 326 00:21:13,319 --> 00:21:14,696 kung gagawin nang maayos. 327 00:21:14,779 --> 00:21:15,863 Rebranding? 328 00:21:16,280 --> 00:21:21,077 Makinig kayo. Magsisimula tayo sa docuseries sa Vought Soul. 329 00:21:21,160 --> 00:21:22,036 MULA SA VOUGHT A-TRAIN PAPUNTANG AFRICA 330 00:21:22,120 --> 00:21:25,498 A-Train Papuntang Africa. Boom! 331 00:21:25,915 --> 00:21:28,167 Mock-up lang ang art. 332 00:21:28,251 --> 00:21:30,878 Tungkol ito sa pamilya niya mula sa lupain ng Africa 333 00:21:30,962 --> 00:21:32,714 papunta sa Vought Tower. 334 00:21:32,839 --> 00:21:35,466 Oo, gusto kong balikan ang pinag-ugatan ko. 335 00:21:36,300 --> 00:21:37,468 Parang sa Roots! 336 00:21:39,053 --> 00:21:40,763 At para sa mga Gen Z, 337 00:21:40,847 --> 00:21:43,516 makabagong interactive na karanasan sa pag-aaral. 338 00:21:45,685 --> 00:21:48,021 ANG MIDDLE PASSAGE AVAILABLE SA PASKO 339 00:21:53,026 --> 00:21:55,236 Video game ba 'yan tungkol sa slave trade? 340 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Makapangyarihan 'yan. 341 00:21:58,781 --> 00:21:59,907 Iba nga. 342 00:21:59,991 --> 00:22:02,493 Pinabago ko pa nga kay LJ ang disenyo ng suit, 343 00:22:03,453 --> 00:22:05,580 para makibagay. Ipapakita ko mamayang gabi. 344 00:22:05,663 --> 00:22:10,251 Ah, oo. Hindi, balikan natin 'yan at pag-isipan natin. 345 00:22:10,334 --> 00:22:12,170 -Sige. -Sige. 346 00:22:12,253 --> 00:22:15,298 Maraming salamat sa pitch na 'yan, 347 00:22:15,381 --> 00:22:18,009 ang ganda ng pagkakasabi. 348 00:22:18,384 --> 00:22:19,635 Ang ganda ng pagkakasabi. 349 00:22:19,719 --> 00:22:21,220 Sige. Oo. 350 00:22:23,389 --> 00:22:26,309 Pag-uusapan namin sa team at babalikan ka namin. 351 00:22:26,392 --> 00:22:28,186 Ayos. Sige. Salamat. 352 00:22:28,895 --> 00:22:29,854 Magkita tayo mamaya. 353 00:22:33,566 --> 00:22:36,110 Medyo nagulat ako na 'di sila pumayag agad. 354 00:22:36,194 --> 00:22:37,111 Ayaw niya. 355 00:22:37,195 --> 00:22:38,071 Ano? 356 00:22:38,404 --> 00:22:40,364 Hindi, "ang ganda ng pagkakasabi" raw. 357 00:22:40,448 --> 00:22:42,408 Oo, ibig sabihin niya ro'n, ayaw niya. 358 00:22:42,492 --> 00:22:45,119 'Di siya pumayag kasi kalokohan 'yon. 359 00:22:45,203 --> 00:22:46,788 Wala kang pakialam sa Africa 360 00:22:46,871 --> 00:22:49,707 at alam mo 'yon, alam niya 'yon, at alam din ng Africa! 361 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 Talaga? 362 00:22:52,668 --> 00:22:53,920 Wala kang bayag. 363 00:23:02,762 --> 00:23:05,431 Saan ka nagtatrabaho sa Vought, Hughie? 364 00:23:05,515 --> 00:23:06,390 Sa Tower, 365 00:23:06,474 --> 00:23:08,684 Social Media sa 47. 366 00:23:09,227 --> 00:23:12,063 Pasensya na. Sabi mo, wala masyadong potensyal na magulang? 367 00:23:12,146 --> 00:23:14,107 Alam mo kung anong klase kami, 'di ba? 368 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 Oo. Hindi, siyempre, group home 'to... 369 00:23:18,444 --> 00:23:20,613 para sa super-abled. 370 00:23:21,155 --> 00:23:24,033 Mason, bumaba ka r'yan. 371 00:23:24,117 --> 00:23:25,785 Maraming kalunos-lunos na kuwento, 372 00:23:25,868 --> 00:23:29,997 pero sa tamang atensyon, makakabawi sila. 373 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 Oo, mga anghel sila. 374 00:23:37,755 --> 00:23:40,258 Teddy Stillwell, 'di tayo nagte-teleport. 375 00:23:40,341 --> 00:23:42,176 -Ibang lugar. -Oo... 376 00:23:43,219 --> 00:23:46,681 Ang mga magulang nila... 377 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 Ang ilan sa kanila, maagang natuklasan ang kakayahan nila, 378 00:23:50,184 --> 00:23:51,811 bago nila nakontrol. 379 00:23:51,894 --> 00:23:53,938 Pero sigurado akong magiging ligtas ka. 380 00:23:55,273 --> 00:23:56,274 STARLIGHT, NAGNINGING SA RED CARPET 381 00:23:56,357 --> 00:23:59,777 Uy, puwede mo bang ipakita sa'kin ang buong lugar? 382 00:23:59,861 --> 00:24:01,070 Ano'ng titingnan mo? 383 00:24:01,154 --> 00:24:02,321 Kahit anong meron kayo. 384 00:24:03,823 --> 00:24:05,366 Pasensya na. Ano 'yon, Teddy? 385 00:24:09,829 --> 00:24:11,831 Uy, teka. Kilala kita. 386 00:24:12,373 --> 00:24:13,749 Boyfriend ka ni Starlight? 387 00:24:14,959 --> 00:24:16,460 At nagtatrabaho ka sa Bureau. 