1 00:00:05,010 --> 00:00:05,970 वॉट स्टूडियोज़ 2 00:00:06,053 --> 00:00:07,847 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन पर। 3 00:00:07,930 --> 00:00:08,848 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन 4 00:00:08,931 --> 00:00:12,476 शायद ऐसी ज़िंदगी की तलाश है जिसमें उद्देश्य हो, मिस्टर अडाना। 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,478 चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव 6 00:00:15,146 --> 00:00:17,648 तुम्हें और बहुत कुछ दे सकता है। 7 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 हम तुम्हें एक परिवार दे सकते हैं। 8 00:00:24,155 --> 00:00:25,072 नई ज़िंदगी के लिए 9 00:00:25,156 --> 00:00:27,032 मिस्टर अडाना, मुझे सच बताइए। 10 00:00:27,116 --> 00:00:28,534 आप मेरा पीछा करवा रहे हैं? 11 00:00:28,617 --> 00:00:29,452 एक बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ती है 12 00:00:29,535 --> 00:00:33,164 मुझे पता लगाना था अगर कैरियर से बढ़कर, तुम्हारे लिए 13 00:00:33,581 --> 00:00:34,832 चर्च ज़रूरी था। 14 00:00:34,915 --> 00:00:35,791 डीप की जीवनी पर 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,168 सब कुछ से पहले। 16 00:00:37,251 --> 00:00:38,961 आपने मुझ पर अपना ठप्पा लगा दिया! 17 00:00:39,044 --> 00:00:40,045 बहुत हो गया! 18 00:00:40,129 --> 00:00:46,093 मुझे अफ़सोस है कि अब तुम खतरनाक बन गए हो, डीप। 19 00:00:47,094 --> 00:00:50,055 तो आपने मुझे भागने के अलावा और कोई चारा नहीं छोड़ा। 20 00:00:57,980 --> 00:00:58,814 नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन 21 00:00:58,898 --> 00:01:02,943 वॉट के लीन लेडी फ़्रोज़न डिनर्स पेश करते हैं, नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन। 22 00:01:03,319 --> 00:01:09,325 आज रात, एकसाथ सीधा प्रसारण वीबीएस, वीटीवी, वीएनएन, वॉट सोल, और वॉटिमुन्डो पर, 23 00:01:09,408 --> 00:01:12,369 मेरे सालाना जन्मदिन के जश्न के लिए मेरे साथ जुड़िए। 24 00:01:12,953 --> 00:01:14,789 मेरी सह-कप्तान, स्टारलाइट के साथ। 25 00:01:14,872 --> 00:01:19,001 और साथ में एम्रिल लगैसी, रैस्कल फ़्लैट्स, सुपरसॉनिक, रिवरडेल के कलाकार, 26 00:01:19,084 --> 00:01:22,880 डेम जूडी डेंच, और हाँ, मेरा प्यारा दोस्त ब्लैक नोआर... 27 00:01:28,511 --> 00:01:31,889 हैलो, विलियम। नशा करने वाला, है न? 28 00:01:32,431 --> 00:01:34,391 तुम सच में इसे अपनी नसों में घुसाओगे? 29 00:01:34,475 --> 00:01:37,144 एक बात कहूँ? शायद मैं घुसाऊँगा। 30 00:01:37,853 --> 00:01:39,271 शायद तुम चीखते-चीखते मरो। 31 00:01:40,439 --> 00:01:42,775 इससे कहीं ज़्यादा खतरा उठाया है। 32 00:01:42,858 --> 00:01:44,068 शायद तुम यह नहीं करोगे। 33 00:01:45,027 --> 00:01:46,570 खुद को सुपरहीरो में बदलना? 34 00:01:46,654 --> 00:01:48,823 तुम्हारे लिए भी, यह बहुत नीचे गिरना है। 35 00:01:48,906 --> 00:01:51,700 मैं और नीचे गिर सकता हूँ। सीधे नर्क जा सकता हूँ। 36 00:01:54,495 --> 00:01:55,913 तुम्हें रुकना होगा, बिली। 37 00:01:59,875 --> 00:02:02,086 प्लीज़। बेक्का की खातिर। 38 00:02:02,586 --> 00:02:04,004 इससे उसका दिल टूट जाता। 39 00:02:04,088 --> 00:02:06,298 जो भी करूँ, बेक्का को कोई परवाह नहीं। 40 00:02:10,261 --> 00:02:11,220 वह मर चुकी है। 41 00:02:30,239 --> 00:02:32,616 हैलो, थोड़ी जल्दी फ़ोन नहीं कर लिया? 42 00:02:32,700 --> 00:02:34,577 कहा था 8:00 बजे के बाद कर सकता हूँ। 43 00:02:34,660 --> 00:02:35,911 अभी 8:03 हो रहे हैं। 44 00:02:36,161 --> 00:02:38,956 हाँ। तुमने ठीक कहा। 45 00:02:40,541 --> 00:02:41,542 आप ठीक तो हैं? 46 00:02:42,293 --> 00:02:45,170 हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ, क्यों? 47 00:02:45,254 --> 00:02:46,630 आप थके हुए लगते हैं। 48 00:02:47,172 --> 00:02:49,633 थोड़ी मुश्किल रात थी, और कुछ नहीं। 49 00:02:50,301 --> 00:02:51,176 सोया नहीं। 50 00:02:51,260 --> 00:02:52,678 मेरा बनाया वीडियो देखा? 51 00:02:53,262 --> 00:02:56,724 नहीं, मैंने... मुझे समय नहीं मिला। 52 00:02:56,807 --> 00:02:57,641 देर हो रही है 53 00:02:57,725 --> 00:02:59,810 देखना चाहिए। मुझे फ़ायदा होता है जब... 54 00:03:00,311 --> 00:03:01,395 ठीक से नींद न आए। 55 00:03:01,478 --> 00:03:03,063 हाँ, कहा न। बाद में देखूँगा! 56 00:03:04,565 --> 00:03:06,025 आप मुझसे नाराज़ हैं? 57 00:03:08,861 --> 00:03:11,780 नहीं। बिल्कुल नहीं। 58 00:03:12,781 --> 00:03:15,159 देखो, तुम अपनी माँ के बेटे हो। 59 00:03:17,369 --> 00:03:19,330 और मैं हमेशा तुम्हारा खयाल रखूँगा। 60 00:03:22,750 --> 00:03:24,001 जैसा मैंने वादा किया था। 61 00:03:26,378 --> 00:03:27,338 ठीक है? 62 00:03:31,800 --> 00:03:35,763 द बॉयज़ 63 00:03:39,183 --> 00:03:43,020 सुस्त लड़की, अब उठो भी। आज बहुत बड़ा दिन है। 64 00:03:43,896 --> 00:03:47,775 आज कुछ खास है क्या? 65 00:03:52,696 --> 00:03:55,032 आज मेरा जन्मदिन है, बेवकूफ़। 66 00:04:01,705 --> 00:04:05,000 मुझे जन्मदिन की बधाई देना चाहो तो आँख झपको। 67 00:04:18,263 --> 00:04:19,223 अच्छा। 68 00:04:33,112 --> 00:04:36,865 अच्छा, तो रेड रिवर वॉट की एक गौण कंपनी का एक समुदाय आवास है। 69 00:04:36,949 --> 00:04:37,783 रेड रिवर संस्थान - स्थापित 1946 23 फ़रवरी, 1998 70 00:04:37,866 --> 00:04:39,702 विकी की परवरिश शायद वहीं हुई। 71 00:04:39,785 --> 00:04:41,036 यानी "नाडिया" की? 72 00:04:42,079 --> 00:04:44,289 कितना बेवकूफ़ हूँ, मुझे समझना चाहिए था। 73 00:04:44,373 --> 00:04:45,833 तुम यह कैसे समझ सकते थे? 74 00:04:45,916 --> 00:04:46,834 पता नहीं। 75 00:04:46,917 --> 00:04:50,295 शायद जब उसने रेनर को मारा, या फिर जब कांग्रेस में तबाही मचाई। 76 00:04:50,379 --> 00:04:51,338 सत्यानाश। 77 00:04:54,383 --> 00:04:56,260 शायद द टाइम्स को बता देना चाहिए? 78 00:04:56,343 --> 00:04:58,804 शायद दफ़्तर में सभी के सिर फोड़ दे, मेरा भी। 79 00:04:58,887 --> 00:05:00,389 रुको। तुम वहाँ जाओगे? 80 00:05:01,849 --> 00:05:02,808 कह दो कि बीमार हो। 81 00:05:02,891 --> 00:05:06,311 तीन बजे बैठक है जिसमें सभी को होना है, पहले कभी नहीं छोड़ी। 82 00:05:08,564 --> 00:05:09,857 अगर बुचर को बता दें तो? 83 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 कहेंगे कि एक साल तक सुपरहीरो का साथी बना रहा? 84 00:05:13,861 --> 00:05:16,113 हे भगवान, वह मुझे कभी नहीं छोड़ेगा, है न? 85 00:05:16,196 --> 00:05:17,489 शायद वह कुछ नहीं करेगा। 86 00:05:18,907 --> 00:05:23,454 नहीं। देखो, हम... इसे खुद संभाल लेंगे, ठीक है? 87 00:05:23,537 --> 00:05:26,582 अच्छा। बस कुछ मत करना। 88 00:05:26,665 --> 00:05:28,333 क्या, पागलपन? बेवकूफ़ी? 89 00:05:28,417 --> 00:05:32,129 नहीं! जब तक मैं लौटकर न आऊँ, कुछ मत करना, ठीक है? 90 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 तुम जा रही हो? 91 00:05:33,630 --> 00:05:38,010 हाँ, होमलैंडर के जन्मदिन के घटिया कार्यक्रम का रिहर्सल है। 92 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 मेरे लिए रुकना। 93 00:05:43,640 --> 00:05:46,101 हाँ। अच्छा। ज़रूर। 94 00:06:01,116 --> 00:06:02,159 उसके नीचे काटते हैं। 95 00:06:03,202 --> 00:06:04,244 अभी भी बात है! 96 00:06:04,328 --> 00:06:07,122 मानो तुम स्वीट एज़ आई वॉना बी दौरे पर लौट आए हो। 97 00:06:07,206 --> 00:06:09,458 नहीं, यह अपमानजनक है। 98 00:06:09,541 --> 00:06:11,293 जब 18 का था, तब भी गाना घटिया था। 99 00:06:11,376 --> 00:06:13,879 अभी गाया तो स्कूलों से हज़ारों फ़ुट दूर रखेंगे। 100 00:06:14,421 --> 00:06:15,798 तो फिर मत गाओ। 101 00:06:15,881 --> 00:06:17,800 तुम कह सकती हो, तुम द सेवेन में हो। 102 00:06:19,218 --> 00:06:20,260 हंगामा नहीं करना। 103 00:06:20,803 --> 00:06:21,720 यकीन मानो। 104 00:06:22,763 --> 00:06:23,680 हंगामा करो। 105 00:06:25,099 --> 00:06:28,560 हैलो, जे। मेरा वाला हिस्सा अभी कर सकते हैं, 106 00:06:28,644 --> 00:06:30,020 मेरी कुछ ही पंक्तियाँ हैं? 107 00:06:30,104 --> 00:06:30,938 ज़रूर। 108 00:06:31,355 --> 00:06:32,564 जोश कहाँ है, स्टारलाइट? 109 00:06:34,233 --> 00:06:35,317 विराम ले रही हो? 110 00:06:36,610 --> 00:06:37,820 सर, जन्मदिन मुबारक... 111 00:06:37,903 --> 00:06:39,404 -सुपरसॉनिक, है न? -ठीक कहा। 112 00:06:39,488 --> 00:06:40,614 -अच्छा लगा। -मुझे भी। 113 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 हाँ, अमेरिकन हीरो पर कमाल के प्रतियोगी हो। 114 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 लगे रहो, शायद साथ में काम करें। 115 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 उम्मीद करता हूँ, सर। 116 00:06:47,579 --> 00:06:49,039 हाँ, इसका फ़ायदा ही मिलेगा 117 00:06:49,123 --> 00:06:51,375 कि शो की जज पहले तुम्हारे साथ सोती थी। 118 00:06:55,045 --> 00:06:58,549 होमलैंडर, सर। स्टारलाइट के संशोधन के साथ अनुबोधक लोड कर रहे हैं। 119 00:06:58,632 --> 00:06:59,508 संशोधन? 120 00:06:59,591 --> 00:07:01,802 हाँ। ब्रूस से कहकर थोड़े-बहुत बदलाव किए, 121 00:07:01,885 --> 00:07:05,013 तुम्हें और मसालेदार कुछ दिया। आखिर, तुम सह-कप्तान हो। 122 00:07:05,097 --> 00:07:06,807 तुम्हें अहमियत मिलनी चाहिए। 123 00:07:06,890 --> 00:07:08,976 -रॉजर, इन्हें तैयार करो। -जी, सर। 124 00:07:09,059 --> 00:07:09,977 शुक्रिया। 125 00:07:11,228 --> 00:07:12,104 पता है, 126 00:07:13,188 --> 00:07:16,692 मानना पड़ेगा। इस बारे में, मुझे पूरा यकीन नहीं था। 127 00:07:17,651 --> 00:07:21,572 पर अब, सच कहूँ तो, जो होने वाला है, उसे लेकर बहुत उत्तेजित हूँ... 128 00:07:22,531 --> 00:07:23,448 दोस्त। 129 00:07:23,532 --> 00:07:24,700 रिहर्सल के लिए तैयार! 130 00:07:32,332 --> 00:07:33,250 ठीक हो, यार? 131 00:07:35,169 --> 00:07:37,045 बाप रे, जेनीन, काफ़ी बड़ी हो गई! 132 00:07:37,129 --> 00:07:39,131 तुम्हें अंकल बिली याद हैं न? 133 00:07:39,423 --> 00:07:43,218 पहले, तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। पापा के साथ बनाना। 134 00:07:43,302 --> 00:07:44,178 वॉट द सेवेन 135 00:07:44,261 --> 00:07:47,181 मज़े करने के लिए 523 टुकड़े। 136 00:07:49,224 --> 00:07:52,603 अच्छा, पहली बात, अचानक से यहाँ नहीं आ सकते, फ़ोन करना चाहिए। 137 00:07:52,686 --> 00:07:54,521 दूसरी बात, भाड़ में जाए सोल्जर बॉय। 138 00:07:55,355 --> 00:07:58,192 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि उसकी मौत कैसे हुई। 139 00:07:58,275 --> 00:07:59,484 बकवास। 140 00:08:00,277 --> 00:08:01,653 वह सूरमा की मौत नहीं मरा। 141 00:08:01,737 --> 00:08:05,490 शर्त लगाकर कह सकता हूँ, वह घुटनों के बल बैठकर गिड़गिड़ाया होगा। 142 00:08:05,574 --> 00:08:06,491 यह क्या... 143 00:08:08,076 --> 00:08:09,036 माफ़ करना, बेटा। 144 00:08:10,329 --> 00:08:11,288 देखो। 145 00:08:12,080 --> 00:08:15,167 अगर ऐसा कोई हथियार है जिसने सोल्जर बॉय को मारा, 146 00:08:15,250 --> 00:08:18,253 तो होमलैंडर को भी मार सकता है। और वह काम की चीज़ है। 147 00:08:19,630 --> 00:08:23,008 अब, हम उसकी पुरानी टीम तक पहुँचने की कोशिश कर रहे हैं। 148 00:08:23,091 --> 00:08:25,969 फ़्रेंची और किमिको क्रिमसन काउंटेस के पीछे जाएँगे, 149 00:08:26,053 --> 00:08:27,930 और मैं गनपाउडर के पीछे। 150 00:08:29,348 --> 00:08:30,933 फिर तो बंदोबस्त हो चुका है। 151 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 यह कोई मामूली इंसान नहीं। 152 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 सोल्जर बॉय है। 153 00:08:36,647 --> 00:08:39,524 तुम हमेशा के लिए उससे हिसाब चुका सकते हो। 154 00:08:40,150 --> 00:08:42,110 अपने पिता के लिए, परिवार के लिए। 155 00:08:42,194 --> 00:08:43,362 भाड़ में जाओ तुम! 156 00:08:48,492 --> 00:08:53,497 मरे हुए आदमी की परवाह करते-करते, मेरे पिता ने मेज़ पर दम तोड़ दिया, 157 00:08:53,580 --> 00:08:56,500 अपने दोनों ज़िंदा बच्चों की बिल्कुल परवाह नहीं की। 158 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 मैं भी इसके साथ वही करने वाला था। 159 00:09:02,756 --> 00:09:03,966 आने का शुक्रिया। 160 00:09:18,981 --> 00:09:21,024 तुम इसकी बढ़िया परवरिश कर रहे हो, यार। 161 00:09:26,989 --> 00:09:28,407 बुचर, ज़रा रुको। 162 00:09:30,742 --> 00:09:32,202 मेरे पास एक चीज़ है। 163 00:10:05,277 --> 00:10:07,779 सोल्जर बॉय ने गाड़ी के चोरों को पकड़ा हार्लेम परिवार गोलाबारी में फँसा 164 00:10:14,619 --> 00:10:15,454 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोषमुक्त 165 00:10:15,537 --> 00:10:16,413 सोल्जर बॉय पर क्रूरता का आरोप 166 00:10:17,039 --> 00:10:17,956 सोल्जर बॉय ने नशा संघ को पकड़ा बीस मारे गए, दर्ज़नों घायल 167 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 देश सोल्जर बॉय का शोक मनाता है 168 00:10:20,083 --> 00:10:22,085 सोल्जर बॉय पर घातक बल का आरोप 169 00:10:28,842 --> 00:10:29,843 बहादुर मेव का समावेशी साम्राज्य 170 00:10:29,926 --> 00:10:33,221 बहादुर मेव के समावेशी साम्राज्य में आपका स्वागत है। 171 00:10:34,890 --> 00:10:36,850 बहादुर मेव के शाकाहारी टाको 172 00:10:40,687 --> 00:10:41,646 बीएलएम बीएलटीएस 173 00:10:41,730 --> 00:10:42,814 वोक वॉक 174 00:10:42,898 --> 00:10:44,107 एलजीबीटर्की पैर 175 00:10:44,191 --> 00:10:45,817 मुस्कुराओ। 176 00:10:45,901 --> 00:10:47,611 यहाँ बुढ़िया के बाल मिलेंगे! 177 00:10:47,694 --> 00:10:50,072 हमारे यहाँ डोनट बर्गर हैं! 178 00:10:50,155 --> 00:10:53,158 यह क्या, डोनट की बन वाला हैमबर्गर? 179 00:10:55,327 --> 00:10:57,537 सच में, यहाँ भगवान नहीं बसता। 180 00:11:02,334 --> 00:11:04,753 होमलैंडर चरम उड़ान 181 00:11:04,836 --> 00:11:07,506 प्रतीक्षा समय - 175 मिनट सवारी करने के लिए इतना लंबा होना चाहिए 182 00:11:07,589 --> 00:11:10,092 हम चल सकते हैं?? 183 00:11:11,426 --> 00:11:14,012 तीन मिनट के झूले के लिए तीन घंटे रुकना चाहती हो? 184 00:11:14,096 --> 00:11:15,597 यह शैतान का झूला है। 185 00:11:16,723 --> 00:11:18,642 मेरा हमेशा से मन था! 186 00:11:18,725 --> 00:11:19,643 कब से? 187 00:11:19,893 --> 00:11:22,938 केंजी और मैं जब छोटे थे, तब से। 188 00:11:24,773 --> 00:11:26,858 अच्छा, पहले काम, फिर मस्ती। 189 00:11:28,860 --> 00:11:31,238 अच्छा, चलो, आओ। 190 00:11:38,286 --> 00:11:40,205 -शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है। 191 00:11:53,301 --> 00:11:57,472 सोल्जर बॉय! एक संगीत महफ़िल शुरू होने वाली है। 192 00:11:57,556 --> 00:11:58,682 जल्द ही टिकट ख़रीदे। 193 00:11:58,765 --> 00:11:59,766 क्रिमसन काउंटेस ओए सोल्जर बॉय! 194 00:12:11,778 --> 00:12:15,240 सोल्जर बॉय की परवरिश अमरीकी स्वतंत्रता की जन्मभूमि पर हुई। 195 00:12:15,323 --> 00:12:18,368 दक्षिण फ़िलाडेल्फ़िया की निर्दयी सड़कों पर गरीबी में, 196 00:12:18,452 --> 00:12:22,289 उसने कड़ी मेहनत, दृढ़ता और साहस के मूल्यों को समझा। 197 00:12:22,372 --> 00:12:26,793 उन्हीं मूल्यों से दुनिया को साबित किया कि अमरीका असाधारण है। 198 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 अच्छा, लड़को! इन क्राउट्स को मज़ा चखाते हैं! 199 00:12:32,132 --> 00:12:35,135 उसने हमें अतिक्रमण करने वाले रेड मेनेस से बचाया। 200 00:12:35,218 --> 00:12:38,555 साथियो, मेरे पास प्रत्यक्ष साम्यवादियों की एक सूची है। 201 00:12:38,972 --> 00:12:42,476 उसने अमरीका का एक उज्जवल भविष्य की ओर मार्गदर्शन किया। 202 00:12:43,393 --> 00:12:46,605 और उसी राह पर, उसे एक नेक औरत का प्यार मिला, 203 00:12:47,022 --> 00:12:49,733 जिसके चलते उसने और भी महान बलिदान दिया, 204 00:12:49,816 --> 00:12:53,778 जब उसने हमें परमाणु प्रलय से बचाते हुए अपनी जान दे दी। 205 00:12:53,862 --> 00:12:56,865 सोल्जर बॉय का अभिनंदन करने में हमारा साथ दीजिए। 206 00:13:00,785 --> 00:13:06,500 जब अंधेरी रात थी 207 00:13:06,583 --> 00:13:07,501 क्रिमसन काउंटेस 208 00:13:07,584 --> 00:13:13,465 और भोर सर्द थी 209 00:13:16,551 --> 00:13:19,346 समुद्र से चमकते समुद्र तक 210 00:13:19,930 --> 00:13:23,683 और पहाड़ों की महिमा 211 00:13:23,767 --> 00:13:28,730 उसने लाल, सफ़ेद और साहसी लोगों के लिए किया 212 00:13:30,941 --> 00:13:36,947 क्योंकि वह अमरीका का बेटा है 213 00:13:38,740 --> 00:13:44,746 उसने सम्मान और गौरव की रक्षा की 214 00:13:45,205 --> 00:13:48,500 वह अमरीका का बेटा है... 215 00:13:49,459 --> 00:13:50,293 अगला! 216 00:13:57,467 --> 00:13:59,970 काउंटेस टी पैकेज के लिए थोड़े बड़े लगते हो। 217 00:14:00,053 --> 00:14:01,471 हम दिल से बच्चे हैं। 218 00:14:06,726 --> 00:14:07,561 आपका गाना पसंद आया 219 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 अरे, गुड़िया। तुम बोल नहीं पाती? 220 00:14:10,897 --> 00:14:12,357 कुछ नया सुनना चाहोगी? 221 00:14:18,488 --> 00:14:23,451 चिंपैंजी नहीं रोते 222 00:14:24,828 --> 00:14:30,166 नहीं, चिंपैंजी नहीं रोते 223 00:14:32,794 --> 00:14:35,463 पता है, चिंपैंजी शारीरिक रूप से रो नहीं पाते? 224 00:14:36,881 --> 00:14:39,593 पर इसका यह मतलब नहीं कि अंदर नहीं रोते। 225 00:14:41,386 --> 00:14:43,513 जंगल के बीचोबीच 226 00:14:43,597 --> 00:14:44,472 यह अच्छी है। 227 00:14:44,556 --> 00:14:46,016 यह पागल है! 228 00:14:46,099 --> 00:14:47,559 नहीं, नहीं है। 229 00:14:47,642 --> 00:14:48,768 अब खत्म करते हैं! 230 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 सिर्फ़ केले काफ़ी नहीं 231 00:14:50,061 --> 00:14:50,895 ठीक है। 232 00:14:50,979 --> 00:14:52,188 प्रजाति को जीने के लिए 233 00:14:52,606 --> 00:14:55,275 तुम क्या... 234 00:14:55,358 --> 00:14:56,901 यह हाथों से छूने न पाएँ! 235 00:14:57,736 --> 00:14:59,696 मुझे छोड़, कमीनी! 236 00:15:02,240 --> 00:15:04,993 हाथ छू न पाएँ तो आग के गोले नहीं, हाँ? 237 00:15:05,076 --> 00:15:08,079 चुपचाप रहो। यह तुम्हें कुछ नहीं करेगी। 238 00:15:08,163 --> 00:15:09,456 तुम्हें क्या चाहिए? 239 00:15:09,539 --> 00:15:11,708 हमें सोल्जर बॉय के बारे में जानना है। 240 00:15:11,791 --> 00:15:13,793 तुम्हें सोल्जर बॉय से क्या मतलब? 241 00:15:13,877 --> 00:15:16,254 हम सोल्जर बॉय की सच्चाई जानना चाहते हैं। 242 00:15:16,671 --> 00:15:19,507 तुमने अपने घटिया शो में जो बकवास दिखाई, वह नहीं। 243 00:15:19,591 --> 00:15:22,594 वह कैसे मरा? उसे किसने मारा? बताओ! 244 00:15:22,677 --> 00:15:25,096 शो में जो है, वही सच्चाई है, कमीने! 245 00:15:25,180 --> 00:15:26,514 वह सूरमा की मौत मरा! 246 00:15:26,598 --> 00:15:27,432 -मज़े करो। 247 00:16:07,472 --> 00:16:10,141 चलो! हमें निकलना होगा। आओ! 248 00:16:28,410 --> 00:16:29,494 धत् तेरी! 249 00:16:39,879 --> 00:16:40,714 धत्! 250 00:16:42,507 --> 00:16:43,466 हे भगवान! 251 00:16:50,140 --> 00:16:52,392 ह्यूई, यार। तुम ठीक हो? 252 00:16:53,351 --> 00:16:54,310 ऐलेक्स? 253 00:16:56,646 --> 00:16:57,480 एनी कहाँ है? 254 00:16:57,564 --> 00:16:59,315 वह होमलैंडर के साथ मंच पर है। 255 00:16:59,399 --> 00:17:00,734 आज बहुत हलचल है, यार। 256 00:17:00,817 --> 00:17:03,820 हाँ। मुझे खुशी है कि तुम उसके साथ हो। 257 00:17:03,903 --> 00:17:05,697 तुमने... तुमने फ़ोन क्यों उठाया? 258 00:17:05,780 --> 00:17:07,741 तीन मिनटों में तीन बार फ़ोन किया, 259 00:17:07,824 --> 00:17:09,576 -कुछ हुआ है? -नहीं, सब ठीक है। 260 00:17:09,659 --> 00:17:11,161 उसे बता देना कि फ़ोन किया था। 261 00:17:19,169 --> 00:17:23,256 आज रात आप सभी के साथ अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना... 262 00:17:24,090 --> 00:17:26,593 मेरे लिए सम्मान की बात है। 263 00:17:26,885 --> 00:17:31,222 अब, इससे पहले कि हम डेम जूडी डेंच को बुलाएँ, मैं ज़रा... 264 00:17:32,307 --> 00:17:34,267 अरे, जे, यह क्या है? 265 00:17:34,350 --> 00:17:36,561 मुझे तो स्टारलाइट हाउस का एलान करना है। 266 00:17:36,644 --> 00:17:38,229 मेरे लिए "हैपी बर्थडे" गाओगी। 267 00:17:39,355 --> 00:17:40,273 कमाल है, है न? 268 00:17:41,858 --> 00:17:43,485 चलो, गाओ। 269 00:17:45,987 --> 00:17:48,948 हैपी बर्थडे टू यू हैपी बर्थडे टू यू, हैपी बर्थडे... 270 00:17:49,032 --> 00:17:51,701 ए, नहीं... माफ़ करना। 271 00:17:52,869 --> 00:17:53,703 स्टारलाइट। 272 00:17:55,163 --> 00:17:57,916 स्टारलाइट, तुम्हें आदेश देना अच्छा नहीं लगता, 273 00:17:57,999 --> 00:18:03,213 पर तुम्हें ऐसे गाना होगा मानो "मेरिलिन ने जेएफ़के को मज़ा दिया हो।" 274 00:18:04,130 --> 00:18:05,215 अनुक्रम से मेल खाएगा। 275 00:18:05,298 --> 00:18:06,841 दरअसल, इसे अनुक्रम दिखाओ। 276 00:18:08,259 --> 00:18:10,053 तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा। 277 00:18:16,100 --> 00:18:17,101 ये लोग साथ होंगे। 278 00:18:17,560 --> 00:18:19,062 अच्छा... 279 00:18:19,145 --> 00:18:20,897 अच्छा, सभी रुक जाइए। 280 00:18:20,980 --> 00:18:24,234 प्लीज़, लड़कियो, शुक्रिया। ज़रा रुको, ठीक है? अभी आई। 281 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 मैं रॉजर से बात कर सकती हूँ? 282 00:18:27,320 --> 00:18:28,738 -ज़रूर। -कोई परेशानी है? 283 00:18:31,491 --> 00:18:32,367 मुझे... 284 00:18:34,077 --> 00:18:34,911 थोड़ी चिंता है। 285 00:18:35,203 --> 00:18:36,246 अच्छा? 286 00:18:36,329 --> 00:18:38,706 अच्छा, किस बात की चिंता है? 287 00:18:38,790 --> 00:18:40,124 यह अपमानजनक है। 288 00:18:40,208 --> 00:18:43,002 अपने दोस्त के लिए "हैपी बर्थडे" गाना अपमानजनक है? 289 00:18:43,086 --> 00:18:46,297 मेरे जन्मदिन पर इतने कामुक तरीके से गाओगे? 290 00:18:46,381 --> 00:18:48,758 यह क्या... इतना बैर किस लिए? 291 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 अच्छा, ज़रा हमें कुछ देर अकेला छोड़ सकते हो? 292 00:18:53,263 --> 00:18:54,848 -हाँ, जाओ। -शुक्रिया। 293 00:18:56,474 --> 00:18:58,810 अच्छा। 294 00:18:59,769 --> 00:19:01,271 तुम्हें बता दूँ... 295 00:19:01,354 --> 00:19:03,648 मैं गाऊँ या न गाऊँ, तुम्हें परवाह नहीं। 296 00:19:03,982 --> 00:19:08,278 सह-कप्तान की जगह एक कामुक गुड़िया बनाकर पेश करने की 297 00:19:08,361 --> 00:19:09,863 यह बचकानी सी कोशिश है। 298 00:19:11,823 --> 00:19:13,032 मैं ऐसा नहीं करूँगी। 299 00:19:13,116 --> 00:19:16,202 मेरे दिमाग में एक बात है। तुम इतना मत घबराओ! 300 00:19:16,286 --> 00:19:18,496 चलो! तुम्हें जी-जान से यह गाना गाना होगा। 301 00:19:18,580 --> 00:19:19,664 तैयार हो? शुरू करो! 302 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 अगर स्टारलाइट गाना न चाहे, तो वह नहीं गाएगी। 303 00:19:24,210 --> 00:19:26,170 स्टैन! अरे, वाह! 304 00:19:26,254 --> 00:19:30,800 हमारी जाँच से पता चलता है कि 76 प्रतिशत दर्शक आज रात देखने की 305 00:19:30,884 --> 00:19:33,386 पूरी कोशिश करेंगे, स्टारलाइट की खातिर। 306 00:19:33,845 --> 00:19:37,390 तुम्हारी बात करें तो, 53 प्रतिशत रिकार्ड कर सकते हैं। 307 00:19:37,473 --> 00:19:41,477 मुझे लगता है कि वह अपने फ़ैसले खुद कर सकती है, नहीं? 308 00:19:41,561 --> 00:19:44,105 स्टैन, अगर मैं निकल जाऊँ तो क्या अंजाम होगा? 309 00:19:44,188 --> 00:19:47,066 पिछले साल तुमने अपने लिए जो पीआर वाली मुसीबत मोल ली, 310 00:19:47,150 --> 00:19:49,777 तुम खुशकिस्मत हो कि हम यह तमाशा कर रहे हैं। 311 00:19:49,861 --> 00:19:53,281 पर, देखो, तुम्हारी पार्टी है, चाहो तो रो सकते हो। 312 00:20:12,383 --> 00:20:15,678 बाप रे, एनी। न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या हुआ? 313 00:20:16,137 --> 00:20:17,680 हंगामा करना शुरू किया। 314 00:20:19,933 --> 00:20:21,601 आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 315 00:20:21,684 --> 00:20:23,102 नई विकास प्रबंधक से मिले? 316 00:20:23,186 --> 00:20:25,939 हैलो, मेरा नाम भी ऐश्ली है। 317 00:20:27,732 --> 00:20:30,401 हम जानना चाहते हैं कि आज तुम हमें क्या बताओगे। 318 00:20:30,485 --> 00:20:31,653 बहुत उत्सुक हैं। 319 00:20:31,736 --> 00:20:32,820 मैंने बहुत सोचा, 320 00:20:32,904 --> 00:20:35,740 कि मैं यहाँ क्या-कुछ कर सकता हूँ। 321 00:20:35,823 --> 00:20:37,617 पहले जितना तेज़ नहीं दौड़ सकता, 322 00:20:37,700 --> 00:20:40,203 पर मैं सिर्फ़ दुनिया का सबसे तेज़ आदमी नहीं था। 323 00:20:40,286 --> 00:20:43,498 ए-ट्रेन में कई बातें हैं जिनका लोगों को पता नहीं है। 324 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 जैसे कि? 325 00:20:44,874 --> 00:20:48,419 मैं एक ताकतवर, स्वाभिमानी अश्वेत आदमी भी हूँ। 326 00:20:49,045 --> 00:20:50,004 है न, सेथ? 327 00:20:52,840 --> 00:20:54,217 सेथ! चलो भी, यार। 328 00:20:55,259 --> 00:20:56,260 इन्हें बताओ। 329 00:20:56,970 --> 00:20:58,054 हाँ। 330 00:20:59,472 --> 00:21:01,516 द सेवेन की लोकप्रियता घटती जा रही है। 331 00:21:01,599 --> 00:21:04,310 डॉन ऑफ़ द सेवेन को लेकर हमारे आँकड़े कुछ खास नहीं। 332 00:21:04,394 --> 00:21:07,105 अश्वेत लोग नाज़ियों को पसंद नहीं करते। 333 00:21:07,188 --> 00:21:08,022 सच बताता हूँ। 334 00:21:08,106 --> 00:21:11,609 हमें लगा कि ए-ट्रेन की छवि बदलने से शायद एक बदलाव आए... 335 00:21:13,319 --> 00:21:14,696 अगर ढंग से किया जाए तो। 336 00:21:14,779 --> 00:21:15,863 छवि बदलने से? 337 00:21:16,280 --> 00:21:21,077 तो, सुनिए। हम वॉट सोल की कुछ वृत्तचित्र शृंखलाओं से शुरुआत करेंगे। 338 00:21:21,160 --> 00:21:22,036 वॉट पेश करते हैं ए-ट्रेन टू अफ़्रीका 339 00:21:22,120 --> 00:21:25,498 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका। वाह! 340 00:21:25,915 --> 00:21:28,167 यह डिज़ाइन सिर्फ़ एक नमूना है। 341 00:21:28,251 --> 00:21:30,878 यह अफ़्रीका की समभूमि से वॉट टावर तक के 342 00:21:30,962 --> 00:21:32,714 इसके परिवार के सफ़र को दर्शाएगा। 343 00:21:32,839 --> 00:21:35,466 हाँ, मुझे वहाँ लौटना है जहाँ से मेरी शुरुआत हुई। 344 00:21:36,300 --> 00:21:37,468 जैसा रूट्स में था! 345 00:21:39,053 --> 00:21:40,763 और सहस्त्राब्दि पीढ़ी के लिए, 346 00:21:40,847 --> 00:21:43,516 एक आधुनिक संवादात्मक ज्ञान का अनुभव। 347 00:21:45,685 --> 00:21:48,021 द मिडल पैसेज क्रिसमस पर उपलब्ध 348 00:21:53,026 --> 00:21:55,236 गुलामों की अदला-बदली वाली वीडियो गेम है? 349 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 बहुत ही दमदार है। 350 00:21:58,781 --> 00:21:59,907 कमाल की है। 351 00:21:59,991 --> 00:22:02,493 एलजे से कहकर सूट को फिर से डिज़ाइन भी करवाया, 352 00:22:03,453 --> 00:22:05,580 सभ्यता के लिए। आज रात पेश करना चाहूँगा। 353 00:22:05,663 --> 00:22:10,251 हाँ। नहीं, इसे छोड़कर, उस बारे में सोचते हैं। 354 00:22:10,334 --> 00:22:12,170 अच्छा। 355 00:22:12,253 --> 00:22:15,298 इस बातचीत के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, 356 00:22:15,381 --> 00:22:18,009 बड़े अच्छे से कहा। 357 00:22:18,384 --> 00:22:19,635 बड़े अच्छे से कहा। 358 00:22:19,719 --> 00:22:21,220 अच्छा। हाँ। 359 00:22:23,389 --> 00:22:26,309 हम टीम से बात करके तुम्हें बताएँगे। 360 00:22:26,392 --> 00:22:28,186 अच्छी बात है। हाँ। शुक्रिया। 361 00:22:28,895 --> 00:22:29,854 रात को मिलेंगे। 362 00:22:33,566 --> 00:22:36,110 मैं हैरान हूँ कि उन्हें कमरे में यकीन नहीं हुआ। 363 00:22:36,194 --> 00:22:37,111 उसे बेकार लगा। 364 00:22:37,195 --> 00:22:38,071 क्या? 365 00:22:38,404 --> 00:22:40,364 नहीं, यार, उसने कहा, "अच्छे से कहा।" 366 00:22:40,448 --> 00:22:42,408 हाँ, मतलब यह कि उसे बेकार लगा। 367 00:22:42,492 --> 00:22:45,119 यार, उसे यकीन नहीं हुआ क्योंकि उसे बकवास लगा। 368 00:22:45,203 --> 00:22:46,788 तुम्हें अफ़्रीकी शुरुआत की 369 00:22:46,871 --> 00:22:49,707 परवाह नहीं, यह बात तुम्हें, उसे और अफ़्रीका को पता है। 370 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 अच्छा? 371 00:22:52,668 --> 00:22:53,920 तुममें कोई दम नहीं है। 372 00:23:01,803 --> 00:23:02,678 रेड रिवर संस्थान 373 00:23:02,762 --> 00:23:05,431 तो, वॉट में तुम कहाँ काम करते हो, ह्यूई? 374 00:23:05,515 --> 00:23:06,390 टावर में, 375 00:23:06,474 --> 00:23:08,684 सोशल मीडिया, 47वीं मंज़िल पर। 376 00:23:09,227 --> 00:23:12,063 तुमने कहा कि इन्हें गोद लेने के लिए लोग नहीं आते? 377 00:23:12,146 --> 00:23:14,107 तुम्हें पता है न कि यह कैसा आवास है? 378 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 हाँ। नहीं, बिल्कुल, सुपर ताकत वाले... 379 00:23:18,444 --> 00:23:20,613 बच्चों का समुदाय आवास है। 380 00:23:21,155 --> 00:23:24,033 मेसन, प्लीज़ वहाँ से उतरो। 381 00:23:24,117 --> 00:23:25,785 हाँ, बहुत सी दुखद कहानियाँ हैं, 382 00:23:25,868 --> 00:23:29,997 पर अगर सावधानी से काम लिया जाए तो, ये नए सिरे से शुरुआत कर सकते हैं। 383 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 हाँ, नन्हे खज़ाने हैं। 384 00:23:37,755 --> 00:23:40,258 टेडी स्टिलवेल, हम टेलीपोर्ट नहीं करते। 385 00:23:40,341 --> 00:23:42,176 -अलग जगह है। -हाँ... 386 00:23:43,219 --> 00:23:46,681 तो, इनके माँ-बाप, वे... 387 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 कुछ बच्चों ने काफ़ी छोटे में अपनी ताकतों को समझा, 388 00:23:50,184 --> 00:23:51,811 इससे पहले कि उन पर काबू पाते। 389 00:23:51,894 --> 00:23:53,938 पर, शायद तुम्हें कोई खतरा नहीं होगा। 390 00:23:55,273 --> 00:23:56,274 स्टारलाइट ने रेड कार्पेट पर कमाल किया 391 00:23:56,357 --> 00:23:59,777 अच्छा, तुम मुझे बाकी की जगह दिखा सकती हो? 392 00:23:59,861 --> 00:24:01,070 क्या देखना है? 393 00:24:01,154 --> 00:24:02,321 यहाँ जो कुछ भी है। 394 00:24:03,823 --> 00:24:05,366 माफ़ करना। क्या बात है, टेडी? 395 00:24:09,829 --> 00:24:11,831 अरे, रुको। मैं तुम्हें जानती हूँ। 396 00:24:12,373 --> 00:24:13,749 स्टारलाइट के बॉयफ़्रेंड हो? 397 00:24:14,959 --> 00:24:16,460 और ब्यूरो में काम करते हो। 398 00:24:17,086 --> 00:24:20,089 -यह बहुत ही गलत बात है। मैं... -ए, मैं समझाता हूँ। 399 00:24:20,798 --> 00:24:22,675 अच्छा। सच यह है, 400 00:24:22,758 --> 00:24:25,803 स्टारलाइट ने ही मुझे यहाँ भेजा है। 401 00:24:25,887 --> 00:24:27,054 मेरा बच्चा नहीं होगा। 402 00:24:27,138 --> 00:24:30,558 डॉक्टर ने कहा कि मुझमें दोष है, काफ़ी दोष है, 403 00:24:30,641 --> 00:24:33,102 मोटे, मरे हुए मेंढक के बच्चों जैसा हाल है। 404 00:24:33,186 --> 00:24:35,605 पर हमें बच्चा चाहिए, और वह नहीं चाहती थी... 405 00:24:36,480 --> 00:24:38,858 कि लोग जानें, इसलिए अपनी जगह मुझे भेजा। 406 00:24:38,941 --> 00:24:40,526 किसी को मेरे आने का पता न चले। 407 00:24:40,610 --> 00:24:45,323 हम बस स्नेह तक सीमित रखना चाहते हैं, किसी तरह का प्रचार नहीं चाहते। 408 00:24:48,201 --> 00:24:50,286 यह तो कमाल है। सुपरहीरो माँ हो तो, 409 00:24:50,369 --> 00:24:52,997 माँ-बाप में से कोई न कोई तो हमेशा रहेगा। 410 00:24:53,080 --> 00:24:55,708 हाँ। बहुत बढ़िया। बहुत अच्छी बात है। 411 00:24:56,209 --> 00:24:58,753 तो, कुछ खास बच्चे हैं जो काफ़ी पसंद आएँगे। 412 00:24:58,836 --> 00:25:01,839 मैं ज़रा आगे-पीछे देख सकता हूँ? 413 00:25:04,175 --> 00:25:06,344 शुक्रिया, माफ़ करना। बस... 414 00:25:06,886 --> 00:25:07,803 माफ़ करना। 415 00:25:08,721 --> 00:25:12,433 तुम्हें खास तौर पर कुछ चाहिए, लड़का, लड़की? 416 00:25:12,516 --> 00:25:15,102 नहीं, हम ऐसा... हम उस तरह से फ़र्क नहीं करते। 417 00:25:15,186 --> 00:25:18,064 समीर दक्षिण एशियाई है। 418 00:25:18,773 --> 00:25:20,316 इस समय काफ़ी गर्मी है। 419 00:25:20,775 --> 00:25:23,527 नहीं, कोई बात नहीं। कहाँ... समीर यहाँ है? 420 00:25:23,611 --> 00:25:24,695 -हाँ। -दक्षिण एशियाई। 421 00:25:29,450 --> 00:25:34,789 "रेड रिवर पुरालेख" की तलाश करते हुए नाडिया 422 00:25:41,379 --> 00:25:43,089 नाडिया, यहाँ आने की वजह पता है? 423 00:25:43,631 --> 00:25:44,882 मैंने कुछ गलत किया क्या? 424 00:25:44,966 --> 00:25:48,970 बिल्कुल नहीं। बहुत तरक्की की है। इसलिए आज तुम्हें यहाँ बुलाया है। 425 00:25:50,179 --> 00:25:51,806 तुम्हें वह मिलेगा जो चाहती थी। 426 00:25:54,225 --> 00:25:55,393 आप मुझे गोद ले रहे हैं? 427 00:25:55,476 --> 00:25:58,688 नहीं, मैं तुम्हें गोद नहीं ले सकता, बेटा, वैसे तो नहीं। 428 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 यह काफ़ी जटिल है, चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 429 00:26:02,483 --> 00:26:05,695 पर तुम एक बहुत ही खास और असाधारण लड़की हो, 430 00:26:05,778 --> 00:26:07,154 और तुम मेरे साथ चलोगी। 431 00:26:07,238 --> 00:26:08,864 अब मैं तुम्हारा खयाल रखूँगा। 432 00:26:08,948 --> 00:26:10,157 ठीक है? 433 00:26:10,241 --> 00:26:14,870 "यह बहुत ही घटिया, भयानक, बेकार, बुरा दिन था। 434 00:26:16,289 --> 00:26:19,125 "मेरी माँ कहती हैं कि ऐसे भी दिन होते हैं। 435 00:26:19,625 --> 00:26:21,294 "ऑस्ट्रेलिया में भी।" 436 00:26:22,044 --> 00:26:23,254 दोबारा पढ़ूँ? 437 00:26:24,422 --> 00:26:25,548 मैं अब बड़ी हो गई हूँ। 438 00:26:25,631 --> 00:26:27,842 तेज़ लड़की। हटो! 439 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 तुम्हारी माँ से बात करनी है। 440 00:26:34,140 --> 00:26:35,641 कुछ बुरे दिन भी होते हैं। 441 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 शायद यह तुम्हें पढ़कर सुनानी चाहिए। 442 00:26:39,020 --> 00:26:41,897 आपने पढ़ी है। सोने से पहले लाखों बार। 443 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 खबरों में कुछ है? 444 00:26:47,903 --> 00:26:48,738 अभी तक तो नहीं। 445 00:26:50,614 --> 00:26:51,490 अच्छी बात है। 446 00:27:00,750 --> 00:27:04,420 टोनी तुम्हारा दोस्त था। मैं तुम्हारी परेशानी समझता हूँ। 447 00:27:04,503 --> 00:27:06,255 वॉट में किसी से गलती हुई। 448 00:27:06,922 --> 00:27:09,592 लोग दफ़्तर आकर नाडिया के नाम से नहीं पुकार सकते। 449 00:27:10,176 --> 00:27:14,305 हादसे के बाद, 15 मिनटों में, सफ़ाई दल ने जगह साफ़ कर दी थी। 450 00:27:14,388 --> 00:27:18,768 कोई भी गवाह आगे नहीं आया। और अगर आया भी तो उन्हें संभाल लेंगे... 451 00:27:19,810 --> 00:27:21,312 जिस तरह तुमने टोनी को संभाला। 452 00:27:23,272 --> 00:27:26,150 चलो भी, बेटा। मैंने हमेशा तुम्हारा खयाल रखा है न? 453 00:27:36,660 --> 00:27:38,579 स्वागत है। अगला। 454 00:27:41,415 --> 00:27:44,710 माफ़ करना, दोस्त। यह लो। 455 00:27:45,294 --> 00:27:48,714 अच्छी है। स्वागत है। अगला! 456 00:27:49,840 --> 00:27:50,716 आ जाओ। 457 00:27:52,468 --> 00:27:54,345 तैंतीसवां सालाना हथियार सम्मेलन एवं प्रदर्शनी 458 00:27:54,428 --> 00:27:57,014 गनपाउडर के साथ सीखिए 459 00:28:08,609 --> 00:28:09,819 तुम्हें कुछ बताता हूँ। 460 00:28:09,902 --> 00:28:12,947 अगर डकोटा बॉब सिंगर राष्ट्रपति चुनी जाती है, 461 00:28:13,030 --> 00:28:15,116 तो तुम वाम-पंथी समाजवाद से हाथ मिलाओगे। 462 00:28:15,741 --> 00:28:16,909 एक बात अभी बताता हूँ, 463 00:28:16,992 --> 00:28:21,205 वह पूरी तरह से जॉर्ज सोरोस की वैश्विकतावादी प्लेबुक को मानकर चलेगा। 464 00:28:21,288 --> 00:28:25,292 पहला कदम, नागरिकों पर अत्याचार करो और उनके हथियार ज़ब्त कर लो! 465 00:28:26,085 --> 00:28:30,673 दूसरा कदम, समाचार मीडिया के ज़रिए उसकी उल्लासपूर्वक रपट करवाओ। 466 00:28:30,756 --> 00:28:33,634 तीसरा कदम, देश की हर कक्षा में, आपके बच्चों को अमरीका, 467 00:28:33,717 --> 00:28:35,219 संविधान और दूसरे संशोधन से 468 00:28:35,302 --> 00:28:37,054 नफ़रत करना सिखाएँगे। 469 00:28:37,346 --> 00:28:38,681 अच्छा है, 470 00:28:38,764 --> 00:28:42,476 मूक बहुमत और वॉट राइफ़ल एसोसिएशन, मैं आपको एक बात बता दूँ, 471 00:28:42,560 --> 00:28:45,146 हम सशस्त्र हैं और मुड़कर लड़ने को तैयार हैं। 472 00:28:45,229 --> 00:28:46,522 सभी का आने का शुक्रिया। 473 00:28:47,106 --> 00:28:49,775 जाते समय, एक के दाम में दो हॉलो-पाइंट गोलियाँ। 474 00:28:49,859 --> 00:28:52,653 "गनपाउडर" कोड का इस्तेमाल करें। ईश्वर भला करे। 475 00:29:00,161 --> 00:29:01,287 माफ़ करना, पाउडर। 476 00:29:01,912 --> 00:29:03,164 बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 477 00:29:03,247 --> 00:29:05,374 तुम्हारी सभी राइफ़ल खरीदी हैं, हर एक। 478 00:29:05,458 --> 00:29:07,626 वॉट वीआर-15... 479 00:29:08,127 --> 00:29:09,670 कमाल की बंदूक थी। 480 00:29:10,421 --> 00:29:12,089 घोड़ा मक्खन की तरह चलता था। 481 00:29:12,173 --> 00:29:13,215 मक्खन की तरह! 482 00:29:14,758 --> 00:29:18,929 तुमसे हाथ मिलाता, पर, यह। 483 00:29:19,513 --> 00:29:21,056 बड़ी मेहरबानी। 484 00:29:35,696 --> 00:29:38,032 तुम्हारे पेबैक दिनों से तुम्हें देखा है। 485 00:29:38,991 --> 00:29:43,412 मतलब, 14 साल की उम्र में, सोल्जर बॉय का साथी बनना पसंद किया। 486 00:29:43,787 --> 00:29:44,997 वह एक महान आदमी था। 487 00:29:47,416 --> 00:29:48,626 मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। 488 00:29:49,043 --> 00:29:50,836 तुम्हें बहुत खुशी हुई होगी, है न? 489 00:29:50,920 --> 00:29:52,588 उसके कामों में उसकी मदद करना, 490 00:29:52,671 --> 00:29:56,008 पेशाब करते समय उसे देखने देना, थोड़ी मौज-मस्ती करने देना। 491 00:29:56,091 --> 00:29:58,052 तुम उसके साथ मुख मैथुन करते। 492 00:29:58,135 --> 00:30:00,429 एक नौजवान के लिए दिन भर का काम, है न? 493 00:30:00,513 --> 00:30:03,516 जैसे तो यह साथी वाली बकवास मैंने हज़ारों बार नहीं सुनी। 494 00:30:03,599 --> 00:30:05,851 एक एहसान करो, दोस्त, और दफ़ा हो जाओ! 495 00:30:07,019 --> 00:30:08,521 ठीक कहा। मुझे माफ़ करना। 496 00:30:08,604 --> 00:30:11,023 यह एक घटिया अफ़वाह है जिसका कोई सबूत नहीं। 497 00:30:11,106 --> 00:30:12,399 बिल्कुल नहीं है। 498 00:30:13,859 --> 00:30:15,027 अब तक। 499 00:30:15,402 --> 00:30:19,365 यह वह शिकायत है जो तुमने वॉट में दर्ज की, कि तुम्हें साथी के तौर पर 500 00:30:19,448 --> 00:30:23,536 हटा लिया जाए क्योंकि, "सोल्जर बॉय बार-बार तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार करता।" 501 00:30:24,286 --> 00:30:27,289 हाँ, वॉट में जैसे कमीने भरे हैं, उन्होंने इसे दबा दिया। 502 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 यह झूठ है! 503 00:30:28,832 --> 00:30:29,875 बिल्कुल! 504 00:30:29,959 --> 00:30:30,876 तुम कौन हो? 505 00:30:31,293 --> 00:30:33,754 कहा न। सबसे बड़ा प्रशंसक हूँ। 506 00:30:34,672 --> 00:30:37,841 और मैं मुँह बंद रखकर, तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 507 00:30:39,009 --> 00:30:42,471 शर्म की बात होगी अगर शिकार करने वाले वफ़ादारों को यह पता चले 508 00:30:42,555 --> 00:30:45,266 कि तुम बचपन में सोल्जर बॉय को मज़े देते थे। 509 00:30:46,600 --> 00:30:50,938 मुझे बस इतना जानना है कि उसके साथ क्या हुआ, 510 00:30:52,481 --> 00:30:53,649 और तुम मुझे बताओगे। 511 00:30:53,732 --> 00:30:55,442 या, तुम्हें सिर पर गोली मार दूँ। 512 00:30:59,572 --> 00:31:03,284 अगर तुमने ऐसा किया तो एक घंटे में सारी बात इंटरनेट पर फैल जाएगी। 513 00:31:03,367 --> 00:31:04,994 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, यार! 514 00:31:05,744 --> 00:31:06,954 क्योंकि यह कभी नहीं हुआ। 515 00:31:07,705 --> 00:31:10,583 सोल्जर बॉय ने कभी उस तरह से मुझे नहीं छुआ! 516 00:32:03,677 --> 00:32:04,637 धत्! 517 00:33:36,520 --> 00:33:38,981 हे भगवान! कूदना मत! 518 00:33:41,942 --> 00:33:43,026 हैलो, चेल्सी। 519 00:33:45,237 --> 00:33:47,698 आज तुम्हारी किस्मत अच्छी है। देखा जाए तो। 520 00:33:47,781 --> 00:33:49,950 मैं तुम्हें अपने जन्मदिन पर बचा रहा हूँ। 521 00:33:50,033 --> 00:33:50,951 मेरे करीब मत आना। 522 00:33:51,034 --> 00:33:52,661 ज़िंदगी एक बहुत बड़ी देन है। 523 00:33:53,162 --> 00:33:56,623 अगर उसे त्याग दो तो यह भगवान का अपमान नहीं होगा? 524 00:33:57,416 --> 00:34:00,043 तुम हमेशा के लिए नर्क नहीं जाना चाहती, है न? 525 00:34:01,003 --> 00:34:03,088 मैं यहूदी हूँ। मैं... 526 00:34:05,174 --> 00:34:08,469 अच्छा। जो भी हो। किनारे से पीछे आ जाओ, प्लीज़। 527 00:34:09,261 --> 00:34:12,639 अच्छा है। ज़ूम करने से हिचकिचाना मत, तुम रॉजर डीकिन्स नहीं हो। 528 00:34:12,723 --> 00:34:15,601 माइक, तैयारी करो, वह किसी भी पल उड़ सकता है। 529 00:34:19,313 --> 00:34:20,731 धत् तेरी! 530 00:34:21,523 --> 00:34:23,609 चलो, देखो। मैं आ गया हूँ। 531 00:34:23,692 --> 00:34:27,613 तुम कूदी तो मैं वैसे भी उड़कर तुम्हें बचा लूँगा। यह बेकार है और... 532 00:34:31,784 --> 00:34:37,498 ताज़ा खबर स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या 533 00:34:40,667 --> 00:34:42,294 वह यह नहीं करेगी, आज मेरा... 534 00:34:43,587 --> 00:34:44,713 आज मेरा जन्मदिन है। 535 00:34:44,797 --> 00:34:49,009 इंटरनेट पर वीडियो लीक हुआ 536 00:34:51,303 --> 00:34:52,304 वह... 537 00:35:08,195 --> 00:35:11,073 तुम्हें शायद नहीं पता क्योंकि तुम यहूदी हो। 538 00:35:12,574 --> 00:35:15,536 ईसा का जन्म 25 दिसंबर को नहीं हुआ था। 539 00:35:15,619 --> 00:35:18,580 मूर्तिपूजा त्योहार के साथ जोड़ा गया। और एक बात कहूँ? 540 00:35:18,664 --> 00:35:20,415 आज मेरा भी जन्मदिन नहीं है। 541 00:35:21,959 --> 00:35:23,085 न। 542 00:35:23,544 --> 00:35:26,213 पता नहीं कि कब है, पर आज तो बिल्कुल नहीं है। 543 00:35:27,548 --> 00:35:30,884 किसी क्रय-विक्रय विभाग ने मेरे लिए आज का दिन चुना। 544 00:35:32,261 --> 00:35:35,973 मतलब, मेरा तो जन्मदिन भी नहीं हो सकता। मेरा जन्म नहीं हुआ था। 545 00:35:37,099 --> 00:35:39,601 मुझे एक टेस्ट ट्यूब में से निकाला गया था। 546 00:35:41,603 --> 00:35:43,188 निष्कलंक गर्भाधान। 547 00:35:44,898 --> 00:35:47,192 अच्छी तरह पता है कि उसे कैसा लगा होगा। 548 00:35:47,734 --> 00:35:48,735 ईसा को। 549 00:35:50,863 --> 00:35:55,576 आप देते हैं और आप... आप अपनी पूरी ज़िंदगी दे डालते हैं... 550 00:35:57,369 --> 00:36:00,122 और क्या होता है? लोग आपको खत्म कर डालते हैं। 551 00:36:01,331 --> 00:36:03,500 लोग अपने भगवान को तबाह क्यों करते हैं? 552 00:36:03,584 --> 00:36:06,003 यह कैसे सही है कि तुम्हें बचा लिया जाए, 553 00:36:06,086 --> 00:36:09,715 जबकि एक खूबसूरत, संपन्न भगवान को मार दिया जाए? 554 00:36:18,056 --> 00:36:19,266 पता है, चेल्सी... 555 00:36:22,311 --> 00:36:23,937 शायद तुम्हें कूद जाना चाहिए। 556 00:36:24,771 --> 00:36:26,565 शायद मैं यह नहीं करना चाहती। 557 00:36:26,648 --> 00:36:27,900 तुम नहीं चाहती? 558 00:36:27,983 --> 00:36:30,110 इस अधूरे काम को पूरा करो, चेल्सी। 559 00:36:30,569 --> 00:36:31,403 कूदो। 560 00:36:31,486 --> 00:36:33,322 प्लीज़, मुझे बस नीचे जाना है। 561 00:36:33,405 --> 00:36:35,449 मैं सुझाव नहीं दे रहा। 562 00:36:36,867 --> 00:36:37,743 कूदो। 563 00:36:38,535 --> 00:36:41,997 नहीं। प्लीज़। हे भगवान। 564 00:36:42,080 --> 00:36:43,165 नहीं। 565 00:36:44,541 --> 00:36:45,584 भगवान नहीं। 566 00:36:47,502 --> 00:36:49,004 आसमान में एक ही आदमी है... 567 00:36:50,339 --> 00:36:51,423 मैं। 568 00:36:52,174 --> 00:36:54,635 उसने सच में अपनी जीभ काट ली? 569 00:36:54,718 --> 00:36:57,137 स्टॉर्मफ़्रंट ने अपनी जीभ काट ली। हद है। 570 00:37:20,869 --> 00:37:22,829 पापा, धुएँ की बू आ रही है। 571 00:37:27,250 --> 00:37:28,585 घबराओ नहीं। संभाल लिया! 572 00:37:37,719 --> 00:37:41,056 साला! चुप रहो! 573 00:37:51,233 --> 00:37:53,193 माफ़ करना, बेटा। 574 00:37:54,069 --> 00:37:55,278 माफ़ करना। 575 00:38:11,169 --> 00:38:12,129 माफ़ करना। 576 00:38:24,516 --> 00:38:25,600 हैलो। 577 00:38:25,684 --> 00:38:26,685 हैलो। 578 00:38:28,729 --> 00:38:29,646 ह्यूई। 579 00:38:30,355 --> 00:38:31,440 हैलो। 580 00:38:31,523 --> 00:38:32,816 हैलो, तुम कहाँ थे? 581 00:38:34,026 --> 00:38:36,820 घर से काम कर रहा था। 582 00:38:36,903 --> 00:38:38,280 हे भगवान, तुम्हारा हाथ। 583 00:38:38,697 --> 00:38:42,409 हाँ। नहीं, कुछ नहीं है। मैं ठीक हूँ। 584 00:38:42,492 --> 00:38:43,410 तो, नाडिया कौन है? 585 00:38:44,286 --> 00:38:45,162 नाडिया? 586 00:38:45,245 --> 00:38:47,998 स्कॉटी ने बताया कि कल कोई नाडिया को पूछ रहा था। 587 00:38:48,081 --> 00:38:53,712 हाँ, नहीं, एक बंदा था, और वह तुम्हारी तस्वीर देख रहा था, 588 00:38:53,795 --> 00:38:57,174 बोला कि तुम्हारा नाम नाडिया है, काफ़ी पहले तुम्हें जानता था। 589 00:38:57,257 --> 00:38:58,300 बताने वाले नहीं थे? 590 00:38:58,383 --> 00:39:01,136 नहीं, मतलब, मुझे कोई बीमार आदमी लगा, हाँ। 591 00:39:02,220 --> 00:39:06,058 माफ़ करना। काम पर नहीं आ रहे, तुम्हारा हाथ। 592 00:39:06,683 --> 00:39:07,976 बहुत कुछ चल रहा है। 593 00:39:08,685 --> 00:39:09,978 मुझे कुछ बताना चाहते हो? 594 00:39:12,689 --> 00:39:13,940 यह मेरे साथ था। 595 00:39:14,024 --> 00:39:16,068 इसे अपने साथ ले जाने की माफ़ी चाहूँगी, 596 00:39:16,151 --> 00:39:20,072 पर ऐसी कुछ बातें थीं जिनके बारे में दरअसल, काफ़ी खुलकर 597 00:39:20,155 --> 00:39:22,449 बात करने की ज़रूरत थी। 598 00:39:23,200 --> 00:39:27,037 हमने पनेरा में बड़ा हंगामा किया। शुक्र है कि किसी ने मुझे पहचाना नहीं। 599 00:39:27,120 --> 00:39:31,625 हाँ, माफ़ करना, मैं अपनी बची-खुशी इज़्ज़त बचाने की कोशिश कर रहा था। 600 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 पर हमारी लड़ाई हो गई। 601 00:39:34,211 --> 00:39:36,046 हम गुस्से में निकल गए, 602 00:39:36,129 --> 00:39:38,215 -इसलिए सोचा कि यहाँ आकर... -मुझे देखो? 603 00:39:38,298 --> 00:39:39,633 तुम्हारी चिंता हो रही थी। 604 00:39:39,716 --> 00:39:41,968 कुछ बातें खुद भी संभाल सकता हूँ, ठीक है? 605 00:39:42,052 --> 00:39:43,428 अच्छा। बस मदद कर रही हूँ। 606 00:39:43,512 --> 00:39:45,889 हमेशा मदद नहीं चाहिए। मैं बच्चा नहीं हूँ। 607 00:39:45,972 --> 00:39:48,141 मैं तुम्हें अपना बॉयफ़्रेंड समझ रही थी। 608 00:39:48,225 --> 00:39:51,186 मुझे इस सब से कोई मतलब नहीं। मैं चलती हूँ। 609 00:39:51,269 --> 00:39:52,979 इसे लेकर शुभकामनाएँ। 610 00:39:53,730 --> 00:39:55,732 -ओह, और, ह्यूई? -हाँ? 611 00:39:55,816 --> 00:39:57,109 इतना कठोर मत बनो। 612 00:39:57,526 --> 00:39:59,402 ताकतवर औरत से डरना नहीं चाहिए। 613 00:40:06,326 --> 00:40:09,329 हे भगवान! 614 00:40:11,706 --> 00:40:13,667 वैसे, बचाने के लिए शुक्रिया। 615 00:40:16,419 --> 00:40:17,546 यहाँ क्या कर रही हो? 616 00:40:17,879 --> 00:40:19,256 मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 617 00:40:19,923 --> 00:40:22,509 ऐलेक्स ने कहा कि अजीब तरीके से पेश आ रहे थे, 618 00:40:22,592 --> 00:40:25,846 और मैंने हर पाँच मिनट बाद तुम्हें फ़ोन किया। तो... 619 00:40:25,929 --> 00:40:28,932 हाँ, धत्। माफ़ करना। अपना फ़ोन रेड रिवर में छोड़ आया। 620 00:40:29,516 --> 00:40:31,393 हम वह साथ में करने वाले थे। 621 00:40:31,476 --> 00:40:32,352 पता है। 622 00:40:34,479 --> 00:40:35,397 मुझे माफ़ करना। 623 00:40:37,315 --> 00:40:38,233 और खून बह रहा है। 624 00:40:38,316 --> 00:40:41,570 हाँ, बोतल तक नहीं खोल पाता, कोई भी काम ठीक से नहीं कर पाता! 625 00:40:41,653 --> 00:40:42,529 ह्यूई। 626 00:40:44,865 --> 00:40:45,699 क्या बात है? 627 00:40:46,408 --> 00:40:47,617 विकी मेरी दोस्त थी। 628 00:40:49,244 --> 00:40:53,707 उसकी बेटी को जानता हूँ, मेरे जन्मदिन पर दफ़्तर में मुझे हैरान कर दिया था। 629 00:40:54,457 --> 00:40:57,502 हम दिल खोलकर दफ़्तर में घूमा-फिरा करते थे। 630 00:40:57,586 --> 00:41:00,922 मुझे लगा कि अब जाकर सब मेरे हिसाब से हो रहा था। 631 00:41:03,383 --> 00:41:04,926 हे भगवान, मज़ाक बनकर रह गया। 632 00:41:05,010 --> 00:41:06,636 ए! यह सच नहीं है। 633 00:41:07,179 --> 00:41:08,138 ह्यूई। 634 00:41:18,523 --> 00:41:21,026 मैंने बच्चा गोद लेने की अर्जी दी है। 635 00:41:31,369 --> 00:41:32,495 वॉट 636 00:41:33,788 --> 00:41:35,290 अरे, यह देखो! 637 00:41:35,373 --> 00:41:36,458 यह लो। 638 00:41:36,541 --> 00:41:38,543 सेवेन टावर! अरे, वाह! 639 00:41:38,627 --> 00:41:39,628 बाय, पापा। 640 00:41:39,711 --> 00:41:41,755 -तुमसे प्यार है, बेटा। -मुझे भी। 641 00:41:42,589 --> 00:41:43,465 अच्छा। 642 00:41:44,758 --> 00:41:45,592 मॉनीक है? 643 00:41:46,051 --> 00:41:47,469 मॉनीक, मार्विन आया है! 644 00:41:48,428 --> 00:41:50,430 होमलैंडर के कार्यक्रम के लिए रुकोगे? 645 00:41:50,513 --> 00:41:51,765 तंदूरी बन रहा है। 646 00:41:53,350 --> 00:41:55,310 शायद नहीं, शुक्रिया। 647 00:42:05,862 --> 00:42:07,322 मैं कोशिश कर रहा हूँ, मॉनीक। 648 00:42:10,116 --> 00:42:12,327 मैंने सब कुछ से दूर रहने की कोशिश की, 649 00:42:12,410 --> 00:42:13,245 सुपरहीरो, 650 00:42:14,454 --> 00:42:15,330 बुचर। 651 00:42:16,539 --> 00:42:17,374 जेनीन के लिए... 652 00:42:18,792 --> 00:42:19,876 और तुम्हारे लिए। 653 00:42:20,794 --> 00:42:21,711 पता है। 654 00:42:22,337 --> 00:42:23,213 पर यह... 655 00:42:24,381 --> 00:42:26,091 सोल्जर बॉय वाली बात सामने आई, 656 00:42:27,759 --> 00:42:29,302 उससे पुरानी बातें जुड़ी हैं। 657 00:42:32,514 --> 00:42:34,182 दवाएँ बढ़ाने की कोशिश की... 658 00:42:36,768 --> 00:42:38,979 -फिर बुरे खयाल आ रहे हैं? -और खिंचाव, 659 00:42:39,771 --> 00:42:41,022 और मजबूरी। 660 00:42:41,106 --> 00:42:43,483 मॉनीक, जेनीन के सामने मैं बेकाबू हो गया। 661 00:42:45,026 --> 00:42:46,861 मानो सोल्जर बॉय, वह... 662 00:42:47,487 --> 00:42:50,573 अंदर ही अंदर मेरे दिमाग को चीर रहा हो... 663 00:42:53,076 --> 00:42:54,160 कुछ समझ नहीं आता। 664 00:43:01,668 --> 00:43:03,420 तुम्हें बुचर के पास जाना होगा... 665 00:43:05,839 --> 00:43:06,881 यही करना होगा। 666 00:43:08,383 --> 00:43:11,052 तुम्हें कभी वह नहीं बनाना चाहा जो तुम नहीं हो। 667 00:43:11,136 --> 00:43:13,638 बुरा लग रहा है कि खुद को तकलीफ़ दे रहे हो। 668 00:43:17,809 --> 00:43:22,856 शायद मैं अब तुम्हारे साथ नहीं रह सकती, मार्विन, और मुझे माफ़ करना। 669 00:43:25,734 --> 00:43:28,445 पर तुम्हें वही करना चाहिए जो तुम्हें सही लगता है। 670 00:43:30,447 --> 00:43:31,948 इस मुसीबत का सामना करो। 671 00:43:36,161 --> 00:43:38,163 प्लीज़ जेनीन से कुछ मत कहना। 672 00:43:39,497 --> 00:43:41,416 कुछ भी नहीं, मेरे धमाके, कुछ नहीं। 673 00:43:43,084 --> 00:43:44,961 उसे इस सब से दूर रखना चाहता हूँ। 674 00:43:45,045 --> 00:43:48,840 जेनीन यहीं होगी, तुम्हारा इंतज़ार करेगी। 675 00:43:49,799 --> 00:43:52,969 बस... उसके लिए संभलकर रहना। 676 00:43:57,182 --> 00:43:58,933 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 677 00:43:59,017 --> 00:44:02,395 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 678 00:44:02,479 --> 00:44:03,355 रैली ने हिंसक रूप लिया 679 00:44:03,438 --> 00:44:05,190 स्टॉर्मफ़्रंट के जाने के बाद, 680 00:44:05,273 --> 00:44:07,400 स्टॉर्मचेज़र्स की पोर्टलैंड में रैली हुई 681 00:44:07,484 --> 00:44:09,194 जब हिंसा फैल गई... 682 00:44:09,486 --> 00:44:11,321 मेरी जान, देखो। 683 00:44:12,155 --> 00:44:13,281 यह देखो। 684 00:44:16,242 --> 00:44:18,870 हम कल क्वींसबरी में सिक्स फ़्लैग्स जाएँगे। 685 00:44:18,953 --> 00:44:22,248 हम ग्रीज़्ड लाइटिंन और स्टीमिंन डीमन की सवारी करेंगे, 686 00:44:22,332 --> 00:44:25,251 जब तक खाए हुए हैमबर्गर उल्टी में न निकल जाएँ, ठीक है? 687 00:44:29,130 --> 00:44:31,674 झूले पर चढ़ना इतना ज़रूरी नहीं था। 688 00:44:34,969 --> 00:44:35,845 पता है। 689 00:44:37,597 --> 00:44:41,893 केंजी और मैंने बचपन कभी देखा ही नहीं। 690 00:44:47,607 --> 00:44:51,277 मैंने उस छोटी सी लड़की और उसके भाई के साथ वही किया। 691 00:44:51,361 --> 00:44:53,780 छोटी सी लड़की। 692 00:44:54,239 --> 00:44:55,156 नहीं। 693 00:44:55,240 --> 00:44:58,618 वे अपना बचपन दोबारा कैसे जी पाएँगे? 694 00:45:01,746 --> 00:45:04,999 वह तुम्हारी गलती नहीं थी। 695 00:45:07,669 --> 00:45:13,675 मैं कभी एक आम लड़की नहीं बन पाऊँगी जिसे झूले पसंद हों। 696 00:45:15,760 --> 00:45:19,139 मैं टूट चुकी हूँ और यह कभी ठीक नहीं होगा। 697 00:45:20,890 --> 00:45:26,062 इस ज़हर के चलते, मेरी रगों में इस अभिशाप के चलते। 698 00:45:52,213 --> 00:45:54,257 देर हो रही है 699 00:45:59,804 --> 00:46:01,806 हैलो, बेटा, माफ़ करना, देर हो रही है। 700 00:46:03,641 --> 00:46:06,102 लगा कि बाल कटवा लूँ, जितना सोचती हूँ, 701 00:46:06,936 --> 00:46:08,480 उससे ज़्यादा समय लग जाता है। 702 00:46:09,898 --> 00:46:11,733 खाने की अलमारी में बिस्कुट हैं, 703 00:46:11,816 --> 00:46:14,235 पर सिर्फ़ दो, जनाब। 704 00:46:14,944 --> 00:46:16,654 दो से ज़्यादा खाए तो समझ जाऊँगी! 705 00:46:17,655 --> 00:46:19,574 अच्छा। अब मैं रखती हूँ। 706 00:46:20,283 --> 00:46:22,494 कहना था कि प्यार करती हूँ, जल्द मिलेंगे। 707 00:46:22,577 --> 00:46:25,872 तो... तुमसे प्यार है, और तुमसे जल्दी मिलूँगी। 708 00:46:38,843 --> 00:46:41,429 बुचर 709 00:46:46,976 --> 00:46:47,977 बुचर? 710 00:46:49,395 --> 00:46:51,022 तुम ठीक हो, यार? 711 00:46:51,105 --> 00:46:52,315 ए... 712 00:46:52,398 --> 00:46:55,735 फ़्रेंची ने क्रिमसन काउंटेस के बारे में बताया। क्या हुआ? 713 00:46:55,818 --> 00:46:57,779 हम कुछ पता लगा रहे थे, पर... 714 00:46:59,113 --> 00:47:00,823 बात को यहीं खत्म करता हूँ। 715 00:47:02,283 --> 00:47:03,993 उस दिन तुमने ठीक ही कहा था। 716 00:47:05,828 --> 00:47:06,871 सब ठीक है... 717 00:47:09,040 --> 00:47:09,958 रायन ठीक है। 718 00:47:11,376 --> 00:47:14,921 इससे पहले कि सब गड़बड़ करूँ, मुझे इसे यहीं छोड़ देना चाहिए। 719 00:47:19,300 --> 00:47:20,385 सुन रहे हो? 720 00:47:24,013 --> 00:47:25,181 न्यूमन सुपरहीरो है। 721 00:47:26,140 --> 00:47:27,100 सिर फोड़ती है। 722 00:47:30,103 --> 00:47:30,937 क्या? 723 00:47:31,020 --> 00:47:33,147 हाँ, वह स्टैन एड्गर की बेटी समान भी है। 724 00:47:33,523 --> 00:47:35,149 मेरा पिछला साल बेकार रहा। 725 00:47:35,567 --> 00:47:38,194 लगा कि सही तरीके से वॉट का सामना करेंगे, पर नहीं, 726 00:47:38,278 --> 00:47:39,195 सब धांधली है। 727 00:47:39,279 --> 00:47:40,572 उन्हें खत्म करना है... 728 00:47:41,823 --> 00:47:43,199 तो हमें कुछ भी करना होगा। 729 00:47:44,117 --> 00:47:45,535 तुम्हारा तरीका अपनाना होगा। 730 00:47:48,913 --> 00:47:50,248 बुचर, सुन रहे हो? 731 00:48:28,119 --> 00:48:30,038 मज़ाक कर रहे हो। 732 00:48:30,121 --> 00:48:32,248 मेरी गाड़ी से दूर हटो। 733 00:48:33,499 --> 00:48:35,501 तुम सोल्जर बॉय को क्यों बचा रहे हो? 734 00:48:36,210 --> 00:48:38,379 अगर मेरे साथ गलत करता, तो उसे नहीं छोड़ता। 735 00:48:38,463 --> 00:48:40,256 उसे कुत्तों के आगे फेंक देता। 736 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 धत् तेरी। 737 00:49:49,575 --> 00:49:50,743 अच्छा! 738 00:49:53,496 --> 00:49:54,372 प्लीज़। 739 00:49:55,123 --> 00:49:57,166 सोल्जर बॉय मेरे साथ छेड़-छाड़ करता था। 740 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 उसने ज़रूरत से ज़्यादा गलत किया, ठीक है? बस! 741 00:50:00,336 --> 00:50:01,754 और उसे क्या हुआ था? 742 00:50:01,838 --> 00:50:03,506 वह किसी दुर्घटना में नहीं मरा। 743 00:50:04,674 --> 00:50:07,760 परमाणु दुर्घटना वाली बात, वह सब बकवास था। 744 00:50:07,844 --> 00:50:10,012 मुझे वह सब पता है! उसे किसने मारा? 745 00:50:10,388 --> 00:50:11,264 मुझे नहीं पता। 746 00:50:12,306 --> 00:50:15,560 मुझे नहीं पता! मुझे कुछ नहीं पता! ठीक है? 747 00:50:15,643 --> 00:50:20,148 साल '84 में, हम निकारागुआ में थे, पर मैंने उसे मरते नहीं देखा! 748 00:50:20,231 --> 00:50:22,567 -कुछ तो देखा होगा! -मैंने कुछ नहीं देखा! 749 00:50:23,067 --> 00:50:24,569 मैं बस एक बच्चा था। 750 00:50:25,194 --> 00:50:27,905 बाकियों से पूछो, सीआईए से पूछो! 751 00:50:28,489 --> 00:50:29,490 सीआईए? 752 00:50:29,574 --> 00:50:33,369 हाँ। हम सीआईए के साथ काम कर रहे थे। 753 00:50:34,829 --> 00:50:36,122 तुम्हारा अफ़सर कौन था? 754 00:50:37,331 --> 00:50:38,416 ग्रेस। 755 00:50:39,167 --> 00:50:41,002 ग्रेस मैलोरी। 756 00:50:41,294 --> 00:50:43,421 ठीक है? धत् तेरी! 757 00:50:48,885 --> 00:50:50,845 देखो, प्लीज़। 758 00:50:50,928 --> 00:50:53,890 देखो, मुझे जो पता था, मैंने वह सब तुम्हें बता दिया। 759 00:50:54,640 --> 00:50:55,808 प्लीज़, मुझे... 760 00:50:56,851 --> 00:50:58,269 पता है कि बता दिया। 761 00:50:59,145 --> 00:51:02,440 पर तुम जो हो, सो हो। 762 00:51:48,694 --> 00:51:52,156 हम और भीग रहे थे तुम कितनी अच्छी हो 763 00:51:52,240 --> 00:51:56,536 जब जेट्टा में घूमती हो जेट्टा में घूमती हो 764 00:51:56,619 --> 00:51:58,579 मेरे लिए जेट्टा में घूमती हो 765 00:51:58,663 --> 00:52:02,208 चलो भी, यार तुम्हें लाइसेंस मिल गया 766 00:52:02,291 --> 00:52:05,795 मुझे दीवाना करने का लाइसेंस मिल गया 767 00:52:05,878 --> 00:52:09,966 चलो भी, यार मुझमें जोश जगाओ 768 00:52:10,049 --> 00:52:12,969 तुम्हें लाइसेंस मिल गया 769 00:52:13,678 --> 00:52:15,179 अब जब तुम सोलह की हो 770 00:52:15,263 --> 00:52:17,181 मुझे दीवाना कर देती हो! 771 00:52:31,445 --> 00:52:33,030 इसने यह क्या पहना है? 772 00:52:33,489 --> 00:52:35,908 इसने यह क्या पहना है? 773 00:52:35,992 --> 00:52:38,828 हाँ। अच्छा! सुपरसॉनिक के लिए तालियाँ हो जाएँ! 774 00:52:38,911 --> 00:52:40,162 पोशाक वालों से बात करवाओ। 775 00:52:40,246 --> 00:52:43,583 पोशाक वालों से बात करवाओ ताकि उन्हें मज़ा चखाऊँ! 776 00:52:43,666 --> 00:52:47,461 अच्छा। तो अब, मैं हमारी सह-कप्तान को बुलाना चाहूँगा। 777 00:52:47,545 --> 00:52:51,465 तो, ज़ोरदार तालियाँ स्टारलाइट के लिए और सबसे अहम इंसान, 778 00:52:51,549 --> 00:52:52,925 होमलैंडर के लिए! 779 00:52:57,597 --> 00:52:59,849 -जन्मदिन मुबारक, होमलैंडर। -शुक्रिया। 780 00:53:00,182 --> 00:53:02,977 तुम्हारा कमरबंद दिख रहा है, मोटे कहीं के! 781 00:53:03,352 --> 00:53:04,854 अब मंच से उतरो। 782 00:53:12,653 --> 00:53:15,323 आज रात आप सभी के साथ 783 00:53:15,406 --> 00:53:20,578 अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना, मेरे लिए सम्मान की बात है। 784 00:53:20,661 --> 00:53:23,706 मैं यहाँ सिर्फ़ तुम्हें जन्मदिन की बधाई देने नहीं आई। 785 00:53:23,789 --> 00:53:29,295 मुझे एक प्रोजेक्ट का एलान करते हुए बेहद खुशी हो रही है जो मेरे दिल के करीब है। 786 00:53:29,879 --> 00:53:33,507 स्टारलाइट हाउस एक लाभ-निरपेक्ष संस्थान है जो बेघर 787 00:53:33,591 --> 00:53:36,385 और खतरे में घिरे युवाओं को समर्पित है। 788 00:53:36,469 --> 00:53:38,804 ए, होमलैंडर! तुम्हारी नाज़ी मर गई! 789 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 इसने ऐसा कहा कि उसकी नाज़ी मर गई? 790 00:53:42,266 --> 00:53:44,894 चलो। आओ। 791 00:53:51,484 --> 00:53:55,821 होमलैंडर... यह... यह एक सामान्य इंसान है। 792 00:53:55,905 --> 00:53:59,951 यह हम बाकियों जैसा ही है और हम सब गलतियाँ करते हैं, है न? 793 00:54:01,077 --> 00:54:04,163 पर हम सभी को दोबारा मौका मिलना चाहिए। 794 00:54:05,373 --> 00:54:09,251 इसी को ध्यान में रखते हुए, होमलैंडर ने 795 00:54:09,377 --> 00:54:15,174 स्टारलाइट हाउस को दस मिलियन डॉलर दान में देने की मंज़ूरी दी है, 796 00:54:15,257 --> 00:54:16,968 -जो... मतलब... -नहीं। 797 00:54:17,051 --> 00:54:18,302 -चलिए, तालियाँ। -नहीं। 798 00:54:18,386 --> 00:54:21,180 -उसके खुले दिल के लिए तालियाँ। -नहीं! 799 00:54:23,349 --> 00:54:26,268 स्टारलाइट ने अभी आपसे झूठ कहा। हाँ। 800 00:54:26,644 --> 00:54:30,564 मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 801 00:54:30,648 --> 00:54:32,608 अधिक ताकतवर हूँ, अधिक समझदार हूँ... 802 00:54:33,609 --> 00:54:36,487 मैं बेहतर हूँ! 803 00:54:36,570 --> 00:54:39,782 मैं कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना करे 804 00:54:39,865 --> 00:54:41,701 और हर समय माफ़ी माँगता फिरे! 805 00:54:41,784 --> 00:54:43,244 क्यों चाहेंगे कि ऐसा करूँ? 806 00:54:43,327 --> 00:54:45,997 विज्ञापन शुरू करो। रॉजर, विज्ञापन शुरू करो! 807 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 कैमरा चालू रखना, रॉजर! 808 00:54:50,584 --> 00:54:52,753 पूरी ज़िंदगी लोगों ने मुझे काबू में रखा। 809 00:54:53,504 --> 00:54:56,924 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने, 810 00:54:57,008 --> 00:54:59,343 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 811 00:54:59,844 --> 00:55:03,305 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा, मानो कोई कठपुतली हूँ! 812 00:55:03,389 --> 00:55:04,765 और वह असरदार रहा। 813 00:55:05,141 --> 00:55:07,268 क्योंकि मैंने ऐसा होने दिया। 814 00:55:07,351 --> 00:55:09,270 अगर वे मुझे काबू में कर सकते हैं, 815 00:55:09,353 --> 00:55:11,981 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 816 00:55:12,064 --> 00:55:14,191 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 817 00:55:15,735 --> 00:55:16,652 बहुत हो गया। 818 00:55:18,154 --> 00:55:22,658 बहुत माफ़ी माँग ली, अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 819 00:55:22,742 --> 00:55:25,828 आप लोगों को ईश्वर का शुक्र मनाना चाहिए 820 00:55:25,911 --> 00:55:29,248 कि मैं वह हूँ जो मैं हूँ, क्योंकि आपको मेरी ज़रूरत है! 821 00:55:30,207 --> 00:55:31,709 आपको बचाने के लिए ज़रूरत है! 822 00:55:32,835 --> 00:55:33,836 आपको मेरी ज़रूरत है। 823 00:55:37,006 --> 00:55:40,509 एक मैं ही हूँ जो शायद यह कर सकता है। 824 00:55:43,137 --> 00:55:44,472 आप लोग असली हीरो नहीं हैं। 825 00:55:46,932 --> 00:55:48,100 मैं असली हीरो हूँ। 826 00:55:53,522 --> 00:55:54,648 मैं असली हीरो हूँ। 827 00:58:08,991 --> 00:58:10,993 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 828 00:58:11,076 --> 00:58:13,078 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण