1 00:00:05,052 --> 00:00:08,723 Torstaina Naisten televisiossa. 2 00:00:08,931 --> 00:00:12,476 Etsin kai tarkoituksellisempaa elämää, hra Adana. 3 00:00:12,560 --> 00:00:14,478 Kollektiivikirkko 4 00:00:15,146 --> 00:00:17,648 voi tarjota paljon enemmän. 5 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 Voimme tarjota perheen. 6 00:00:24,155 --> 00:00:25,072 UUDELLA ELÄMÄLLÄ 7 00:00:25,156 --> 00:00:27,032 Kertokaa totuus. 8 00:00:27,116 --> 00:00:28,534 Panitteko jonkun perääni? 9 00:00:28,617 --> 00:00:29,452 ON KORKEA HINTA 10 00:00:29,535 --> 00:00:33,164 Halusin varmistaa, että asetat kirkon 11 00:00:33,581 --> 00:00:34,832 urasi edelle. 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,168 Kaiken muun edelle. 13 00:00:37,251 --> 00:00:38,961 Poltitte minuun nimikirjaimenne! 14 00:00:39,044 --> 00:00:40,045 Riittää jo! 15 00:00:40,129 --> 00:00:46,093 Sinusta on tullut toksinen persoona, Deep. 16 00:00:47,094 --> 00:00:50,055 Sitten minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin paeta. 17 00:00:58,230 --> 00:01:02,943 Delfiiniäni ette saa, sponsorina Voughtin pakasteateriat. 18 00:01:03,319 --> 00:01:09,325 Tänä iltana VBS:llä, VTV:llä, VNN:llä, Vought Soulilla ja Voughtemundolla. 19 00:01:09,408 --> 00:01:12,369 Katsokaa vuotuinen Syntymäpäiväspektaakkelini. 20 00:01:12,953 --> 00:01:14,789 Mukana kollegani Starlight 21 00:01:14,872 --> 00:01:19,001 sekä Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, Riverdalen näyttelijät, 22 00:01:19,084 --> 00:01:22,880 Judi Dench ja tietenkin rakas ystäväni Black Noir... 23 00:01:28,511 --> 00:01:31,889 Hei, William. Senkin narkkari. 24 00:01:32,431 --> 00:01:34,391 Pistätkö tuon todella suoneesi? 25 00:01:34,475 --> 00:01:37,144 Kuule, taidan pistää. 26 00:01:37,853 --> 00:01:39,271 Kuolet takuulla huutaen. 27 00:01:40,439 --> 00:01:42,775 Olen ottanut isompiakin riskejä. 28 00:01:42,858 --> 00:01:44,068 Et tee sitä. 29 00:01:45,027 --> 00:01:46,570 Tekisit itsestäsi superin? 30 00:01:46,654 --> 00:01:48,823 Se olisi rimanalitus, jopa sinulta. 31 00:01:48,906 --> 00:01:51,700 Pääsen alemmaskin. Menen suoraan helvettiin. 32 00:01:54,495 --> 00:01:55,913 Lopeta, Butcher. 33 00:01:59,875 --> 00:02:02,086 Ole kiltti. Beccan vuoksi. 34 00:02:02,586 --> 00:02:04,004 Hänen sydämensä särkyisi. 35 00:02:04,088 --> 00:02:06,298 Becca ei välitä tekemisistäni. 36 00:02:10,261 --> 00:02:11,220 Hän on kuollut. 37 00:02:30,239 --> 00:02:32,616 Terve. Vähän aikaista, eikö? 38 00:02:32,700 --> 00:02:34,577 Saan soittaa kahdeksan jälkeen. 39 00:02:34,660 --> 00:02:35,911 Kello on 8.03. 40 00:02:36,161 --> 00:02:38,956 Aivan. Niinpä onkin. 41 00:02:40,541 --> 00:02:41,542 Oletko kunnossa? 42 00:02:42,293 --> 00:02:45,170 Loistavassa, miten niin? 43 00:02:45,254 --> 00:02:46,630 Näytät väsyneeltä. 44 00:02:47,172 --> 00:02:49,633 Rankka yö vain. 45 00:02:50,301 --> 00:02:51,176 En nukkunut. 46 00:02:51,260 --> 00:02:52,678 Katsoitko videoni? 47 00:02:53,262 --> 00:02:56,724 En ehtinyt vielä. 48 00:02:56,807 --> 00:02:57,641 MYÖHÄSSÄ 49 00:02:57,725 --> 00:02:59,810 Katso se. Se auttaa minua, 50 00:03:00,311 --> 00:03:01,395 kun en saa unta. 51 00:03:01,478 --> 00:03:03,063 Katson sen myöhemmin! 52 00:03:04,565 --> 00:03:06,025 Oletko vihainen minulle? 53 00:03:08,861 --> 00:03:11,780 En tietenkään. 54 00:03:12,781 --> 00:03:15,159 Olet äitisi poika. 55 00:03:17,369 --> 00:03:19,330 Suojelen sinua aina. 56 00:03:22,750 --> 00:03:24,001 Kuten lupasin. 57 00:03:26,378 --> 00:03:27,338 Ymmärrätkö? 58 00:03:31,800 --> 00:03:35,763 POJAT 59 00:03:39,183 --> 00:03:43,020 Hei, unikeko. Herätys. Tärkeä päivä. 60 00:03:43,896 --> 00:03:47,775 Onko päivässä mitään erityistä? 61 00:03:52,696 --> 00:03:55,032 On syntymäpäiväni, hupsu. 62 00:04:01,705 --> 00:04:05,000 Räpytä silmää, jos haluat onnitella. 63 00:04:18,263 --> 00:04:19,223 Okei. 64 00:04:33,112 --> 00:04:37,783 Red River on Voughtin tytäryhtiön omistama ryhmäkoti. 65 00:04:37,866 --> 00:04:39,702 Siellä Vicky kai varttui. 66 00:04:39,785 --> 00:04:41,036 Tarkoitatko Nadiaa? 67 00:04:42,079 --> 00:04:44,289 Olen idiootti. Olisi pitänyt arvata. 68 00:04:44,373 --> 00:04:45,833 Miten olisit voinut? 69 00:04:45,916 --> 00:04:46,834 En tiedä. 70 00:04:46,917 --> 00:04:50,295 Ehkä kun hän tappoi Raynerin tai räjäytti kongressin. 71 00:04:50,379 --> 00:04:51,338 Hemmetti. 72 00:04:54,383 --> 00:04:56,260 Vuodetaan tämä The Timesille. 73 00:04:56,343 --> 00:04:58,804 Hän voisi tappaa kaikki toimistossa. Minutkin. 74 00:04:58,887 --> 00:05:00,389 Hetkinen. Menetkö töihin? 75 00:05:01,849 --> 00:05:02,808 Ota sairauslomaa. 76 00:05:02,891 --> 00:05:06,311 Kokoonnumme kaikki kolmelta. En jätä kokouksia väliin. 77 00:05:08,564 --> 00:05:09,857 Kerrotaan Butcherille. 78 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 Ai että olen ollut superin apuri vuoden? 79 00:05:13,861 --> 00:05:16,113 Hän kiduttaa minua varmasti. 80 00:05:16,196 --> 00:05:17,489 Ehkä ei kidutakaan. 81 00:05:18,907 --> 00:05:23,454 Ei. Hoidetaan tämä itse. 82 00:05:23,537 --> 00:05:26,582 Älä tee mitään. 83 00:05:26,665 --> 00:05:28,333 Ai mitään hullua? Tyhmää? 84 00:05:28,417 --> 00:05:32,129 Ei! Älä tee mitään, ennen kuin palaan. 85 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 Oletko lähdössä? 86 00:05:33,630 --> 00:05:38,010 Homelanderin typerän synttärispesiaalin soundcheck. 87 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 Odota minua. 88 00:05:43,640 --> 00:05:46,101 Okei. Hyvä on. 89 00:05:57,196 --> 00:06:01,033 Näin ja noin. Selvä. 90 00:06:03,202 --> 00:06:04,244 Yhä voimissaan. 91 00:06:04,328 --> 00:06:07,122 Kuin olisit taas Sweet as I Wanna Be -kiertueella. 92 00:06:07,206 --> 00:06:09,458 Ei, tämä on nöyryyttävää. 93 00:06:09,541 --> 00:06:11,293 Biisi oli ällö, kun olin 18. 94 00:06:11,376 --> 00:06:13,879 Nyt saisin lähestymiskiellon kouluihin. 95 00:06:14,421 --> 00:06:15,798 Älä laula sitä. 96 00:06:15,881 --> 00:06:17,800 Helppo sanoa, olet Seitsikossa. 97 00:06:19,218 --> 00:06:20,260 En halua ongelmia. 98 00:06:20,803 --> 00:06:21,720 Usko pois. 99 00:06:22,763 --> 00:06:23,680 Hanki ongelmia. 100 00:06:25,099 --> 00:06:28,560 Hei, Jay. Käydäänkö vuorosanani läpi nyt? 101 00:06:28,644 --> 00:06:30,020 Niitä on vain pari. 102 00:06:30,104 --> 00:06:30,938 Totta kai. 103 00:06:31,355 --> 00:06:32,564 Missä palaa, Starlight? 104 00:06:34,233 --> 00:06:35,317 Oletko tauolla? 105 00:06:36,610 --> 00:06:37,820 Hyvää syntymäpäivää. 106 00:06:37,903 --> 00:06:39,404 -Supersonic? -Niin. 107 00:06:39,488 --> 00:06:40,614 Hauska tavata. 108 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 Sinulla on mahdollisuuksia American Herossa. 109 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 Meistä voi tulla tiimitovereita. 110 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Toivottavasti. 111 00:06:47,579 --> 00:06:49,039 Eikä sekään haittaa, 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,375 että tuomari imutteli ennen tikkariasi. 113 00:06:55,045 --> 00:06:58,549 Laitamme lukulaitteeseen Starlightin korjaukset. 114 00:06:58,632 --> 00:06:59,508 Korjaukset? 115 00:06:59,591 --> 00:07:01,802 Käskin Brucen hioa vähän. 116 00:07:01,885 --> 00:07:05,013 Toinen kapteeni tarvitsee mehukkaampaa materiaalia. 117 00:07:05,097 --> 00:07:06,807 Sinun pitää olla etualalla. 118 00:07:06,890 --> 00:07:08,976 -Roger, laita nämä. -Selvä. 119 00:07:09,059 --> 00:07:09,977 Kiitos. 120 00:07:11,228 --> 00:07:12,104 Kuule. 121 00:07:13,188 --> 00:07:16,692 Pitää myöntää, että minua vähän epäilytti. 122 00:07:17,651 --> 00:07:21,572 Mutta nyt olen innoissani tulevasta. 123 00:07:22,531 --> 00:07:23,448 Kumppani. 124 00:07:23,532 --> 00:07:24,700 Valmiina harjoituksiin! 125 00:07:32,332 --> 00:07:33,250 Hei, kaveri. 126 00:07:35,169 --> 00:07:37,045 Olet venähtänyt, Janine! 127 00:07:37,129 --> 00:07:39,131 Et taida muistaa Billy-setää. 128 00:07:39,423 --> 00:07:44,052 Toin sinulle jotain. Kootkaa yhdessä. 129 00:07:44,261 --> 00:07:47,181 523 palaa hupia koko perheelle. 130 00:07:49,224 --> 00:07:52,603 Yksi, soita ennen kuin poikkeat. 131 00:07:52,686 --> 00:07:54,521 Kaksi, paskat Soldier Boysta. 132 00:07:55,355 --> 00:07:58,192 En välitä hänen kuolemastaan. 133 00:07:58,275 --> 00:07:59,484 Ja paskat. 134 00:08:00,277 --> 00:08:01,653 Hän ei kuollut sankarina. 135 00:08:01,737 --> 00:08:05,490 Lähti varmasti armoa anoen kuin helvetin pelkuri. 136 00:08:05,574 --> 00:08:06,491 Mitä... 137 00:08:08,076 --> 00:08:09,036 Anteeksi, kulta. 138 00:08:10,329 --> 00:08:11,288 Kuule. 139 00:08:12,080 --> 00:08:15,167 Soldier Boyn tappanut ase 140 00:08:15,250 --> 00:08:18,253 tappaa Homelanderin. Sen pitää olla jonkin arvoista. 141 00:08:19,630 --> 00:08:23,008 Käymme läpi hänen vanhaa tiimiään. 142 00:08:23,091 --> 00:08:25,969 Frenchie ja Kimiko hoitavat Crimson Countessin. 143 00:08:26,053 --> 00:08:27,930 Minä käyn Gunpowderin luona. 144 00:08:29,348 --> 00:08:30,933 Sinulla on homma hanskassa. 145 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 Tämä ei ole kuka tahansa. 146 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 Se on Soldier Boy. 147 00:08:36,647 --> 00:08:39,524 Voisit unohtaa hänet lopullisesti. 148 00:08:40,150 --> 00:08:42,110 Isäsi, perheesi takia. 149 00:08:42,194 --> 00:08:43,362 Lopeta paskapuheet! 150 00:08:48,492 --> 00:08:53,497 Isäni kuoli työpöydän ääreen kuollut mies pakkomielteenään 151 00:08:53,580 --> 00:08:56,500 vähät välittäen kahdesta lapsestaan. 152 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 Olin tehdä samoin tytölleni. 153 00:09:02,756 --> 00:09:03,966 Kiitos, että kävit. 154 00:09:18,981 --> 00:09:21,024 Olet onnistunut hänen kanssaan. 155 00:09:26,989 --> 00:09:28,407 Odota hetki. 156 00:09:30,742 --> 00:09:32,202 Minulla on jotain. 157 00:10:05,277 --> 00:10:07,779 SOLDIER BOY NAPPASI AUTOVARKAAT PERHE JÄI RISTITULEEN 158 00:10:14,619 --> 00:10:15,454 VAPAUTETTIIN SYYTTEISTÄ 159 00:10:15,537 --> 00:10:16,413 SYYTETÄÄN VÄKIVALLASTA 160 00:10:17,039 --> 00:10:17,956 20 KUOLLUTTA 161 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 KANSA SUREE SOLDIER BOYTA 162 00:10:20,083 --> 00:10:22,085 SYYTETÄÄN TAPPAVAN VOIMAN KÄYTÖSTÄ 163 00:10:28,842 --> 00:10:29,843 URHEAN MAEVEN INKLUSIIVINEN VALTAKUNTA 164 00:10:29,926 --> 00:10:33,221 Tervetuloa Maeven inklusiiviseen valtakuntaan. 165 00:10:34,890 --> 00:10:36,850 URHEAN MAEVEN KASVISTACOT 166 00:10:40,687 --> 00:10:41,646 BLM-VOILEIVÄT 167 00:10:41,730 --> 00:10:42,814 WOKE-WOKKI 168 00:10:42,898 --> 00:10:44,107 HLBT-KALKKUNANKOIVET 169 00:10:44,191 --> 00:10:45,817 -Olet oikea sankari. -Hymyä. 170 00:10:45,901 --> 00:10:47,611 Ostakaa hattaraa! 171 00:10:47,694 --> 00:10:50,072 Donitsiburgereita! 172 00:10:50,155 --> 00:10:53,158 Hampurilainen, jossa on donitsi sämpylänä? 173 00:10:55,327 --> 00:10:57,537 Täällä ei ole Jumalaa. 174 00:11:07,589 --> 00:11:10,092 Mennäänkö? 175 00:11:11,426 --> 00:11:14,012 Haluatko odottaa kolme tuntia yhtä kyytiä? 176 00:11:14,096 --> 00:11:15,597 Se on monumentti hirviölle. 177 00:11:16,723 --> 00:11:18,642 Olen aina halunnut! 178 00:11:18,725 --> 00:11:19,643 Mistä asti? 179 00:11:19,893 --> 00:11:22,938 Siitä kun Kenji ja minä olimme pieniä. 180 00:11:24,773 --> 00:11:26,858 Työ ensin, sitten huvit. 181 00:11:28,860 --> 00:11:31,238 Mennään. Tule nyt. 182 00:11:38,286 --> 00:11:40,205 -Kiitos. -Eipä kestä. 183 00:11:53,301 --> 00:11:57,472 Soldier Boy -musikaali alkaa. 184 00:11:57,556 --> 00:11:59,474 Ostakaa liput. 185 00:12:11,778 --> 00:12:15,240 Soldier Boy varttui vapauden synnyinsijoilla. 186 00:12:15,323 --> 00:12:18,368 Hän syntyi köyhänä Etelä-Philadelphian kaduille. 187 00:12:18,452 --> 00:12:22,289 Hän oppi arvostamaan työtä, sisukkuutta ja rohkeutta. 188 00:12:22,372 --> 00:12:26,793 Niillä arvoilla hän todisti Yhdysvaltain erinomaisuuden maailmalle. 189 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 No niin, pojat! Näytetään sakuille! 190 00:12:32,132 --> 00:12:35,135 Hän suojeli meitä Punaiselta uhkalta. 191 00:12:35,218 --> 00:12:38,555 Toverit, tässä on lista vannoutuneista kommunisteista. 192 00:12:38,972 --> 00:12:42,476 Hän auttoi Amerikan kohti valoisampaa tulevaisuutta. 193 00:12:43,393 --> 00:12:46,605 Matkan varrella hän rakastui hyvään naiseen, 194 00:12:47,022 --> 00:12:49,733 mikä teki uhrauksesta vieläkin jalomman, 195 00:12:49,816 --> 00:12:53,778 kun hän kuoli pelastaessaan meidät ydintuholta. 196 00:12:53,862 --> 00:12:56,865 Osoitetaan yhdessä kunniaa Soldier Boylle. 197 00:13:00,785 --> 00:13:06,500 Kun yö oli pimeä 198 00:13:07,667 --> 00:13:13,465 Ja aamu oli kylmä 199 00:13:16,551 --> 00:13:19,346 Mereltä säihkyvälle merelle 200 00:13:19,930 --> 00:13:23,683 Ja majesteettisille vuorille 201 00:13:23,767 --> 00:13:28,730 Hän teki kaikkensa Punaisen, valkoisen ja rohkean hyväksi 202 00:13:30,941 --> 00:13:36,947 Koska hän on Amerikan poika 203 00:13:38,740 --> 00:13:44,746 Vapauden loistava valo 204 00:13:45,205 --> 00:13:48,500 Hän on Amerikan poika... 205 00:13:49,459 --> 00:13:50,293 Seuraava! 206 00:13:57,467 --> 00:13:59,970 Vaikutatte vähän vanhoilta teehetkeen. 207 00:14:00,053 --> 00:14:01,471 Olemme nuoria sydämeltämme. 208 00:14:06,726 --> 00:14:07,561 PIDÄN MUSIIKISTASI 209 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 Voi kulta. Etkö voi puhua? 210 00:14:10,897 --> 00:14:12,357 Haluatko kuulla uuden laulun? 211 00:14:18,488 --> 00:14:23,451 Simpanssit eivät itke 212 00:14:24,828 --> 00:14:30,166 Ei, simpanssit eivät itke 213 00:14:32,794 --> 00:14:35,463 Simpanssit eivät pysty itkemään. 214 00:14:36,881 --> 00:14:39,593 Ne voivat silti itkeä sisäisesti. 215 00:14:41,386 --> 00:14:43,513 Viidakon sydämessä 216 00:14:43,597 --> 00:14:44,472 Hän on kiva. 217 00:14:44,556 --> 00:14:46,016 Hän on sekopää! 218 00:14:46,099 --> 00:14:47,559 Eikä ole. 219 00:14:47,642 --> 00:14:48,768 Hoidetaan tämä! 220 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 Banaanit eivät riitä 221 00:14:50,061 --> 00:14:50,895 Hyvä on. 222 00:14:50,979 --> 00:14:52,188 Pitämään lajia elossa 223 00:14:52,606 --> 00:14:55,275 Mitä sinä... 224 00:14:55,358 --> 00:14:56,901 Älä anna käsien koskea! 225 00:14:57,736 --> 00:14:59,696 Päästä irti, narttu! 226 00:15:02,240 --> 00:15:04,993 Ei tulipalloa, jos kädet eivät kosketa. 227 00:15:05,076 --> 00:15:08,079 Pysy hiljaa ja rentoudu. Hän satuttaa sinua. 228 00:15:08,163 --> 00:15:09,456 Mitä haluatte? 229 00:15:09,539 --> 00:15:11,708 Tietoja Soldier Boysta. 230 00:15:11,791 --> 00:15:13,793 Miksi te hänestä välitätte? 231 00:15:13,877 --> 00:15:16,254 Haluamme kuulla totuuden hänestä. 232 00:15:16,671 --> 00:15:19,507 Emme paskaa, jota jauhat esityksessäsi. 233 00:15:19,591 --> 00:15:22,594 Miten hän kuoli? Kuka tappoi hänet? Puhu! 234 00:15:22,677 --> 00:15:25,096 Esitys on totuus, kusipää! 235 00:15:25,180 --> 00:15:26,514 Hän kuoli sankarina! 236 00:15:26,598 --> 00:15:27,432 Kiitos. 237 00:16:07,472 --> 00:16:10,141 Allez. Pitää mennä. Tule. 238 00:16:28,410 --> 00:16:29,494 Hemmetti. 239 00:16:39,879 --> 00:16:40,714 Saatana! 240 00:16:42,507 --> 00:16:43,466 Luoja! 241 00:16:50,140 --> 00:16:52,392 Hughie, kaverini. Oletko kunnossa? 242 00:16:53,351 --> 00:16:54,310 Alex? 243 00:16:56,646 --> 00:16:57,480 Missä Annie on? 244 00:16:57,564 --> 00:16:59,315 Lavalla Homelanderin kanssa. 245 00:16:59,399 --> 00:17:00,734 On ollut hullu päivä. 246 00:17:00,817 --> 00:17:03,820 Niin. Hyvä, että olet hänen kanssaan. 247 00:17:03,903 --> 00:17:05,697 Miksi vastasit puhelimeen? 248 00:17:05,780 --> 00:17:07,741 Soitit kolme kertaa. 249 00:17:07,824 --> 00:17:09,576 -Onko jokin vialla? -Ei ole. 250 00:17:09,659 --> 00:17:11,161 Kerro terveisiä. 251 00:17:19,169 --> 00:17:23,256 On kunnia olla täällä juhlimassa 252 00:17:24,090 --> 00:17:26,593 rakasta ystävääni ja mentoriani Homelanderia. 253 00:17:26,885 --> 00:17:31,222 Ennen Judi Denchin saapumista, haluaisin... 254 00:17:32,307 --> 00:17:34,267 Hei, Jay. Mitä tämä on? 255 00:17:34,350 --> 00:17:36,561 Minun pitäisi esitellä Starlight House. 256 00:17:36,644 --> 00:17:38,229 Laulat Paljon onnea vaan. 257 00:17:39,355 --> 00:17:40,273 Hauskaa, eikö? 258 00:17:41,858 --> 00:17:43,485 Anna tulla. 259 00:17:45,987 --> 00:17:48,948 Paljon onnea vaan 260 00:17:49,032 --> 00:17:51,701 Hei. Älä. Anteeksi. 261 00:17:52,869 --> 00:17:53,703 Starlight. 262 00:17:55,163 --> 00:17:57,916 En haluaisi neuvoa, 263 00:17:57,999 --> 00:18:03,213 mutta voisitko laulaa enemmän kuin Marilyn JFK:lle? 264 00:18:04,130 --> 00:18:05,215 Sen pitää sopia. 265 00:18:05,298 --> 00:18:06,841 Esittäkää numero. 266 00:18:08,259 --> 00:18:10,053 Ihastut siihen. 267 00:18:16,100 --> 00:18:17,101 He ovat tanssijasi. 268 00:18:17,560 --> 00:18:19,062 Okei... 269 00:18:19,145 --> 00:18:20,897 Odottakaa. 270 00:18:20,980 --> 00:18:24,234 Kiitos, neidit. Odottakaa hetki. 271 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 Voinko puhua Rogerin kanssa? 272 00:18:27,320 --> 00:18:28,738 -Totta kai. -Ongelmia? 273 00:18:31,491 --> 00:18:32,367 Minua 274 00:18:34,077 --> 00:18:34,911 huolestuttaa. 275 00:18:35,203 --> 00:18:36,246 Niinkö? 276 00:18:36,329 --> 00:18:38,706 Selvä. Mikä? 277 00:18:38,790 --> 00:18:40,124 Se on nöyryyttävää. 278 00:18:40,208 --> 00:18:43,002 Ystävälle laulaminenko? 279 00:18:43,086 --> 00:18:46,297 Laulatko sinä seksikkäästi minun syntymäpäivänäni? 280 00:18:46,381 --> 00:18:48,758 Mistä tuo vihamielisyys on peräisin? 281 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 Voisimmeko olla hetken kahden? 282 00:18:53,263 --> 00:18:54,848 -Mene vain. -Kiitos. 283 00:18:56,474 --> 00:18:58,810 Hei... 284 00:18:59,769 --> 00:19:01,271 Ihan vain tiedoksesi. 285 00:19:01,354 --> 00:19:03,648 Tiedän, ettet välitä, laulanko vai en. 286 00:19:03,982 --> 00:19:08,278 Tämä on lapsellinen yritys saada minut näyttämään seksinukelta 287 00:19:08,361 --> 00:19:09,863 toisen kapteenin sijaan. 288 00:19:11,823 --> 00:19:13,032 En tee sitä. 289 00:19:13,116 --> 00:19:16,202 Minulla on idea. Ota helvetti rennommin. 290 00:19:16,286 --> 00:19:18,496 Laulat tämän laulun. 291 00:19:18,580 --> 00:19:19,664 Valmiina? Aloitetaan. 292 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 Jos Starlight ei halua laulaa, hän ei laula. 293 00:19:24,210 --> 00:19:26,170 Stan! Mikä yllätys. 294 00:19:26,254 --> 00:19:30,800 Kyselymme mukaan 76 prosenttia mahdollisista katsojista 295 00:19:30,884 --> 00:19:33,386 katsoo ohjelman Starlightin takia. 296 00:19:33,845 --> 00:19:37,390 53 prosenttia saattaa tallentaa sen sinun vuoksesi. 297 00:19:37,473 --> 00:19:41,477 Se tarkoittanee sitä, että hän saa päättää, eikö vain? 298 00:19:41,561 --> 00:19:44,105 Mitä jos häivyn? Mitä siitä tykättäisiin? 299 00:19:44,188 --> 00:19:47,066 Viime vuoden PR-katastrofisi jälkeen 300 00:19:47,150 --> 00:19:49,777 olet onnekas, että edes esitämme tämän farssin. 301 00:19:49,861 --> 00:19:53,281 Mutta hei, nämä ovat sinun juhlasi, voit itkeä, jos haluat. 302 00:20:12,383 --> 00:20:15,678 Hitto, Annie. Mitä sinulle tapahtui New Yorkissa? 303 00:20:16,137 --> 00:20:17,680 Hankin ongelmia. 304 00:20:19,933 --> 00:20:21,601 Kiitos, että tulit. 305 00:20:21,684 --> 00:20:23,102 Tapasitko kehitysjohtajani? 306 00:20:23,186 --> 00:20:25,939 Hei, minäkin olen Ashley. 307 00:20:27,732 --> 00:20:30,401 Haluamme kuulla, mitä sinulla on sanottavaa. 308 00:20:30,485 --> 00:20:31,653 Todella. 309 00:20:31,736 --> 00:20:32,820 Olen miettinyt, 310 00:20:32,904 --> 00:20:35,740 miten voisin kantaa korteni kekoon. 311 00:20:35,823 --> 00:20:37,617 En juokse enää kovaa, 312 00:20:37,700 --> 00:20:40,203 mutta olen aina ollut muutakin. 313 00:20:40,286 --> 00:20:43,498 Minussa on tasoja, joita ihmiset eivät ole nähneet. 314 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 Kuten? 315 00:20:44,874 --> 00:20:48,419 Olen myös vahva, ylpeä musta mies. 316 00:20:49,045 --> 00:20:50,004 Eikö vain, Seth? 317 00:20:52,840 --> 00:20:54,217 Seth! Ihan totta. 318 00:20:55,259 --> 00:20:56,260 Kerro heille. 319 00:20:56,970 --> 00:20:58,054 Aivan. 320 00:20:59,472 --> 00:21:01,516 Seitsikko ei vetoa enää mustiin. 321 00:21:01,599 --> 00:21:04,310 Seitsikon alku ei houkutellut katsojia. 322 00:21:04,394 --> 00:21:07,105 Mustat eivät pidä natseista. 323 00:21:07,188 --> 00:21:08,022 Totta. 324 00:21:08,106 --> 00:21:11,609 A-Trainin uudelleenbrändäys voisi muuttaa sen 325 00:21:13,319 --> 00:21:14,696 hyvin toteutettuna. 326 00:21:14,779 --> 00:21:15,863 Uudelleenbrändäys? 327 00:21:16,280 --> 00:21:21,077 Kuuntele. Aloitamme dokusarjalla Vought Soulilla. 328 00:21:22,120 --> 00:21:25,498 A-Train Afrikkaan. Pum! 329 00:21:25,915 --> 00:21:28,167 Juliste on väliaikainen. 330 00:21:28,251 --> 00:21:30,878 Seuraamme suvun matkaa Afrikan tasangoilta 331 00:21:30,962 --> 00:21:32,714 aina Vought Toweriin asti. 332 00:21:32,839 --> 00:21:35,466 Haluan palata juurilleni. 333 00:21:36,300 --> 00:21:37,468 Kuten sarjassa Juuret. 334 00:21:39,053 --> 00:21:40,763 Z-sukupolvi saisi 335 00:21:40,847 --> 00:21:43,516 interaktiivisen oppimiskokemuksen. 336 00:21:45,685 --> 00:21:48,021 KOLMIOKAUPAN KESKIOSUUS SAATAVILLA JOULUNA 337 00:21:53,026 --> 00:21:55,236 Onko se videopeli orjakaupasta? 338 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Väkevää matskua. 339 00:21:58,781 --> 00:21:59,907 Vaikuttavaa. 340 00:21:59,991 --> 00:22:02,493 LJ suunnitteli jopa puvun uudelleen. 341 00:22:03,453 --> 00:22:05,580 Kulttuurille. Esittelisin sen tänään. 342 00:22:05,663 --> 00:22:10,251 Niin. Harkitaan asiaa hieman. 343 00:22:10,334 --> 00:22:12,170 -Okei. -Okei. 344 00:22:12,253 --> 00:22:15,298 Kiitos esitelmästä. 345 00:22:15,381 --> 00:22:18,009 Se oli hyvin esitetty. 346 00:22:18,384 --> 00:22:19,635 Tosi hyvin esitetty. 347 00:22:19,719 --> 00:22:21,220 Hyvä on. Joo. 348 00:22:23,389 --> 00:22:26,309 Puhumme tiimin kanssa ja otamme yhteyttä. 349 00:22:26,392 --> 00:22:28,186 Siistiä. Kiitos. 350 00:22:28,895 --> 00:22:29,854 Nähdään illalla. 351 00:22:33,566 --> 00:22:36,110 Ihme, etteivät he suostuneet heti. 352 00:22:36,194 --> 00:22:37,111 Hän vihasi sitä. 353 00:22:37,195 --> 00:22:38,071 Mitä? 354 00:22:38,404 --> 00:22:40,364 Ei, hän sanoi "hyvin esitetty". 355 00:22:40,448 --> 00:22:42,408 Se tarkoittaa, että hän vihasi sitä. 356 00:22:42,492 --> 00:22:45,119 Se ei uponnut, koska se on sontaa. 357 00:22:45,203 --> 00:22:46,788 Et välitä juuristasi. 358 00:22:46,871 --> 00:22:49,707 Tiedät sen, hän tietää sen, Afrikkakin tietää sen. 359 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 Niinkö? 360 00:22:52,668 --> 00:22:53,920 Olet munaton. 361 00:23:02,762 --> 00:23:05,431 Millä Voughtin osastolla olet? 362 00:23:05,515 --> 00:23:06,390 Towerissa. 363 00:23:06,474 --> 00:23:08,684 Somepuolella, kerroksessa 47. 364 00:23:09,227 --> 00:23:12,063 Täällä ei kuulemma käy potentiaalisia vanhempia. 365 00:23:12,146 --> 00:23:14,107 Tiedät, millainen laitos olemme. 366 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 Tämä on ryhmäkoti 367 00:23:18,444 --> 00:23:20,613 supertaitoisille. 368 00:23:21,155 --> 00:23:24,033 Mason, tule alas sieltä. 369 00:23:24,117 --> 00:23:25,785 Paljon traagisia tarinoita, 370 00:23:25,868 --> 00:23:29,997 mutta oikealla huolenpidolla he voivat toipua. 371 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 He ovat pieniä aarteita. 372 00:23:37,755 --> 00:23:40,258 Teddy Stillwell, emme teleporttaa. 373 00:23:40,341 --> 00:23:42,176 -Eri paikka. -Niin. 374 00:23:43,219 --> 00:23:46,681 Vanhemmat siis... 375 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 Joidenkin lasten kyvyt tulivat esiin varhain. 376 00:23:50,184 --> 00:23:51,811 He eivät hallinneet niitä. 377 00:23:51,894 --> 00:23:53,938 Olet silti varmasti turvassa. 378 00:23:55,273 --> 00:23:56,274 STARLIGHT LOISTAA PUNAISELLA MATOLLA 379 00:23:56,357 --> 00:23:59,777 Esittelisitkö loput talosta? 380 00:23:59,861 --> 00:24:01,070 Mikä kiinnostaa? 381 00:24:01,154 --> 00:24:02,321 Kaikki. Mikä tahansa. 382 00:24:03,823 --> 00:24:05,366 Anteeksi. Mitä nyt, Teddy? 383 00:24:09,829 --> 00:24:11,831 Hetkinen. Tunnen sinut. 384 00:24:12,373 --> 00:24:13,749 Starlightin poikaystävä? 385 00:24:14,959 --> 00:24:16,460 Olet töissä virastossa. 386 00:24:17,086 --> 00:24:20,089 -Tämä ei käy. Minun pitää... -Hei, voin selittää. 387 00:24:20,798 --> 00:24:22,675 Okei. Totuus on, 388 00:24:22,758 --> 00:24:25,803 että Starlight lähetti minut tänne. 389 00:24:25,887 --> 00:24:27,054 Olen steriili. 390 00:24:27,138 --> 00:24:30,558 Lääkärin mukaan siittiöni ovat tosi huonoja. 391 00:24:30,641 --> 00:24:33,102 Kuin joukko läskejä, kuolleita nuijapäitä. 392 00:24:33,186 --> 00:24:35,605 Haluamme silti lapsen. 393 00:24:36,480 --> 00:24:38,858 Hän haluaa salata asian. 394 00:24:38,941 --> 00:24:40,526 En muuten ollut täällä. 395 00:24:40,610 --> 00:24:45,323 Haluamme keskittyä rakkauteen, emme julkisuuteen. 396 00:24:48,201 --> 00:24:50,286 Fantastista. Superihminen äitinä 397 00:24:50,369 --> 00:24:52,997 vanhempien kuolema on vähemmän todennäköistä. 398 00:24:53,080 --> 00:24:55,708 Hienoa. Hyvä uutinen. 399 00:24:56,209 --> 00:24:58,753 Nämä lapset sopisivat varmasti. 400 00:24:58,836 --> 00:25:01,839 Saisinko vähän katsella? 401 00:25:04,175 --> 00:25:06,344 Kiitos. Anteeksi. Haluan vain... 402 00:25:06,886 --> 00:25:07,803 Anteeksi. 403 00:25:08,721 --> 00:25:12,433 Etsittekö tietynlaista lasta? Poikaa, tyttöä? 404 00:25:12,516 --> 00:25:15,102 Emme näe sukupuolta niin. 405 00:25:15,186 --> 00:25:18,064 No, Samir on eteläaasialainen. 406 00:25:18,773 --> 00:25:20,316 Se on muodissa. 407 00:25:20,775 --> 00:25:23,527 Kuulostaa hienolta. Onko tuo Samir? 408 00:25:23,611 --> 00:25:24,695 Eteläaasialainen. 409 00:25:29,450 --> 00:25:34,789 ETSITÄÄN RED RIVERIN ARKISTOSTA - NADIA 410 00:25:41,379 --> 00:25:43,089 Tiedätkö, miksi olet täällä? 411 00:25:43,631 --> 00:25:44,882 Teinkö jotain väärin? 412 00:25:44,966 --> 00:25:48,970 Et suinkaan. Olet edistynyt paljon. Sen takia olet täällä. 413 00:25:50,179 --> 00:25:51,806 Saat, mitä olet aina halunnut. 414 00:25:54,225 --> 00:25:55,393 Adoptoitko minut? 415 00:25:55,476 --> 00:25:58,688 En voi adoptoida sinua laillisesti. 416 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 Mutta sinun ei tarvitse huolehtia siitä. 417 00:26:02,483 --> 00:26:05,695 Olet harvinaislaatuinen tyttö 418 00:26:05,778 --> 00:26:07,154 ja tulet mukaani. 419 00:26:07,238 --> 00:26:08,864 Huolehdin sinusta. 420 00:26:08,948 --> 00:26:10,157 Käykö se? 421 00:26:10,241 --> 00:26:14,870 "Tämä on ollut kamala, ei ollenkaan hyvä päivä. 422 00:26:16,289 --> 00:26:19,125 "Äidin mukaan osa päivistä on sellaisia. 423 00:26:19,625 --> 00:26:21,294 "Jopa Australiassa." 424 00:26:22,044 --> 00:26:23,254 Luenko uudestaan? 425 00:26:24,422 --> 00:26:25,548 Olen liian vanha. 426 00:26:25,631 --> 00:26:27,842 Viisastelija. Mene siitä! 427 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 Puhun äidillesi. 428 00:26:34,140 --> 00:26:35,641 Huonoja päiviä on. 429 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 Ehkä pitäisi lukea tämä sinulle. 430 00:26:39,020 --> 00:26:41,897 Olet lukenutkin. Monesti iltasaduksi. 431 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 Onko uutisia? 432 00:26:47,903 --> 00:26:48,738 Ei vieläkään. 433 00:26:50,614 --> 00:26:51,490 Hyvä. 434 00:27:00,750 --> 00:27:04,420 Tony oli ystäväsi. Tietenkin olet poissa tolaltasi. 435 00:27:04,503 --> 00:27:06,255 Joku Voughtilla mokasi. 436 00:27:06,922 --> 00:27:09,592 Ihmiset eivät voi tulla töihin kutsuen Nadiaksi. 437 00:27:10,176 --> 00:27:14,305 Siivoojat steriloivat paikan 15 minuutissa. 438 00:27:14,388 --> 00:27:18,768 Todistajia ei ole ilmaantunut. Jos ilmaantuu, hoidamme heidät, 439 00:27:19,810 --> 00:27:21,312 kuten sinä hoidit Tonyn. 440 00:27:23,272 --> 00:27:26,150 Enkö ole aina huolehtinut sinusta? 441 00:27:36,660 --> 00:27:38,579 Tervetuloa. Seuraava. 442 00:27:41,415 --> 00:27:44,710 Anteeksi. Tässä. 443 00:27:45,294 --> 00:27:48,714 Hieno rauta. Tervetuloa. Seuraava! 444 00:27:49,840 --> 00:27:50,716 Tulkaa vain. 445 00:27:52,468 --> 00:27:54,345 33. VUOTUISET TULIASEMESSUT 446 00:27:54,428 --> 00:27:57,014 OPI GUNPOWDERIN KANSSA 447 00:28:08,609 --> 00:28:09,819 Kerronpa jotain. 448 00:28:09,902 --> 00:28:12,947 Jos Dakota Bob Singer valitaan presidentiksi, 449 00:28:13,030 --> 00:28:15,116 tervehtikää vasemmistososialismia. 450 00:28:15,741 --> 00:28:16,909 Sanon tämän suoraan. 451 00:28:16,992 --> 00:28:21,205 Hän seuraa George Sorosin globalistista ohjekirjaa pilkulleen. 452 00:28:21,288 --> 00:28:25,292 Ensin alistetaan kansalaiset ja takavarikoidaan tuliaseet. 453 00:28:26,085 --> 00:28:30,673 Sitten asiasta raportoidaan voitonriemuisesti niin sanotussa mediassa. 454 00:28:30,756 --> 00:28:33,634 Sitten maan jokaisessa luokkahuoneessa 455 00:28:33,717 --> 00:28:35,219 opetetaan vihaamaan Amerikkaa 456 00:28:35,302 --> 00:28:37,054 ja perustuslain toista lisäystä. 457 00:28:37,346 --> 00:28:38,681 Hyvä meille. 458 00:28:38,764 --> 00:28:42,476 Hiljainen enemmistö, Voughtin aseenkantajien etujärjestö. 459 00:28:42,560 --> 00:28:45,146 Olemme aseistettuja ja valmiina taistelemaan. 460 00:28:45,229 --> 00:28:46,522 Kiitos, että tulitte. 461 00:28:47,106 --> 00:28:49,775 Hollow-point-luoteja yksi kahden hinnalla. 462 00:28:49,859 --> 00:28:52,653 Käyttäkää koodia "gunpowder". Jumalan siunausta. 463 00:29:00,161 --> 00:29:01,287 Anteeksi, hra Powder. 464 00:29:01,912 --> 00:29:03,164 Olen isoin fanisi. 465 00:29:03,247 --> 00:29:05,374 Ostin kaikki kiväärisi. Joka ikisen. 466 00:29:05,458 --> 00:29:07,626 Se Vought VR-15... 467 00:29:08,127 --> 00:29:09,670 Se oli helvetinmoinen ase. 468 00:29:10,421 --> 00:29:12,089 Liipaisin liikkui pehmeästi. 469 00:29:12,173 --> 00:29:13,215 Pehmeästi! 470 00:29:14,758 --> 00:29:18,929 Kättelisin sinua, mutta tiedäthän... 471 00:29:19,513 --> 00:29:21,056 Arvostan sitä. 472 00:29:35,696 --> 00:29:38,032 Olen seurannut sinua Paybackistä asti. 473 00:29:38,991 --> 00:29:43,412 Sinut valittiin 14-vuotiaana Soldier Boyn apuriksi. 474 00:29:43,787 --> 00:29:44,997 Hän oli hieno mies. 475 00:29:47,416 --> 00:29:48,626 Oli hauska tavata. 476 00:29:49,043 --> 00:29:50,836 Olit varmasti innoissasi. 477 00:29:50,920 --> 00:29:52,588 Autoit häntä tehtävissä. 478 00:29:52,671 --> 00:29:56,008 Annoit katsoa paskomistasi, työntää sormen persuksiisi. 479 00:29:56,091 --> 00:29:58,052 Jeesasit häntä vähän. 480 00:29:58,135 --> 00:30:00,429 Nuoren miehen työtä. 481 00:30:00,513 --> 00:30:03,516 Olen kuullut tuota pedopaskaa tuhat kertaa ennenkin. 482 00:30:03,599 --> 00:30:05,851 Tee palvelus ja painu helvettiin! 483 00:30:07,019 --> 00:30:08,521 Olet oikeassa. Anteeksi. 484 00:30:08,604 --> 00:30:11,023 Se on vain likainen huhu. 485 00:30:11,106 --> 00:30:12,399 Niin on. 486 00:30:13,859 --> 00:30:15,027 Tätä ennen. 487 00:30:15,402 --> 00:30:19,365 Teit valituksen Voughtille päästäksesi pois Paybackistä, 488 00:30:19,448 --> 00:30:23,536 koska Soldier Boy käytti sinua hyväksi. 489 00:30:24,286 --> 00:30:27,289 Asia haudattiin. Voughtilla ollaan kusipäitä. 490 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 Tuo on väärennös. 491 00:30:28,832 --> 00:30:29,875 Niinpä tietysti. 492 00:30:29,959 --> 00:30:30,876 Kuka sinä olet? 493 00:30:31,293 --> 00:30:33,754 Sanoinhan. Isoin fanisi. 494 00:30:34,672 --> 00:30:37,841 Haluan auttaa sinua pitämään asian salassa. 495 00:30:39,009 --> 00:30:42,471 Olisi harmi, jos kannattajillesi selviäisi, 496 00:30:42,555 --> 00:30:45,266 että olit Soldier Boyn pikku puppelipoika. 497 00:30:46,600 --> 00:30:50,938 Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui. 498 00:30:52,481 --> 00:30:53,649 Kerrot sen minulle. 499 00:30:53,732 --> 00:30:55,442 Tai ehkä ammun sinua päähän. 500 00:30:59,572 --> 00:31:03,284 Se päätyisi nettiin hetkessä. 501 00:31:03,367 --> 00:31:04,994 En välitä paskaakaan. 502 00:31:05,744 --> 00:31:06,954 Sitä ei tapahtunut. 503 00:31:07,705 --> 00:31:10,583 Soldier Boy ei koskenut minuun niin. 504 00:32:03,677 --> 00:32:04,637 Helvetti. 505 00:33:36,520 --> 00:33:38,981 Luoja! Älä hyppää! 506 00:33:41,942 --> 00:33:43,026 Hei, Chelsea. 507 00:33:45,237 --> 00:33:47,698 On onnenpäiväsi. Siis huomioon ottaen. 508 00:33:47,781 --> 00:33:49,950 Olet jokavuotinen synttäripelastukseni. 509 00:33:50,033 --> 00:33:50,951 Älä tule lähemmäs. 510 00:33:51,034 --> 00:33:52,661 Elämä on lahja. 511 00:33:53,162 --> 00:33:56,623 Oman hengen riistäminen loukkaa Luojaa. 512 00:33:57,416 --> 00:34:00,043 Et kai halua joutua helvettiin? 513 00:34:01,003 --> 00:34:03,088 Olen juutalainen. 514 00:34:05,174 --> 00:34:08,469 No, siitä huolimatta. Tule pois reunalta. 515 00:34:09,261 --> 00:34:12,639 Hyvä. Älä pelkää zoomata, et ole Roger Deakins. 516 00:34:12,723 --> 00:34:15,601 Mike, ole valmiina. Hän voi lentää alas koska vain. 517 00:34:19,313 --> 00:34:20,731 Voi helvetti. 518 00:34:21,523 --> 00:34:23,609 Kuule. Olen täällä. 519 00:34:23,692 --> 00:34:27,613 Jos hyppäät, lennän perääsi pelastamaan sinut. Se on siis turhaa. 520 00:34:31,784 --> 00:34:37,498 UUTINEN - STORMFRONTIN ITSEMURHA 521 00:34:40,667 --> 00:34:42,294 Hän ei tekisi sitä... 522 00:34:43,587 --> 00:34:44,713 On syntymäpäiväni. 523 00:34:44,797 --> 00:34:49,009 VIDEO VUOSI NETTIIN 524 00:34:51,303 --> 00:34:52,304 Hän... 525 00:35:08,195 --> 00:35:11,073 Et varmaan tiedä tätä juutalaisena. 526 00:35:12,574 --> 00:35:15,536 Jeesus ei syntynyt 25. joulukuuta. 527 00:35:15,619 --> 00:35:18,580 Varastivat pakanajuhlan. Ja arvaa mitä. 528 00:35:18,664 --> 00:35:20,415 Tänään ei ole syntymäpäiväni. 529 00:35:21,959 --> 00:35:23,085 Ei. 530 00:35:23,544 --> 00:35:26,213 En tiedä, milloin se on, mutta ei tänään. 531 00:35:27,548 --> 00:35:30,884 Markkinointiosasto valitsi tämän päivän. 532 00:35:32,261 --> 00:35:35,973 Minulla ei edes voi olla syntymäpäivää. En syntynyt. 533 00:35:37,099 --> 00:35:39,601 Minut kaadettiin hiton koeputkesta. 534 00:35:41,603 --> 00:35:43,188 Perisynnitön sikiäminen. 535 00:35:44,898 --> 00:35:47,192 Tiedän, miltä hänestä tuntui. 536 00:35:47,734 --> 00:35:48,735 Jeesuksesta. 537 00:35:50,863 --> 00:35:55,576 Sitä vain antaa koko elämänsä. 538 00:35:57,369 --> 00:36:00,122 Ja mitä tapahtuu? Ihmiset vain arvostelevat. 539 00:36:01,331 --> 00:36:03,500 Miksi ihmiset tuhoavat jumalansa? 540 00:36:03,584 --> 00:36:06,003 Onko se muka reilua, että sinä pelastut, 541 00:36:06,086 --> 00:36:09,715 mutta kaunis, täydellinen Jumala kuolee? 542 00:36:18,056 --> 00:36:19,266 Kuule, Chelsea. 543 00:36:22,311 --> 00:36:23,937 Sinun pitäisi hypätä. 544 00:36:24,771 --> 00:36:26,565 En taida haluta. 545 00:36:26,648 --> 00:36:27,900 Etkö halua? 546 00:36:27,983 --> 00:36:30,110 Pitäisit suunnitelmastasi kiinni. 547 00:36:30,569 --> 00:36:31,403 Hyppää. 548 00:36:31,486 --> 00:36:33,322 Haluan vain päästä alas. 549 00:36:33,405 --> 00:36:35,449 Tämä ei ole ehdotus. 550 00:36:36,867 --> 00:36:37,743 Hyppää. 551 00:36:38,535 --> 00:36:41,997 Ei, ole kiltti. Luoja. 552 00:36:42,080 --> 00:36:43,165 Ei. 553 00:36:44,541 --> 00:36:45,584 Ei Luojaa. 554 00:36:47,502 --> 00:36:49,004 Ainoa mies taivaalla 555 00:36:50,339 --> 00:36:51,423 olen minä. 556 00:36:52,174 --> 00:36:54,635 Miksi hän puri kielensä irti? 557 00:36:54,718 --> 00:36:57,137 Stormfront teki kuin Million Dollar Babyssä. 558 00:37:20,869 --> 00:37:22,829 Isä, täällä haisee savu. 559 00:37:27,250 --> 00:37:28,585 Ei hätää. Hoidan sen! 560 00:37:37,719 --> 00:37:41,056 Helvetin rakkine! Ole hiljaa! 561 00:37:51,233 --> 00:37:53,193 Anteeksi, kulta. 562 00:37:54,069 --> 00:37:55,278 Anna anteeksi. 563 00:38:11,169 --> 00:38:12,129 Anteeksi. 564 00:38:24,516 --> 00:38:25,600 Hei. 565 00:38:25,684 --> 00:38:26,685 Hei. 566 00:38:28,729 --> 00:38:29,646 Hughie. 567 00:38:30,355 --> 00:38:31,440 Hei. 568 00:38:31,523 --> 00:38:32,816 Missä olet ollut? 569 00:38:34,026 --> 00:38:36,820 Olen tehnyt etätöitä. 570 00:38:36,903 --> 00:38:38,280 Luoja, kätesi. 571 00:38:38,697 --> 00:38:42,409 Ei se mitään. Olen kunnossa. 572 00:38:42,492 --> 00:38:43,326 Kuka Nadia on? 573 00:38:44,244 --> 00:38:45,162 Nadia? 574 00:38:45,245 --> 00:38:47,998 Scottyn mukaan joku mies etsi eilen Nadiaa. 575 00:38:48,081 --> 00:38:53,712 Täällä oli mies, joka katseli kuvaasi. 576 00:38:53,795 --> 00:38:57,174 Sanoi, että nimesi on Nadia. Tunsi sinut kauan sitten. 577 00:38:57,257 --> 00:38:58,300 Etkö aikonut kertoa? 578 00:38:58,383 --> 00:39:01,136 Se oli vain joku hullu. 579 00:39:02,220 --> 00:39:06,058 Olet pois töistä, kätesi. 580 00:39:06,683 --> 00:39:07,976 Paljon tekeillä. 581 00:39:08,685 --> 00:39:09,978 Pitäisikö tietää jotain? 582 00:39:12,689 --> 00:39:13,940 Hän oli kanssani. 583 00:39:14,024 --> 00:39:16,068 Anteeksi, että vein hänet. 584 00:39:16,151 --> 00:39:20,072 Meidän oli keskusteltava 585 00:39:20,155 --> 00:39:22,449 hyvin äänekkäästi. 586 00:39:23,200 --> 00:39:27,037 Järjestimme kohtauksen Panerassa. Ihme, ettei minua tunnistettu. 587 00:39:27,120 --> 00:39:31,625 Yritin säästää edes osan arvokkuudestani. 588 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Mutta riitelimme. 589 00:39:34,211 --> 00:39:36,046 Emme lopettaneet asiaa hyvin. 590 00:39:36,129 --> 00:39:38,215 -Ajattelin tulla... -Katsomaan minua? 591 00:39:38,298 --> 00:39:39,633 Olin huolissani. 592 00:39:39,716 --> 00:39:41,968 Pärjään joissain asioissa yksinkin. 593 00:39:42,052 --> 00:39:43,428 Yritän vain auttaa. 594 00:39:43,512 --> 00:39:45,889 En tarvitse apua. Älä kohtele kuin lasta. 595 00:39:45,972 --> 00:39:48,141 Luulin kohtelevani kuin poikaystävää. 596 00:39:48,225 --> 00:39:51,186 Tämä ei kuulu minulle. Minä lähden. 597 00:39:51,269 --> 00:39:52,979 Onnea matkaan. 598 00:39:53,730 --> 00:39:55,732 -Ja Hughie? -Niin? 599 00:39:55,816 --> 00:39:57,109 Rentoudu vähän. 600 00:39:57,526 --> 00:39:59,402 Älä pelkää vahvaa naista. 601 00:40:06,326 --> 00:40:09,329 Hyvä luoja. 602 00:40:11,706 --> 00:40:13,667 Kiitos muuten pelastuksesta. 603 00:40:16,419 --> 00:40:17,546 Mitä teet täällä? 604 00:40:17,879 --> 00:40:19,256 Mitäkö minä teen täällä? 605 00:40:19,923 --> 00:40:22,509 Alex sanoi, että olit outo. 606 00:40:22,592 --> 00:40:25,846 Soitin viiden minuutin välein. 607 00:40:25,929 --> 00:40:28,932 Anteeksi. Otin puhelimen pois päältä Red Riverissä. 608 00:40:29,516 --> 00:40:31,393 Sehän piti hoitaa yhdessä? 609 00:40:31,476 --> 00:40:32,352 Niin piti. 610 00:40:34,479 --> 00:40:35,397 Anteeksi. 611 00:40:37,315 --> 00:40:38,233 Vuodat verta. 612 00:40:38,316 --> 00:40:41,570 En pysty avaamaan purkkia, koska en osaa mitään. 613 00:40:41,653 --> 00:40:42,529 Hughie. 614 00:40:44,865 --> 00:40:45,699 Mitä tämä on? 615 00:40:46,408 --> 00:40:47,617 Vicky oli ystäväni. 616 00:40:49,244 --> 00:40:53,707 Tunnen hänen tyttärensä. Tyttö yllätti minut syntymäpäivänäni. 617 00:40:54,457 --> 00:40:57,502 Olimme kuin helvetin Koskemattomat. 618 00:40:57,586 --> 00:41:00,922 Luulin, että elämäni alkaisi viimeinkin sujua. 619 00:41:03,383 --> 00:41:04,926 Olen yksi hemmetin vitsi. 620 00:41:05,010 --> 00:41:06,636 Hei. Se ei ole totta. 621 00:41:07,179 --> 00:41:08,138 Hughie. 622 00:41:18,523 --> 00:41:21,026 Saatoin lupautua adoptoimaan lapsen. 623 00:41:33,788 --> 00:41:35,290 Kappas vain. 624 00:41:35,373 --> 00:41:36,458 Ole hyvä. 625 00:41:36,541 --> 00:41:38,543 Seven Tower! Mahtava. 626 00:41:38,627 --> 00:41:39,628 Heippa, isä. 627 00:41:39,711 --> 00:41:41,755 -Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. 628 00:41:42,589 --> 00:41:43,465 No niin. 629 00:41:44,758 --> 00:41:45,592 Monique? 630 00:41:46,051 --> 00:41:47,469 Marvin on täällä! 631 00:41:48,428 --> 00:41:50,430 Jäätkö katsomaan Synttärispesiaalia? 632 00:41:50,513 --> 00:41:51,765 Grillaamme makkaraa. 633 00:41:53,350 --> 00:41:55,310 Taidan jättää väliin, kiitos. 634 00:42:05,862 --> 00:42:07,322 Olen yrittänyt. 635 00:42:10,116 --> 00:42:12,327 Yrittänyt pysytellä kaukana siitä. 636 00:42:12,410 --> 00:42:13,245 Supereista. 637 00:42:14,454 --> 00:42:15,330 Butcherista. 638 00:42:16,539 --> 00:42:17,374 Janinen vuoksi. 639 00:42:18,792 --> 00:42:19,876 Ja sinun. 640 00:42:20,794 --> 00:42:21,711 Tiedän. 641 00:42:22,337 --> 00:42:23,213 Mutta tämä... 642 00:42:24,381 --> 00:42:26,091 Tämä Soldier Boyn juttu. 643 00:42:27,759 --> 00:42:29,302 Tiedät sen painolastin. 644 00:42:32,514 --> 00:42:34,182 Otin enemmän lääkettä. 645 00:42:36,768 --> 00:42:38,979 -Pahoja ajatuksia? -Ja tic-oireita. 646 00:42:39,771 --> 00:42:41,022 Sekä pakkotoimintoja. 647 00:42:41,106 --> 00:42:43,483 Menetin malttini Janinen nähden. 648 00:42:45,026 --> 00:42:46,861 Soldier Boy on ollut 649 00:42:47,487 --> 00:42:50,573 kuin terässiru aivoissani siitä asti kun... 650 00:42:53,076 --> 00:42:54,160 En tiedä, mitä tehdä. 651 00:43:01,668 --> 00:43:03,420 Palaa Butcherin luokse. 652 00:43:05,839 --> 00:43:06,881 Tee se. 653 00:43:08,383 --> 00:43:11,052 En halunnut muuttaa sinua. 654 00:43:11,136 --> 00:43:13,638 Inhottaa, että kärsit sen vuoksi. 655 00:43:17,809 --> 00:43:22,856 En voi olla enää kanssasi. Olen siitä pahoillani. 656 00:43:25,734 --> 00:43:28,445 Mutta tee, mitä sinun täytyy. 657 00:43:30,447 --> 00:43:31,948 Kohtaa se asia. 658 00:43:36,161 --> 00:43:38,163 Älä kerro Janinelle tästä. 659 00:43:39,497 --> 00:43:41,416 Isästäni, mistään. 660 00:43:43,084 --> 00:43:44,961 Haluan suojella häntä tältä. 661 00:43:45,045 --> 00:43:48,840 Janine on täällä odottamassa. 662 00:43:49,799 --> 00:43:52,969 Pysy turvassa hänen takiaan. 663 00:43:57,182 --> 00:43:58,933 Stormfront oli oikeassa! 664 00:43:59,017 --> 00:44:02,395 Stormfront oli oikeassa! 665 00:44:02,729 --> 00:44:05,190 Stormchaser-ryhmä marssi 666 00:44:05,273 --> 00:44:07,400 kaatuneen sankarinsa muistoksi. 667 00:44:07,484 --> 00:44:09,194 Marssista tuli väkivaltainen... 668 00:44:09,486 --> 00:44:11,321 Mon coeur, katso. 669 00:44:12,155 --> 00:44:13,281 Katso tätä. 670 00:44:16,242 --> 00:44:18,870 Queensburyn Six Flags. Menemme sinne huomenna. 671 00:44:18,953 --> 00:44:22,248 Ajamme vuoristoradoissa niin kauan, 672 00:44:22,332 --> 00:44:25,251 kunnes oksennamme donitsihampurilaiset ulos. 673 00:44:29,130 --> 00:44:31,674 Kyse ei ollut vuoristoradasta. 674 00:44:34,969 --> 00:44:35,845 Tiedän. 675 00:44:37,597 --> 00:44:41,893 Minulla ja Kenjillä ei ollut lapsuutta. 676 00:44:47,607 --> 00:44:51,277 Tein samoin sille pikkutytölle ja hänen veljelleen. 677 00:44:51,361 --> 00:44:53,780 Pikkutyttö. 678 00:44:54,239 --> 00:44:55,156 Ei. 679 00:44:55,240 --> 00:44:58,618 He eivät voi olla enää lapsia. 680 00:45:01,746 --> 00:45:04,999 Se ei ollut sinun syysi. 681 00:45:07,669 --> 00:45:13,675 En saa olla koskaan normaali tyttö, joka pitää vuoristoradoista. 682 00:45:15,760 --> 00:45:19,139 Olen rikki, eikä minua voi korjata. 683 00:45:20,890 --> 00:45:26,062 Tämän suonissani olevan myrkyn, kirouksen takia. 684 00:45:52,213 --> 00:45:54,257 MYÖHÄSSÄ 685 00:45:59,804 --> 00:46:01,806 Anteeksi, että olen myöhässä. 686 00:46:03,641 --> 00:46:06,102 Luulin, että olisi aikaa parturiin. 687 00:46:06,936 --> 00:46:08,480 Se kesti odotettua kauemmin. 688 00:46:09,898 --> 00:46:11,733 Ruokakomerossa on keksejä. 689 00:46:11,816 --> 00:46:14,235 Ota vain kaksi. 690 00:46:14,944 --> 00:46:16,654 Tiedän, jos otat enemmän. 691 00:46:17,655 --> 00:46:19,574 Okei. Lopetan nyt. 692 00:46:20,283 --> 00:46:22,494 Halusin vain sanoa tämän. 693 00:46:22,577 --> 00:46:25,872 Rakastan sinua, nähdään myöhemmin. 694 00:46:46,976 --> 00:46:47,977 Butcher? 695 00:46:49,395 --> 00:46:51,022 Oletko kunnossa, kamu? 696 00:46:51,105 --> 00:46:52,315 Hei... 697 00:46:52,398 --> 00:46:55,735 Frenchie kertoi Crimson Countessista. Mitä tapahtui? 698 00:46:55,818 --> 00:46:57,779 Ajoimme jotakin takaa, mutta... 699 00:46:59,113 --> 00:47:00,823 Lopetan sen. 700 00:47:02,283 --> 00:47:03,993 Olit silloin oikeassa. 701 00:47:05,828 --> 00:47:06,871 Tilanne on hyvä. 702 00:47:09,040 --> 00:47:09,958 Ryan voi hyvin. 703 00:47:11,376 --> 00:47:14,921 Pitää lopettaa, ennen kuin pilaan kaiken. 704 00:47:19,300 --> 00:47:20,385 Oletko siellä? 705 00:47:24,013 --> 00:47:25,181 Neuman on super. 706 00:47:26,140 --> 00:47:27,100 Päänräjäyttäjä. 707 00:47:30,103 --> 00:47:30,937 Mitä? 708 00:47:31,020 --> 00:47:33,147 Hän on lähes Stan Edgarin tytär. 709 00:47:33,523 --> 00:47:35,149 Viime vuosi oli turha. 710 00:47:35,567 --> 00:47:38,194 Emme voi taistella oikein. Peli on 711 00:47:38,278 --> 00:47:39,195 ennalta sovittu. 712 00:47:39,279 --> 00:47:40,572 Jos haluamme voittaa, 713 00:47:41,823 --> 00:47:43,199 on tehtävä, mitä täytyy. 714 00:47:44,117 --> 00:47:45,535 Sinun tavallasi. 715 00:47:48,913 --> 00:47:50,248 Oletko siellä? 716 00:48:28,119 --> 00:48:30,038 Et ole helvetti tosissasi. 717 00:48:30,121 --> 00:48:32,248 Perse irti autostani. 718 00:48:33,499 --> 00:48:35,501 Miksi suojelet Soldier Boyta? 719 00:48:36,210 --> 00:48:38,379 Jos hän olisi pannut minua, en epäröisi. 720 00:48:38,463 --> 00:48:40,256 Heittäisin hänet susille. 721 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 Voi paska. 722 00:49:49,575 --> 00:49:50,743 Hyvä on! 723 00:49:53,496 --> 00:49:54,372 Ole kiltti. 724 00:49:55,123 --> 00:49:57,166 Soldier Boy mukiloi minua vähäsen. 725 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 Simputus meni vain liian pitkälle. 726 00:50:00,336 --> 00:50:01,754 Mitä hänelle tapahtui? 727 00:50:01,838 --> 00:50:03,506 Hän ei kuollut onnettomuudessa. 728 00:50:04,674 --> 00:50:07,760 Ydinonnettomuus oli potaskaa. 729 00:50:07,844 --> 00:50:10,012 Tiedän sen. Mikä hänet tappoi? 730 00:50:10,388 --> 00:50:11,264 En tiedä. 731 00:50:12,306 --> 00:50:15,560 En tiedä! Onko selvä? 732 00:50:15,643 --> 00:50:20,148 Olimme Nicaraguassa vuonna -84, mutta en nähnyt, kun se tapahtui. 733 00:50:20,231 --> 00:50:22,567 -Näit varmasti jotain. -En nähnyt! 734 00:50:23,067 --> 00:50:24,569 Olin vasta lapsi. 735 00:50:25,194 --> 00:50:27,905 Kysy toisilta, kysy helvetin CIA:lta. 736 00:50:28,489 --> 00:50:29,490 CIA:lta? 737 00:50:29,574 --> 00:50:33,369 Niin. Työskentelimme CIA:lle. 738 00:50:34,829 --> 00:50:36,122 Kuka oli esimiehesi? 739 00:50:37,331 --> 00:50:38,416 Grace. 740 00:50:39,167 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 741 00:50:41,294 --> 00:50:43,421 Onko selvä? Saatana! 742 00:50:48,885 --> 00:50:50,845 Kuule. Älä. 743 00:50:50,928 --> 00:50:53,890 Kerroin kaiken, mitä tiedän. 744 00:50:54,640 --> 00:50:55,808 Ole kiltti... 745 00:50:56,851 --> 00:50:58,269 Tiedän sen. 746 00:50:59,145 --> 00:51:02,440 Se ei muuta sitä, mikä olet. 747 00:51:48,694 --> 00:51:52,156 Olet niin upea 748 00:51:52,240 --> 00:51:56,536 Kun kruisailet Jetallasi 749 00:51:56,619 --> 00:51:58,579 Kruisailet Jetallasi vuokseni 750 00:51:58,663 --> 00:52:02,208 Kyllä vain, beibi Sait luvan tehdä niin 751 00:52:02,291 --> 00:52:05,795 Sait luvan sekoittaa pääni 752 00:52:05,878 --> 00:52:09,966 Kyllä vain, beibi Tunnen olevani elossa 753 00:52:10,049 --> 00:52:12,969 Sait luvan tehdä niin 754 00:52:13,678 --> 00:52:15,179 Olet kuudentoista 755 00:52:15,263 --> 00:52:17,181 Saat minut sekoamaan 756 00:52:31,237 --> 00:52:32,989 Mitä hänellä on yllään? 757 00:52:33,489 --> 00:52:35,908 Mitä hittoa hänellä on yllään? 758 00:52:35,992 --> 00:52:38,828 Hyvä! Antakaa aplodit Supersonicille! 759 00:52:38,911 --> 00:52:40,162 Tuokaa puvustaja tänne. 760 00:52:40,246 --> 00:52:43,583 Tuokaa puvustaja tänne, jotta voin kuristaa hänet! 761 00:52:43,666 --> 00:52:47,461 Haluaisin toivottaa tervetulleeksi kaksi kapteeniamme. 762 00:52:47,545 --> 00:52:51,465 Annetaan aplodit Starlightille ja itse päivänsankarille 763 00:52:51,549 --> 00:52:52,925 Homelanderille! 764 00:52:57,597 --> 00:52:59,849 -Onneksi olkoon, Homelander. -Kiitos. 765 00:53:00,182 --> 00:53:02,977 Muotoileva alusasusi näkyy, senkin läski paska. 766 00:53:03,352 --> 00:53:04,854 Häivy lavalta. 767 00:53:12,653 --> 00:53:15,323 On kunnia olla täällä 768 00:53:15,406 --> 00:53:20,578 juhlimassa rakasta ystävääni ja mentoriani Homelanderia. 769 00:53:20,661 --> 00:53:23,706 Teen muutakin kuin toivotan sinulle hyvää syntymäpäivää. 770 00:53:23,789 --> 00:53:29,295 Kerron teille projektista, joka on minulle hyvin tärkeä. 771 00:53:29,879 --> 00:53:33,507 Starlight House on voittoa tavoittelematon yhdistys, 772 00:53:33,591 --> 00:53:36,385 joka auttaa kodittomia ja syrjäytyneitä nuoria. 773 00:53:36,469 --> 00:53:38,804 Hei, Homelander! Natsisi kuoli! 774 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 Sanoiko hän "natsisi kuoli"? 775 00:53:42,266 --> 00:53:44,894 Mentiin. Tulkaa. 776 00:53:51,484 --> 00:53:55,821 Homelander on vain ihminen. 777 00:53:55,905 --> 00:53:59,951 Hän tekee virheitä kuten kaikki muutkin. 778 00:54:01,077 --> 00:54:04,163 Kaikki ansaitsevat uuden mahdollisuuden. 779 00:54:05,373 --> 00:54:09,251 Siinä hengessä Homelander lupasi 780 00:54:09,377 --> 00:54:15,174 lahjoittaa kymmenen miljoonaa dollaria Starlight Houselle. 781 00:54:15,257 --> 00:54:16,968 -Se on... -Ei. 782 00:54:17,051 --> 00:54:18,302 -Taputtakaa. -Ei. 783 00:54:18,386 --> 00:54:21,180 -Taputtakaa ystävällisyydelle. -Ei! 784 00:54:23,349 --> 00:54:26,268 Starlight valehteli teille. 785 00:54:26,644 --> 00:54:30,564 En tee virheitä, en ole "kuten kaikki muutkin". 786 00:54:30,648 --> 00:54:32,608 Olen vahvempi, älykkäämpi... 787 00:54:33,609 --> 00:54:36,487 Olen parempi! 788 00:54:36,570 --> 00:54:39,782 En ole mikään helvetin vellihousu, 789 00:54:39,865 --> 00:54:41,701 joka pyytää kaikkea anteeksi! 790 00:54:41,784 --> 00:54:43,244 Miksi haluaisittekaan sitä? 791 00:54:43,327 --> 00:54:45,997 Mene mainoskatkolle, Roger! 792 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 Älä uskallakaan lopettaa, Roger! 793 00:54:50,584 --> 00:54:52,753 Minua on yritetty aina kontrolloida. 794 00:54:53,504 --> 00:54:56,924 Koko elämäni rikkaat, vaikutusvaltaiset ihmiset 795 00:54:57,008 --> 00:54:59,343 ovat yrittäneet vaientaa minut, 796 00:54:59,844 --> 00:55:03,305 pitää minut heikkona ja kuuliaisena kuin helvetin sätkynuken! 797 00:55:03,389 --> 00:55:04,765 Ja se toimi. 798 00:55:05,141 --> 00:55:07,268 Koska annoin sen toimia. 799 00:55:07,351 --> 00:55:09,270 Jos he voivat kontrolloida minua, 800 00:55:09,353 --> 00:55:11,981 he voivat kontrolloida teitäkin. 801 00:55:12,064 --> 00:55:14,191 He tekevät sitä jo, ette vain huomaa. 802 00:55:15,735 --> 00:55:16,652 Sain tarpeekseni. 803 00:55:18,154 --> 00:55:22,658 En pyytele enää anteeksi voimaani. 804 00:55:22,742 --> 00:55:25,828 Kiittäisitte Kristusta, 805 00:55:25,911 --> 00:55:29,248 että olen se, kuka olen. Tarvitsette minua! 806 00:55:30,207 --> 00:55:31,709 Pelastamaan itsenne! 807 00:55:32,835 --> 00:55:33,836 Kyllä tarvitsette. 808 00:55:37,006 --> 00:55:40,509 Vain minä pystyn siihen. 809 00:55:43,137 --> 00:55:44,472 Ette ole sankareita. 810 00:55:46,932 --> 00:55:48,100 Minä olen sankari. 811 00:55:53,522 --> 00:55:54,648 Minä olen sankari. 812 00:58:08,991 --> 00:58:10,993 Tekstitys: Katri Martomaa 813 00:58:11,076 --> 00:58:13,078 Luova tarkastaja Pirkka Valkama