388 00:24:17,086 --> 00:24:20,089 -Kakaiba 'to. Kailangan kong... -Uy, magpapaliwanag ako. 389 00:24:20,798 --> 00:24:22,675 Okay. Ang totoo, 390 00:24:22,758 --> 00:24:25,803 si Starlight ang nagpapunta sa'kin dito. 391 00:24:25,887 --> 00:24:27,054 Baog ako. 392 00:24:27,138 --> 00:24:30,558 Sabi ng doktor, 'di raw maganda ang semilya ko, 393 00:24:30,641 --> 00:24:33,102 patay raw. 394 00:24:33,186 --> 00:24:35,605 Pero gusto naming magkaanak, at... 395 00:24:36,480 --> 00:24:38,858 Gusto niyang itago, kaya ako ang pinapunta niya. 396 00:24:38,941 --> 00:24:40,526 'Di nga pala ako pumunta rito. 397 00:24:40,610 --> 00:24:45,323 Gusto namin, para sa pag-ibig, hindi sa publisidad, alam mo 'yon? 398 00:24:48,201 --> 00:24:50,286 Ang ganda nito. Sa superhuman na ina, 399 00:24:50,369 --> 00:24:52,997 mas maliit ang tsansang mamatay ang magulang. 400 00:24:53,080 --> 00:24:55,708 Ah, oo. Ayos 'yon. Magandang balita 'yon. 401 00:24:56,209 --> 00:24:58,753 May ilang magaling na baka magustuhan n'yo. 402 00:24:58,836 --> 00:25:01,839 Puwede bang ako ang gumalaw sandali? 403 00:25:04,175 --> 00:25:06,344 Salamat, pasensya na. Gusto ko lang... 404 00:25:06,886 --> 00:25:07,803 Pasensya na. 405 00:25:08,721 --> 00:25:12,433 May partikular ba kayong hinahanap, lalaki, babae? 406 00:25:12,516 --> 00:25:15,102 Hindi... 'Di gano'n ang kasarian para sa'min. 407 00:25:15,186 --> 00:25:18,064 South Asian si Samir. 408 00:25:18,773 --> 00:25:20,316 Usong-uso 'yon ngayon. 409 00:25:20,775 --> 00:25:23,527 Hindi, mukhang ayos 'yon. Saan... Ito si Samir? 410 00:25:23,611 --> 00:25:24,695 -Sige. -South Asian. 411 00:25:29,450 --> 00:25:34,789 NAGHAHANAP SA "RED RIVER ARCHIVE" NADIA 412 00:25:41,379 --> 00:25:43,089 Nadia, alam mo kung ba't ka nandito? 413 00:25:43,631 --> 00:25:44,882 May ginawa ba 'kong mali? 414 00:25:44,966 --> 00:25:48,970 Wala. Ang laki na ng inihusay mo. Kaya ka nandito. 415 00:25:50,179 --> 00:25:51,806 Makukuha mo na ang gusto mo. 416 00:25:54,225 --> 00:25:55,393 Aampunin n'yo 'ko? 417 00:25:55,476 --> 00:25:58,688 Hindi, 'di kita puwedeng ampunin, anak, kung tutuusin. 418 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 Mas komplikado kaysa sa kailangan mong ipag-alala. 419 00:26:02,483 --> 00:26:05,695 Pero napakabihira at napakahusay mo, 420 00:26:05,778 --> 00:26:07,154 at sasama ka sa'kin. 421 00:26:07,238 --> 00:26:08,864 Ako na ang mag-aalaga sa'yo. 422 00:26:08,948 --> 00:26:10,157 Ayos lang ba 'yon? 423 00:26:10,241 --> 00:26:14,870 "Ang sama-sama ng araw na 'to. 424 00:26:16,289 --> 00:26:19,125 "Sabi ng mama ko, may ilang araw daw na gano'n. 425 00:26:19,625 --> 00:26:21,294 "Kahit sa Australia." 426 00:26:22,044 --> 00:26:23,254 Babasahin ko ba ulit? 427 00:26:24,422 --> 00:26:25,548 Matanda na 'ko para d'yan. 428 00:26:25,631 --> 00:26:27,842 Pilosopo. Tayo! 429 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 Kakausapin ko ang mama mo. 430 00:26:34,140 --> 00:26:35,641 Nagkakaroon ng masasamang araw. 431 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 Baka kailangan ko 'tong basahin sa'yo. 432 00:26:39,020 --> 00:26:41,897 Nagawa mo na. Mga milyong beses bago matulog. 433 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 May balita ba? 434 00:26:47,903 --> 00:26:48,738 Wala pa rin. 435 00:26:50,614 --> 00:26:51,490 Mabuti. 436 00:27:00,750 --> 00:27:04,420 Kaibigan mo si Tony. Naiintindihan ko kung ba't ka malungkot. 437 00:27:04,503 --> 00:27:06,255 May nagkamali sa Vought. 438 00:27:06,922 --> 00:27:09,592 'Di puwedeng may tumawag sa'king Nadia sa trabaho. 439 00:27:10,176 --> 00:27:14,305 May cleaning crew na nag-sterilize sa site sa loob ng 15 minuto matapos ang nangyari. 440 00:27:14,388 --> 00:27:18,768 Walang saksing nagsalita. At kung meron, haharapin natin sila... 441 00:27:19,810 --> 00:27:21,312 gaya ng pagharap mo kay Tony. 442 00:27:23,272 --> 00:27:26,150 Ano ba, anak? 'Di ba lagi naman kitang inaalagaan? 443 00:27:36,660 --> 00:27:38,579 Welcome. Susunod. 444 00:27:41,415 --> 00:27:44,710 Pasensya na, pare. Heto. 445 00:27:45,294 --> 00:27:48,714 Ang ganda n'yan. Welcome. Susunod! 446 00:27:49,840 --> 00:27:50,716 Pasok. 447 00:27:52,468 --> 00:27:54,345 33 TAUNANG CONVENTION AT EXPOSITION NG MGA ARMAS 448 00:27:54,428 --> 00:27:57,014 MATUTO KAY GUNPOWDER 449 00:28:08,609 --> 00:28:09,819 May sasabihin ako sa inyo. 450 00:28:09,902 --> 00:28:12,947 Kung maihahalal na pangulo si Dakota Bob Singer, 451 00:28:13,030 --> 00:28:15,116 tanggapin n'yo ang makakaliwang sosyalismo. 452 00:28:15,741 --> 00:28:16,909 Sasabihin ko na sa inyo, 453 00:28:16,992 --> 00:28:21,205 susundin niya nang mabuti ang George Soros globalist playbook. 454 00:28:21,288 --> 00:28:25,292 Unang hakbang, sikilin ang mga mamamayan at kumpiskahin ang mga armas nila! 455 00:28:26,085 --> 00:28:30,673 Pangalawa, ipaulat ito nang may kagalakan sa tinatawag na news media. 456 00:28:30,756 --> 00:28:33,634 At pangatlo, sa bawat silid-aralan sa buong bansa, 457 00:28:33,717 --> 00:28:35,219 ituturong magalit sa Amerika, 458 00:28:35,302 --> 00:28:37,054 sa Konstitusyon, at Second Amendment. 459 00:28:37,346 --> 00:28:38,681 Buti na lang, para sa'tin, 460 00:28:38,764 --> 00:28:42,476 ang walang imik na mayorya at Vought Rifle Association, 461 00:28:42,560 --> 00:28:45,146 armado kami at handa kaming lumaban. 462 00:28:45,229 --> 00:28:46,522 Salamat sa pagpunta. 463 00:28:47,106 --> 00:28:49,775 'Wag kalimutan, two for one sa hollow-points paglabas. 464 00:28:49,859 --> 00:28:52,653 May promo code, "gunpowder." Pagpalain kayo ng Diyos. 465 00:29:00,161 --> 00:29:01,287 Paumanhin, Mister Powder. 466 00:29:01,912 --> 00:29:03,164 Ako ang number one fan mo. 467 00:29:03,247 --> 00:29:05,374 Binili ko lahat ng rifle mo, bawat isa. 468 00:29:05,458 --> 00:29:07,626 'Yong Vought VR-15... 469 00:29:08,127 --> 00:29:09,670 Ang tinding baril no'n. 470 00:29:10,421 --> 00:29:12,089 Ang suwabe ng gatilyo. 471 00:29:12,173 --> 00:29:13,215 Suwabe! 472 00:29:14,758 --> 00:29:18,929 Makikipagkamay sana ako sa'yo, pero, alam mo na. 473 00:29:19,513 --> 00:29:21,056 Salamat. 474 00:29:35,696 --> 00:29:38,032 Sinubaybayan kita mula pa sa Payback. 475 00:29:38,991 --> 00:29:43,412 14 na taong gulang, piniling maging side kick ni Soldier Boy. 476 00:29:43,787 --> 00:29:44,997 Mabuti siyang tao. 477 00:29:47,416 --> 00:29:48,626 Natutuwa akong makilala ka. 478 00:29:49,043 --> 00:29:50,836 Ang saya mo siguro, 'no? 479 00:29:50,920 --> 00:29:52,588 Katulong ka sa mga misyon, 480 00:29:52,671 --> 00:29:56,008 pinapanood ka sa banyo, ginagalaw ka. 481 00:29:56,091 --> 00:29:58,052 Sinusubo mo. 482 00:29:58,135 --> 00:30:00,429 Parte ng trabaho ng batang alaga, 'no? 483 00:30:00,513 --> 00:30:03,516 Para namang 'di ko pa narinig 'yang pagiging pedo sa sidekick. 484 00:30:03,599 --> 00:30:05,851 Ba't 'di mo 'ko gawan ng pabor, umalis ka na! 485 00:30:07,019 --> 00:30:08,521 Tama ka, pasensya na. 486 00:30:08,604 --> 00:30:11,023 Walang patunay ang masamang tsismis na 'yon. 487 00:30:11,106 --> 00:30:12,399 Tama ka. 488 00:30:13,859 --> 00:30:15,027 Hanggang ngayon. 489 00:30:15,402 --> 00:30:19,365 Reklamo 'to na inihain mo sa Vought, nagmamakaawa kang maalis sa Payback, 490 00:30:19,448 --> 00:30:23,536 dahil sa, at babasahin ko, "palagiang pang-aabuso ni Soldier Boy." 491 00:30:24,286 --> 00:30:27,289 Siyempre, pinagtakpan ng Vought, dahil mga gago sila. 492 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 Peke 'yan. 493 00:30:28,832 --> 00:30:29,875 Siyempre! 494 00:30:29,959 --> 00:30:30,876 Pasensya na, sino ka? 495 00:30:31,293 --> 00:30:33,754 Sabi ko sa'yo. Ang pinakamalaki mong tagahanga. 496 00:30:34,672 --> 00:30:37,841 At gusto kitang tulungan, manahimik. 497 00:30:39,009 --> 00:30:42,471 Nakakahiya kung malalaman ng mga tagahanga mo 498 00:30:42,555 --> 00:30:45,266 na ikaw ang menor de edad na tagasubo ni Soldier Boy. 499 00:30:46,600 --> 00:30:50,938 Gusto ko lang malaman ngayon kung ano'ng nangyari sa kanya, 500 00:30:52,481 --> 00:30:53,649 at sasabihin mo sa'kin. 501 00:30:53,732 --> 00:30:55,442 O baka, babarilin kita sa ulo. 502 00:30:59,572 --> 00:31:03,284 Gawin mo at kakalat 'yon agad sa interweb sa loob ng isang oras. 503 00:31:03,367 --> 00:31:04,994 Alam mo, 'tol, wala akong pakialam! 504 00:31:05,744 --> 00:31:06,954 Kasi 'di 'yon nangyari. 505 00:31:07,705 --> 00:31:10,583 'Di ako hinawakan nang gano'n ni Soldier Boy. 506 00:32:03,677 --> 00:32:04,637 Lintik! 507 00:33:36,520 --> 00:33:38,981 Diyos ko! 'Wag kang tumalon! 508 00:33:41,942 --> 00:33:43,026 Hi, Chelsea. 509 00:33:45,237 --> 00:33:47,698 Masuwerteng araw mo ngayon. Kung tutuusin. 510 00:33:47,781 --> 00:33:49,950 Nasa taunang pagsagip ka sa kaarawan ko. 511 00:33:50,033 --> 00:33:50,951 'Wag kang lalapit. 512 00:33:51,034 --> 00:33:52,661 Mahalagang regalo ang buhay. 513 00:33:53,162 --> 00:33:56,623 'Pag tinapon mo ang sa'yo, para mo nang sinampal ang Diyos, 'no? 514 00:33:57,416 --> 00:34:00,043 Ayaw mong mapunta sa impyerno habambuhay, 'no? 515 00:34:01,003 --> 00:34:03,088 Jewish ako... 516 00:34:05,174 --> 00:34:08,469 Sige. Kahit na. Lumayo ka na sa gilid, pakiusap? 517 00:34:09,261 --> 00:34:12,639 Oo, ayos 'yan. 'Wag kang matakot mag-zoom, 'di ikaw si Roger Deakins. 518 00:34:12,723 --> 00:34:15,601 Mike, itapat mo na, baka lumipad na siya pababa. 519 00:34:19,313 --> 00:34:20,731 Lintik! 520 00:34:21,523 --> 00:34:23,609 Tingnan mo. Nandito na 'ko ngayon. 521 00:34:23,692 --> 00:34:27,613 'Pag tumalon ka, lilipad lang ako pababa para iligtas ka. Walang silbi 'yon... 522 00:34:31,784 --> 00:34:37,498 NAGBABAGANG BALITA STORMFRONT, NAGPAKAMATAY 523 00:34:40,667 --> 00:34:42,294 'Di niya 'yon gagawin... 524 00:34:43,587 --> 00:34:44,713 birthday ko. 525 00:34:44,797 --> 00:34:49,009 NAG-LEAK ANG VIDEO ONLINE 526 00:34:51,303 --> 00:34:52,304 Siya... 527 00:35:08,195 --> 00:35:11,073 Baka 'di mo 'to alam, kasi, alam mo na, Jew ka. 528 00:35:12,574 --> 00:35:15,536 'Di Disyembre 25 ipinanganak si Hesus. 529 00:35:15,619 --> 00:35:18,580 Kinuha 'yon sa piyestang pagano. At hulaan mo? 530 00:35:18,664 --> 00:35:20,415 'Di rin ngayon ang kaarawan ko. 531 00:35:21,959 --> 00:35:23,085 Hindi. 532 00:35:23,544 --> 00:35:26,213 'Di ko alam kung kailan, pero siguradong hindi ngayon. 533 00:35:27,548 --> 00:35:30,884 Pinili lang 'to para sa'kin ng marketing department. 534 00:35:32,261 --> 00:35:35,973 Ni hindi nga ako puwedeng magka-birthday. 'Di ako ipinanganak. 535 00:35:37,099 --> 00:35:39,601 Ibinuhos lang ako galing sa test tube. 536 00:35:41,603 --> 00:35:43,188 Immaculate Conception 537 00:35:44,898 --> 00:35:47,192 Alam ko kung ano ang naramdaman niya. 538 00:35:47,734 --> 00:35:48,735 Si Hesus. 539 00:35:50,863 --> 00:35:55,576 Magbibigay ka... Ibibigay mo ang buong buhay mo... 540 00:35:57,369 --> 00:36:00,122 tapos, ano'ng mangyayari? Sisirain ka lang ng mga tao. 541 00:36:01,331 --> 00:36:03,500 Ba't sinisira ng mga tao ang mga diyos nila? 542 00:36:03,584 --> 00:36:06,003 Paano naging patas na maisasalba ka, 543 00:36:06,086 --> 00:36:09,715 habang mapapatay naman ang maganda at perpektong Diyos? 544 00:36:18,056 --> 00:36:19,266 Alam mo, Chelsea... 545 00:36:22,311 --> 00:36:23,937 Sa tingin ko, dapat kang tumalon. 546 00:36:24,771 --> 00:36:26,565 Parang 'di ko gusto. 547 00:36:26,648 --> 00:36:27,900 Ayaw mo? 548 00:36:27,983 --> 00:36:30,110 Ba't 'di ka magpakita ng paninindigan? 549 00:36:30,569 --> 00:36:31,403 Talon. 550 00:36:31,486 --> 00:36:33,322 Pakiusap, gusto ko lang bumaba. 551 00:36:33,405 --> 00:36:35,449 'Di na ako nagmumungkahi. 552 00:36:36,867 --> 00:36:37,743 Talon. 553 00:36:38,535 --> 00:36:41,997 Hindi. 'Wag, pakiusap. Diyos ko. 554 00:36:42,080 --> 00:36:43,165 Hindi, hindi. 555 00:36:44,541 --> 00:36:45,584 Walang Diyos. 556 00:36:47,502 --> 00:36:49,004 Ang nag-iisang tao sa langit... 557 00:36:50,339 --> 00:36:51,423 ay ako. 558 00:36:52,174 --> 00:36:54,635 Ba't kinagat niya ang sarili niyang dila? 559 00:36:54,718 --> 00:36:57,137 Ginaya niya ang Million Dollar Baby. Ang sama. 560 00:37:20,869 --> 00:37:22,829 Daddy, amoy usok. 561 00:37:27,250 --> 00:37:28,585 Ayos lang. Ako'ng bahala! 562 00:37:37,719 --> 00:37:41,056 Lintik ka! Tumahimik ka! 563 00:37:51,233 --> 00:37:53,193 Pasensya na, anak. 564 00:37:54,069 --> 00:37:55,278 Pasensya na. 565 00:38:11,169 --> 00:38:12,129 Pasensya na. 566 00:38:24,516 --> 00:38:25,600 Uy. 567 00:38:25,684 --> 00:38:26,685 Uy. 568 00:38:28,729 --> 00:38:29,646 Hughie. 569 00:38:30,355 --> 00:38:31,440 Hi. 570 00:38:31,523 --> 00:38:32,816 Uy, sa'n ka galing? 571 00:38:34,026 --> 00:38:36,820 Alam mo na, nagtatrabaho sa bahay. 572 00:38:36,903 --> 00:38:38,280 Diyos ko, ang kamay mo. 573 00:38:38,697 --> 00:38:42,409 Oo. Hindi, wala 'to. Ayos lang ako. 574 00:38:42,492 --> 00:38:43,410 Sino si Nadia? 575 00:38:44,286 --> 00:38:45,162 Nadia? 576 00:38:45,245 --> 00:38:47,998 Sabi ni Scotty, may dumating kahapon, naghahanap ng Nadia. 577 00:38:48,081 --> 00:38:53,712 Oo, may lalaki, nakatingin siya sa picture mo, 578 00:38:53,795 --> 00:38:57,174 sabi niya, Nadia raw ang pangalan mo, kilala ka raw niya, noon pa. 579 00:38:57,257 --> 00:38:58,300 'Di mo sasabihin? 580 00:38:58,383 --> 00:39:01,136 Hindi, mukhang 'di lang 'yon nakainom ng gamot niya, oo. 581 00:39:02,220 --> 00:39:06,058 Pasensya na. 'Di ka nakakapagtrabaho, ang kamay mo. 582 00:39:06,683 --> 00:39:07,976 Ang daming nangyayari. 583 00:39:08,685 --> 00:39:09,978 May dapat ba 'kong malaman? 584 00:39:12,689 --> 00:39:13,940 Kasama niya 'ko. 585 00:39:14,024 --> 00:39:16,068 Pasensya na sa pagkuha sa kanya, 586 00:39:16,151 --> 00:39:20,072 pero may ilang bagay kaming kailangang pag-usapan, 587 00:39:20,155 --> 00:39:22,449 nang napakalakas. 588 00:39:23,200 --> 00:39:27,037 Gumawa kami ng eksena sa Panera. Himalang walang nakakilala sa'kin. 589 00:39:27,120 --> 00:39:31,625 Oo, pasensya na, sinusubukan kong magpanatili ng kaunting dignidad. 590 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Pero nag-away kami. 591 00:39:34,211 --> 00:39:36,046 'Di pa kami nakapag-ayos, 592 00:39:36,129 --> 00:39:38,215 -kaya naisip kong dumaan at... -Mangumusta? 593 00:39:38,298 --> 00:39:39,633 Nag-aalala ako sa'yo. 594 00:39:39,716 --> 00:39:41,968 Kaya ko ang ilang bagay nang mag-isa, 'di ba? 595 00:39:42,052 --> 00:39:43,428 Sige. Tumutulong lang ako. 596 00:39:43,512 --> 00:39:45,889 'Di laging kailangan. 'Wag mo kong tratuhing bata. 597 00:39:45,972 --> 00:39:48,141 Ang iniisip ko, tinatrato kitang boyfriend ko. 598 00:39:48,225 --> 00:39:51,186 Alam mo, wala akong kinalaman dito. Aalis na 'ko. 599 00:39:51,269 --> 00:39:52,979 Good luck d'yan. 600 00:39:53,730 --> 00:39:55,732 -Ah, at, Hughie? -O? 601 00:39:55,816 --> 00:39:57,109 Pagbigyan mo siya. 602 00:39:57,526 --> 00:39:59,402 'Di ka dapat matakot sa babaeng malakas. 603 00:40:06,326 --> 00:40:09,329 Diyos ko! 604 00:40:11,706 --> 00:40:13,667 Salamat nga pala sa pagligtas. 605 00:40:16,419 --> 00:40:17,546 Ano'ng ginagawa mo rito? 606 00:40:17,879 --> 00:40:19,256 Ano'ng ginagawa ko rito? 607 00:40:19,923 --> 00:40:22,509 Sabi ni Alex, kakaiba ang kilos mo, 608 00:40:22,592 --> 00:40:25,846 at tinatawagan kita kada limang minuto. Kaya... 609 00:40:25,929 --> 00:40:28,932 Tama. Pasensya na. Nagpatay ako ng phone para sa Red River. 610 00:40:29,516 --> 00:40:31,393 Akala ko, tayo ang mag-aasikaso no'n. 611 00:40:31,476 --> 00:40:32,352 Alam ko. 612 00:40:34,479 --> 00:40:35,397 Pasensya na. 613 00:40:37,315 --> 00:40:38,233 At nagdurugo ka. 614 00:40:38,316 --> 00:40:41,570 Kasi 'di ako makapagbukas ng garapon at wala akong magawang tama! 615 00:40:41,653 --> 00:40:42,529 Hughie. 616 00:40:44,865 --> 00:40:45,699 Ano'ng nangyayari? 617 00:40:46,408 --> 00:40:47,617 Kaibigan ko si Vicky. 618 00:40:49,244 --> 00:40:53,707 Kilala ko ang anak niya, sinorpresa niya ako sa opisina noong birthday ko. 619 00:40:54,457 --> 00:40:57,502 Umiikot kami dati sa opisina na para kaming Untouchables. 620 00:40:57,586 --> 00:41:00,922 Akala ko, pumapabor na sa'kin ang mga bagay-bagay. 621 00:41:03,383 --> 00:41:04,926 Diyos ko, para akong tanga. 622 00:41:05,010 --> 00:41:06,636 Hoy! 'Di 'yan totoo. 623 00:41:07,179 --> 00:41:08,138 Hughie. 624 00:41:18,523 --> 00:41:21,026 Parang nag-sign up ako para mag-ampon tayo ng bata. 625 00:41:33,788 --> 00:41:35,290 Uy, tingnan mo 'yan! 626 00:41:35,373 --> 00:41:36,458 Heto. 627 00:41:36,541 --> 00:41:38,543 Seven Tower! Ang galing! 628 00:41:38,627 --> 00:41:39,628 Paalam, Dad. 629 00:41:39,711 --> 00:41:41,755 -Mahal kita, anak. -Mahal din kita. 630 00:41:42,589 --> 00:41:43,465 Sige. 631 00:41:44,758 --> 00:41:45,592 Nandito si Monique? 632 00:41:46,051 --> 00:41:47,469 Monique, nandito si Marvin! 633 00:41:48,428 --> 00:41:50,430 Makikinood ka ba ng Birthday Special? 634 00:41:50,513 --> 00:41:51,765 Nag-iihaw kami ng hotdog. 635 00:41:53,350 --> 00:41:55,310 'Wag na lang, salamat. 636 00:42:05,862 --> 00:42:07,322 Sinusubukan ko, Monique. 637 00:42:10,116 --> 00:42:12,327 Sinusubukan kong lumayo sa lahat ng 'yon, 638 00:42:12,410 --> 00:42:13,245 sa mga supe, 639 00:42:14,454 --> 00:42:15,330 kay Butcher. 640 00:42:16,539 --> 00:42:17,374 Para kay Janine... 641 00:42:18,792 --> 00:42:19,876 at para sa'yo. 642 00:42:20,794 --> 00:42:21,711 Alam ko. 643 00:42:22,337 --> 00:42:23,213 Pero ito... 644 00:42:24,381 --> 00:42:26,091 May nangyari kaugnay ni Soldier Boy, 645 00:42:27,759 --> 00:42:29,302 at alam mo ang nangyari. 646 00:42:32,514 --> 00:42:34,182 Sinubukan kong magdagdag ng gamot... 647 00:42:36,768 --> 00:42:38,979 -May naiisip ka na namang masama? -At mga pitik, 648 00:42:39,771 --> 00:42:41,022 at mga bugso. 649 00:42:41,106 --> 00:42:43,483 Monique, nagwala ako sa harap ni Janine. 650 00:42:45,026 --> 00:42:46,861 Si Soldier Boy, para siyang... 651 00:42:47,487 --> 00:42:50,573 piraso ng bakal na naiwan sa utak ko pagkatapos niyang... 652 00:42:53,076 --> 00:42:54,160 'Di ko alam ang gagawin. 653 00:43:01,668 --> 00:43:03,420 Kailangan mong bumalik kay Butcher. 654 00:43:05,839 --> 00:43:06,881 'Yon. 655 00:43:08,383 --> 00:43:11,052 Ayokong baguhin ka nang 'di dapat. 656 00:43:11,136 --> 00:43:13,638 Ayokong nagkakasakit ka dahil d'yan. 657 00:43:17,809 --> 00:43:22,856 Baka 'di na kita kayang makasama, Marvin, at inihihingi ko sa'yo 'yon ng tawad. 658 00:43:25,734 --> 00:43:28,445 Pero dapat mong gawin ang kailangan mong gawin. 659 00:43:30,447 --> 00:43:31,948 Harapin mo 'to. 660 00:43:36,161 --> 00:43:38,163 'Wag mo 'tong sasabihin kay Janine. 661 00:43:39,497 --> 00:43:41,416 Kahit ano, ang tatay ko, wala. 662 00:43:43,084 --> 00:43:44,961 Ayoko lang siyang isali rito. 663 00:43:45,045 --> 00:43:48,840 Dito lang si Janine, naghihintay. 664 00:43:49,799 --> 00:43:52,969 Mag-ingat ka lang para sa kanya. 665 00:43:57,182 --> 00:43:58,933 Tama si Stormfront! 666 00:43:59,017 --> 00:44:02,395 Tama si Stormfront! Tama si Stormfront! 667 00:44:02,479 --> 00:44:03,355 RALLY, NAGING MARAHAS 668 00:44:03,438 --> 00:44:05,190 Nagmartsa ang Stormchasers sa Portland, 669 00:44:05,273 --> 00:44:07,400 ipinagluksa nila ang namatay nilang idol, 670 00:44:07,484 --> 00:44:09,194 no'ng nagkaroon ng karahasan sa... 671 00:44:09,486 --> 00:44:11,321 Darling, tingnan mo. 672 00:44:12,155 --> 00:44:13,281 Tingnan mo 'to. 673 00:44:16,242 --> 00:44:18,870 Six Flags sa Queensbury. Pupunta tayo bukas. 674 00:44:18,953 --> 00:44:22,248 Sasakay tayo sa Greezed Lightin' at sa Steamin' Demon 675 00:44:22,332 --> 00:44:25,251 hanggang sa isuka natin ang donut hamburger, ha? 676 00:44:29,130 --> 00:44:31,674 'Di naman 'yon dahil sa rollercoaster. 677 00:44:34,969 --> 00:44:35,845 Alam ko. 678 00:44:37,597 --> 00:44:41,893 'Di kami naging bata ni Kenji. 679 00:44:47,607 --> 00:44:51,277 Gano'n din ang ginawa ko sa batang babae at sa kapatid niya. 680 00:44:51,361 --> 00:44:53,780 Batang babae. 681 00:44:54,239 --> 00:44:55,156 Hindi. 682 00:44:55,240 --> 00:44:58,618 Paano sila magiging bata ulit? 683 00:45:01,746 --> 00:45:04,999 'Di mo 'yon kasalanan. 684 00:45:07,669 --> 00:45:13,675 'Di ako magiging normal na babaeng mahilig sa rollercoaster. 685 00:45:15,760 --> 00:45:19,139 Sira ako at 'di ako maaayos. 686 00:45:20,890 --> 00:45:26,062 Dahil sa lason, sa sumpa sa mga ugat ko. 687 00:45:52,213 --> 00:45:54,257 MALE-LATE NA 688 00:45:59,804 --> 00:46:01,806 Uy, pasensya na, male-late na 'ko. 689 00:46:03,641 --> 00:46:06,102 Akala ko, may oras ako para magsingit ng pagupit, 690 00:46:06,936 --> 00:46:08,480 laging mas matagal sa akala ko. 691 00:46:09,898 --> 00:46:11,733 May Double Stufs sa pantry, 692 00:46:11,816 --> 00:46:14,235 pero dalawa lang, mister. 693 00:46:14,944 --> 00:46:16,654 'Pag lampas dalawa, malalaman ko! 694 00:46:17,655 --> 00:46:19,574 Sige. Ibababa ko na. 695 00:46:20,283 --> 00:46:22,494 Sasabihin ko lang na mahal kita, at magkita tayo. 696 00:46:22,577 --> 00:46:25,872 Kaya... mahal kita, at magkita tayo. 697 00:46:46,976 --> 00:46:47,977 Butcher? 698 00:46:49,395 --> 00:46:51,022 Ayos ka lang, pare? 699 00:46:51,105 --> 00:46:52,315 Uy... 700 00:46:52,398 --> 00:46:55,735 Sinabi ni Frenchie 'yong kay Crimson Countess. Ano'ng nangyari? 701 00:46:55,818 --> 00:46:57,779 May hinahabol kami, pero... 702 00:46:59,113 --> 00:47:00,823 Titigilan ko na. 703 00:47:02,283 --> 00:47:03,993 Tama ka no'ng isang araw. 704 00:47:05,828 --> 00:47:06,871 Mabuti ang sitwasyon... 705 00:47:09,040 --> 00:47:09,958 Mabuti si Ryan. 706 00:47:11,376 --> 00:47:14,921 Dapat ko nang talikuran, bago ako pumalpak. 707 00:47:19,300 --> 00:47:20,385 Nand'yan ka ba? 708 00:47:24,013 --> 00:47:25,181 Supe si Neuman. 709 00:47:26,140 --> 00:47:27,100 Nagpapasabog ng ulo. 710 00:47:30,103 --> 00:47:30,937 Ano? 711 00:47:31,020 --> 00:47:33,147 Oo, para na rin siyang anak ni Stan Edgar. 712 00:47:33,523 --> 00:47:35,149 Nasayang ang nakaraang taon ko. 713 00:47:35,567 --> 00:47:38,194 Akala ko, malalabanan nang tama ang Vought, pero hindi, 714 00:47:38,278 --> 00:47:39,195 may daya ang lahat. 715 00:47:39,279 --> 00:47:40,572 Kung papabagsakin sila... 716 00:47:41,823 --> 00:47:43,199 kailangan nating gawin lahat. 717 00:47:44,117 --> 00:47:45,535 Sa paraan mo. 718 00:47:48,913 --> 00:47:50,248 Butcher, 'andyan ka pa? 719 00:48:28,119 --> 00:48:30,038 Niloloko mo yata ako. 720 00:48:30,121 --> 00:48:32,248 Lumayo ka sa kotse ko. 721 00:48:33,499 --> 00:48:35,501 Ba't mo pinoprotektahan si Soldier Boy? 722 00:48:36,210 --> 00:48:38,379 Kung ginalaw niya 'ko, 'di ako mag-aalinlangan. 723 00:48:38,463 --> 00:48:40,256 Ipapalapa ko siya sa aso. 724 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 Lintik. 725 00:49:49,575 --> 00:49:50,743 Sige na! Sige na! 726 00:49:53,496 --> 00:49:54,372 Pakiusap. 727 00:49:55,123 --> 00:49:57,166 Ginugulpi ako noon ni Soldier Boy, ha? 728 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 Hazing lang 'yon na sumobra, ha? 'Yon lang! 729 00:50:00,336 --> 00:50:01,754 At ano'ng nangyari sa kanya? 730 00:50:01,838 --> 00:50:03,506 'Di siya namatay sa aksidente, okay? 731 00:50:04,674 --> 00:50:07,760 'Yong nuclear meltdown, kalokohan lang 'yon. 732 00:50:07,844 --> 00:50:10,012 Alam ko 'yon! Ano'ng pumatay sa kanya? 733 00:50:10,388 --> 00:50:11,264 'Di ko alam. 734 00:50:12,306 --> 00:50:15,560 'Di ko alam! 'Di ko nga alam! Ha? 735 00:50:15,643 --> 00:50:20,148 Nasa Nicaragua kami, no'ng '84, pero 'di ko nakitang mangyari! 736 00:50:20,231 --> 00:50:22,567 -Baka may nakita ka! -Wala akong nakita! 737 00:50:23,067 --> 00:50:24,569 Bata lang ako no'n. 738 00:50:25,194 --> 00:50:27,905 Tanungin mo 'yong iba, tanungin mo ang CIA! 739 00:50:28,489 --> 00:50:29,490 CIA? 740 00:50:29,574 --> 00:50:33,369 Oo. Oo. Katrabaho namin ang CIA. 741 00:50:34,829 --> 00:50:36,122 Sino ang case officer mo? 742 00:50:37,331 --> 00:50:38,416 Si Grace. 743 00:50:39,167 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 744 00:50:41,294 --> 00:50:43,421 Ha? Lintik! 745 00:50:48,885 --> 00:50:50,845 Pakiusap, pakiusap. 746 00:50:50,928 --> 00:50:53,890 Sinabi ko sa'yo lahat ng alam ko. 747 00:50:54,640 --> 00:50:55,808 Pakiusap... 748 00:50:56,851 --> 00:50:58,269 Alam ko. 749 00:50:59,145 --> 00:51:02,440 Pero 'di no'n binabago kung ano ka. 750 00:51:48,694 --> 00:51:52,156 Lagi tayong nagpapakabasa Nakakabighani ka 751 00:51:52,240 --> 00:51:56,536 'Pag nagmamaneho ka ng Jetta Nagmamaneho ka ng Jetta 752 00:51:56,619 --> 00:51:58,579 Nagmamaneho ka ng Jetta para sa'kin 753 00:51:58,663 --> 00:52:02,208 Halika na, baby, baby May lisensya ka 754 00:52:02,291 --> 00:52:05,795 May lisensya kang baliwin ako 755 00:52:05,878 --> 00:52:09,966 Halika na, baby, baby Pasiglahin mo ako 756 00:52:10,049 --> 00:52:12,969 May lisensya ka 757 00:52:13,678 --> 00:52:15,179 Ngayong disisais ka na 758 00:52:15,263 --> 00:52:17,181 Nababaliw ako sa'yo! 759 00:52:31,445 --> 00:52:33,030 Ano ba 'yang suot niya? 760 00:52:33,489 --> 00:52:35,908 Ano ba 'yang suot niya? 761 00:52:35,992 --> 00:52:38,828 Oo. Ayos! Palakpakan natin si Supersonic! 762 00:52:38,911 --> 00:52:40,162 Tawagin n'yo ang wardrobe. 763 00:52:40,246 --> 00:52:43,583 Tawagin n'yo ang wardrobe para masakal ko sila! 764 00:52:43,666 --> 00:52:47,461 Sige, ngayon, gusto kong tawagin ang mga co-captain natin. 765 00:52:47,545 --> 00:52:51,465 Kaya palakpakan natin si Starlight at ang bida ngayon, 766 00:52:51,549 --> 00:52:52,925 si Homelander! 767 00:52:57,597 --> 00:52:59,849 -Maligayang kaarawan, Homelander. -Salamat. 768 00:53:00,182 --> 00:53:02,977 Kita ko ang girdle mo, tabachoy! 769 00:53:03,352 --> 00:53:04,854 Bumaba ka ng stage. 770 00:53:12,653 --> 00:53:15,323 Ikinararangal kong makasama kayo ngayong gabi 771 00:53:15,406 --> 00:53:20,578 para ipagdiwang ang kaibigan at mentor ko, si Homelander. 772 00:53:20,661 --> 00:53:23,706 Pero nandito ako hindi lang para batiin ka. 773 00:53:23,789 --> 00:53:29,295 Natutuwa akong ianunsyo ang proyektong malapit at espesyal sa puso ko. 774 00:53:29,879 --> 00:53:33,507 Ang Starlight House ay isang non-profit foundation na nakatuon 775 00:53:33,591 --> 00:53:36,385 sa pagtulong sa walang tirahan at nanganganib na kabataan. 776 00:53:36,469 --> 00:53:38,804 Hoy, Homelander! Namatay ang Nazi mo! 777 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 Sabi ba niya, namatay ang Nazi niya? 778 00:53:42,266 --> 00:53:44,894 Tara. Halika na. 779 00:53:51,484 --> 00:53:55,821 Si Homelander... Tao lang siya. 780 00:53:55,905 --> 00:53:59,951 Katulad lang natin siya at nagkakamali tayo, 'di ba? 781 00:54:01,077 --> 00:54:04,163 Pero lahat tayo, karapat-dapat sa pangalawang pagkakataon. 782 00:54:05,373 --> 00:54:09,251 Kaugnay nito, pumayag si Homelander 783 00:54:09,377 --> 00:54:15,174 na mag-donate ng sampung milyong dolyar sa Starlight House, 784 00:54:15,257 --> 00:54:16,968 -na... -Hindi. 785 00:54:17,051 --> 00:54:18,302 -Pumalakpak kayo. -Hindi. 786 00:54:18,386 --> 00:54:21,180 -Palakpakan n'yo ang puso niya. -Hindi, hindi! 787 00:54:23,349 --> 00:54:26,268 Ngayon lang, nagsinungaling sa inyo si Starlight. Oo. 788 00:54:26,644 --> 00:54:30,564 'Di ako nagkakamali. 'Di ako "katulad lang ninyong lahat." 789 00:54:30,648 --> 00:54:32,608 Mas malakas ako, mas matalino ako... 790 00:54:33,609 --> 00:54:36,487 Mas magaling ako. Mas magaling ako! 791 00:54:36,570 --> 00:54:39,782 'Di ako lampang iyakin 792 00:54:39,865 --> 00:54:41,701 na laging humihingi ng tawad! 793 00:54:41,784 --> 00:54:43,244 At ba't n'yo 'yon gugustuhin? 794 00:54:43,327 --> 00:54:45,997 Mag-commercial na tayo. Roger, mag-commercial na tayo! 795 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 Subukan mong itigil ang pagkuha, Roger! 796 00:54:50,584 --> 00:54:52,753 Buong buhay ko, kinokontrol ako ng mga tao. 797 00:54:53,504 --> 00:54:56,924 Buong buhay ko, mayayamang tao, mga makapangyarihang tao, 798 00:54:57,008 --> 00:54:59,343 ang sumubok na magpatahimik sa'kin, talikuran ako, 799 00:54:59,844 --> 00:55:03,305 gawin akong walang silbi at masunurin, na para akong puppet! 800 00:55:03,389 --> 00:55:04,765 Alam n'yo, umubra. 801 00:55:05,141 --> 00:55:07,268 Kasi hinayaan kong umubra. 802 00:55:07,351 --> 00:55:09,270 At kung kaya nila akong kontrolin, 803 00:55:09,353 --> 00:55:11,981 siguradong kaya nila kayong kontrolin. 804 00:55:12,064 --> 00:55:14,191 Ginagawa na nila, 'di n'yo lang naiisip. 805 00:55:15,735 --> 00:55:16,652 Ayoko na. 806 00:55:18,154 --> 00:55:22,658 Ayoko nang humingi ng tawad, ayoko nang mausig dahil sa lakas ko! 807 00:55:22,742 --> 00:55:25,828 Dapat kayong magpasalamat kay Kristo 808 00:55:25,911 --> 00:55:29,248 na ganito ako, dahil kailangan n'yo 'ko! 809 00:55:30,207 --> 00:55:31,709 Para sagipin kayo! 810 00:55:32,835 --> 00:55:33,836 Totoo 'yan. 811 00:55:37,006 --> 00:55:40,509 Ako lang ang may kaya. 812 00:55:43,137 --> 00:55:44,472 'Di kayo ang totoong bayani. 813 00:55:46,932 --> 00:55:48,100 Ako ang totoong bayani. 814 00:55:53,522 --> 00:55:54,648 Ako ang totoong bayani. 815 00:58:09,033 --> 00:58:11,035 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 816 00:58:11,118 --> 00:58:13,120 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio