1 00:00:05,010 --> 00:00:05,970 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΒΟΤ 2 00:00:06,053 --> 00:00:07,847 Δείτε αυτήν την Πέμπτη στο VTV. 3 00:00:07,930 --> 00:00:08,848 VTV ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 4 00:00:08,931 --> 00:00:12,476 Υποθέτω πως αναζητώ μια πιο ουσιαστική ζωή, κύριε Αντάνα. 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,478 Η Εκκλησία της Περισυλλογής 6 00:00:15,146 --> 00:00:17,648 μπορεί να σου προσφέρει πολύ περισσότερα. 7 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 Μπορούμε να σου προσφέρουμε μια οικογένεια. 8 00:00:24,155 --> 00:00:25,072 ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΖΩΗ 9 00:00:25,156 --> 00:00:27,032 Πείτε μου την αλήθεια, κύριε Αντάνα. 10 00:00:27,116 --> 00:00:28,534 Βάλατε να με παρακολουθούν; 11 00:00:28,617 --> 00:00:29,452 ΜΕ ΠΑΝΑΚΡΙΒΟ ΤΙΜΗΜΑ 12 00:00:29,535 --> 00:00:33,164 Έπρεπε να μάθω αν βάζεις την Εκκλησία 13 00:00:33,581 --> 00:00:34,832 πάνω από την καριέρα σου. 14 00:00:34,915 --> 00:00:35,791 ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΠ 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,168 Πάνω απ' όλα. 16 00:00:37,251 --> 00:00:38,961 Μου χαράξατε τα αρχικά σας! 17 00:00:39,044 --> 00:00:40,045 Ως εδώ! 18 00:00:40,129 --> 00:00:46,093 Φοβάμαι ότι έχεις εξελιχθεί σε τοξική προσωπικότητα, Ντιπ. 19 00:00:47,094 --> 00:00:50,055 Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή από το να αποδράσω. 20 00:00:57,980 --> 00:00:58,814 ΟΧΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΟΥ 21 00:00:58,898 --> 00:01:02,943 Όχι Χωρίς το Δελφίνι μου, μια προσφορά των κατεψυγμένων γευμάτων "Λεπτή Γυναίκα". 22 00:01:03,319 --> 00:01:09,325 Απόψε, σε ταυτόχρονη μετάδοση από τα VBS, VTV, VNN, Vought Soul, και Voughtemundo, 23 00:01:09,408 --> 00:01:12,369 σας περιμένω στο φετινό γενέθλιό μου υπερθέαμα. 24 00:01:12,953 --> 00:01:14,789 Με τη συνεπικεφαλής μου, τη Στάρλαϊτ. 25 00:01:14,872 --> 00:01:19,001 Και τους Έμεριλ Λαγκάσι, Rascal Flatts, Σουπερσόνικ, το καστ του Ρίβερντεϊλ, 26 00:01:19,084 --> 00:01:22,880 την Τζούντι Ντεντς, και φυσικά, τον αγαπητό μου φίλο, Μπλακ Νουάρ... 27 00:01:28,511 --> 00:01:31,889 Γεια σου, Γουίλιαμ. Αναθεματισμένοι σπρώχτες, σωστά; 28 00:01:32,431 --> 00:01:34,391 Θα βάλεις στις φλέβες σου αυτήν τη μαλακία; 29 00:01:34,475 --> 00:01:37,144 Ξέρεις κάτι; Μπορεί και να το κάνω. 30 00:01:37,853 --> 00:01:39,271 Μάλλον θα πεθάνεις, ξέρεις. 31 00:01:40,439 --> 00:01:42,775 Έχω ρισκάρει περισσότερα για λιγότερα. 32 00:01:42,858 --> 00:01:44,068 Δεν θα το κάνεις. 33 00:01:45,027 --> 00:01:46,570 Θα γίνεις υπερήρωας; 34 00:01:46,654 --> 00:01:48,823 Μεγάλη κατάντια, ακόμη και για εσένα. 35 00:01:48,906 --> 00:01:51,700 Μπορώ και χειρότερα. Να πάω απευθείας στην κόλαση. 36 00:01:54,495 --> 00:01:55,913 Σταμάτα, Μπούτσερ. 37 00:01:59,875 --> 00:02:02,086 Σε παρακαλώ. Για χάρη της Μπέκα. 38 00:02:02,586 --> 00:02:04,004 Θα της ραγίσει την καρδιά. 39 00:02:04,088 --> 00:02:06,298 Δεν τη νοιάζει τι κάνω. 40 00:02:10,261 --> 00:02:11,220 Είναι νεκρή. 41 00:02:30,239 --> 00:02:32,616 Γεια σου. Δεν είναι κάπως νωρίς; 42 00:02:32,700 --> 00:02:34,577 Είπες ότι μπορείς μετά τις οκτώ. 43 00:02:34,660 --> 00:02:35,911 Είναι 8:03 π.μ. 44 00:02:36,161 --> 00:02:38,956 Σωστά. Έχεις δίκιο. 45 00:02:40,541 --> 00:02:41,542 Είσαι καλά; 46 00:02:42,293 --> 00:02:45,170 Ναι, μια χαρά, γιατί; 47 00:02:45,254 --> 00:02:46,630 Δείχνεις κουρασμένος. 48 00:02:47,172 --> 00:02:49,633 Απλώς είχα δύσκολη βραδιά, αυτό είναι όλο. 49 00:02:50,301 --> 00:02:51,176 Δεν κοιμήθηκα. 50 00:02:51,260 --> 00:02:52,678 Είδες το βίντεο που έφτιαξα; 51 00:02:53,262 --> 00:02:56,724 Όχι, εγώ... Δεν έχω προλάβει ακόμη. 52 00:02:56,807 --> 00:02:57,641 ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ 53 00:02:57,725 --> 00:02:59,810 Να το δεις. Εμένα με βοηθάει όταν... 54 00:03:00,311 --> 00:03:01,395 δεν κοιμάμαι καλά. 55 00:03:01,478 --> 00:03:03,063 Θα το δω αργότερα, σου είπα! 56 00:03:04,565 --> 00:03:06,025 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 57 00:03:08,861 --> 00:03:11,780 Όχι βέβαια. Όχι. 58 00:03:12,781 --> 00:03:15,159 Κοίτα, είσαι γιος της μητέρας σου. 59 00:03:17,369 --> 00:03:19,330 Και θα σε προσέχω πάντοτε. 60 00:03:22,750 --> 00:03:24,001 Όπως υποσχέθηκα. 61 00:03:26,378 --> 00:03:27,338 Εντάξει; 62 00:03:31,800 --> 00:03:35,763 ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ 63 00:03:39,183 --> 00:03:43,020 Γεια σου, υπναρού. Ώρα να ξυπνήσεις. Είναι σημαντική μέρα. 64 00:03:43,896 --> 00:03:47,775 Και τι την κάνει ιδιαιτέρως ξεχωριστή; 65 00:03:52,696 --> 00:03:55,032 Είναι τα γενέθλιά μου, χαζούλα. 66 00:04:01,705 --> 00:04:05,000 Εντάξει, αν θες να μου ευχηθείς, ανοιγόκλεισε τα μάτια σου. 67 00:04:18,263 --> 00:04:19,223 Εντάξει. 68 00:04:33,112 --> 00:04:36,865 Φυσικά, το ίδρυμα Κόκκινος Ποταμός ανήκει σε μια θυγατρική της Βοτ. 69 00:04:36,949 --> 00:04:37,783 ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΕΩΣ 1946 - 23/2/1998 70 00:04:37,866 --> 00:04:39,702 Μάλλον εκεί μεγάλωσε η Βίκυ. 71 00:04:39,785 --> 00:04:41,036 Η "Νάντια", θες να πεις. 72 00:04:42,079 --> 00:04:44,289 Τι ηλίθιος. Έπρεπε να το έχω καταλάβει. 73 00:04:44,373 --> 00:04:45,833 Πώς θα μπορούσες; 74 00:04:45,916 --> 00:04:46,834 Δεν ξέρω. 75 00:04:46,917 --> 00:04:50,295 Όταν σκότωσε τη Ρέινερ ή όταν ανατίναξε το Κογκρέσο. 76 00:04:50,379 --> 00:04:51,338 Το κέρατό μου. 77 00:04:54,383 --> 00:04:56,260 Αν το διαρρεύσουμε στους Times; 78 00:04:56,343 --> 00:04:58,804 Όχι. Μπορεί να μας αποκεφαλίσει όλους. 79 00:04:58,887 --> 00:05:00,389 Κάτσε, θα πας για δουλειά; 80 00:05:01,849 --> 00:05:02,808 Πες ότι αρρώστησες. 81 00:05:02,891 --> 00:05:06,311 Έχουμε σύσκεψη στις τρεις, και δεν έχω λείψει ποτέ από καμία. 82 00:05:08,564 --> 00:05:09,857 Αν το πούμε στον Μπούτσερ; 83 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 Να του πούμε ότι εκτελώ χρέη βοηθού υπερηρωίδας; 84 00:05:13,861 --> 00:05:16,113 Δεν θα πάψει ποτέ να με βασανίζει, σωστά; 85 00:05:16,196 --> 00:05:17,489 Πιθανόν. 86 00:05:18,907 --> 00:05:23,454 Άσε καλύτερα. Κοίτα, μπορούμε να το χειριστούμε μόνοι μας, εντάξει; 87 00:05:23,537 --> 00:05:26,582 Εντάξει. Απλώς... μην κάνεις τίποτα. 88 00:05:26,665 --> 00:05:28,333 Καμιά τρέλα; Καμιά βλακεία; 89 00:05:28,417 --> 00:05:32,129 Όχι! Μην κάνεις τίποτα μέχρι να επιστρέψω, εντάξει; 90 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 Φεύγεις; 91 00:05:33,630 --> 00:05:38,010 Θα πάω στον έλεγχο ήχου για την ηλίθια εορταστική εκπομπή του Χόουμλαντερ. 92 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 Περίμενέ με. 93 00:05:43,640 --> 00:05:46,101 Ναι. Εντάξει. Φυσικά. 94 00:05:57,196 --> 00:06:01,033 Τίναγμα, κεφάλι, σύρσιμο. Ναι. 95 00:06:01,116 --> 00:06:02,159 Ας κλείσουμε εδώ. 96 00:06:03,202 --> 00:06:04,244 Το 'χεις ακόμη! 97 00:06:04,328 --> 00:06:07,122 Λες κι επέστρεψες στην περιοδεία για το Όσο Γλυκός Θέλω. 98 00:06:07,206 --> 00:06:09,458 Όχι, αυτό είναι ντροπιαστικό. 99 00:06:09,541 --> 00:06:11,293 Ήταν ήδη αηδιαστικό όταν ήμουν 18. 100 00:06:11,376 --> 00:06:13,879 Αν το τραγουδήσω τώρα, θα με μηνύσει κάθε σχολείο. 101 00:06:14,421 --> 00:06:15,798 Μην το πεις, τότε. 102 00:06:15,881 --> 00:06:17,800 Καλά λες, μα εσύ είσαι ήδη στους Επτά. 103 00:06:19,218 --> 00:06:20,260 Θα προκαλέσω θόρυβο. 104 00:06:20,803 --> 00:06:21,720 Πίστεψέ με. 105 00:06:22,763 --> 00:06:23,680 Σε συμφέρει. 106 00:06:25,099 --> 00:06:28,560 Μπορούμε να προβάρουμε τώρα το δικό μου κομμάτι, Τζέι; 107 00:06:28,644 --> 00:06:30,020 Έχω ελάχιστα λόγια. 108 00:06:30,104 --> 00:06:30,938 Φυσικά. 109 00:06:31,355 --> 00:06:32,564 Πού είναι η φωτιά; 110 00:06:34,233 --> 00:06:35,317 Διάλειμμα κάνεις; 111 00:06:36,610 --> 00:06:37,820 Χρόνια πολλά, είμαι... 112 00:06:37,903 --> 00:06:39,404 -Ο Σουπερσόνικ, σωστά; -Ναι. 113 00:06:39,488 --> 00:06:40,614 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 114 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 Τα πας περίφημα ως διαγωνιζόμενος στον Αμερικανικό Ήρωα. 115 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 Μπορεί να γίνουμε συνεργάτες. 116 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Το ελπίζω, κύριε. 117 00:06:47,579 --> 00:06:49,039 Βοηθάει, βέβαια, που η κριτής 118 00:06:49,123 --> 00:06:51,375 άρμεγε αχόρταγα το πικάντικο λουκάνικό σου. 119 00:06:55,045 --> 00:06:58,549 Κε Χόουμλαντερ, φορτώνουμε τον υποβολέα με τις αλλαγές της Στάρλαϊτ. 120 00:06:58,632 --> 00:06:59,508 Αλλαγές; 121 00:06:59,591 --> 00:07:01,802 Είπα στον Μπρους να κάνει μερικές διορθώσεις. 122 00:07:01,885 --> 00:07:05,013 Να γράψει πιο πικάντικα λόγια. Άλλωστε, είσαι η συνεπικεφαλής. 123 00:07:05,097 --> 00:07:06,807 Θέλω να είσαι στο επίκεντρο. 124 00:07:06,890 --> 00:07:08,976 -Ετοίμασέ τα, Ρότζερ. -Μάλιστα. 125 00:07:09,059 --> 00:07:09,977 Ευχαριστώ. 126 00:07:11,228 --> 00:07:12,104 Ξέρεις, 127 00:07:13,188 --> 00:07:16,692 οφείλω να παραδεχτώ ότι είχα κάποιες αμφιβολίες γι' αυτό. 128 00:07:17,651 --> 00:07:21,572 Πλέον, όμως, νιώθω ειλικρινά ενθουσιασμένος για το μέλλον... 129 00:07:22,531 --> 00:07:23,448 συνεργάτιδά μου. 130 00:07:23,532 --> 00:07:24,700 Έτοιμοι για πρόβα! 131 00:07:32,332 --> 00:07:33,250 Τι κάνεις, φίλε; 132 00:07:35,169 --> 00:07:37,045 Να πάρει, ψήλωσες πολύ, Τζανίν! 133 00:07:37,129 --> 00:07:39,131 Θυμάσαι τον θείο σου τον Μπίλι, έτσι; 134 00:07:39,423 --> 00:07:43,218 Ορίστε, σου έφερα αυτό. Να το φτιάξετε μαζί. 135 00:07:43,302 --> 00:07:44,178 ΒΟΤ ΟΙ ΕΠΤΑ 136 00:07:44,261 --> 00:07:47,181 Περιέχει 523 κομμάτια οικογενειακής διασκέδασης. 137 00:07:49,224 --> 00:07:52,603 Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι εδώ. Να τηλεφωνείς πρώτα. 138 00:07:52,686 --> 00:07:54,521 Και "γράμμα" τον Στρατιώτη. 139 00:07:55,355 --> 00:07:58,192 Δεν δίνω μαμημένη δεκάρα για το πώς έφυγε από τη ζωή. 140 00:07:58,275 --> 00:07:59,484 Μαλακίες. 141 00:08:00,277 --> 00:08:01,653 Δεν πέθανε σαν ήρωας. 142 00:08:01,737 --> 00:08:05,490 Βάζω στοίχημα ότι πέθανε γονατιστός, ικετεύοντας σαν σωστός καριόλης. 143 00:08:05,574 --> 00:08:06,491 Τι στο... 144 00:08:08,076 --> 00:08:09,036 Συγγνώμη, αγάπη. 145 00:08:10,329 --> 00:08:11,288 Κοίτα. 146 00:08:12,080 --> 00:08:15,167 Αν υπάρχει ένα όπλο εκεί έξω που σκότωσε τον Στρατιώτη, 147 00:08:15,250 --> 00:08:18,253 τότε, θα σκοτώσει και τον Χόουμλαντερ. Δεν είναι λίγο αυτό. 148 00:08:19,630 --> 00:08:23,008 Λοιπόν, θα έρθουμε σ' επαφή με τα μέλη της παλιάς του ομάδας. 149 00:08:23,091 --> 00:08:25,969 Ο Γάλλος και η Κιμίκο θα αρχίσουν από την Πορφυρή Κόμισσα 150 00:08:26,053 --> 00:08:27,930 κι εγώ θα μιλήσω με τον Πυρίτιδα. 151 00:08:29,348 --> 00:08:30,933 Συνεπώς, δεν με χρειάζεστε. 152 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 Δεν είναι ο οποιοσδήποτε. 153 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 Για τον Στρατιώτη μιλάμε. 154 00:08:36,647 --> 00:08:39,524 Μπορείς να κλείσεις οριστικά αυτήν την υπόθεση. 155 00:08:40,150 --> 00:08:42,110 Για τον πατέρα και την οικογένειά σου. 156 00:08:42,194 --> 00:08:43,362 Άσε τις μαλακίες! 157 00:08:48,492 --> 00:08:53,497 Ο πατέρας μου πέθανε σ' ένα γραφείο, ασχολούμενος εμμονικά μ' έναν πεθαμένο, 158 00:08:53,580 --> 00:08:56,500 ενώ αγνοούσε τα δύο ζωντανά του παιδιά. 159 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 Παραλίγο να κάνω το ίδιο μ' εκείνη. 160 00:09:02,756 --> 00:09:03,966 Ευχαριστώ που πέρασες. 161 00:09:18,981 --> 00:09:21,024 Κάνεις εξαιρετική δουλειά ως πατέρας. 162 00:09:26,989 --> 00:09:28,407 Μια στιγμή, Μπούτσερ. 163 00:09:30,742 --> 00:09:32,202 Ίσως να έχω κάτι. 164 00:10:05,277 --> 00:10:07,779 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΠΙΑΝΕΙ ΚΛΕΦΤΕΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΝΕΚΡΗ ΑΠΟ ΤΑ ΠΥΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΧΑΡΛΕΜ 165 00:10:14,619 --> 00:10:15,454 ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 166 00:10:15,537 --> 00:10:16,413 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΣΚΗΣΗ ΥΠΕΡΜΕΤΡΗΣ ΒΙΑΣ 167 00:10:17,039 --> 00:10:17,956 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΣΚΟΤΩΣΕ 20 ΑΤΟΜΑ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΕ ΔΕΚΑΔΕΣ ΑΛΛΑ 168 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 ΤΟ ΕΘΝΟΣ ΘΡΗΝΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ 169 00:10:20,083 --> 00:10:22,085 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΦΟΝΙΚΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ 170 00:10:28,842 --> 00:10:29,843 ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ 171 00:10:29,926 --> 00:10:33,221 Καλώς ήρθατε στο Ανοιχτό Βασίλειο της Γενναίας Μέιβ. 172 00:10:34,890 --> 00:10:36,850 ΤΑ ΒΙΓΚΑΝ ΤΑΚΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ 173 00:10:40,687 --> 00:10:41,646 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΑΔΙΚΟ "ΟΙ ΜΑΥΡΕΣ ΖΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΑΞΙΑ" 174 00:10:41,730 --> 00:10:42,814 ΤΟ ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ 175 00:10:42,898 --> 00:10:44,107 ΛΟΑΤΚΙ ΜΠΟΥΤΙΑ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑΣ 176 00:10:44,191 --> 00:10:45,817 -Εσείς είστε οι ήρωες. -Χαμογέλα. 177 00:10:45,901 --> 00:10:47,611 Έχει μαλλί της γριάς! 178 00:10:47,694 --> 00:10:50,072 Χάμπουργκερ με ντόνατς! 179 00:10:50,155 --> 00:10:53,158 Τι είναι αυτό; Χάμπουργκερ με ντόνατ αντί για ψωμάκι; 180 00:10:55,327 --> 00:10:57,537 Ειλικρινά, δεν υπάρχει Θεός εδώ. 181 00:11:02,334 --> 00:11:04,753 ΧΟΟΥΜΛΑΝΤΕΡ ΑΚΡΑΙΑ ΠΤΗΣΗ 182 00:11:04,836 --> 00:11:07,506 ΑΝΑΜΟΝΗ - 175 ΛΕΠΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΤΟΣΟ ΨΗΛΟΙ 183 00:11:07,589 --> 00:11:10,092 Πάμε να το κάνουμε; 184 00:11:11,426 --> 00:11:14,012 Θα περιμένουμε τρεις ώρες για τρενάκι τριών λεπτών; 185 00:11:14,096 --> 00:11:15,597 Είναι μνημείο για ένα τέρας. 186 00:11:16,723 --> 00:11:18,642 Πάντα ήθελα να κάνω! 187 00:11:18,725 --> 00:11:19,643 Από πότε; 188 00:11:19,893 --> 00:11:22,938 Απ' όταν ο Κένζι κι εγώ ήμασταν παιδιά. 189 00:11:24,773 --> 00:11:26,858 Πρώτα η δουλειά, όμως, εντάξει; 190 00:11:28,860 --> 00:11:31,238 Εντάξει, πάμε. Έλα. 191 00:11:38,286 --> 00:11:40,205 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 192 00:11:53,301 --> 00:11:57,472 Ξεκινάει το Στρατιώτης, το Μουσικό Ταξίδι. 193 00:11:57,556 --> 00:11:58,682 Πάρτε εισιτήρια τώρα. 194 00:11:58,765 --> 00:11:59,766 ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ! 195 00:12:11,778 --> 00:12:15,240 Ο Στρατιώτης μεγάλωσε στη γενέτειρα της αμερικανικής ελευθερίας. 196 00:12:15,323 --> 00:12:18,368 Όντας φτωχόπαιδο στην κακόφημη Νότια Φιλαδέλφεια, 197 00:12:18,452 --> 00:12:22,289 διδάχθηκε τις αξίες της σκληρής δουλειάς, της επιμονής και της γενναιότητας, 198 00:12:22,372 --> 00:12:26,793 που τον βοήθησαν να αποδείξει σε όλον τον πλανήτη τη μοναδικότητα των ΗΠΑ. 199 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Εντάξει, παιδιά! Πάμε να τσακίσουμε τους Γερμανούς! 200 00:12:32,132 --> 00:12:35,135 Μας υπερασπίστηκε ενάντια στην Κόκκινη Απειλή. 201 00:12:35,218 --> 00:12:38,555 Κύριε βουλευτή, έχω μια λίστα με ορκισμένους Κομμουνιστές. 202 00:12:38,972 --> 00:12:42,476 Βοήθησε να οδηγηθούν οι ΗΠΑ σ' ένα λαμπρότερο μέλλον. 203 00:12:43,393 --> 00:12:46,605 Και στην πορεία, αγαπήθηκε με μια καλή γυναίκα, 204 00:12:47,022 --> 00:12:49,733 κάτι που έκανε ακόμη πιο ευγενή τη θυσία του, 205 00:12:49,816 --> 00:12:53,778 όταν έδωσε τη ζωή του για να αποτρέψει ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα. 206 00:12:53,862 --> 00:12:56,865 Αποτίστε μαζί μας φόρο τιμής στον Στρατιώτη. 207 00:13:00,785 --> 00:13:06,500 Όταν η νύχτα ήταν σκοτεινή 208 00:13:06,583 --> 00:13:07,501 ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ 209 00:13:07,584 --> 00:13:13,465 Και η αυγή ήταν παγερή 210 00:13:16,551 --> 00:13:19,346 Σε κάθε θάλασσα λαμπερή 211 00:13:19,930 --> 00:13:23,683 Και σε όρη μεγαλοπρεπή 212 00:13:23,767 --> 00:13:28,730 Τα έκανε όλα Για το κόκκινο, το λευκό και το θαρραλέο 213 00:13:30,941 --> 00:13:36,947 Γιατί είναι γιος της Αμερικής 214 00:13:38,740 --> 00:13:44,746 Της ελευθερίας φάρος οδηγητής 215 00:13:45,205 --> 00:13:48,500 Είναι γιος της Αμερικής... 216 00:13:49,459 --> 00:13:50,293 Επόμενος! 217 00:13:57,467 --> 00:13:59,970 Δεν είστε κάπως μεγάλοι για να πιούμε τσάι; 218 00:14:00,053 --> 00:14:01,471 Έχουμε νεανικές καρδιές. 219 00:14:06,726 --> 00:14:07,561 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΑΣ 220 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 Δεν μπορείς να μιλήσεις, γλυκιά μου; 221 00:14:10,897 --> 00:14:12,357 Θες να ακούσεις κάτι καινούριο; 222 00:14:18,488 --> 00:14:23,451 Οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε 223 00:14:24,828 --> 00:14:30,166 Όχι, οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε 224 00:14:32,794 --> 00:14:35,463 Το ξέρεις ότι οι χιμπαντζήδες δεν μπορούν να κλάψουν; 225 00:14:36,881 --> 00:14:39,593 Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι δεν κλαίνε μέσα τους. 226 00:14:41,386 --> 00:14:43,513 Στην καρδιά της ζούγκλας 227 00:14:43,597 --> 00:14:44,472 Καλή είναι. 228 00:14:44,556 --> 00:14:46,016 Θεοπάλαβη είναι! 229 00:14:46,099 --> 00:14:47,559 Όχι, δεν είναι. 230 00:14:47,642 --> 00:14:48,768 Τελείωνε! 231 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 Δεν αρκούν οι μπανάνες 232 00:14:50,061 --> 00:14:50,895 Εντάξει. 233 00:14:50,979 --> 00:14:52,188 Για να επιβιώσει ένα είδος 234 00:14:52,606 --> 00:14:55,275 Τι... Τι κάνεις... 235 00:14:55,358 --> 00:14:56,901 Να μην ενώσει τα χέρια της! 236 00:14:57,736 --> 00:14:59,696 Άφησέ με, μωρή σκύλα! 237 00:15:02,240 --> 00:15:04,993 Μόνο έτσι μπορείς να εκτοξεύσεις πύρινες μπάλες, σωστά; 238 00:15:05,076 --> 00:15:08,079 Κάνε ησυχία και χαλάρωσε, ειδάλλως, θα σου κάνει κακό. 239 00:15:08,163 --> 00:15:09,456 Τι θέλετε; 240 00:15:09,539 --> 00:15:11,708 Θέλουμε να μάθουμε για τον Στρατιώτη. 241 00:15:11,791 --> 00:15:13,793 Τι σκατά σάς νοιάζει εσάς ο Στρατιώτης; 242 00:15:13,877 --> 00:15:16,254 Θέλουμε να μάθουμε την αλήθεια. 243 00:15:16,671 --> 00:15:19,507 Κι όχι τα σκατά που ακούγονται στη φρικτή παράστασή σου. 244 00:15:19,591 --> 00:15:22,594 Πώς πέθανε; Ποιος τον σκότωσε; Μίλα! 245 00:15:22,677 --> 00:15:25,096 Η αλήθεια ακούγεται, ρε καριόλη! 246 00:15:25,180 --> 00:15:26,514 Πέθανε σαν ήρωας! 247 00:15:26,598 --> 00:15:27,432 Ευχαριστούμε. 248 00:16:07,472 --> 00:16:10,141 Πάμε! Πρέπει να φύγουμε. Έλα! 249 00:16:28,410 --> 00:16:29,494 Το κέρατό μου! 250 00:16:39,879 --> 00:16:40,714 Σκατά! 251 00:16:42,507 --> 00:16:43,466 Θεέ μου! 252 00:16:50,140 --> 00:16:52,392 Χιούι, δικέ μου. Όλα καλά; 253 00:16:53,351 --> 00:16:54,310 Άλεξ; 254 00:16:56,646 --> 00:16:57,480 Πού είναι η Άνι; 255 00:16:57,564 --> 00:16:59,315 Στη σκηνή, με τον Χόουμλαντερ. 256 00:16:59,399 --> 00:17:00,734 Γίνεται της τρελής σήμερα. 257 00:17:00,817 --> 00:17:03,820 Μάλιστα. Χαίρομαι που είσαι εκεί μαζί της. 258 00:17:03,903 --> 00:17:05,697 Να σου πω, γιατί το σήκωσες εσύ; 259 00:17:05,780 --> 00:17:07,741 Πήρες τρεις φορές μέσα σ' ένα τρίλεπτο. 260 00:17:07,824 --> 00:17:09,576 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι, όλα καλά. 261 00:17:09,659 --> 00:17:11,161 Πες της ότι πήρα, εντάξει; 262 00:17:19,169 --> 00:17:23,256 Είμαι μεγάλη μου τιμή που βρίσκομαι μαζί σας απόψε, προς τιμήν του... 263 00:17:24,090 --> 00:17:26,593 αγαπητού μου φίλου και μέντορα, του Χόουμλαντερ. 264 00:17:26,885 --> 00:17:31,222 Προτού εμφανιστεί η Τζούντι Ντεντς, θα ήθελα για μια στιγμή να... 265 00:17:32,307 --> 00:17:34,267 Τι είναι αυτό, Τζέι; 266 00:17:34,350 --> 00:17:36,561 Θα ανακοίνωνα τον Οίκο Στάρλαϊτ. 267 00:17:36,644 --> 00:17:38,229 Μου τραγουδάς το "Χρόνια Πολλά". 268 00:17:39,355 --> 00:17:40,273 Διασκεδαστικό, έτσι; 269 00:17:41,858 --> 00:17:43,485 Εμπρός, κάν' το. 270 00:17:45,987 --> 00:17:48,948 Να ζήσεις, Χόουμλαντερ Και χρόνια πολλά, μεγάλος να... 271 00:17:49,032 --> 00:17:51,701 Κάτσε, μην το... Συγγνώμη. 272 00:17:52,869 --> 00:17:53,703 Στάρλαϊτ. 273 00:17:55,163 --> 00:17:57,916 Συγγνώμη που σου δίνω οδηγίες, Στάρλαϊτ, 274 00:17:57,999 --> 00:18:03,213 αλλά θα χρειαστούμε κάτι πλησιέστερο στις σέξι ευχές της Μέριλιν στον Κένεντι. 275 00:18:04,130 --> 00:18:05,215 Πάει με τον χορό. 276 00:18:05,298 --> 00:18:06,841 Δείξ' της τη χορογραφία. 277 00:18:08,259 --> 00:18:10,053 Θα τη λατρέψεις, διάολε. 278 00:18:16,100 --> 00:18:17,101 Το μπαλέτο σου. 279 00:18:17,560 --> 00:18:19,062 Μάλιστα... 280 00:18:19,145 --> 00:18:20,897 Μια στιγμή, παιδιά. 281 00:18:20,980 --> 00:18:24,234 Σας ευχαριστώ, κυρίες μου. Κατεβείτε από τη σκηνή. Άμεσα. 282 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 Μπορώ να μιλήσω με τον Ρότζερ; 283 00:18:27,320 --> 00:18:28,738 -Φυσικά. -Υπάρχει πρόβλημα; 284 00:18:31,491 --> 00:18:32,367 Έχω... 285 00:18:34,077 --> 00:18:34,911 επιφυλάξεις. 286 00:18:35,203 --> 00:18:36,246 Αλήθεια; 287 00:18:36,329 --> 00:18:38,706 Εντάξει, τι είδους επιφυλάξεις; 288 00:18:38,790 --> 00:18:40,124 Είναι υποτιμητικό. 289 00:18:40,208 --> 00:18:43,002 Να τραγουδήσεις "χρόνια πολλά" στον φίλο σου; 290 00:18:43,086 --> 00:18:46,297 Θα μου τραγουδήσεις κι εσύ σέξι ευχές στα δικά μου γενέθλια; 291 00:18:46,381 --> 00:18:48,758 Από πού... Προς τι η τόση εχθρότητα; 292 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 Μας αφήνεις λίγο μόνους, σε παρακαλώ; 293 00:18:53,263 --> 00:18:54,848 -Ναι, πήγαινε. -Ευχαριστώ. 294 00:18:56,474 --> 00:18:58,810 Λοιπόν. 295 00:18:59,769 --> 00:19:01,271 Για την ιστορία... 296 00:19:01,354 --> 00:19:03,648 Ξέρω ότι δεν δίνεις δεκάρα αν θα τραγουδήσω. 297 00:19:03,982 --> 00:19:08,278 Είναι απλώς μια ανώριμη απόπειρά σου να με κάνεις να μοιάζω με ερωτική κούκλα 298 00:19:08,361 --> 00:19:09,863 αντί για συνεπικεφαλής. 299 00:19:11,823 --> 00:19:13,032 Δεν θα το κάνω. 300 00:19:13,116 --> 00:19:16,202 Έχω μια ιδέα. Χαλάρωσε λίγο, γαμώτο! 301 00:19:16,286 --> 00:19:18,496 Εμπρός! Θα το τραγουδήσεις τέλεια! 302 00:19:18,580 --> 00:19:19,664 Έτοιμη; Πάμε! 303 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 Αν η Στάρλαϊτ δεν θέλει να τραγουδήσει, δεν θα το κάνει. 304 00:19:24,210 --> 00:19:26,170 Σταν! Τι έκπληξη! 305 00:19:26,254 --> 00:19:30,800 Σύμφωνα με τις μετρήσεις μας, το 76% των πιθανών τηλεθεατών μας 306 00:19:30,884 --> 00:19:33,386 θα κάνει ό,τι μπορεί για να δει τη Στάρλαϊτ απόψε. 307 00:19:33,845 --> 00:19:37,390 Όσο για εσένα, το 53% μπορεί να το μαγνητοσκοπήσει. 308 00:19:37,473 --> 00:19:41,477 Άρα, μπορεί να αποφασίζει εκείνη για τον εαυτό της, δεν βρίσκεις; 309 00:19:41,561 --> 00:19:44,105 Και τι ποσοστό θα έχουμε αν σηκωθώ να φύγω, Σταν; 310 00:19:44,188 --> 00:19:47,066 Έβλαψες σε τέτοιον βαθμό την εικόνα σου πέρυσι, 311 00:19:47,150 --> 00:19:49,777 που είσαι τυχερός που διοργανώνουμε αυτήν τη φάρσα. 312 00:19:49,861 --> 00:19:53,281 Για εσένα γίνεται το πάρτι, όμως. Μπορείς να κλάψεις, αν θες. 313 00:20:12,383 --> 00:20:15,678 Να πάρει, Άνι. Τι σου συνέβη στη Νέα Υόρκη; 314 00:20:16,137 --> 00:20:17,680 Άρχισα να προκαλώ θόρυβο. 315 00:20:19,933 --> 00:20:21,601 Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. 316 00:20:21,684 --> 00:20:23,102 Από δω το νέο μου στέλεχος. 317 00:20:23,186 --> 00:20:25,939 Γεια, είμαι η Επίσης Άσλεϊ. 318 00:20:27,732 --> 00:20:30,401 Είμαστε φοβερά περίεργες να ακούσουμε τι θα μας πεις. 319 00:20:30,485 --> 00:20:31,653 Πολύ περίεργες. 320 00:20:31,736 --> 00:20:32,820 Σκέφτηκα, αρκετά, 321 00:20:32,904 --> 00:20:35,740 με ποιους τρόπους θα μπορούσα να συνεισφέρω εδώ. 322 00:20:35,823 --> 00:20:37,617 Δεν τρέχω πια τόσο γρήγορα, 323 00:20:37,700 --> 00:20:40,203 μα δεν ήμουν απλώς ο ταχύτερος άνδρας του πλανήτη. 324 00:20:40,286 --> 00:20:43,498 Ο Έι-Τρέιν έχει πολλές ακόμη πτυχές που δεν έχει δει ο κόσμος. 325 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 Όπως; 326 00:20:44,874 --> 00:20:48,419 Είμαι, επίσης, ένας δυνατός και πολύ υπερήφανος μαύρος άνδρας. 327 00:20:49,045 --> 00:20:50,004 Έτσι, Σεθ; 328 00:20:52,840 --> 00:20:54,217 Σεθ! Έλα, ρε φίλε. 329 00:20:55,259 --> 00:20:56,260 Πες τους. 330 00:20:56,970 --> 00:20:58,054 Σωστά. 331 00:20:59,472 --> 00:21:01,516 Οι Επτά χάνουν το αφροαμερικανικό κοινό. 332 00:21:01,599 --> 00:21:04,310 Η Αυγή των Επτά σημείωσε χαμηλά νούμερα. 333 00:21:04,394 --> 00:21:07,105 Οι μη λευκοί άνθρωποι αντιδρούν αρνητικά στους ναζιστές. 334 00:21:07,188 --> 00:21:08,022 Δεδομένα. 335 00:21:08,106 --> 00:21:11,609 Ο επαναπροσδιορισμός του Έι-Τρέιν θα μπορούσε να το αλλάξει αυτό... 336 00:21:13,319 --> 00:21:14,696 αν γινόταν σωστά. 337 00:21:14,779 --> 00:21:15,863 Επαναπροσδιορισμός; 338 00:21:16,280 --> 00:21:21,077 Ακούστε. Θα ξεκινήσουμε με μια σειρά ντοκιμαντέρ στο Vought Soul. 339 00:21:21,160 --> 00:21:22,036 Η ΒΟΤ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ 340 00:21:22,120 --> 00:21:25,498 Ο Έι-Τρέιν στην Αφρική. Διάνα! 341 00:21:25,915 --> 00:21:28,167 Αυτό είναι απλώς ένα προσχέδιο. 342 00:21:28,251 --> 00:21:30,878 Η σειρά θα περιγράφει τη διαδρομή του, από την Αφρική 343 00:21:30,962 --> 00:21:32,714 ως τον Πύργο Βοτ. 344 00:21:32,839 --> 00:21:35,466 Θέλω να έρθω ξανά σ' επαφή με τις ρίζες μου. 345 00:21:36,300 --> 00:21:37,468 Όπως στις Ρίζες! 346 00:21:39,053 --> 00:21:40,763 Και για τη νέα γενιά, 347 00:21:40,847 --> 00:21:43,516 μια προηγμένη, διαδραστική, μαθησιακή εμπειρία. 348 00:21:45,685 --> 00:21:48,021 ΤΟ ΜΕΣΟ ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 349 00:21:53,026 --> 00:21:55,236 Βιντεοπαιχνίδι με θέμα το δουλεμπόριο; 350 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Πολύ έντονη φάση. 351 00:21:58,781 --> 00:21:59,907 Είναι τρομερό. 352 00:21:59,991 --> 00:22:02,493 Έβαλα και τον Ελ Τζέι να επανασχεδιάσει τη στολή. 353 00:22:03,453 --> 00:22:05,580 Με πολιτισμικά στοιχεία. Θα τη βάλω απόψε. 354 00:22:05,663 --> 00:22:10,251 Μάλιστα. Ας πάρουμε λίγο χρόνο να το σκεφτούμε καλύτερα. 355 00:22:10,334 --> 00:22:12,170 -Λοιπόν. -Εντάξει. 356 00:22:12,253 --> 00:22:15,298 Σ' ευχαριστούμε πολύ για την παρουσίασή σου. 357 00:22:15,381 --> 00:22:18,009 Τα είπες πολύ ωραία. 358 00:22:18,384 --> 00:22:19,635 Πολύ ωραία. 359 00:22:19,719 --> 00:22:21,220 Εντάξει. Ναι. 360 00:22:23,389 --> 00:22:26,309 Θα το συζητήσουμε με την ομάδα και θα σε ενημερώσουμε. 361 00:22:26,392 --> 00:22:28,186 Τέλεια. Ωραία. Ευχαριστώ. 362 00:22:28,895 --> 00:22:29,854 Τα λέμε απόψε. 363 00:22:33,566 --> 00:22:36,110 Εκπλήσσομαι που δεν την αποδέχθηκαν απευθείας. 364 00:22:36,194 --> 00:22:37,111 Τη βρήκε απαίσια. 365 00:22:37,195 --> 00:22:38,071 Τι; 366 00:22:38,404 --> 00:22:40,364 Μα, είπε ότι τα είπα πολύ ωραία. 367 00:22:40,448 --> 00:22:42,408 Αυτό σημαίνει ότι τη βρήκε απαίσια. 368 00:22:42,492 --> 00:22:45,119 Δεν την έπεισες επειδή είναι ένα μάτσο μαλακίες. 369 00:22:45,203 --> 00:22:46,788 Χέστηκες για τις ρίζες σου. 370 00:22:46,871 --> 00:22:49,707 Και πέρα από εσάς τους δύο, το ξέρει ακόμη και η Αφρική! 371 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 Αλήθεια; 372 00:22:52,668 --> 00:22:53,920 Δεν έχεις πουλί. 373 00:23:01,803 --> 00:23:02,678 ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ 374 00:23:02,762 --> 00:23:05,431 Σε ποιον τομέα της Βοτ εργάζεσαι, Χιούι; 375 00:23:05,515 --> 00:23:06,390 Στον Πύργο. 376 00:23:06,474 --> 00:23:08,684 Στο Τμήμα ΜΚΔ, στον 47ο όροφο. 377 00:23:09,227 --> 00:23:12,063 Δεν δέχεστε συχνά αιτήσεις από υποψήφιους γονείς; 378 00:23:12,146 --> 00:23:14,107 Ξέρεις τι είδους ίδρυμα είμαστε, σωστά; 379 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 Φυσικά, είστε ένα οικοτροφείο... 380 00:23:18,444 --> 00:23:20,613 για παιδιά με υπερδυνάμεις. 381 00:23:21,155 --> 00:23:24,033 Μέισον, κατέβα από εκεί, σε παρακαλώ. 382 00:23:24,117 --> 00:23:25,785 Πολλά έχουν τραγικές ιστορίες, 383 00:23:25,868 --> 00:23:29,997 αλλά με την κατάλληλη προσοχή, μπορούν να επανέλθουν άμεσα. 384 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 Όντως. Είναι μικροί θησαυροί. 385 00:23:37,755 --> 00:23:40,258 Δεν τηλεμεταφερόμαστε, Τέντι Στίλγουελ. 386 00:23:40,341 --> 00:23:42,176 -Αλλού ήθελα να πάω. -Εντάξει... 387 00:23:43,219 --> 00:23:46,681 Λοιπόν, οι γονείς τους είναι... 388 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 Κάποια από τα παιδιά ανακάλυψαν πολύ νωρίς τα χαρίσματά τους, 389 00:23:50,184 --> 00:23:51,811 προτού μάθουν να τα ελέγχουν. 390 00:23:51,894 --> 00:23:53,938 Θα είστε απολύτως ασφαλείς, όμως. 391 00:23:55,273 --> 00:23:56,274 ΕΛΑΜΨΕ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΑΛΙ Η ΣΤΑΡΛΑΪΤ 392 00:23:56,357 --> 00:23:59,777 Μπορείτε να μου δείξετε και το υπόλοιπο κτήριο; 393 00:23:59,861 --> 00:24:01,070 Τι θες να δεις; 394 00:24:01,154 --> 00:24:02,321 Οτιδήποτε. Ό,τι υπάρχει. 395 00:24:03,823 --> 00:24:05,366 Συγγνώμη. Τι είναι, Τέντι; 396 00:24:09,829 --> 00:24:11,831 Μια στιγμή. Κάπου σε ξέρω εσένα. 397 00:24:12,373 --> 00:24:13,749 Είσαι ο φίλος της Στάρλαϊτ; 398 00:24:14,959 --> 00:24:16,460 Και δουλεύεις στο Γραφείο. 399 00:24:17,086 --> 00:24:20,089 -Είναι φοβερά ασυνήθιστο. Πρέπει... -Στάσου, θα σου εξηγήσω. 400 00:24:20,798 --> 00:24:22,675 Λοιπόν, η αλήθεια είναι 401 00:24:22,758 --> 00:24:25,803 ότι η Στάρλαϊτ με έστειλε εδώ. 402 00:24:25,887 --> 00:24:27,054 Είμαι τελείως στείρος. 403 00:24:27,138 --> 00:24:30,558 Ο γιατρός λέει ότι το σπέρμα μου είναι χάλια. Εντελώς, όμως. 404 00:24:30,641 --> 00:24:33,102 Ένα μάτσο χοντροί, νεκροί γυρίνοι. 405 00:24:33,186 --> 00:24:35,605 Αλλά θέλουμε ένα παιδί, και... 406 00:24:36,480 --> 00:24:38,858 Δεν ήθελε να μαθευτεί, οπότε έστειλε εμένα. 407 00:24:38,941 --> 00:24:40,526 Δεν ήμουν ποτέ εδώ, εντάξει; 408 00:24:40,610 --> 00:24:45,323 Δεν θα θέλαμε αυτή η πράξη αγάπης να βγει στη δημοσιότητα, ξέρετε. 409 00:24:48,201 --> 00:24:50,286 Φανταστικά. Με υπερηρωίδα μητέρα, 410 00:24:50,369 --> 00:24:52,997 μειώνεται η πιθανότητα να πεθάνει κάποιος γονέας. 411 00:24:53,080 --> 00:24:55,708 Όντως. Τέλεια. Υπέροχα νέα. 412 00:24:56,209 --> 00:24:58,753 Έχουμε κάποια παιδιά που θα σας ενθουσιάσουν. 413 00:24:58,836 --> 00:25:01,839 Θα μπορούσα να τους ρίξω μια γρήγορη ματιά; 414 00:25:04,175 --> 00:25:06,344 Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. Απλώς θέλω... 415 00:25:06,886 --> 00:25:07,803 Συγγνώμη. 416 00:25:08,721 --> 00:25:12,433 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; Θέλετε αγόρι ή κορίτσι; 417 00:25:12,516 --> 00:25:15,102 Όχι, εμείς... Δεν αντιμετωπίζουμε έτσι το φύλο. 418 00:25:15,186 --> 00:25:18,064 Ο Σαμίρ είναι από τη Νότια Ασία. 419 00:25:18,773 --> 00:25:20,316 Υιοθετούν πολλοί από εκεί. 420 00:25:20,775 --> 00:25:23,527 Μια χαρά μού ακούγεται. Πού... Αυτός ο Σαμίρ; 421 00:25:23,611 --> 00:25:24,695 -Εντάξει. -Νότια Ασία. 422 00:25:29,450 --> 00:25:34,789 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ "ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ" ΝΑΝΤΙΑ 423 00:25:41,379 --> 00:25:43,089 Ξέρεις γιατί βρίσκεσαι εδώ σήμερα; 424 00:25:43,631 --> 00:25:44,882 Έκανα τίποτα κακό; 425 00:25:44,966 --> 00:25:48,970 Σε καμία περίπτωση. Έχεις σημειώσει απίστευτη πρόοδο. Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 426 00:25:50,179 --> 00:25:51,806 Θα πάρεις αυτό που πάντα ήθελες. 427 00:25:54,225 --> 00:25:55,393 Θα με υιοθετήσετε; 428 00:25:55,476 --> 00:25:58,688 Στην πραγματικότητα, δεν μπορώ να σε υιοθετήσω, μικρή. 429 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 Είναι πιο πολύπλοκο απ' ό,τι φαντάζεσαι. 430 00:26:02,483 --> 00:26:05,695 Όμως είσαι ένα πολύ σπάνιο και ξεχωριστό κορίτσι 431 00:26:05,778 --> 00:26:07,154 και θα έρθεις μαζί μου. 432 00:26:07,238 --> 00:26:08,864 Θα σε φροντίζω εγώ πλέον. 433 00:26:08,948 --> 00:26:10,157 Εντάξει; 434 00:26:10,241 --> 00:26:14,870 "Ήταν μια φρικτή, απαίσια, άσχημη και πολύ κακή μέρα. 435 00:26:16,289 --> 00:26:19,125 "Η μαμά μου λέει ότι υπάρχουν και τέτοιες μέρες. 436 00:26:19,625 --> 00:26:21,294 "Ακόμη και στην Αυστραλία". 437 00:26:22,044 --> 00:26:23,254 Θες να το ξαναδιαβάσω; 438 00:26:24,422 --> 00:26:25,548 Παραείμαι μεγάλη πλέον. 439 00:26:25,631 --> 00:26:27,842 Εξυπνάκια. Δίνε του! 440 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 Θέλω να μιλήσω με τη μαμά σου. 441 00:26:34,140 --> 00:26:35,641 Υπάρχουν κι άσχημες μέρες. 442 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 Μήπως να το διαβάσω και σ' εσένα; 443 00:26:39,020 --> 00:26:41,897 Μου το έχεις διαβάσει χιλιάδες φορές προτού κοιμηθώ. 444 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 Είχαμε νεώτερα; 445 00:26:47,903 --> 00:26:48,738 Τίποτα ακόμη. 446 00:26:50,614 --> 00:26:51,490 Ωραία. 447 00:27:00,750 --> 00:27:04,420 Ο Τόνι ήταν φίλος σου. Είναι λογικό να είσαι ταραγμένη. 448 00:27:04,503 --> 00:27:06,255 Κάποιος στη Βοτ τα σκάτωσε. 449 00:27:06,922 --> 00:27:09,592 Δεν γίνεται να με αποκαλούν "Νάντια" στη δουλειά μου. 450 00:27:10,176 --> 00:27:14,305 Το σημείο αποστειρώθηκε εντός 15λέπτου από ένα συνεργείο καθαρισμού. 451 00:27:14,388 --> 00:27:18,768 Δεν έχουν εμφανιστεί μάρτυρες. Κι αν εμφανιστούν, θα το χειριστούμε... 452 00:27:19,810 --> 00:27:21,312 όπως εσύ με τον Τόνι. 453 00:27:23,272 --> 00:27:26,150 Έλα τώρα, μικρή. Δεν σε φρόντιζα πάντα; 454 00:27:36,660 --> 00:27:38,579 Καλώς ήρθατε. Επόμενος. 455 00:27:41,415 --> 00:27:44,710 Συγγνώμη, φίλε. Ορίστε. 456 00:27:45,294 --> 00:27:48,714 Ωραίο σιδερικό. Καλώς ήρθατε. Επόμενος! 457 00:27:49,840 --> 00:27:50,716 Περάστε. 458 00:27:52,468 --> 00:27:54,345 33ο ΕΤΗΣΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΑΙ ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ 459 00:27:54,428 --> 00:27:57,014 ΜΑΘΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΥΡΙΤΙΔΑ 460 00:28:08,609 --> 00:28:09,819 Θα σας πω το εξής. 461 00:28:09,902 --> 00:28:12,947 Αν ο Ντακότα Μπομπ Σίνγκερ εκλεγεί Πρόεδρος, 462 00:28:13,030 --> 00:28:15,116 ξεχάστε τον αριστερό σοσιαλισμό. 463 00:28:15,741 --> 00:28:16,909 Σας το λέω από τώρα. 464 00:28:16,992 --> 00:28:21,205 Θα ακολουθήσει πιστά την πολιτική παγκοσμιοποίησης του Τζορτζ Σόρος. 465 00:28:21,288 --> 00:28:25,292 Πρώτον, θα καταπιέσει τους πολίτες και θα κατασχέσει τα όπλα τους! 466 00:28:26,085 --> 00:28:30,673 Δεύτερον, όλο αυτό θα μεταδοθεί μετ' επευφημιών από τα δήθεν ΜΜΕ. 467 00:28:30,756 --> 00:28:33,634 Και τρίτον, σε κάθε σχολική αίθουσα της χώρας, 468 00:28:33,717 --> 00:28:35,219 θα προάγουν το μίσος στις ΗΠΑ, 469 00:28:35,302 --> 00:28:37,054 το Σύνταγμα και τη Β' Τροπολογία. 470 00:28:37,346 --> 00:28:38,681 Ευτυχώς για εμάς, 471 00:28:38,764 --> 00:28:42,476 τη σιωπηλή πλειοψηφία και την Ομοσπονδία Τυφεκίων της Βοτ, 472 00:28:42,560 --> 00:28:45,146 είμαστε οπλισμένοι κι έτοιμοι να αντισταθούμε. 473 00:28:45,229 --> 00:28:46,522 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 474 00:28:47,106 --> 00:28:49,775 Μην ξεχνάτε, με κάθε σφαίρα, δώρο άλλη μία. 475 00:28:49,859 --> 00:28:52,653 Με τον κωδικό "πυρίτιδας". Ο Θεός να σας ευλογεί. 476 00:29:00,161 --> 00:29:01,287 Συγγνώμη, κε Πυρίτιδα. 477 00:29:01,912 --> 00:29:03,164 Είμαι θαυμαστής σου. 478 00:29:03,247 --> 00:29:05,374 Έχω αγοράσει όλα σου τα τυφέκια. 479 00:29:05,458 --> 00:29:07,626 Το VR-15 της Βοτ... 480 00:29:08,127 --> 00:29:09,670 Φοβερό όπλο. 481 00:29:10,421 --> 00:29:12,089 Απίστευτη σκανδάλη. 482 00:29:12,173 --> 00:29:13,215 Απίστευτη! 483 00:29:14,758 --> 00:29:18,929 Θα σου έσφιγγα το χέρι, αλλά καταλαβαίνεις. 484 00:29:19,513 --> 00:29:21,056 Το εκτιμώ αυτό. 485 00:29:35,696 --> 00:29:38,032 Σε παρακολουθώ από την εποχή των Εκδικητών. 486 00:29:38,991 --> 00:29:43,412 Θέλω να πω, μόλις στα 14 σου, σε επέλεξε για βοηθό του ο Στρατιώτης. 487 00:29:43,787 --> 00:29:44,997 Ήταν σπουδαίος άνδρας. 488 00:29:47,416 --> 00:29:48,626 Χάρηκα, φιλαράκο. 489 00:29:49,043 --> 00:29:50,836 Πρέπει να ήσουν πανευτυχής. 490 00:29:50,920 --> 00:29:52,588 Τον βοηθούσες στις αποστολές, 491 00:29:52,671 --> 00:29:56,008 τον άφηνες να σε παίρνει μάτι, να σου βάζει λίγο δαχτυλάκι. 492 00:29:56,091 --> 00:29:58,052 Του έπαιρνες και καμιά πίπα. 493 00:29:58,135 --> 00:30:00,429 Όπως κάθε νεαρός προστατευόμενος. 494 00:30:00,513 --> 00:30:03,516 Λες και δεν έχω ακούσει χίλιες φορές αυτές τις μαλακίες. 495 00:30:03,599 --> 00:30:05,851 Κάνε μου τη χάρη να πας να γαμηθείς! 496 00:30:07,019 --> 00:30:08,521 Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς. 497 00:30:08,604 --> 00:30:11,023 Ήταν μια αισχρή κι ανυπόστατη φήμη. 498 00:30:11,106 --> 00:30:12,399 Προφανώς, γαμώτο. 499 00:30:13,859 --> 00:30:15,027 Μέχρι τώρα. 500 00:30:15,402 --> 00:30:19,365 Υπέβαλες γραπτό αίτημα στη Βοτ να αποδεσμευτείς από τους Εκδικητές, 501 00:30:19,448 --> 00:30:23,536 παραθέτοντας ως αιτιολογία τη συχνή κακοποίησή σου από τον Στρατιώτη. 502 00:30:24,286 --> 00:30:27,289 Φυσικά, η Βοτ το απέκρυψε, τέτοιοι καριόληδες που είναι. 503 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 Το έγγραφο είναι πλαστό. 504 00:30:28,832 --> 00:30:29,875 Προφανώς! 505 00:30:29,959 --> 00:30:30,876 Ποιος είσαι; 506 00:30:31,293 --> 00:30:33,754 Σου είπα. Ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 507 00:30:34,672 --> 00:30:37,841 Και θέλω να σε βοηθήσω να μην ακουστεί κιχ. 508 00:30:39,009 --> 00:30:42,471 Θα είναι πολύ κρίμα να μάθουν οι λάτρεις του μοσχαριού εκεί έξω 509 00:30:42,555 --> 00:30:45,266 ότι ήσουν το ανήλικο πουτανάκι του Στρατιώτη. 510 00:30:46,600 --> 00:30:50,938 Το μόνο που θέλω να μάθω είναι τι του συνέβη 511 00:30:52,481 --> 00:30:53,649 και θα μου πεις εσύ. 512 00:30:53,732 --> 00:30:55,442 Ή θα φας μια σφαίρα στο κεφάλι. 513 00:30:59,572 --> 00:31:03,284 Αν το κάνεις αυτό, μέσα σε μια ώρα, θα έχει μαθευτεί παντού. 514 00:31:03,367 --> 00:31:04,994 Δεν δίνω δεκάρα, φιλαράκο. 515 00:31:05,744 --> 00:31:06,954 Γιατί δεν συνέβη ποτέ. 516 00:31:07,705 --> 00:31:10,583 Ο Στρατιώτης δεν με άγγιξε ποτέ κατ' αυτόν τον τρόπο. 517 00:32:03,677 --> 00:32:04,637 Σκατά! 518 00:33:36,520 --> 00:33:38,981 Θεέ μου! Μην πηδήξεις! 519 00:33:41,942 --> 00:33:43,026 Γεια σου, Τσέλσι. 520 00:33:45,237 --> 00:33:47,698 Είναι η τυχερή σου μέρα. Από μία άποψη, έστω. 521 00:33:47,781 --> 00:33:49,950 Θα σε σώσω επειδή έχω τα γενέθλιά μου. 522 00:33:50,033 --> 00:33:50,951 Μην πλησιάζεις. 523 00:33:51,034 --> 00:33:52,661 Η ζωή είναι ένα πολύτιμο δώρο. 524 00:33:53,162 --> 00:33:56,623 Θα είναι πολύ ασεβές απέναντι στον Θεό να χαραμίσεις τη δική σου. 525 00:33:57,416 --> 00:34:00,043 Θες να περάσεις μια αιωνιότητα στην Κόλαση; 526 00:34:01,003 --> 00:34:03,088 Είμαι Εβραία. 527 00:34:05,174 --> 00:34:08,469 Όπως και να 'χει, απομακρύνσου από το περβάζι, σε παρακαλώ. 528 00:34:09,261 --> 00:34:12,639 Ωραία. Μη φοβάσαι να κάνεις ζουμ, δεν είσαι ο Ρότζερ Ντίκινς. 529 00:34:12,723 --> 00:34:15,601 Εστίασε, Μάικ. Μπορεί να κατεβεί από στιγμή σε στιγμή. 530 00:34:19,313 --> 00:34:20,731 Γαμώτο! 531 00:34:21,523 --> 00:34:23,609 Κοίτα, είμαι εδώ τώρα. 532 00:34:23,692 --> 00:34:27,613 Αν πηδήξεις, θα σε σώσω, ούτως ή άλλως. Είναι εντελώς μάταιο και... 533 00:34:31,784 --> 00:34:37,498 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ Η ΣΤΟΡΜΦΡΟΝΤ 534 00:34:40,667 --> 00:34:42,294 Αποκλείεται, είναι... 535 00:34:43,587 --> 00:34:44,713 Είναι τα γενέθλιά μου. 536 00:34:44,797 --> 00:34:49,009 ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ ΒΙΝΤΕΟ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 537 00:34:51,303 --> 00:34:52,304 Μα... 538 00:35:08,195 --> 00:35:11,073 Πιθανόν να μην το ξέρεις αυτό, επειδή είσαι Εβραία. 539 00:35:12,574 --> 00:35:15,536 Ο Ιησούς δεν γεννήθηκε στις 25 Δεκεμβρίου. 540 00:35:15,619 --> 00:35:18,580 Ήταν η ημερομηνία μιας παγανιστικής γιορτής. Επιπλέον... 541 00:35:18,664 --> 00:35:20,415 Ούτε εγώ έχω γενέθλια σήμερα. 542 00:35:21,959 --> 00:35:23,085 Όχι. 543 00:35:23,544 --> 00:35:26,213 Δεν ξέρω πότε έχω, αλλά σίγουρα δεν είναι σήμερα. 544 00:35:27,548 --> 00:35:30,884 Η συγκεκριμένη ημερομηνία επιλέχθηκε από ένα διαφημιστικό τμήμα. 545 00:35:32,261 --> 00:35:35,973 Άλλωστε, πώς γίνεται να έχω γενέθλια από τη στιγμή που δεν έχω γεννηθεί; 546 00:35:37,099 --> 00:35:39,601 Ξεπήδησα από δοκιμαστικό σωλήνα. 547 00:35:41,603 --> 00:35:43,188 Άμωμος σύλληψη. 548 00:35:44,898 --> 00:35:47,192 Ξέρω ακριβώς πώς ένιωθε. 549 00:35:47,734 --> 00:35:48,735 Ο Ιησούς. 550 00:35:50,863 --> 00:35:55,576 Προσφέρεις και... Προσφέρεις μια ολόκληρη ζωή, γαμώτο... 551 00:35:57,369 --> 00:36:00,122 και τελικά, ο κόσμος σε κατασπαράζει. 552 00:36:01,331 --> 00:36:03,500 Γιατί καταστρέφουν τους Θεούς τους; 553 00:36:03,584 --> 00:36:06,003 Πώς είναι δίκαιο να σωθείς εσύ, 554 00:36:06,086 --> 00:36:09,715 από τη στιγμή που σκοτώνεται ένας όμορφος και τέλειος Θεός; 555 00:36:18,056 --> 00:36:19,266 Ξέρεις κάτι, Τσέλσι; 556 00:36:22,311 --> 00:36:23,937 Σου συνιστώ να πηδήξεις. 557 00:36:24,771 --> 00:36:26,565 Δεν νομίζω ότι θέλω. 558 00:36:26,648 --> 00:36:27,900 Δεν θέλεις; 559 00:36:27,983 --> 00:36:30,110 Ολοκλήρωσε αυτό που άρχισες, Τσέλσι. 560 00:36:30,569 --> 00:36:31,403 Πήδα. 561 00:36:31,486 --> 00:36:33,322 Θέλω απλώς να κατέβω από δω. 562 00:36:33,405 --> 00:36:35,449 Τέρμα οι συστάσεις. 563 00:36:36,867 --> 00:36:37,743 Πήδα. 564 00:36:38,535 --> 00:36:41,997 Όχι. Μη, σε παρακαλώ. Θεέ μου. 565 00:36:42,080 --> 00:36:43,165 Όχι. 566 00:36:44,541 --> 00:36:45,584 Δεν υπάρχει Θεός. 567 00:36:47,502 --> 00:36:49,004 Ο μόνος άνδρας στον ουρανό... 568 00:36:50,339 --> 00:36:51,423 είμαι εγώ. 569 00:36:52,174 --> 00:36:54,635 Γιατί σκατά δάγκωσε την ίδια της τη γλώσσα; 570 00:36:54,718 --> 00:36:57,137 Η Στόρμφροντ αυτοκτόνησε α λα Million Dollar Baby. 571 00:37:20,869 --> 00:37:22,829 Μπαμπά, μυρίζει καμένο. 572 00:37:27,250 --> 00:37:28,585 Ηρέμησε, μωρό μου. Το 'χω! 573 00:37:37,719 --> 00:37:41,056 Γαμημένη μαλακία! Βγάλε τον σκασμό! 574 00:37:51,233 --> 00:37:53,193 Συγγνώμη, μωρό μου. 575 00:37:54,069 --> 00:37:55,278 Συγγνώμη. 576 00:38:11,169 --> 00:38:12,129 Συγγνώμη. 577 00:38:24,516 --> 00:38:25,600 Γεια. 578 00:38:25,684 --> 00:38:26,685 Γεια. 579 00:38:28,729 --> 00:38:29,646 Χιούι. 580 00:38:30,355 --> 00:38:31,440 Γεια σου. 581 00:38:31,523 --> 00:38:32,816 Πού χάθηκες; 582 00:38:34,026 --> 00:38:36,820 Δούλευα από το σπίτι, βασικά. 583 00:38:36,903 --> 00:38:38,280 Θεέ μου, το χέρι σου. 584 00:38:38,697 --> 00:38:42,409 Δεν είναι τίποτα. Μια χαρά είμαι. 585 00:38:42,492 --> 00:38:43,410 Ποια είναι η Νάντια; 586 00:38:44,286 --> 00:38:45,162 Η Νάντια; 587 00:38:45,245 --> 00:38:47,998 Ο Σκότι είπε ότι κάποιος τύπος ζητούσε μια Νάντια χθες. 588 00:38:48,081 --> 00:38:53,712 Όντως, είχε έρθει εδώ ένας τύπος και κοιτούσε τη φωτογραφία σου. 589 00:38:53,795 --> 00:38:57,174 Είπε ότι σε λένε Νάντια και ότι σε ήξερε από πολύ παλιά. 590 00:38:57,257 --> 00:38:58,300 Δεν θα μου το έλεγες; 591 00:38:58,383 --> 00:39:01,136 Βασικά, έμοιαζε απλώς να μην έχει πάρει τα χάπια του. 592 00:39:02,220 --> 00:39:06,058 Συγγνώμη. Δεν ήρθες για δουλειά, τραυμάτισες το χέρι σου. 593 00:39:06,683 --> 00:39:07,976 Συμβαίνουν διάφορα. 594 00:39:08,685 --> 00:39:09,978 Έχεις κάτι να μου πεις; 595 00:39:12,689 --> 00:39:13,940 Μαζί μου ήταν. 596 00:39:14,024 --> 00:39:16,068 Συγγνώμη που σου τον έκλεψα, 597 00:39:16,151 --> 00:39:20,072 αλλά έπρεπε να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 598 00:39:20,155 --> 00:39:22,449 Πολύ μεγαλοφώνως, για την ακρίβεια. 599 00:39:23,200 --> 00:39:27,037 Μας κοιτούσε όλο το Πανέρα. Πάλι καλά που δεν με αναγνώρισε κανείς. 600 00:39:27,120 --> 00:39:31,625 Συγγνώμη. Προσπαθούσα να διατηρήσω ένα μικρό κομμάτι της αξιοπρέπειάς μου. 601 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Όμως, καβγαδίσαμε. 602 00:39:34,211 --> 00:39:36,046 Δεν έληξε με τον καλύτερο τρόπο, 603 00:39:36,129 --> 00:39:38,215 -έτσι, είπα να περάσω... -Να με τσεκάρεις; 604 00:39:38,298 --> 00:39:39,633 Ανησυχούσα για εσένα. 605 00:39:39,716 --> 00:39:41,968 Τα βγάζω πέρα και μόνος μου, ξέρεις. 606 00:39:42,052 --> 00:39:43,428 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 607 00:39:43,512 --> 00:39:45,889 Μη μου φέρεσαι μονίμως σαν να είμαι παιδί. 608 00:39:45,972 --> 00:39:48,141 Σου φέρομαι σαν να είσαι το αγόρι μου. 609 00:39:48,225 --> 00:39:51,186 Βασικά, δεν με αφορά όλο αυτό. Καλύτερα να πηγαίνω. 610 00:39:51,269 --> 00:39:52,979 Καλή τύχη. 611 00:39:53,730 --> 00:39:55,732 -Και, Χιούι; -Ναι; 612 00:39:55,816 --> 00:39:57,109 Χαλάρωσε λίγο. 613 00:39:57,526 --> 00:39:59,402 Μη φοβάσαι τις δυνατές γυναίκες. 614 00:40:06,326 --> 00:40:09,329 Θεέ μου! 615 00:40:11,706 --> 00:40:13,667 Σ' ευχαριστώ που μ' έσωσες. 616 00:40:16,419 --> 00:40:17,546 Τι γυρεύεις εδώ; 617 00:40:17,879 --> 00:40:19,256 Τι γυρεύω εδώ; 618 00:40:19,923 --> 00:40:22,509 Ο Άλεξ είπε ότι φερόσουν περίεργα 619 00:40:22,592 --> 00:40:25,846 και σε παίρνω, στην κυριολεξία, κάθε πέντε λεπτά, οπότε... 620 00:40:25,929 --> 00:40:28,932 Με συγχωρείς. Ξέχασα το κινητό σβηστό από τον Κόκκινο Ποταμό. 621 00:40:29,516 --> 00:40:31,393 Νόμιζα ότι θα το χειριζόμασταν μαζί. 622 00:40:31,476 --> 00:40:32,352 Το ξέρω. 623 00:40:34,479 --> 00:40:35,397 Συγγνώμη. 624 00:40:37,315 --> 00:40:38,233 Κι αιμορραγείς. 625 00:40:38,316 --> 00:40:41,570 Επειδή δεν μπορώ να ανοίξω ένα βαζάκι. Δεν κάνω τίποτα σωστά! 626 00:40:41,653 --> 00:40:42,529 Χιούι. 627 00:40:44,865 --> 00:40:45,699 Τι συμβαίνει; 628 00:40:46,408 --> 00:40:47,617 Η Βίκυ ήταν φίλη μου. 629 00:40:49,244 --> 00:40:53,707 Ξέρω την κόρη της. Μου διοργάνωσε πάρτι-έκπληξη για τα γενέθλιά μου. 630 00:40:54,457 --> 00:40:57,502 Διασχίζαμε εκείνο το γραφείο λες κι ήμασταν οι Αδιάφθοροι. 631 00:40:57,586 --> 00:41:00,922 Νόμιζα ότι τα πράγματα πήγαιναν επιτέλους καλά για εμένα. 632 00:41:03,383 --> 00:41:04,926 Σκέτη αποτυχία είμαι. 633 00:41:05,010 --> 00:41:06,636 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 634 00:41:07,179 --> 00:41:08,138 Χιούι. 635 00:41:18,523 --> 00:41:21,026 Μπορεί να κάναμε αίτηση για υιοθεσία παιδιού. 636 00:41:31,369 --> 00:41:32,495 ΒΟΤ 637 00:41:33,788 --> 00:41:35,290 Κοίτα να δεις! 638 00:41:35,373 --> 00:41:36,458 Ορίστε. 639 00:41:36,541 --> 00:41:38,543 Ο Πύργος των Επτά! Καταπληκτικό! 640 00:41:38,627 --> 00:41:39,628 Αντίο, μπαμπά. 641 00:41:39,711 --> 00:41:41,755 -Σ' αγαπώ, μωρό μου. -Κι εγώ. 642 00:41:42,589 --> 00:41:43,465 Ωραία. 643 00:41:44,758 --> 00:41:45,592 Η Μονίκ; 644 00:41:46,051 --> 00:41:47,469 Μονίκ, ήρθε ο Μάρβιν! 645 00:41:48,428 --> 00:41:50,430 Θα μείνεις να δούμε τον Χόουμλαντερ; 646 00:41:50,513 --> 00:41:51,765 Θα ψήσουμε λουκάνικα. 647 00:41:53,350 --> 00:41:55,310 Άσε καλύτερα. Ευχαριστώ. 648 00:42:05,862 --> 00:42:07,322 Ξέρεις ότι προσπαθώ, Μονίκ. 649 00:42:10,116 --> 00:42:12,327 Προσπαθώ να μείνω μακριά απ' όλα αυτά. 650 00:42:12,410 --> 00:42:13,245 Τους υπερήρωες, 651 00:42:14,454 --> 00:42:15,330 τον Μπούτσερ. 652 00:42:16,539 --> 00:42:17,374 Για την Τζανίν... 653 00:42:18,792 --> 00:42:19,876 και για εσένα. 654 00:42:20,794 --> 00:42:21,711 Το ξέρω. 655 00:42:22,337 --> 00:42:23,213 Όμως... 656 00:42:24,381 --> 00:42:26,091 Προέκυψε κάτι για τον Στρατιώτη. 657 00:42:27,759 --> 00:42:29,302 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 658 00:42:32,514 --> 00:42:34,182 Προσπάθησα να αυξήσω τα χάπια... 659 00:42:36,768 --> 00:42:38,979 -Κάνεις άσχημες σκέψεις; -Ξανάρχισαν τα τικ. 660 00:42:39,771 --> 00:42:41,022 Και τα ξεσπάσματα. 661 00:42:41,106 --> 00:42:43,483 Έχασα την ψυχραιμία μου μπροστά στην Τζανίν. 662 00:42:45,026 --> 00:42:46,861 Είναι λες κι ο Στρατιώτης... 663 00:42:47,487 --> 00:42:50,573 έχει σφηνωθεί σαν ατσάλινο θραύσμα στο μυαλό μου, αφότου... 664 00:42:53,076 --> 00:42:54,160 Δεν ξέρω τι να κάνω. 665 00:43:01,668 --> 00:43:03,420 Να γυρίσεις στον Μπούτσερ. 666 00:43:05,839 --> 00:43:06,881 Αυτό να κάνεις. 667 00:43:08,383 --> 00:43:11,052 Δεν ήθελα ποτέ να γίνεις κάτι που δεν είσαι. 668 00:43:11,136 --> 00:43:13,638 Δεν αντέχω να σε αρρωσταίνει αυτό. 669 00:43:17,809 --> 00:43:22,856 Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου, Μάρβιν, και λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό. 670 00:43:25,734 --> 00:43:28,445 Μα οφείλεις να κάνεις αυτό που πρέπει. 671 00:43:30,447 --> 00:43:31,948 Να το αντιμετωπίσεις. 672 00:43:36,161 --> 00:43:38,163 Μην το πεις στην Τζανίν, σε παρακαλώ. 673 00:43:39,497 --> 00:43:41,416 Ούτε καν για τον πατέρα μου. 674 00:43:43,084 --> 00:43:44,961 Δεν θέλω να γνωρίζει γι' αυτό. 675 00:43:45,045 --> 00:43:48,840 Η Τζανίν θα είναι εδώ και θα σε περιμένει. 676 00:43:49,799 --> 00:43:52,969 Απλώς... μείνε ασφαλής, για χάρη της. 677 00:43:57,182 --> 00:43:58,933 Η Στόρμφροντ είχε δίκιο! 678 00:43:59,017 --> 00:44:02,395 Η Στόρμφροντ είχε δίκιο! 679 00:44:02,479 --> 00:44:03,355 ΕΠΕΙΣΟΔΙΑΚΗ ΔΙΑΔΗΛΩΣΗ 680 00:44:03,438 --> 00:44:05,190 Οι Θυελλοκυνηγοί διαδήλωσαν σήμερα, 681 00:44:05,273 --> 00:44:07,400 θρηνώντας το ίνδαλμά τους, τη Στόρμφροντ, 682 00:44:07,484 --> 00:44:09,194 και ξέσπασαν επεισόδια ανάμεσα... 683 00:44:09,486 --> 00:44:11,321 Κοίτα, καρδιά μου. 684 00:44:12,155 --> 00:44:13,281 Δες εδώ. 685 00:44:16,242 --> 00:44:18,870 Οι Έξι Σημαίες στο Κουίνσμπερι. Θα πάμε αύριο. 686 00:44:18,953 --> 00:44:22,248 Θα κάνουμε βόλτες με την Αστραπή και τον Ατμοδαίμονα 687 00:44:22,332 --> 00:44:25,251 μέχρι να ξεράσουμε τα χάμπουργκερ με ντόνατ, εντάξει; 688 00:44:29,130 --> 00:44:31,674 Δεν ήταν το τρενάκι το θέμα. 689 00:44:34,969 --> 00:44:35,845 Το ξέρω. 690 00:44:37,597 --> 00:44:41,893 Ο Κένζι κι εγώ δεν είχαμε παιδική ηλικία. 691 00:44:47,607 --> 00:44:51,277 Μόλις έκανα κι εγώ το ίδιο σ' εκείνο το κοριτσάκι και τον αδελφό της. 692 00:44:51,361 --> 00:44:53,780 Στο κοριτσάκι. 693 00:44:54,239 --> 00:44:55,156 Όχι. 694 00:44:55,240 --> 00:44:58,618 Δεν θα ξανανιώσουν ποτέ παιδιά. 695 00:45:01,746 --> 00:45:04,999 Δεν έφταιγες εσύ. 696 00:45:07,669 --> 00:45:13,675 Δεν θα γίνω ποτέ ένα φυσιολογικό κορίτσι που του αρέσουν τα τρενάκια. 697 00:45:15,760 --> 00:45:19,139 Είμαι τσακισμένη και δεν θα γίνω ποτέ καλά. 698 00:45:20,890 --> 00:45:26,062 Επειδή έχω αυτό το δηλητήριο, αυτήν την κατάρα, στις φλέβες μου. 699 00:45:52,213 --> 00:45:54,257 ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ 700 00:45:59,804 --> 00:46:01,806 Γεια, φιλαράκο. Συγγνώμη που άργησα. 701 00:46:03,641 --> 00:46:06,102 Νόμιζα ότι θα προλάβαινα να πάω για κούρεμα, 702 00:46:06,936 --> 00:46:08,480 μα πάντα αργεί να τελειώσει. 703 00:46:09,898 --> 00:46:11,733 Έχει γεμιστά μπισκότα στο ντουλάπι, 704 00:46:11,816 --> 00:46:14,235 αλλά μπορείς να φας μόνο δύο, κύριος. 705 00:46:14,944 --> 00:46:16,654 Αν φας παραπάνω, θα το καταλάβω! 706 00:46:17,655 --> 00:46:19,574 Εντάξει, κλείνω τώρα. 707 00:46:20,283 --> 00:46:22,494 Πήρα να πω ότι σ' αγαπώ και θα τα πούμε σύντομα. 708 00:46:22,577 --> 00:46:25,872 Οπότε... Σ' αγαπώ, και θα τα πούμε σύντομα. 709 00:46:38,843 --> 00:46:41,429 ΜΠΟΥΤΣΕΡ 710 00:46:46,976 --> 00:46:47,977 Μπούτσερ; 711 00:46:49,395 --> 00:46:51,022 Καλά είσαι, φίλε; 712 00:46:51,105 --> 00:46:52,315 Να σου πω... 713 00:46:52,398 --> 00:46:55,735 Ο Γάλλος μού είπε για την Πορφυρή Κόμισσα. Τι διάολο συνέβη; 714 00:46:55,818 --> 00:46:57,779 Ερευνούσαμε κάτι, αλλά... 715 00:46:59,113 --> 00:47:00,823 Αποφάσισα να σταματήσουμε. 716 00:47:02,283 --> 00:47:03,993 Είχες δίκιο τις προάλλες. 717 00:47:05,828 --> 00:47:06,871 Όλα πάνε καλά... 718 00:47:09,040 --> 00:47:09,958 Ο Ράιαν είναι καλά. 719 00:47:11,376 --> 00:47:14,921 Καλύτερα να σταματήσω τώρα, πριν τα κάνω όλα σκατά. 720 00:47:19,300 --> 00:47:20,385 Είσαι εκεί; 721 00:47:24,013 --> 00:47:25,181 Η Νιούμαν έχει υπερδυνάμεις. 722 00:47:26,140 --> 00:47:27,100 Αυτή παίρνει κεφάλια. 723 00:47:30,103 --> 00:47:30,937 Τι πράγμα; 724 00:47:31,020 --> 00:47:33,147 Κι ο Σταν Έντγκαρ την έχει σαν κόρη του. 725 00:47:33,523 --> 00:47:35,149 Τσάμπα ξόδεψα έναν χρόνο. 726 00:47:35,567 --> 00:47:38,194 Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε με σωστό τρόπο τη Βοτ. 727 00:47:38,278 --> 00:47:39,195 Είναι όλα στημένα. 728 00:47:39,279 --> 00:47:40,572 Για να τους διαλύσουμε... 729 00:47:41,823 --> 00:47:43,199 θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 730 00:47:44,117 --> 00:47:45,535 Με τον δικό σου τρόπο. 731 00:47:48,913 --> 00:47:50,248 Μπούτσερ, μ' ακούς; 732 00:48:28,119 --> 00:48:30,038 Πλάκα μού κάνεις, γαμώτο. 733 00:48:30,121 --> 00:48:32,248 Φύγε από το αμάξι μου. 734 00:48:33,499 --> 00:48:35,501 Γιατί προστατεύεις τον Στρατιώτη; 735 00:48:36,210 --> 00:48:38,379 Αν με είχε πηδήξει, δεν θα δίσταζα στιγμή. 736 00:48:38,463 --> 00:48:40,256 Θα τον έριχνα στα γαμημένα σκυλιά. 737 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 Να πάρει. 738 00:49:49,575 --> 00:49:50,743 Εντάξει! 739 00:49:53,496 --> 00:49:54,372 Σε παρακαλώ. 740 00:49:55,123 --> 00:49:57,166 Με χτυπούσε πού και πού, εντάξει; 741 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 Απλώς το παράκανε με τα καψόνια. Αυτό ήταν όλο! 742 00:50:00,336 --> 00:50:01,754 Τι σκατά του συνέβη; 743 00:50:01,838 --> 00:50:03,506 Δεν πέθανε σε ατύχημα, εντάξει; 744 00:50:04,674 --> 00:50:07,760 Το πυρηνικό ολοκαύτωμα ήταν ένα μάτσο μαλακίες. 745 00:50:07,844 --> 00:50:10,012 Το ξέρω αυτό, γαμώτο! Τι τον σκότωσε; 746 00:50:10,388 --> 00:50:11,264 Δεν ξέρω. 747 00:50:12,306 --> 00:50:15,560 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω, γαμώτο. Εντάξει; 748 00:50:15,643 --> 00:50:20,148 Ήμασταν στη Νικαράγουα, το 1984, αλλά δεν το είδα με τα μάτια μου! 749 00:50:20,231 --> 00:50:22,567 -Κάτι πρέπει να είδες! -Τίποτα δεν είδα! 750 00:50:23,067 --> 00:50:24,569 Παιδί ήμουν. 751 00:50:25,194 --> 00:50:27,905 Ρώτα τους υπόλοιπους ή τη γαμω-CIA! 752 00:50:28,489 --> 00:50:29,490 Τη CIA; 753 00:50:29,574 --> 00:50:33,369 Ναι. Συνεργαζόμασταν με τη CIA. 754 00:50:34,829 --> 00:50:36,122 Ποιος το χειριζόταν; 755 00:50:37,331 --> 00:50:38,416 Η Γκρέις. 756 00:50:39,167 --> 00:50:41,002 Η Γκρέις Μάλορι. 757 00:50:41,294 --> 00:50:43,421 Εντάξει; Γαμώτο! 758 00:50:48,885 --> 00:50:50,845 Κοίτα, σε παρακαλώ. 759 00:50:50,928 --> 00:50:53,890 Σου είπα όλα όσα γνωρίζω. 760 00:50:54,640 --> 00:50:55,808 Σε παρακαλώ... 761 00:50:56,851 --> 00:50:58,269 Το ξέρω. 762 00:50:59,145 --> 00:51:02,440 Αυτό, όμως, δεν αλλάζει αυτό που είσαι. 763 00:52:31,445 --> 00:52:33,030 Τι σκατά φοράει; 764 00:52:33,489 --> 00:52:35,908 Τι σκατά φοράει; 765 00:52:35,992 --> 00:52:38,828 Έτσι. Αυτά είναι! Ένα χειροκρότημα για τον Σουπερσόνικ! 766 00:52:38,911 --> 00:52:40,162 Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα. 767 00:52:40,246 --> 00:52:43,583 Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα, να τους στραγγαλίσω, γαμώτο! 768 00:52:43,666 --> 00:52:47,461 Και τώρα, θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή τους συνεπικεφαλής μας. 769 00:52:47,545 --> 00:52:51,465 Χειροκροτήστε, λοιπόν, τη Στάρλαϊτ και το τιμώμενο πρόσωπο της βραδιάς, 770 00:52:51,549 --> 00:52:52,925 τον Χόουμλαντερ! 771 00:52:57,597 --> 00:52:59,849 -Χρόνια πολλά, Χόουμλαντερ. -Ευχαριστώ. 772 00:53:00,182 --> 00:53:02,977 Φαίνεται ο κορσές σου, χοντρέ μπάσταρδε! 773 00:53:03,352 --> 00:53:04,854 Κατέβα από τη σκηνή. 774 00:53:12,653 --> 00:53:15,323 Με τιμά ιδιαιτέρως που βρίσκομαι μαζί σας απόψε, 775 00:53:15,406 --> 00:53:20,578 προς τιμήν του αγαπητού μου φίλου, και μέντορα, του Χόουμλαντερ. 776 00:53:20,661 --> 00:53:23,706 Δεν θα αρκεστώ, όμως, στο να σου ευχηθώ "χρόνια πολλά". 777 00:53:23,789 --> 00:53:29,295 Θα ανακοινώσω, με μεγάλη μου χαρά, κι ένα πρότζεκτ που θεωρώ πολύ σημαντικό. 778 00:53:29,879 --> 00:53:33,507 Ο Οίκος Στάρλαϊτ είναι ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα 779 00:53:33,591 --> 00:53:36,385 για τους άστεγους και σε κίνδυνο νέους. 780 00:53:36,469 --> 00:53:38,804 Χόουμλαντερ! Ψόφησε η ναζίστριά σου! 781 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 Πέθανε η ναζίστριά του, είπε; 782 00:53:42,266 --> 00:53:44,894 Εμπρός. Πάμε. 783 00:53:51,484 --> 00:53:55,821 Ο Χόουμλαντερ... Είναι απλώς... Κι αυτός άνθρωπος είναι. 784 00:53:55,905 --> 00:53:59,951 Είναι σαν εμάς τους υπόλοιπους, και όλοι κάνουμε λάθη, σωστά; 785 00:54:01,077 --> 00:54:04,163 Αλλά όλοι αξίζουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 786 00:54:05,373 --> 00:54:09,251 Σ' αυτό το πνεύμα, ο Χόουμλαντερ συμφώνησε 787 00:54:09,377 --> 00:54:15,174 να πραγματοποιήσει δωρεά δέκα εκατομμυρίων στον Οίκο Στάρλαϊτ, 788 00:54:15,257 --> 00:54:16,968 -κάτι που είναι... -Όχι. 789 00:54:17,051 --> 00:54:18,302 -Χειροκροτήστε τον. -Όχι. 790 00:54:18,386 --> 00:54:21,180 -Την καλή του καρδιά. -Όχι, και πάλι, όχι! 791 00:54:23,349 --> 00:54:26,268 Η Στάρλαϊτ σάς είπε ψέματα μόλις τώρα. 792 00:54:26,644 --> 00:54:30,564 Δεν κάνω λάθη. Δεν είμαι "σαν εσάς τους υπόλοιπους". 793 00:54:30,648 --> 00:54:32,608 Είμαι πιο δυνατός, πιο έξυπνος... 794 00:54:33,609 --> 00:54:36,487 Είμαι καλύτερος. Καλύτερος! 795 00:54:36,570 --> 00:54:39,782 Δεν είμαι κανένα κλαψιάρικο γαμω-μωρό, 796 00:54:39,865 --> 00:54:41,701 που απολογείται όλη την ώρα! 797 00:54:41,784 --> 00:54:43,244 Και γιατί να είμαι, διάολε; 798 00:54:43,327 --> 00:54:45,997 Διαφημίσεις, γαμώτο. Βάλε διαφημίσεις, Ρότζερ! 799 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 Μην τολμήσεις να διακόψεις τη μετάδοση! 800 00:54:50,584 --> 00:54:52,753 Όλη μου τη ζωή, προσπαθούσαν να με ελέγξουν. 801 00:54:53,504 --> 00:54:56,924 Όλη μου τη ζωή, πλούσιοι και ισχυροί άνθρωποι 802 00:54:57,008 --> 00:54:59,343 προσπαθούσαν να με φιμώσουν, να με ακυρώσουν, 803 00:54:59,844 --> 00:55:03,305 να είμαι ανίσχυρος και υπάκουος, λες κι είμαι γαμημένη μαριονέτα! 804 00:55:03,389 --> 00:55:04,765 Κι έπιασε, ξέρετε. 805 00:55:05,141 --> 00:55:07,268 Επειδή επέτρεψα εγώ να πιάσει. 806 00:55:07,351 --> 00:55:09,270 Κι αν μπορούν να ελέγξουν εμένα, 807 00:55:09,353 --> 00:55:11,981 να είστε βέβαιοι ότι μπορούν να ελέγξουν κι εσάς. 808 00:55:12,064 --> 00:55:14,191 Ήδη το κάνουν, απλώς δεν το καταλαβαίνετε. 809 00:55:15,735 --> 00:55:16,652 Ως εδώ. 810 00:55:18,154 --> 00:55:22,658 Αρκετά απολογήθηκα. Αρκετά διώχθηκα για τη δύναμή μου! 811 00:55:22,742 --> 00:55:25,828 Θα έπρεπε να δοξάζετε τον Μεγαλοδύναμο 812 00:55:25,911 --> 00:55:29,248 που είμαι αυτός που είμαι, επειδή με χρειάζεστε! 813 00:55:30,207 --> 00:55:31,709 Για να σας σώζω! 814 00:55:32,835 --> 00:55:33,836 Έτσι είναι. 815 00:55:37,006 --> 00:55:40,509 Είμαι ο μόνος που μπορεί να το κάνει. 816 00:55:43,137 --> 00:55:44,472 Δεν είστε εσείς οι ήρωες. 817 00:55:46,932 --> 00:55:48,100 Εγώ είμαι. 818 00:55:53,522 --> 00:55:54,648 Εγώ είμαι ο ήρωας. 819 00:58:09,033 --> 00:58:11,035 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 820 00:58:11,118 --> 00:58:13,120 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου