1 00:00:06,053 --> 00:00:07,847 På torsdag på VTV TV for damer. 2 00:00:07,930 --> 00:00:08,848 VTV TV FOR DAMER 3 00:00:08,931 --> 00:00:12,476 Jeg søker etter et mer meningsfullt liv, Mr. Adana. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,478 Kollektivets kirke 5 00:00:15,146 --> 00:00:17,648 kan tilby deg så mye mer. 6 00:00:18,858 --> 00:00:21,819 Vi kan tilby deg en familie. 7 00:00:24,155 --> 00:00:25,072 ET NYTT LIV 8 00:00:25,156 --> 00:00:27,032 Mr. Adana, fortell meg sannheten. 9 00:00:27,116 --> 00:00:28,534 Overvåker du meg? 10 00:00:28,617 --> 00:00:29,452 DET HAR SIN PRIS 11 00:00:29,535 --> 00:00:33,164 Jeg måtte finne ut om du satte kirken først, 12 00:00:33,581 --> 00:00:34,832 før karrieren din. 13 00:00:34,915 --> 00:00:35,791 BASERT PÅ DEEPS MEMOARER 14 00:00:35,875 --> 00:00:37,168 Før alt. 15 00:00:37,251 --> 00:00:38,961 Du merket meg med dine initialer! 16 00:00:39,044 --> 00:00:40,045 Det er nok! 17 00:00:40,129 --> 00:00:46,093 Jeg er redd du har blitt en giftig personlighet, Deep. 18 00:00:47,094 --> 00:00:50,055 Da har jeg ikke noe annet valg enn å rømme. 19 00:00:57,980 --> 00:00:58,814 IKKE UTEN DELFINEN MIN 20 00:00:58,898 --> 00:01:02,943 Ikke uten min delfin, presentert av Lean Lady Frozen Dinners, av Vought. 21 00:01:03,319 --> 00:01:09,325 I kveld, simultant live fra VBS, VTV, VNN, Vought Soul og Voughtemundo, 22 00:01:09,408 --> 00:01:12,369 bli med på min årlige bursdagsspesial. 23 00:01:12,953 --> 00:01:14,789 Sammen med medkaptein Starlight. 24 00:01:14,872 --> 00:01:19,001 Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, rollelisten fra Riverdale, 25 00:01:19,084 --> 00:01:22,880 dame Judi Dench, og selvsagt min gode venn Black Noir... 26 00:01:28,511 --> 00:01:31,889 Hei, William. Den pokkers pådriveren, ikke sant? 27 00:01:32,431 --> 00:01:34,391 Skal du putte det i årene dine? 28 00:01:34,475 --> 00:01:37,144 Vet du hva? Muligens. 29 00:01:37,853 --> 00:01:39,271 Du kan dø skrikende. 30 00:01:40,439 --> 00:01:42,775 Jeg har gamblet mer for mindre. 31 00:01:42,858 --> 00:01:44,068 Du gjør det ikke. 32 00:01:45,027 --> 00:01:46,570 Gjøre deg selv til en super? 33 00:01:46,654 --> 00:01:48,823 Det er et nytt lavmål, selv for deg. 34 00:01:48,906 --> 00:01:51,700 Jeg kan synke lavere. Rett til helvete. 35 00:01:54,495 --> 00:01:55,913 Du må slutte, Butcher. 36 00:01:59,875 --> 00:02:02,086 Vær så snill. For Beccas skyld. 37 00:02:02,586 --> 00:02:04,004 Hun blir knust. 38 00:02:04,088 --> 00:02:06,298 Becca bryr seg ikke om hva jeg gjør. 39 00:02:10,261 --> 00:02:11,220 Hun er død. 40 00:02:30,239 --> 00:02:32,616 Hei, det er vel litt tidlig? 41 00:02:32,700 --> 00:02:34,577 Jeg kunne ringe etter klokken åtte. 42 00:02:34,660 --> 00:02:35,911 Den er 8.03. 43 00:02:36,161 --> 00:02:38,956 Ja. Du har rett. 44 00:02:40,541 --> 00:02:41,542 Går det bra? 45 00:02:42,293 --> 00:02:45,170 Ja. Tipp topp, hvordan det? 46 00:02:45,254 --> 00:02:46,630 Du ser sliten ut. 47 00:02:47,172 --> 00:02:49,633 Bare hatt en lang natt. 48 00:02:50,301 --> 00:02:51,176 Ingen søvn. 49 00:02:51,260 --> 00:02:52,678 Så du videoen jeg laget? 50 00:02:53,262 --> 00:02:56,724 Nei... Jeg har ikke fått sjansen. 51 00:02:56,807 --> 00:02:57,641 SENT UTE 52 00:02:57,725 --> 00:02:59,810 Du bør se den. Den hjelper meg når jeg 53 00:03:00,311 --> 00:03:01,395 ikke sover så godt. 54 00:03:01,478 --> 00:03:03,063 Jeg skal se den, sa jeg! 55 00:03:04,565 --> 00:03:06,025 Er du sint på meg? 56 00:03:08,861 --> 00:03:11,780 Nei. Selvfølgelig ikke. 57 00:03:12,781 --> 00:03:15,159 Du er din mors sønn. 58 00:03:17,369 --> 00:03:19,330 Jeg vil alltid passe på deg. 59 00:03:22,750 --> 00:03:24,001 Akkurat som jeg lovet. 60 00:03:26,378 --> 00:03:27,338 Greit? 61 00:03:39,183 --> 00:03:43,020 Hei der, syvsover, du må våkne. Det er en stor dag. 62 00:03:43,896 --> 00:03:47,775 Er det noe ekstra spesielt med i dag? 63 00:03:52,696 --> 00:03:55,032 Det er bursdagen min, dumrian. 64 00:04:01,705 --> 00:04:05,000 Bare blunk hvis du vil gratulere meg med dagen. 65 00:04:18,263 --> 00:04:19,223 Greit. 66 00:04:33,112 --> 00:04:36,865 Red River er et gruppehjem, eid av et Vought-datterselskap, så klart. 67 00:04:36,949 --> 00:04:37,783 RED RIVER-INSTITUSJONEN AV 1946 23. FEBRUAR 1998 68 00:04:37,866 --> 00:04:39,702 Vicky vokste vel opp der. 69 00:04:39,785 --> 00:04:41,036 Mener du "Nadia"? 70 00:04:42,079 --> 00:04:44,289 Jeg er en idiot, jeg burde ha sett det. 71 00:04:44,373 --> 00:04:45,833 Hvordan kunne du det? 72 00:04:45,916 --> 00:04:46,834 Jeg vet ikke. 73 00:04:46,917 --> 00:04:50,295 Kanskje da hun drepte Rayner, eller da hun sprengte Kongressen. 74 00:04:50,379 --> 00:04:51,338 For pokker. 75 00:04:54,383 --> 00:04:56,260 Kanskje lekke det til The Times? 76 00:04:56,343 --> 00:04:58,804 Nei. Hun kan ta alle på kontoret, også meg. 77 00:04:58,887 --> 00:05:00,389 Vent. Skal du på jobb? 78 00:05:01,849 --> 00:05:02,808 Si at du er syk. 79 00:05:02,891 --> 00:05:06,311 Vi har "alle mann på dekk", jeg har aldri gått glipp av det. 80 00:05:08,564 --> 00:05:09,857 Kan si det til Butcher? 81 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 At jeg har vært kollega med en super i et år? 82 00:05:13,861 --> 00:05:16,113 Jøss, han kommer til å plage meg. 83 00:05:16,196 --> 00:05:17,489 Kanskje ikke. 84 00:05:18,907 --> 00:05:23,454 Nei. Vi kan fikse dette selv. 85 00:05:23,537 --> 00:05:26,582 Ok. Bare ikke gjør noe. 86 00:05:26,665 --> 00:05:28,333 Ikke noe sprøtt? Dumt? 87 00:05:28,417 --> 00:05:32,129 Nei! Ikke gjør noe før jeg kommer tilbake. 88 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 Drar du? 89 00:05:33,630 --> 00:05:38,010 Ja, vi har lydsjekk for Homelanders dumme bursdagsspesial. 90 00:05:40,846 --> 00:05:41,889 Vent på meg. 91 00:05:43,640 --> 00:05:46,101 Ja. Greit. Så klart. 92 00:05:57,196 --> 00:06:01,033 Pop, Pop. Hode, skli. Ja. 93 00:06:01,116 --> 00:06:02,159 Vi kutter under det. 94 00:06:03,202 --> 00:06:04,244 Har det fortsatt! 95 00:06:04,328 --> 00:06:07,122 Som om du er på Sweet as I Wanna Be-turnéen igjen. 96 00:06:07,206 --> 00:06:09,458 Nei, dette er ydmykende. 97 00:06:09,541 --> 00:06:11,293 Den sangen var ekkel da jeg var 18. 98 00:06:11,376 --> 00:06:13,879 Om jeg synger den, må jeg holde meg unna skoler. 99 00:06:14,421 --> 00:06:15,798 Ikke syng den, da. 100 00:06:15,881 --> 00:06:17,800 Lett for deg å si, du er blant De sju. 101 00:06:19,218 --> 00:06:20,260 Vil ikke lage kaos. 102 00:06:20,803 --> 00:06:21,720 Stol på meg. 103 00:06:22,763 --> 00:06:23,680 Lag kaos. 104 00:06:25,099 --> 00:06:28,560 Jay, kan vi ta min del nå, 105 00:06:28,644 --> 00:06:30,020 for jeg har få replikker? 106 00:06:30,104 --> 00:06:30,938 Selvfølgelig. 107 00:06:31,355 --> 00:06:32,564 Hvor er brannen? 108 00:06:34,233 --> 00:06:35,317 Har du pause? 109 00:06:36,610 --> 00:06:37,820 Gratulerer, jeg er... 110 00:06:37,903 --> 00:06:39,404 -Supersonic? -Ja. 111 00:06:39,488 --> 00:06:40,614 -Hyggelig. -Ditto. 112 00:06:40,697 --> 00:06:43,951 Ja, du er en reell utfordrer på American Hero. 113 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 Stå på, vi kan bli lagkamerater. 114 00:06:46,078 --> 00:06:47,496 Jeg håper det. 115 00:06:47,579 --> 00:06:49,039 Det skader ikke at dommeren 116 00:06:49,123 --> 00:06:51,375 pleide å nyte pølsa di. 117 00:06:55,045 --> 00:06:58,549 Homelander. Vi gir Starlights revisjoner til suffløren. 118 00:06:58,632 --> 00:06:59,508 Revisjoner? 119 00:06:59,591 --> 00:07:01,802 Fikk Bruce til å gjøre et par justeringer, 120 00:07:01,885 --> 00:07:05,013 og ga deg noe mer saftig. Du er jo medkaptein. 121 00:07:05,097 --> 00:07:06,807 Jeg trenger deg i sentrum. 122 00:07:06,890 --> 00:07:08,976 -Roger, gjør det klart. -Ja. 123 00:07:09,059 --> 00:07:09,977 Takk. 124 00:07:11,228 --> 00:07:12,104 Du vet, 125 00:07:13,188 --> 00:07:16,692 jeg må innrømme det. Jeg var litt usikker på dette. 126 00:07:17,651 --> 00:07:21,572 Men nå gleder jeg meg til det som kommer... 127 00:07:22,531 --> 00:07:23,448 ...partner. 128 00:07:23,532 --> 00:07:24,700 Klar for prøve! 129 00:07:32,332 --> 00:07:33,250 Ok, kompis? 130 00:07:35,169 --> 00:07:37,045 Jøss, Janine, du har blitt stor! 131 00:07:37,129 --> 00:07:39,131 Du husker vel onkel Billy? 132 00:07:39,423 --> 00:07:43,218 Her, jeg har noe til deg. Du og faren din kan pusle det sammen. 133 00:07:43,302 --> 00:07:44,178 VOUGHT DE SJU 134 00:07:44,261 --> 00:07:47,181 Fem hundre og tjuetre biter med familiemoro. 135 00:07:49,224 --> 00:07:52,603 For det første: Du dukker ikke bare opp, du ringer først. 136 00:07:52,686 --> 00:07:54,521 Og: Faen ta Soldier Boy. 137 00:07:55,355 --> 00:07:58,192 Jeg blåser i hvordan han døde. 138 00:07:58,275 --> 00:07:59,484 Pokker. 139 00:08:00,277 --> 00:08:01,653 Han døde ikke som en helt. 140 00:08:01,737 --> 00:08:05,490 Jeg vedder på at han ba på sine knær som en fitte. 141 00:08:05,574 --> 00:08:06,491 Hva i... 142 00:08:08,076 --> 00:08:09,036 Beklager, vennen. 143 00:08:10,329 --> 00:08:11,288 Hør her. 144 00:08:12,080 --> 00:08:15,167 Hvis det er et våpen som drepte Soldier Boy, 145 00:08:15,250 --> 00:08:18,253 kan det drepe Homelander. Det må være verdt noe. 146 00:08:19,630 --> 00:08:23,008 Vi jobber oss gjennom hans tidligere team. 147 00:08:23,091 --> 00:08:25,969 Frenchie og Kimiko begynner med Crimson Countess. 148 00:08:26,053 --> 00:08:27,930 Jeg skal finne Gunpowder. 149 00:08:29,348 --> 00:08:30,933 Du har alt under kontroll. 150 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 Dette er ikke hvem som helst. 151 00:08:33,894 --> 00:08:35,187 Det er Soldier Boy. 152 00:08:36,647 --> 00:08:39,524 Du kan avslutte det kapittelet en gang for alle. 153 00:08:40,150 --> 00:08:42,110 For faren din, for familien din. 154 00:08:42,194 --> 00:08:43,362 Til helvete med det! 155 00:08:48,492 --> 00:08:53,497 Faren min døde ved et skrivebord, besatt av en død mann, 156 00:08:53,580 --> 00:08:56,500 mens han ignorerte sine to levende barn. 157 00:08:57,668 --> 00:08:59,503 Jeg gjorde nesten det mot henne. 158 00:09:02,756 --> 00:09:03,966 Takk for besøket. 159 00:09:18,981 --> 00:09:21,024 Du gjør en bra jobb med henne. 160 00:09:26,989 --> 00:09:28,407 Butcher, vent litt. 161 00:09:30,742 --> 00:09:32,202 Jeg har kanskje noe. 162 00:10:05,277 --> 00:10:07,779 SOLDIER BOY FANGER BILTYVER HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYSSILD 163 00:10:14,619 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY FRIKJENT FOR DRAPET PÅ QUEENS-FAMILIE 164 00:10:15,537 --> 00:10:16,413 SOLDIER BOY ANKLAGET FOR BRUTALE HANDLINGER 165 00:10:17,039 --> 00:10:17,956 SOLDIER BOY AVSLØRER DOPKARTELL DREPER TJUE, MANGE SKADDE 166 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 FOLK SØRGER OVER SOLDIER BOY 167 00:10:20,083 --> 00:10:22,085 SOLDIER BOY ANKLAGET FOR DØDELIG VOLD MOT 168 00:10:28,842 --> 00:10:29,843 BRAVE MAEVES INKLUDERENDE RIKE 169 00:10:29,926 --> 00:10:33,221 Velkommen til Brave Maeves inkluderende rike. 170 00:10:34,890 --> 00:10:36,850 BRAVE MAEVES VEGETARTACO 171 00:10:44,191 --> 00:10:45,817 -Du er den ekte helten. -Smil. 172 00:10:45,901 --> 00:10:47,611 Det er sukkerspinn her! 173 00:10:47,694 --> 00:10:50,072 Vi har smultringburgere! 174 00:10:50,155 --> 00:10:53,158 Que ç'est, en hamburger med en smultring til brød? 175 00:10:55,327 --> 00:10:57,537 Det er sannelig ingen Gud her. 176 00:11:02,334 --> 00:11:04,753 HOMELANDER EKSTREMFLYGING 177 00:11:04,836 --> 00:11:07,506 VENTETID - 175 MINUTTER DU MÅ VÆRE SÅ HØY 178 00:11:07,589 --> 00:11:10,092 Kan vi ta den? 179 00:11:11,426 --> 00:11:14,012 Vil du vente tre timer på en tre-minutters tur? 180 00:11:14,096 --> 00:11:15,597 Et monument for et monster. 181 00:11:16,723 --> 00:11:18,642 Jeg har alltid hatt lyst! 182 00:11:18,725 --> 00:11:19,643 Siden når? 183 00:11:19,893 --> 00:11:22,938 Siden Kenji og jeg var barn. 184 00:11:24,773 --> 00:11:26,858 Ok, først jobb, så fornøyelse. 185 00:11:28,860 --> 00:11:31,238 Kom igjen. 186 00:11:38,286 --> 00:11:40,205 -Takk. -Vær så god. 187 00:11:53,301 --> 00:11:57,472 Soldier Boy: En musikalsk reise begynner straks. 188 00:11:57,556 --> 00:11:58,682 Kjøp billetter nå. 189 00:11:58,765 --> 00:11:59,766 CRIMSON COUNTESS SOLDIER BOY OHOI! 190 00:12:11,778 --> 00:12:15,240 Soldier Boy vokste opp på den amerikanske frihetens fødested. 191 00:12:15,323 --> 00:12:18,368 Født fattig på de farlige gatene i Philadelphia 192 00:12:18,452 --> 00:12:22,289 lærte han verdien av hardt arbeid, utholdenhet og tapperhet. 193 00:12:22,372 --> 00:12:26,793 Han brukte de verdiene for å vise USAs unikhet for verden. 194 00:12:26,877 --> 00:12:29,838 Ok, gutter! La oss gi tyskerjævlene et helvete! 195 00:12:32,132 --> 00:12:35,135 Han forsvarte oss mot den røde trusselen. 196 00:12:35,218 --> 00:12:38,555 Kongressmedlem, jeg har en liste over erklærte kommunister. 197 00:12:38,972 --> 00:12:42,476 Han bidro til å lede USA mot en lysere fremtid. 198 00:12:43,393 --> 00:12:46,605 Underveis fant han kjærligheten til en god kvinne, 199 00:12:47,022 --> 00:12:49,733 som gjorde hans offer desto edlere, 200 00:12:49,816 --> 00:12:53,778 da han ofret livet for å redde oss fra et kjernefysisk holocaust. 201 00:12:53,862 --> 00:12:56,865 Bli med oss å hylle Soldier Boy. 202 00:13:00,785 --> 00:13:06,500 Da natten var mørk 203 00:13:07,584 --> 00:13:13,465 Og daggry var kaldt 204 00:13:16,551 --> 00:13:19,346 Fra hav til skinnende hav 205 00:13:19,930 --> 00:13:23,683 Og fjellenes majestetiske storhet 206 00:13:23,767 --> 00:13:28,730 Han gjorde det for de røde, hvite Og de dristige 207 00:13:30,941 --> 00:13:36,947 For han er USAs sønn 208 00:13:38,740 --> 00:13:44,746 En frihetens ledestjerne 209 00:13:45,205 --> 00:13:48,500 Han er USAs sønn 210 00:13:49,459 --> 00:13:50,293 Neste! 211 00:13:57,467 --> 00:13:59,970 Dere virker litt gamle for Countess-tepakken. 212 00:14:00,053 --> 00:14:01,471 Vi er unge til sinns. 213 00:14:06,726 --> 00:14:07,561 JEG LIKER MUSIKKEN DIN 214 00:14:07,644 --> 00:14:09,354 Kjære deg. Kan du ikke snakke? 215 00:14:10,897 --> 00:14:12,357 Vil du høre noe nytt? 216 00:14:18,488 --> 00:14:23,451 Sjimpanser gråter ikke 217 00:14:24,828 --> 00:14:30,166 Nei, sjimpanser gråter ikke 218 00:14:32,794 --> 00:14:35,463 Visste dere at sjimpanser ikke klarer å gråte? 219 00:14:36,881 --> 00:14:39,593 Men de kan fortsatt gråte på innsiden. 220 00:14:41,386 --> 00:14:43,513 I hjertet av jungelen 221 00:14:43,597 --> 00:14:44,472 Hun er hyggelig. 222 00:14:44,556 --> 00:14:46,016 Hun er gal! 223 00:14:46,099 --> 00:14:47,559 Nei, det er hun ikke. 224 00:14:47,642 --> 00:14:48,768 La oss få det overstått! 225 00:14:48,852 --> 00:14:49,978 Må ha mer enn bananer 226 00:14:50,061 --> 00:14:50,895 Greit. 227 00:14:50,979 --> 00:14:52,188 For at arter skal... 228 00:14:52,606 --> 00:14:55,275 Hva er det du... 229 00:14:55,358 --> 00:14:56,901 Hendene må være adskilt! 230 00:14:57,736 --> 00:14:59,696 Slipp meg, din kjerring! 231 00:15:02,240 --> 00:15:04,993 Ingen ildkule om hendene er adskilt, oui? 232 00:15:05,076 --> 00:15:08,079 Bare vær rolig. Hun vil skade deg. 233 00:15:08,163 --> 00:15:09,456 Hva vil dere? 234 00:15:09,539 --> 00:15:11,708 Vi vil vite om Soldier Boy. 235 00:15:11,791 --> 00:15:13,793 Hvorfor bryr dere dere om ham? 236 00:15:13,877 --> 00:15:16,254 Vi vil ha sannheten om Soldier Boy. 237 00:15:16,671 --> 00:15:19,507 Ikke den merde du har gitt oss i det dårlige showet. 238 00:15:19,591 --> 00:15:22,594 Hvordan døde han? Hvem drepte ham? Snakk! 239 00:15:22,677 --> 00:15:25,096 Showet er sannheten, jævel! 240 00:15:25,180 --> 00:15:26,514 Han døde som en helt! 241 00:15:26,598 --> 00:15:27,432 -Kos dere. -Takk. 242 00:16:07,472 --> 00:16:10,141 Allez! Vi må gå. Kom igjen! 243 00:16:28,410 --> 00:16:29,494 For pokker! 244 00:16:39,879 --> 00:16:40,714 Faen! 245 00:16:42,507 --> 00:16:43,466 Herregud! 246 00:16:50,140 --> 00:16:52,392 Hughie, kompis. Alt bra? 247 00:16:53,351 --> 00:16:54,310 Alex? 248 00:16:56,646 --> 00:16:57,480 Hvor er Annie? 249 00:16:57,564 --> 00:16:59,315 Hun står på scenen med Homelander. 250 00:16:59,399 --> 00:17:00,734 Det er en hektisk dag. 251 00:17:00,817 --> 00:17:03,820 Ja, ja. Bra at du er der sammen med henne. 252 00:17:03,903 --> 00:17:05,697 Hvorfor tok du telefonen? 253 00:17:05,780 --> 00:17:07,741 Du ringte tre ganger på tre minutter. 254 00:17:07,824 --> 00:17:09,576 -Er det noe galt? -Nei, alt er bra. 255 00:17:09,659 --> 00:17:11,161 Alt er bra. Si at jeg ringte. 256 00:17:19,169 --> 00:17:23,256 Det er en ære å være her i kveld og feire min... 257 00:17:24,090 --> 00:17:26,593 Min gode venn og mentor, Homelander. 258 00:17:26,885 --> 00:17:31,222 Før vi får dame Judi Dench på scenen, vil jeg bruke et øyeblikk... 259 00:17:32,307 --> 00:17:34,267 Jay, hva er det? 260 00:17:34,350 --> 00:17:36,561 Jeg skal kunngjøre Starlight-huset. 261 00:17:36,644 --> 00:17:38,229 Du skal synge bursdagssangen. 262 00:17:39,355 --> 00:17:40,273 Gøy, ikke sant? 263 00:17:41,858 --> 00:17:43,485 Kom igjen, syng. 264 00:17:45,987 --> 00:17:48,948 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen... 265 00:17:49,032 --> 00:17:51,701 Vent, ikke... Beklager. 266 00:17:52,869 --> 00:17:53,703 Starlight. 267 00:17:55,163 --> 00:17:57,916 Jeg hater å dirigere deg, 268 00:17:57,999 --> 00:18:03,213 men vi trenger en litt mer "JFK ble slikket av Marilyn"-versjon. 269 00:18:04,130 --> 00:18:05,215 Må passe til dansen. 270 00:18:05,298 --> 00:18:06,841 Forresten, vis henne dansen. 271 00:18:08,259 --> 00:18:10,053 Du kommer til å elske dette. 272 00:18:16,100 --> 00:18:17,101 Bakgrunnsdanserne. 273 00:18:17,560 --> 00:18:19,062 Ok... 274 00:18:19,145 --> 00:18:20,897 Vent litt, alle sammen. 275 00:18:20,980 --> 00:18:24,234 Takk, mine damer. Bare avvent litt. Kjapt. 276 00:18:25,318 --> 00:18:27,237 Får jeg snakke med Roger? 277 00:18:27,320 --> 00:18:28,738 -Så klart. -Problemer? 278 00:18:31,491 --> 00:18:32,367 Jeg har... 279 00:18:34,077 --> 00:18:34,911 ...bekymringer. 280 00:18:35,203 --> 00:18:36,246 Jaså? 281 00:18:36,329 --> 00:18:38,706 For hva da? 282 00:18:38,790 --> 00:18:40,124 Det er nedverdigende. 283 00:18:40,208 --> 00:18:43,002 Nedverdigende å synge bursdagssangen til en venn? 284 00:18:43,086 --> 00:18:46,297 Skal du synge sexy for meg på bursdagen min? 285 00:18:46,381 --> 00:18:48,758 Hvorfor denne fiendskapen? 286 00:18:48,842 --> 00:18:52,011 Kan vi få et øyeblikk? 287 00:18:53,263 --> 00:18:54,848 -Ja, gå. -Takk. 288 00:18:56,474 --> 00:18:58,810 Greit. 289 00:18:59,769 --> 00:19:01,271 For ordens skyld... 290 00:19:01,354 --> 00:19:03,648 Jeg vet at du ikke bryr deg om sangen. 291 00:19:03,982 --> 00:19:08,278 Det er et barnslig forsøk på å fremstille meg som en sexdukke 292 00:19:08,361 --> 00:19:09,863 i stedet for medkaptein. 293 00:19:11,823 --> 00:19:13,032 Jeg gjør det ikke. 294 00:19:13,116 --> 00:19:16,202 Jeg har en idé. Opp med humøret! 295 00:19:16,286 --> 00:19:18,496 Kom igjen! Du skal synge som fy. 296 00:19:18,580 --> 00:19:19,664 Klare? Sett i gang! 297 00:19:19,747 --> 00:19:23,293 Hvis Starlight ikke vil synge, synger hun ikke. 298 00:19:24,210 --> 00:19:26,170 Stan! For en overraskelse! 299 00:19:26,254 --> 00:19:30,800 Testene viser at 76 % av kveldens seere 300 00:19:30,884 --> 00:19:33,386 vil se på på grunn av Starlight. 301 00:19:33,845 --> 00:19:37,390 Når det gjelder deg, vil kanskje 53 % ta det opp. 302 00:19:37,473 --> 00:19:41,477 Det betyr vel at hun kan bestemme selv? 303 00:19:41,561 --> 00:19:44,105 Hva om jeg bare går, Stan? 304 00:19:44,188 --> 00:19:47,066 Etter det PR-hullet du har gravd deg dette året, 305 00:19:47,150 --> 00:19:49,777 er det flaks for deg at vi sender denne farsen. 306 00:19:49,861 --> 00:19:53,281 Det er din fest, du kan gråte hvis du vil. 307 00:20:12,383 --> 00:20:15,678 Pokker, Annie. Hva skjedde med deg i New York? 308 00:20:16,137 --> 00:20:17,680 Begynte å lage kaos. 309 00:20:19,933 --> 00:20:21,601 Takk for at du kom. 310 00:20:21,684 --> 00:20:23,102 Møtt min nye utviklingssjef? 311 00:20:23,186 --> 00:20:25,939 Hei, jeg heter også Ashley. 312 00:20:27,732 --> 00:20:30,401 Vi er nysgjerrige på å høre hva du har. 313 00:20:30,485 --> 00:20:31,653 Så nysgjerrig. 314 00:20:31,736 --> 00:20:32,820 Jeg har tenkt mye 315 00:20:32,904 --> 00:20:35,740 på alle de måtene jeg kan bidra på her. 316 00:20:35,823 --> 00:20:37,617 Jeg kan ikke løpe så raskt som før, 317 00:20:37,700 --> 00:20:40,203 men jeg har ikke bare vært verdens raskeste mann. 318 00:20:40,286 --> 00:20:43,498 A-train har mange sider som folk ikke har fått sett. 319 00:20:43,957 --> 00:20:44,791 Som hva? 320 00:20:44,874 --> 00:20:48,419 Jeg er en sterk og veldig stolt svart mann. 321 00:20:49,045 --> 00:20:50,004 Ikke sant, Seth? 322 00:20:52,840 --> 00:20:54,217 Seth! Kom igjen. 323 00:20:55,259 --> 00:20:56,260 Fortell dem. 324 00:20:56,970 --> 00:20:58,054 Akkurat. 325 00:20:59,472 --> 00:21:01,516 De sju treffer ikke afroamerikanerne. 326 00:21:01,599 --> 00:21:04,310 Tallene for De sjus daggry har vært svake. 327 00:21:04,394 --> 00:21:07,105 Fargede reagerer ikke bra på nazister. 328 00:21:07,188 --> 00:21:08,022 Fakta. 329 00:21:08,106 --> 00:21:11,609 Vi tenkte at en rebranding av A-train ville hjelpe... 330 00:21:13,319 --> 00:21:14,696 ...gjort smakfullt. 331 00:21:14,779 --> 00:21:15,863 En rebranding? 332 00:21:16,280 --> 00:21:21,077 Vi starter med en dokumentserie om Vought Soul. 333 00:21:21,160 --> 00:21:22,036 VOUGHT PRESENTERER A-TRAIN TIL AFRIKA 334 00:21:22,120 --> 00:21:25,498 A-Train til Afrika. Der! 335 00:21:25,915 --> 00:21:28,167 Det er bare et utkast. 336 00:21:28,251 --> 00:21:30,878 Den skal følge familiens reise fra Afrikas sletter 337 00:21:30,962 --> 00:21:32,714 og helt til Vought-tårnet. 338 00:21:32,839 --> 00:21:35,466 Ja, jeg skal få kontakt med røttene mine. 339 00:21:36,300 --> 00:21:37,468 Som i Roots! 340 00:21:39,053 --> 00:21:40,763 Samme med Gen Z-ene, 341 00:21:40,847 --> 00:21:43,516 en moderne interaktiv læreopplevelse. 342 00:21:45,685 --> 00:21:48,021 MELLOMPASSASJEN TILGJENGELIG I JULEN 343 00:21:53,026 --> 00:21:55,236 Er det et videospill om slavehandel? 344 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Mektige saker. 345 00:21:58,781 --> 00:21:59,907 Enestående. 346 00:21:59,991 --> 00:22:02,493 Jeg fikk tilmed LJ til å fornye drakten, 347 00:22:03,453 --> 00:22:05,580 for kulturen. Jeg vil vise den i kveld. 348 00:22:05,663 --> 00:22:10,251 La oss tenke på det. 349 00:22:10,334 --> 00:22:12,170 -Ok. -Ok. 350 00:22:12,253 --> 00:22:15,298 Takk for den presentasjonen, 351 00:22:15,381 --> 00:22:18,009 den var så godt fortalt. 352 00:22:18,384 --> 00:22:19,635 Så godt fortalt. 353 00:22:19,719 --> 00:22:21,220 Greit. Ja. 354 00:22:23,389 --> 00:22:26,309 Vi skal diskutere med teamet og komme tilbake til deg. 355 00:22:26,392 --> 00:22:28,186 Fint. Ja. Takk. 356 00:22:28,895 --> 00:22:29,854 Ses i kveld. 357 00:22:33,566 --> 00:22:36,110 Rart at de ikke gikk med på det umiddelbart. 358 00:22:36,194 --> 00:22:37,111 Hun hatet det. 359 00:22:37,195 --> 00:22:38,071 Hva? 360 00:22:38,404 --> 00:22:40,364 Nei, hun sa: "Godt fortalt." 361 00:22:40,448 --> 00:22:42,408 Ja, det betyr at hun hatet den. 362 00:22:42,492 --> 00:22:45,119 Hun likte det ikke fordi det er tull. 363 00:22:45,203 --> 00:22:46,788 Du blåser i røttene dine, 364 00:22:46,871 --> 00:22:49,707 og du, hun og Afrika vet det! 365 00:22:50,124 --> 00:22:51,000 Jaså? 366 00:22:52,668 --> 00:22:53,920 Du har ikke en pikk. 367 00:23:01,803 --> 00:23:02,678 RED RIVER-INSTITUTTET 368 00:23:02,762 --> 00:23:05,431 Hvor på Vought jobber du, Hughie? 369 00:23:05,515 --> 00:23:06,390 Tårnet, 370 00:23:06,474 --> 00:23:08,684 sosiale medier oppe i 47. 371 00:23:09,227 --> 00:23:12,063 Sa du at det er få potensielle foreldre? 372 00:23:12,146 --> 00:23:14,107 Du vet vel hva slags hjem dette er? 373 00:23:14,190 --> 00:23:16,150 Selvsagt, det er et gruppehjem... 374 00:23:18,444 --> 00:23:20,613 ...for de superbegavede. 375 00:23:21,155 --> 00:23:24,033 Mason, kom ned derfra. 376 00:23:24,117 --> 00:23:25,785 Ja, mange tragiske historier, 377 00:23:25,868 --> 00:23:29,997 men med riktig oppmerksomhet kan de fungere bra. 378 00:23:31,415 --> 00:23:33,292 Ja, de er små skatter. 379 00:23:37,755 --> 00:23:40,258 Teddy Stillwell, vi teleporterer ikke. 380 00:23:40,341 --> 00:23:42,176 -Annet sted. -Ja... 381 00:23:43,219 --> 00:23:46,681 Foreldrene deres er... 382 00:23:46,764 --> 00:23:50,101 Noen av barna oppdaget evnene sine tidlig, 383 00:23:50,184 --> 00:23:51,811 før de kunne kontrollere dem. 384 00:23:51,894 --> 00:23:53,938 Du er nok trygg her. 385 00:23:55,273 --> 00:23:56,274 STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØPEREN 386 00:23:56,357 --> 00:23:59,777 Kan du vise meg rundt? 387 00:23:59,861 --> 00:24:01,070 Hva vil du se? 388 00:24:01,154 --> 00:24:02,321 Hva som helst. 389 00:24:03,823 --> 00:24:05,366 Beklager. Hva er det, Teddy? 390 00:24:09,829 --> 00:24:11,831 Vent nå litt. Jeg kjenner deg. 391 00:24:12,373 --> 00:24:13,749 Er du Starlights kjæreste? 392 00:24:14,959 --> 00:24:16,460 Og du jobber for byrået. 393 00:24:17,086 --> 00:24:20,089 -Dette er høyst uvanlig. Jeg må... -Jeg kan forklare. 394 00:24:20,798 --> 00:24:22,675 Ok. Sannheten er 395 00:24:22,758 --> 00:24:25,803 at Starlight sendte meg hit. 396 00:24:25,887 --> 00:24:27,054 Jeg er helt steril. 397 00:24:27,138 --> 00:24:30,558 Legen sier at sæden min er dårlig, skikkelig dårlig, 398 00:24:30,641 --> 00:24:33,102 som en haug med døde rumpetroll. 399 00:24:33,186 --> 00:24:35,605 Men vi vil ha et barn, og... 400 00:24:36,480 --> 00:24:38,858 Hun ville ligge lavt, så hun sendte meg hit. 401 00:24:38,941 --> 00:24:40,526 Jeg var aldri her, forresten. 402 00:24:40,610 --> 00:24:45,323 Det skal handle om kjærlighet, ikke publisitet. 403 00:24:48,201 --> 00:24:50,286 Fantastisk. Med en overmenneskelig mor 404 00:24:50,369 --> 00:24:52,997 er det mindre sjanse for at foreldrene dør. 405 00:24:53,080 --> 00:24:55,708 Ja. Det er bra. Gode nyheter. 406 00:24:56,209 --> 00:24:58,753 Noen vidundre som jeg tror du vil like. 407 00:24:58,836 --> 00:25:01,839 Kan jeg se litt? 408 00:25:04,175 --> 00:25:06,344 Takk, beklager. Jeg vil bare... 409 00:25:06,886 --> 00:25:07,803 Beklager. 410 00:25:08,721 --> 00:25:12,433 Er det noe spesielt du er ute etter, gutt, jente? 411 00:25:12,516 --> 00:25:15,102 Vi ser ikke kjønn på den måten. 412 00:25:15,186 --> 00:25:18,064 Samir er sørasiatisk. 413 00:25:18,773 --> 00:25:20,316 Det er populært nå. 414 00:25:20,775 --> 00:25:23,527 Det høres bra ut. Hvor... Samir her? 415 00:25:23,611 --> 00:25:24,695 -Ok. -Sørasiatisk. 416 00:25:29,450 --> 00:25:34,789 SØKER "RED RIVER-ARKIVET" NADIA 417 00:25:41,379 --> 00:25:43,089 Nadia, vet du hvorfor du er her? 418 00:25:43,631 --> 00:25:44,882 Gjorde jeg noe galt? 419 00:25:44,966 --> 00:25:48,970 Slett ikke. Du har gjort store fremskritt. Derfor er du her. 420 00:25:50,179 --> 00:25:51,806 Du får det du har ønsket deg. 421 00:25:54,225 --> 00:25:55,393 Adopterer du meg? 422 00:25:55,476 --> 00:25:58,688 Jeg kan ikke adoptere deg, vesla, ikke rent teknisk. 423 00:25:59,355 --> 00:26:01,857 Det er mer komplisert enn du må tenke på. 424 00:26:02,483 --> 00:26:05,695 Men du er en veldig sjelden og eksepsjonell jente, 425 00:26:05,778 --> 00:26:07,154 og du blir med meg. 426 00:26:07,238 --> 00:26:08,864 Jeg skal passe på deg nå. 427 00:26:08,948 --> 00:26:10,157 Er det greit? 428 00:26:10,241 --> 00:26:14,870 "Det har vært en forferdelig, fryktelig, ikke bra, veldig dårlig dag. 429 00:26:16,289 --> 00:26:19,125 "Mamma sier at noen dager er sånn. 430 00:26:19,625 --> 00:26:21,294 "Selv i Australia." 431 00:26:22,044 --> 00:26:23,254 Skal jeg lese den igjen? 432 00:26:24,422 --> 00:26:25,548 Jeg er for stor. 433 00:26:25,631 --> 00:26:27,842 Din luring. Stikk! 434 00:26:28,217 --> 00:26:29,885 La meg snakke med moren din. 435 00:26:34,140 --> 00:26:35,641 Det fins dårlige dager. 436 00:26:37,101 --> 00:26:38,936 Kanskje jeg må lese denne for deg. 437 00:26:39,020 --> 00:26:41,897 Det har du. Omtrent en million ganger. 438 00:26:46,777 --> 00:26:47,820 Noe i nyhetene? 439 00:26:47,903 --> 00:26:48,738 Ingenting ennå. 440 00:26:50,614 --> 00:26:51,490 Bra. 441 00:27:00,750 --> 00:27:04,420 Tony var vennen din. Jeg skjønner at du er opprørt. 442 00:27:04,503 --> 00:27:06,255 Noen på Vought rotet det til. 443 00:27:06,922 --> 00:27:09,592 Folk kan ikke komme på jobb og kalle meg Nadia. 444 00:27:10,176 --> 00:27:14,305 Renholdere steriliserte stedet innen et kvarter etter hendelsen. 445 00:27:14,388 --> 00:27:18,768 Ingen vitner har meldt seg. Hvis de gjør det, skal vi takle dem, 446 00:27:19,810 --> 00:27:21,312 slik du taklet Tony. 447 00:27:23,272 --> 00:27:26,150 Kom igjen. Har jeg ikke alltid tatt vare på deg? 448 00:27:36,660 --> 00:27:38,579 Velkommen. Neste. 449 00:27:41,415 --> 00:27:44,710 Beklager. Her. 450 00:27:45,294 --> 00:27:48,714 Fint våpen. Velkommen. Neste! 451 00:27:49,840 --> 00:27:50,716 Kom gjennom. 452 00:27:52,468 --> 00:27:54,345 33 ÅRLIG VÅPEN-STEVNE OG UTSTILLING 453 00:27:54,428 --> 00:27:57,014 LÆR MED GUNPOWDER 454 00:28:08,609 --> 00:28:09,819 Jeg skal si deg noe. 455 00:28:09,902 --> 00:28:12,947 Hvis Dakota Bob Singer blir president, 456 00:28:13,030 --> 00:28:15,116 blir det venstreorientert sosialisme. 457 00:28:15,741 --> 00:28:16,909 Jeg sier det nå, 458 00:28:16,992 --> 00:28:21,205 han kommer til å følge George Soros' regler til punkt og prikke. 459 00:28:21,288 --> 00:28:25,292 Første steg: Undertrykk innbyggerne og konfisker skytevåpnene deres! 460 00:28:26,085 --> 00:28:30,673 Andre steg: Få det med glede rapportert av de såkalte nyhetsmediene. 461 00:28:30,756 --> 00:28:33,634 Og tredje steg: I alle landets klasserom 462 00:28:33,717 --> 00:28:35,219 vil ungene lære å hate USA, 463 00:28:35,302 --> 00:28:37,054 grunnloven og det andre tillegget. 464 00:28:37,346 --> 00:28:38,681 Bra for oss. 465 00:28:38,764 --> 00:28:42,476 Det tause flertallet og Vought rifleforening, 466 00:28:42,560 --> 00:28:45,146 la meg si dere noe, vi er bevæpnet og klare. 467 00:28:45,229 --> 00:28:46,522 Takk for at dere kom. 468 00:28:47,106 --> 00:28:49,775 Ikke glem at det er to for én på hullspisskuler. 469 00:28:49,859 --> 00:28:52,653 Bruk kampanjekoden "krutt". Gud velsigne dere. 470 00:29:00,161 --> 00:29:01,287 Unnskyld, Mr. Powder. 471 00:29:01,912 --> 00:29:03,164 Jeg er din største fan. 472 00:29:03,247 --> 00:29:05,374 Jeg har kjøpt alle riflene dine. 473 00:29:05,458 --> 00:29:07,626 Den Vought VR-15-en... 474 00:29:08,127 --> 00:29:09,670 Litt av et våpen. 475 00:29:10,421 --> 00:29:12,089 Fin avtrekker. 476 00:29:12,173 --> 00:29:13,215 Fin! 477 00:29:14,758 --> 00:29:18,929 Jeg ville håndhilst på deg, men du vet. 478 00:29:19,513 --> 00:29:21,056 Det setter jeg pris på. 479 00:29:35,696 --> 00:29:38,032 Jeg har fulgt deg siden Hevn-dagene. 480 00:29:38,991 --> 00:29:43,412 Valgt som makkeren til Soldier Boy som 14-åring. 481 00:29:43,787 --> 00:29:44,997 Han var en bra mann. 482 00:29:47,416 --> 00:29:48,626 Hyggelig å møte deg. 483 00:29:49,043 --> 00:29:50,836 Du må ha blitt overrasket? 484 00:29:50,920 --> 00:29:52,588 Du hjalp ham på oppdragene, 485 00:29:52,671 --> 00:29:56,008 lot ham se deg på dass, stikke fingeren hans litt opp i rumpa. 486 00:29:56,091 --> 00:29:58,052 Gi ham en liten avsugning. 487 00:29:58,135 --> 00:30:00,429 Det er fort gjort for en ung myndling. 488 00:30:00,513 --> 00:30:03,516 Jeg har hørt den makker-pedo-dritten tusen ganger før. 489 00:30:03,599 --> 00:30:05,851 Gjør meg en tjeneste og stikk! 490 00:30:07,019 --> 00:30:08,521 Du har rett. Beklager. 491 00:30:08,604 --> 00:30:11,023 Det er et skittent ubegrunnet rykte. 492 00:30:11,106 --> 00:30:12,399 Visst pokker. 493 00:30:13,859 --> 00:30:15,027 Inntil nå. 494 00:30:15,402 --> 00:30:19,365 Dette er en klage til Vought der du ba om å bli fjernet fra Hevn, 495 00:30:19,448 --> 00:30:23,536 på bakgrunn av, jeg siterer: "Soldier Boys vanemessige overgrep". 496 00:30:24,286 --> 00:30:27,289 Selvsagt henla de det, Vought, som de idiotene de er. 497 00:30:27,373 --> 00:30:28,749 Den er falsk! 498 00:30:28,832 --> 00:30:29,875 Selvfølgelig. 499 00:30:29,959 --> 00:30:30,876 Hvem er du? 500 00:30:31,293 --> 00:30:33,754 Jeg sa det. Din største fan. 501 00:30:34,672 --> 00:30:37,841 Og jeg vil hjelpe deg å forbli schtum. 502 00:30:39,009 --> 00:30:42,471 Synd om jegerfansen din der ute 503 00:30:42,555 --> 00:30:45,266 får vite at du var Soldier Boys mindreårige pikksuger. 504 00:30:46,600 --> 00:30:50,938 Jeg vil bare vite hva som skjedde med ham, 505 00:30:52,481 --> 00:30:53,649 og du skal si det. 506 00:30:53,732 --> 00:30:55,442 Eller kanskje jeg skyter deg. 507 00:30:59,572 --> 00:31:03,284 I så fall vil det være overalt på nettet innen en time. 508 00:31:03,367 --> 00:31:04,994 Jeg bryr meg ikke. 509 00:31:05,744 --> 00:31:06,954 Det skjedde aldri. 510 00:31:07,705 --> 00:31:10,583 Soldier Boy rørte meg aldri på den måten. 511 00:32:03,677 --> 00:32:04,637 Faen! 512 00:33:36,520 --> 00:33:38,981 Herregud! Ikke hopp! 513 00:33:41,942 --> 00:33:43,026 Hei, Chelsea. 514 00:33:45,237 --> 00:33:47,698 Det er lykkedagen din. Tatt i betraktning. 515 00:33:47,781 --> 00:33:49,950 Du er min årlige bursdagsredning. 516 00:33:50,033 --> 00:33:50,951 Ikke kom nærmere. 517 00:33:51,034 --> 00:33:52,661 Livet er en dyrebar gave. 518 00:33:53,162 --> 00:33:56,623 Å kaste det bort vil være et slag i Herrens ansikt. 519 00:33:57,416 --> 00:34:00,043 Du vil vel ikke havne i helvete i all evighet? 520 00:34:01,003 --> 00:34:03,088 Jeg er jøde. Jeg... 521 00:34:05,174 --> 00:34:08,469 Uansett. Bare gå bort fra kanten. 522 00:34:09,261 --> 00:34:12,639 Bra. Ikke vær redd for å zoome, du er ikke Roger Deakins. 523 00:34:12,723 --> 00:34:15,601 Mike, du må filme, han kan fly når som helst. 524 00:34:19,313 --> 00:34:20,731 Faen! 525 00:34:21,523 --> 00:34:23,609 Kom igjen. Jeg er her nå. 526 00:34:23,692 --> 00:34:27,613 Om du hopper, vil jeg bare fly og redde deg. Det er meningsløst... 527 00:34:31,784 --> 00:34:37,498 SISTE NYTT STORMFRONT-SELVMORD 528 00:34:40,667 --> 00:34:42,294 Hun ville ikke det, det er... 529 00:34:43,587 --> 00:34:44,713 Det er min bursdag. 530 00:34:44,797 --> 00:34:49,009 VIDEO LEKKET PÅ INTERNETT 531 00:34:51,303 --> 00:34:52,304 Hun... 532 00:35:08,195 --> 00:35:11,073 Du vet vel ikke dette siden du er jøde. 533 00:35:12,574 --> 00:35:15,536 Jesus ble ikke født 25. desember. 534 00:35:15,619 --> 00:35:18,580 Det oppsto i forbindelse med en hedensk fest. Gjett hva? 535 00:35:18,664 --> 00:35:20,415 Jeg har ikke bursdag i dag. 536 00:35:21,959 --> 00:35:23,085 Niks. 537 00:35:23,544 --> 00:35:26,213 Jeg vet ikke når den er, men ikke i dag. 538 00:35:27,548 --> 00:35:30,884 Den ble valgt av markedsavdelingen. 539 00:35:32,261 --> 00:35:35,973 Jeg kan ikke ha bursdag. Jeg ble ikke født. 540 00:35:37,099 --> 00:35:39,601 Jeg ble tømt ut av et prøverør. 541 00:35:41,603 --> 00:35:43,188 Ulastelig unnfangelse. 542 00:35:44,898 --> 00:35:47,192 Jeg vet hvordan han må ha følt seg. 543 00:35:47,734 --> 00:35:48,735 Jesus. 544 00:35:50,863 --> 00:35:55,576 Du gir og du... Du gir hele livet, 545 00:35:57,369 --> 00:36:00,122 og hva skjer? Folk bryter deg ned. 546 00:36:01,331 --> 00:36:03,500 Hvorfor ødelegger folk gudene sine? 547 00:36:03,584 --> 00:36:06,003 Hvordan er det rettferdig at du blir spart, 548 00:36:06,086 --> 00:36:09,715 mens en vakker, perfekt gud blir drept? 549 00:36:18,056 --> 00:36:19,266 Hør her, Chelsea... 550 00:36:22,311 --> 00:36:23,937 Jeg syns du skal hoppe. 551 00:36:24,771 --> 00:36:26,565 Jeg tror ikke jeg vil det. 552 00:36:26,648 --> 00:36:27,900 Vil du ikke? 553 00:36:27,983 --> 00:36:30,110 Vis litt gjennomføringsvne, Chelsea. 554 00:36:30,569 --> 00:36:31,403 Hopp. 555 00:36:31,486 --> 00:36:33,322 Vær så snill, jeg vil bare ned. 556 00:36:33,405 --> 00:36:35,449 Det er ikke et forslag. 557 00:36:36,867 --> 00:36:37,743 Hopp. 558 00:36:38,535 --> 00:36:41,997 Nei. Nei, vær så snill. Herregud. 559 00:36:42,080 --> 00:36:43,165 Nei, nei. 560 00:36:44,541 --> 00:36:45,584 Ingen Gud. 561 00:36:47,502 --> 00:36:49,004 Den eneste mannen i lufta 562 00:36:50,339 --> 00:36:51,423 er meg. 563 00:36:52,174 --> 00:36:54,635 Hvorfor bet hun av sin egen tunge? 564 00:36:54,718 --> 00:36:57,137 Stormfront Million-Dollar-Babyet seg selv. Fælt. 565 00:37:20,869 --> 00:37:22,829 Pappa, det lukter røyk. 566 00:37:27,250 --> 00:37:28,585 Det går bra. Jeg tar det! 567 00:37:37,719 --> 00:37:41,056 Jævla dritt! Hold kjeft! 568 00:37:51,233 --> 00:37:53,193 Unnskyld, vennen. 569 00:37:54,069 --> 00:37:55,278 Unnskyld. 570 00:38:11,169 --> 00:38:12,129 Unnskyld. 571 00:38:24,516 --> 00:38:25,600 Hei. 572 00:38:25,684 --> 00:38:26,685 Hei. 573 00:38:28,729 --> 00:38:29,646 Hughie. 574 00:38:30,355 --> 00:38:31,440 Hei. 575 00:38:31,523 --> 00:38:32,816 Hei, hvor har du vært? 576 00:38:34,026 --> 00:38:36,820 Bare jobbet hjemmefra. 577 00:38:36,903 --> 00:38:38,280 Herregud, hånden din. 578 00:38:38,697 --> 00:38:42,409 Ja. Nei, det er ingenting, det går bra. 579 00:38:42,492 --> 00:38:43,410 Hvem er Nadia? 580 00:38:44,286 --> 00:38:45,162 Nadia? 581 00:38:45,245 --> 00:38:47,998 Scotty sa at det kom en fyr og spurte etter Nadia. 582 00:38:48,081 --> 00:38:53,712 Ja, det var en fyr, og han så bildet av deg 583 00:38:53,795 --> 00:38:57,174 og sa at du heter Nadia, han sa at han kjente deg før. 584 00:38:57,257 --> 00:38:58,300 Skulle du si det? 585 00:38:58,383 --> 00:39:01,136 Det var bare en som ikke hadde tatt medisinene. 586 00:39:02,220 --> 00:39:06,058 Beklager. Du skipper jobb, hånden din. 587 00:39:06,683 --> 00:39:07,976 Det er mye som skjer. 588 00:39:08,685 --> 00:39:09,978 Noe jeg bør vite? 589 00:39:12,689 --> 00:39:13,940 Han var sammen med meg. 590 00:39:14,024 --> 00:39:16,068 Beklager at jeg stjal ham, 591 00:39:16,151 --> 00:39:20,072 men vi hadde noe vi måtte diskutere, 592 00:39:20,155 --> 00:39:22,449 veldig høyt, faktisk. 593 00:39:23,200 --> 00:39:27,037 Vi laget en scene på Panera. Et under at ingen gjenkjente meg. 594 00:39:27,120 --> 00:39:31,625 Ja, jeg prøvde å bevare litt av verdigheten min. 595 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Men vi hadde en krangel. 596 00:39:34,211 --> 00:39:36,046 Vi avsluttet det ikke pent, 597 00:39:36,129 --> 00:39:38,215 -så jeg ville komme hit... -Se til meg? 598 00:39:38,298 --> 00:39:39,633 Jeg var bekymret for deg. 599 00:39:39,716 --> 00:39:41,968 Jeg klarer noen ting selv. 600 00:39:42,052 --> 00:39:43,428 Jeg prøver bare å hjelpe. 601 00:39:43,512 --> 00:39:45,889 Du trenger ikke å behandle meg som et barn. 602 00:39:45,972 --> 00:39:48,141 Jeg behandler deg som kjæresten min. 603 00:39:48,225 --> 00:39:51,186 Dette angår ikke meg. Jeg skal gå. 604 00:39:51,269 --> 00:39:52,979 Lykke til med alt det. 605 00:39:53,730 --> 00:39:55,732 -Hughie? -Ja? 606 00:39:55,816 --> 00:39:57,109 Vær grei mot henne. 607 00:39:57,526 --> 00:39:59,402 Ikke vær redd for en mektig kvinne. 608 00:40:06,326 --> 00:40:09,329 Herregud! 609 00:40:11,706 --> 00:40:13,667 Takk for at du reddet meg. 610 00:40:16,419 --> 00:40:17,546 Hva gjør du her? 611 00:40:17,879 --> 00:40:19,256 Hva jeg gjør her? 612 00:40:19,923 --> 00:40:22,509 Alex sa at du oppførte deg rart, 613 00:40:22,592 --> 00:40:25,846 og jeg har ringt deg hvert femte minutt. Så... 614 00:40:25,929 --> 00:40:28,932 Ja. Beklager. Jeg slo av telefonen på Red River. 615 00:40:29,516 --> 00:40:31,393 Vi skulle gjøre det sammen. 616 00:40:31,476 --> 00:40:32,352 Jeg vet det. 617 00:40:34,479 --> 00:40:35,397 Beklager. 618 00:40:37,315 --> 00:40:38,233 Og du blør. 619 00:40:38,316 --> 00:40:41,570 Jeg kan ikke åpne et glass, for jeg kan ikke gjøre noe rett. 620 00:40:41,653 --> 00:40:42,529 Hughie. 621 00:40:44,865 --> 00:40:45,699 Hva er det? 622 00:40:46,408 --> 00:40:47,617 Vicky var min venn. 623 00:40:49,244 --> 00:40:53,707 Jeg kjenner datteren, hun overrasket meg på kontoret på bursdagen min. 624 00:40:54,457 --> 00:40:57,502 Vi var som de ubestikkelige på det kontoret. 625 00:40:57,586 --> 00:41:00,922 Jeg trodde ting endelig gikk min vei. 626 00:41:03,383 --> 00:41:04,926 Herregud, jeg er en vits. 627 00:41:05,010 --> 00:41:06,636 Du! Det er ikke sant. 628 00:41:07,179 --> 00:41:08,138 Hughie. 629 00:41:18,523 --> 00:41:21,026 Jeg kan ha registrert oss for å adoptere et barn. 630 00:41:33,788 --> 00:41:35,290 Se på det! 631 00:41:35,373 --> 00:41:36,458 Vær så god. 632 00:41:36,541 --> 00:41:38,543 Sju-tårnet! Fantastisk! 633 00:41:38,627 --> 00:41:39,628 Hei, pappa. 634 00:41:39,711 --> 00:41:41,755 -Glad i deg, vennen. -Glad i deg. 635 00:41:42,589 --> 00:41:43,465 Greit. 636 00:41:44,758 --> 00:41:45,592 Er Monique her? 637 00:41:46,051 --> 00:41:47,469 Monique, Marvin er her! 638 00:41:48,428 --> 00:41:50,430 Vil du se Homelanders bursdagsspesial? 639 00:41:50,513 --> 00:41:51,765 Vi griller pølser. 640 00:41:53,350 --> 00:41:55,310 Jeg står over, ellers takk. 641 00:42:05,862 --> 00:42:07,322 Du vet jeg har prøvd. 642 00:42:10,116 --> 00:42:12,327 Jeg har prøvd å holde meg unna alt, 643 00:42:12,410 --> 00:42:13,245 suprene, 644 00:42:14,454 --> 00:42:15,330 Butcher. 645 00:42:16,539 --> 00:42:17,374 For Janine, 646 00:42:18,792 --> 00:42:19,876 og for din skyld. 647 00:42:20,794 --> 00:42:21,711 Jeg vet det. 648 00:42:22,337 --> 00:42:23,213 Men dette... 649 00:42:24,381 --> 00:42:26,091 Soldier Boy-greia kom frem, 650 00:42:27,759 --> 00:42:29,302 og du vet den historien. 651 00:42:32,514 --> 00:42:34,182 Jeg prøvde å øke medisinene... 652 00:42:36,768 --> 00:42:38,979 -Har du dårlige tanker igjen? -Og ticsene, 653 00:42:39,771 --> 00:42:41,022 og tvangshandlingene. 654 00:42:41,106 --> 00:42:43,483 Jeg klikket foran Janine. 655 00:42:45,026 --> 00:42:46,861 Som Soldier Boy, han er som 656 00:42:47,487 --> 00:42:50,573 en stålbrikke i hjernen min etter at han... 657 00:42:53,076 --> 00:42:54,160 Jeg er rådvill. 658 00:43:01,668 --> 00:43:03,420 Du må tilbake til Butcher. 659 00:43:05,839 --> 00:43:06,881 Sånn er det. 660 00:43:08,383 --> 00:43:11,052 Jeg ville aldri gjøre deg til noe du ikke er. 661 00:43:11,136 --> 00:43:13,638 Jeg hater at du blir syk for det. 662 00:43:17,809 --> 00:43:22,856 Kanskje vi ikke kan være sammen, Marvin, og jeg er lei meg for det. 663 00:43:25,734 --> 00:43:28,445 Men du bør gjøre det du må gjøre. 664 00:43:30,447 --> 00:43:31,948 Du må ta tak i det. 665 00:43:36,161 --> 00:43:38,163 Ikke fortell Janine om dette. 666 00:43:39,497 --> 00:43:41,416 Ikke noe av det, pappa, ingenting. 667 00:43:43,084 --> 00:43:44,961 Jeg vil holde henne utenfor. 668 00:43:45,045 --> 00:43:48,840 Janine venter på deg. 669 00:43:49,799 --> 00:43:52,969 Pass på deg selv for hennes skyld. 670 00:43:57,182 --> 00:43:58,933 Stormfront hadde rett! 671 00:43:59,017 --> 00:44:02,395 Stormfront hadde rett! Stormfront hadde rett! 672 00:44:02,479 --> 00:44:03,355 DEMONSTRASJON BLIR VOLDELIG 673 00:44:03,438 --> 00:44:05,190 Stormchasers marsjerte i Portland 674 00:44:05,273 --> 00:44:07,400 og sørget over sitt falne idol, Stormfront, 675 00:44:07,484 --> 00:44:09,194 da volden brøt ut mellom... 676 00:44:09,486 --> 00:44:11,321 Mon coeur, se. 677 00:44:12,155 --> 00:44:13,281 Se her. 678 00:44:16,242 --> 00:44:18,870 Six Flags i Queensbury. Vi drar i morgen. 679 00:44:18,953 --> 00:44:22,248 Vi prøver Greezed Lightnin' og Steamin' Demon, 680 00:44:22,332 --> 00:44:25,251 helt til vi kaster opp smultringburgerne. 681 00:44:29,130 --> 00:44:31,674 Det handlet ikke om berg-og-dal-banen. 682 00:44:34,969 --> 00:44:35,845 Jeg vet det. 683 00:44:37,597 --> 00:44:41,893 Kenji og jeg hadde ingen barndom. 684 00:44:47,607 --> 00:44:51,277 Jeg gjorde det samme med den lille jenta og broren hennes. 685 00:44:51,361 --> 00:44:53,780 En liten jente. 686 00:44:54,239 --> 00:44:55,156 Nei. 687 00:44:55,240 --> 00:44:58,618 Hvordan kan de noen gang bli barn igjen? 688 00:45:01,746 --> 00:45:04,999 Det var ikke din feil. 689 00:45:07,669 --> 00:45:13,675 Jeg blir aldri en normal jente som liker berg-og-dal-baner. 690 00:45:15,760 --> 00:45:19,139 Jeg er ødelagt og kan aldri bli fikset. 691 00:45:20,890 --> 00:45:26,062 På grunn av denne giften, forbannelsen i årene mine. 692 00:45:52,213 --> 00:45:54,257 SENT UTE 693 00:45:59,804 --> 00:46:01,806 Hei, kompis, jeg beklager at jeg er sen. 694 00:46:03,641 --> 00:46:06,102 Jeg trodde at jeg rakk en hårklipp, 695 00:46:06,936 --> 00:46:08,480 men det tar alltid lenger tid. 696 00:46:09,898 --> 00:46:11,733 Det er Double Stufs i skapet, 697 00:46:11,816 --> 00:46:14,235 men bare to. 698 00:46:14,944 --> 00:46:16,654 Jeg merker om du tar flere. 699 00:46:17,655 --> 00:46:19,574 Ok. Jeg legger på nå. 700 00:46:20,283 --> 00:46:22,494 Ville si glad i deg, og vi ses snart. 701 00:46:22,577 --> 00:46:25,872 Glad i deg, og vi ses snart. 702 00:46:46,976 --> 00:46:47,977 Butcher? 703 00:46:49,395 --> 00:46:51,022 Går det bra? 704 00:46:51,105 --> 00:46:52,315 Du... 705 00:46:52,398 --> 00:46:55,735 Frenchie fortalte om Crimson Countess. Hva faen skjedde? 706 00:46:55,818 --> 00:46:57,779 Vi undersøkte noe, men... 707 00:46:59,113 --> 00:47:00,823 Jeg skal avslutte det. 708 00:47:02,283 --> 00:47:03,993 Du hadde rett her om dagen. 709 00:47:05,828 --> 00:47:06,871 Det går bra... 710 00:47:09,040 --> 00:47:09,958 Ryan har det bra. 711 00:47:11,376 --> 00:47:14,921 Jeg burde la det ligge, før jeg ødelegger alt. 712 00:47:19,300 --> 00:47:20,385 Er du der? 713 00:47:24,013 --> 00:47:25,181 Neuman er en super. 714 00:47:26,140 --> 00:47:27,100 Og hodesprengeren. 715 00:47:30,103 --> 00:47:30,937 Hva? 716 00:47:31,020 --> 00:47:33,147 Hun er Stan Edgars datter også. 717 00:47:33,523 --> 00:47:35,149 Jeg har sløst bort et år. 718 00:47:35,567 --> 00:47:38,194 Jeg trodde vi kunne kjempe mot Vought på riktig måte, 719 00:47:38,278 --> 00:47:39,195 men det er rigget. 720 00:47:39,279 --> 00:47:40,572 Hvis vi skal ta dem, 721 00:47:41,823 --> 00:47:43,199 må vi gjøre det som kreves. 722 00:47:44,117 --> 00:47:45,535 Vi må gjøre det på din måte. 723 00:47:48,913 --> 00:47:50,248 Butcher, er du der? 724 00:48:28,119 --> 00:48:30,038 Det er ikke sant. 725 00:48:30,121 --> 00:48:32,248 Fjern deg fra bilen min. 726 00:48:33,499 --> 00:48:35,501 Hvorfor beskytter du Soldier Boy? 727 00:48:36,210 --> 00:48:38,379 Hadde han knullet meg, hadde jeg ikke nølt. 728 00:48:38,463 --> 00:48:40,256 Jeg hadde gitt ham til hundene. 729 00:48:53,227 --> 00:48:54,520 Pokker. 730 00:49:49,575 --> 00:49:50,743 Greit! 731 00:49:53,496 --> 00:49:54,372 Vær så snill. 732 00:49:55,123 --> 00:49:57,166 Soldier Boy brukte meg litt. 733 00:49:57,250 --> 00:50:00,253 Det var trakassering som gikk for langt. Det er alt! 734 00:50:00,336 --> 00:50:01,754 Hva faen skjedde med ham? 735 00:50:01,838 --> 00:50:03,506 Han døde ikke i den ulykken. 736 00:50:04,674 --> 00:50:07,760 Den kjernefysiske nedsmeltingen var bare tull. 737 00:50:07,844 --> 00:50:10,012 Jeg vet det! Hva drepte ham? 738 00:50:10,388 --> 00:50:11,264 Jeg vet ikke. 739 00:50:12,306 --> 00:50:15,560 Jeg vet ikke! Greit? 740 00:50:15,643 --> 00:50:20,148 Vi var i Nicaragua i 84, men jeg så ikke at det skjedde! 741 00:50:20,231 --> 00:50:22,567 -Du må ha sett noe! -Jeg så ikke en dritt! 742 00:50:23,067 --> 00:50:24,569 Jeg var bare et barn. 743 00:50:25,194 --> 00:50:27,905 Spør de andre, spør CIA! 744 00:50:28,489 --> 00:50:29,490 CIA? 745 00:50:29,574 --> 00:50:33,369 Ja. Vi jobbet med CIA. 746 00:50:34,829 --> 00:50:36,122 Hvem var saksbehandleren? 747 00:50:37,331 --> 00:50:38,416 Grace. 748 00:50:39,167 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 749 00:50:41,294 --> 00:50:43,421 Ok? Faen! 750 00:50:48,885 --> 00:50:50,845 Hør på meg, vær så snill. 751 00:50:50,928 --> 00:50:53,890 Jeg har fortalt deg alt jeg vet. 752 00:50:54,640 --> 00:50:55,808 Vær så snill, bare... 753 00:50:56,851 --> 00:50:58,269 Jeg vet det. 754 00:50:59,145 --> 00:51:02,440 Men det endrer ikke hva du er. 755 00:51:48,694 --> 00:51:52,156 Vi ble alltid våtere Du er så fin 756 00:51:52,240 --> 00:51:56,536 Når du cruiser i din Jetta Cruiser i din Jetta 757 00:51:56,619 --> 00:51:58,579 Cruise i Jettaen din for meg 758 00:51:58,663 --> 00:52:02,208 Kom igjen, baby Du har lov til å kjøre 759 00:52:02,291 --> 00:52:05,795 Du har lov til å gjøre meg gal 760 00:52:05,878 --> 00:52:09,966 Kom igjen, baby Føl deg så levende 761 00:52:10,049 --> 00:52:12,969 Du har lov til å kjøre 762 00:52:13,678 --> 00:52:15,179 Nå som du er seksten 763 00:52:15,263 --> 00:52:17,181 Du gjør meg gal! 764 00:52:31,445 --> 00:52:33,030 Hva faen har han på seg? 765 00:52:33,489 --> 00:52:35,908 Hva faen har han på seg? 766 00:52:35,992 --> 00:52:38,828 Ja. Ok! Gi en applaus til Supersonic! 767 00:52:38,911 --> 00:52:40,162 Få snakke med kostyme. 768 00:52:40,246 --> 00:52:43,583 Få snakke med kostyme, så jeg kan kvele dem! 769 00:52:43,666 --> 00:52:47,461 Greit. Nå vil jeg ha medkapteinene hit. 770 00:52:47,545 --> 00:52:51,465 Gi en applaus for Starlight og dagens mann: 771 00:52:51,549 --> 00:52:52,925 Homelander! 772 00:52:57,597 --> 00:52:59,849 -Gratulerer med dagen. -Hei, takk. 773 00:53:00,182 --> 00:53:02,977 Jeg kan se korsettet ditt, din ekle feite jævel! 774 00:53:03,352 --> 00:53:04,854 Gå av den jævla scenen. 775 00:53:12,653 --> 00:53:15,323 Jeg er så beæret over å være her i kveld 776 00:53:15,406 --> 00:53:20,578 for å feire min kjære venn og mentor, Homelander. 777 00:53:20,661 --> 00:53:23,706 Men jeg skal gjøre mer enn å gratulere deg. 778 00:53:23,789 --> 00:53:29,295 Jeg er glad for å kunne kunngjøre et prosjekt som betyr mye for meg. 779 00:53:29,879 --> 00:53:33,507 Starlight-huset er en non-profit-stiftelse dedikert 780 00:53:33,591 --> 00:53:36,385 til å hjelpe hjemløse og utsatte ungdommer. 781 00:53:36,469 --> 00:53:38,804 Hei, Homelander! Nazisten din døde! 782 00:53:39,847 --> 00:53:41,724 Sa han at nazisten hans døde? 783 00:53:42,266 --> 00:53:44,894 Kom igjen. 784 00:53:51,484 --> 00:53:55,821 Homelander... Han er et menneske. 785 00:53:55,905 --> 00:53:59,951 Han er akkurat som resten av oss, og vi gjør alle feil, ikke sant? 786 00:54:01,077 --> 00:54:04,163 Men alle fortjener en ny sjanse. 787 00:54:05,373 --> 00:54:09,251 Derfor har Homelander sagt ja 788 00:54:09,377 --> 00:54:15,174 til å donere ti millioner dollar til Starlight-huset, 789 00:54:15,257 --> 00:54:16,968 -og det er... -Nei. 790 00:54:17,051 --> 00:54:18,302 -Gi en applaus. -Nei. 791 00:54:18,386 --> 00:54:21,180 -En applaus for vennligheten. -Nei! 792 00:54:23,349 --> 00:54:26,268 Starlight løy for dere. Hun gjorde det. 793 00:54:26,644 --> 00:54:30,564 Jeg gjør ikke feil. Jeg er ikke "som resten av dere". 794 00:54:30,648 --> 00:54:32,608 Jeg er sterkere, smartere... 795 00:54:33,609 --> 00:54:36,487 Jeg er bedre. Jeg er bedre! 796 00:54:36,570 --> 00:54:39,782 Jeg er ikke en feig sutrepave som løper rundt 797 00:54:39,865 --> 00:54:41,701 og beklager hele tiden! 798 00:54:41,784 --> 00:54:43,244 Hvorfor skulle jeg det? 799 00:54:43,327 --> 00:54:45,997 Gå til reklame. Roger, gå til reklame! 800 00:54:46,080 --> 00:54:48,290 Du våger ikke å slutte å filme, Roger! 801 00:54:50,584 --> 00:54:52,753 Hele livet har folk prøvd å kontrollere meg. 802 00:54:53,504 --> 00:54:56,924 Hele livet, rike folk, mektige folk, 803 00:54:57,008 --> 00:54:59,343 de har prøvd å tie meg, avvise meg, 804 00:54:59,844 --> 00:55:03,305 holde meg impotent og lydig som om jeg er en jævla dukke! 805 00:55:03,389 --> 00:55:04,765 Det fungerte. 806 00:55:05,141 --> 00:55:07,268 Fordi jeg lot det fungere. 807 00:55:07,351 --> 00:55:09,270 Gjett hva? Kan de kontrollere meg, 808 00:55:09,353 --> 00:55:11,981 kan dere vedde på at de kan kontrollere dere. 809 00:55:12,064 --> 00:55:14,191 De gjør det alt, dere vet det bare ikke. 810 00:55:15,735 --> 00:55:16,652 Jeg er ferdig. 811 00:55:18,154 --> 00:55:22,658 Jeg er ferdig med å beklage og bli forfulgt for min styrke! 812 00:55:22,742 --> 00:55:25,828 Dere burde takke Kristus 813 00:55:25,911 --> 00:55:29,248 for at jeg er den jeg er, for dere trenger meg! 814 00:55:30,207 --> 00:55:31,709 For å redde dere! 815 00:55:32,835 --> 00:55:33,836 Dere gjør det. 816 00:55:37,006 --> 00:55:40,509 Jeg er den eneste som kan. 817 00:55:43,137 --> 00:55:44,472 Dere er ikke heltene. 818 00:55:46,932 --> 00:55:48,100 Jeg er helten. 819 00:55:53,522 --> 00:55:54,648 Jeg er helten. 820 00:58:08,991 --> 00:58:10,993 Tekst: Bente 821 00:58:11,076 --> 00:58:13,078 Kreativ leder Gry Impelluso