1
00:00:14,437 --> 00:00:15,563
Tandaan mo,
2
00:00:15,646 --> 00:00:17,022
diaphragm mo ang gamitin mo.
3
00:00:17,106 --> 00:00:17,940
17 TAON ANG NAKALIPAS
4
00:00:18,023 --> 00:00:19,775
'Wag kang kabahan 'pag mataas na.
5
00:00:19,859 --> 00:00:21,944
Mama, 'di ko kaya. Masakit.
6
00:00:22,027 --> 00:00:26,031
-Sakit lang ng tiyan 'yan.
-'Di ang tiyan ko, ang tagiliran ko.
7
00:00:26,115 --> 00:00:27,324
Ano'ng sasabihin ko sa'yo?
8
00:00:28,576 --> 00:00:31,871
"Ang sakit, kahinaang lumalabas
mula sa katawan."
9
00:00:31,954 --> 00:00:33,789
Tama 'yon, mga winner tayo.
10
00:00:33,873 --> 00:00:36,250
Ibig sabihin,
gagawin natin lahat para manalo.
11
00:00:36,333 --> 00:00:39,712
Kaya pumunta ka ro'n
at ngumiti ka lang, ha, anak?
12
00:00:42,214 --> 00:00:43,466
Sige.
13
00:00:44,717 --> 00:00:45,968
Ang ganda mo.
14
00:00:47,344 --> 00:00:49,472
Susunod, mula sa Des Moines, Iowa,
15
00:00:49,764 --> 00:00:51,140
contestant 15...
16
00:00:51,640 --> 00:00:52,600
Starlight.
17
00:00:53,976 --> 00:00:55,644
O, mahal ko
18
00:00:59,023 --> 00:01:00,649
O, mahal ko
19
00:01:00,900 --> 00:01:04,487
Paano ko malalaman?
20
00:01:05,946 --> 00:01:08,991
Na may mali rito
21
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
Pinapatay ako ng kalungkutan ko
22
00:01:12,620 --> 00:01:15,873
at aamin ako
23
00:01:16,123 --> 00:01:17,958
Naniniwala pa rin ako
24
00:01:19,293 --> 00:01:22,630
Na nababaliw ako kapag wala ka
25
00:01:22,713 --> 00:01:25,508
Magparamdam ka sa akin
26
00:01:26,467 --> 00:01:28,803
Mahalin mo ulit ako
27
00:01:40,731 --> 00:01:42,650
Sinubukan nila akong kontrolin.
28
00:01:42,733 --> 00:01:46,028
Buong buhay ko, mayayamang tao,
mga makapangyarihang tao,
29
00:01:46,654 --> 00:01:49,406
ang sumubok na magpatahimik sa'kin,
talikuran ako,
30
00:01:49,490 --> 00:01:53,327
gawin akong walang silbi at masunurin.
Para akong puppet!
31
00:01:54,203 --> 00:01:56,664
-Umubra.
-Ashley, ano'ng sabi ng crisis management
32
00:01:56,747 --> 00:01:58,249
-sa lahat ng 'to?
-'Wag ngayon!
33
00:01:59,542 --> 00:02:02,211
At alam n'yo?
Kung kaya nila akong kontrolin,
34
00:02:02,294 --> 00:02:05,047
siguradong kaya nila kayong kontrolin.
35
00:02:05,130 --> 00:02:07,258
Ginagawa na nila, 'di n'yo lang naiisip.
36
00:02:08,926 --> 00:02:09,844
Ayoko na.
37
00:02:11,136 --> 00:02:12,721
Ayoko nang humingi ng tawad.
38
00:02:13,097 --> 00:02:15,933
Ayoko nang mausig dahil sa lakas ko!
39
00:02:17,476 --> 00:02:19,770
...ayoko nang mausig dahil sa lakas ko!
40
00:02:20,688 --> 00:02:22,690
...mausig dahil sa lakas ko!
41
00:02:26,068 --> 00:02:28,404
Tumaas ka! Tumaas ka!
42
00:02:28,487 --> 00:02:29,780
'Di ka man lang kumatok?
43
00:02:30,197 --> 00:02:31,448
Lintik, pasensya na.
44
00:02:33,075 --> 00:02:35,244
-Babalik ako mamaya.
-Teka.
45
00:02:35,786 --> 00:02:37,162
Anong tumaas ako?
46
00:02:37,663 --> 00:02:39,623
Dalawampu't isang puntos sa base mo.
47
00:02:44,712 --> 00:02:46,213
Ano'ng sinabi mo sa'kin?
48
00:02:47,131 --> 00:02:48,340
Dalawampu't isang puntos.
49
00:02:48,841 --> 00:02:50,050
Gusto nila ang speech mo.
50
00:02:50,134 --> 00:02:54,054
44% ang pagtaas
sa mga lalaking white sa Rust Belt.
51
00:02:56,223 --> 00:02:57,850
-Ayos!
-'Di ba?
52
00:02:58,601 --> 00:02:59,602
Ayos na ayos!
53
00:02:59,685 --> 00:03:03,147
Sabi nila, may kumpyansa ka,
wala kang pagsisisi,
54
00:03:03,230 --> 00:03:04,732
At hindi ka takot na...
55
00:03:05,816 --> 00:03:08,444
Ituloy mo lang, Ashley, 'wag kang tumigil.
56
00:03:08,527 --> 00:03:10,195
-Pasensya na, sir.
-Ano?
57
00:03:12,740 --> 00:03:14,992
Wala 'yang kinalaman sa'yo.
Ituloy mo lang.
58
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
-Hindi takot na ano?
-Hindi takot na magpakatotoo.
59
00:03:22,082 --> 00:03:23,876
Gusto nila akong magpakatotoo?
60
00:03:24,251 --> 00:03:25,419
Ngayon...
61
00:03:27,504 --> 00:03:30,883
Bumaba ka nang pitong puntos
sa mga nasa hustong gulang sa lungsod,
62
00:03:30,966 --> 00:03:33,218
18 hanggang 34, pero 'di masama,
maganda 'yon.
63
00:03:33,302 --> 00:03:36,805
Kasi sa huli naman, lahat ng tao,
gusto kayo ni Starlight bilang team.
64
00:03:36,889 --> 00:03:39,934
'Pag magkasama kayo,
98% ang Q rating ninyo.
65
00:03:40,434 --> 00:03:42,353
Wala pang naging gano'n kataas.
66
00:03:42,853 --> 00:03:43,938
Kahit si Soldier boy.
67
00:03:44,730 --> 00:03:45,773
Kahit sino.
68
00:03:47,983 --> 00:03:48,984
Siyamnapu't walo?
69
00:04:29,608 --> 00:04:31,944
Kung babalik ako,
kontrolin mo ang ugali mo.
70
00:04:32,027 --> 00:04:33,445
Ito ang Flatiron Building.
71
00:04:33,529 --> 00:04:34,947
Makasaysayan ang gusaling 'to,
72
00:04:35,030 --> 00:04:37,908
kailangan natin 'tong irespeto.
73
00:04:37,992 --> 00:04:39,034
Tingnan mo 'to.
74
00:04:39,618 --> 00:04:41,912
-Ano?
-Magplato ka.
75
00:04:41,996 --> 00:04:45,708
Pero 'di ako nagpaplato 'pag kinakain ko
ang masarap na tilapia ng nanay mo.
76
00:04:49,211 --> 00:04:51,422
Ano'ng ginagawa ni Kimiko?
77
00:04:51,505 --> 00:04:53,507
-Ano ba?
-Uy, ano ba?
78
00:04:53,590 --> 00:04:57,386
Nitong mga nakaraan, nababagot siya, 'no?
79
00:04:57,469 --> 00:04:58,721
Hayaan mo siya.
80
00:05:07,187 --> 00:05:09,440
-Nagbalik ang nawalang anak!
-Lintik 'yan?
81
00:05:10,190 --> 00:05:13,485
Uy, pare! Teka, sige.
Nagbalik ka na nga ba?
82
00:05:13,569 --> 00:05:14,486
Makikita natin.
83
00:05:14,570 --> 00:05:17,197
Masaya ako, ha. Pero sigurado ka ba?
84
00:05:17,281 --> 00:05:19,533
Ano'ng nangyari?
Nagbati ka ulit gamit ang razor?
85
00:05:19,616 --> 00:05:22,036
Dapat mong makita ang kalaban.
'Yong ari ko.
86
00:05:24,955 --> 00:05:26,415
-Na-miss kita.
-Ako rin.
87
00:05:26,498 --> 00:05:27,416
Sige, pare.
88
00:05:31,879 --> 00:05:34,465
-Alam ko na ang sasabihin mo.
-Hindi, pare.
89
00:05:34,548 --> 00:05:37,593
Masaya lang ako na magkakasama ulit
sa iisang bubong ang Boys.
90
00:05:37,676 --> 00:05:39,720
-Talaga?
-Oo.
91
00:05:41,388 --> 00:05:43,390
Nando'n siya, 'di ba,
92
00:05:43,474 --> 00:05:47,728
magara ang suot, minamanduhan tayo
na parang hari ng Vought Square.
93
00:05:48,437 --> 00:05:51,940
'Yon pala, alila lang pala siya
ng isang supe?
94
00:05:52,024 --> 00:05:53,192
-Oo.
-'Yon, pare ko,
95
00:05:53,275 --> 00:05:56,153
lifetime achievement
sa Gago ng Taon, 'di ba?
96
00:05:56,236 --> 00:05:58,530
-Oo, lifetime achievement nga 'yon.
-Oo.
97
00:05:59,323 --> 00:06:01,617
-Tapos ka na?
-Nagsisimula pa lang ako,
98
00:06:01,700 --> 00:06:03,410
-maniwala ka.
-Ayos, makinig ka.
99
00:06:03,494 --> 00:06:05,204
Dapat dalhin si Ryan sa ligtas na lugar.
100
00:06:05,287 --> 00:06:07,790
Alam ni Vicky kung nasa'n siya,
kasi sinabi natin,
101
00:06:07,873 --> 00:06:09,249
kaya alam din ni Stan Edgar.
102
00:06:09,333 --> 00:06:10,375
Oo, unahan natin.
103
00:06:10,459 --> 00:06:13,170
Nagtago na si Colonel kasama ang bata,
'di sila mahahanap.
104
00:06:14,004 --> 00:06:17,174
Ang totoo n'yan, bibisitahin natin sila.
105
00:06:17,633 --> 00:06:18,509
Talaga?
106
00:06:18,926 --> 00:06:23,097
Monsieur Charcutier, 'di ako makakasama.
May mahalaga akong aasikasuhin.
107
00:06:23,180 --> 00:06:26,725
Pasensya na. Nakalimutan ko sigurong
sabihin sa sekretarya mo.
108
00:06:26,809 --> 00:06:29,561
-Emergency 'yon.
-Ako na lang ang sasama.
109
00:06:30,395 --> 00:06:34,483
'Pag 'di ka pumasok ngayon, baka
baliin ni Congressman ang buto-buto mo.
110
00:06:34,942 --> 00:06:36,193
Oo, naisip ko nga.
111
00:06:36,735 --> 00:06:37,694
Kimiko.
112
00:06:38,654 --> 00:06:39,613
Kimiko?
113
00:06:40,072 --> 00:06:42,282
Hi. Puwede mo bang...
114
00:06:43,575 --> 00:06:44,576
baliin ang braso ko?
115
00:06:45,285 --> 00:06:46,995
Mabubuko ni Vicky kung 'di totoo.
116
00:06:47,079 --> 00:06:48,956
Kaya dapat totoo.
117
00:06:49,039 --> 00:06:51,416
At ilang araw ang itatagal.
118
00:06:53,877 --> 00:06:55,170
Lintik 'yan, Hughie.
119
00:06:55,254 --> 00:06:57,589
Inuman mo 'yong sakit. May opyo ako.
120
00:06:58,924 --> 00:07:01,051
'Di ako puwedeng bumagsak sa drug test.
121
00:07:01,135 --> 00:07:04,513
Tapusin na lang natin, 'no? Bilisan natin.
122
00:07:06,765 --> 00:07:08,016
Teka.
123
00:07:09,059 --> 00:07:10,769
-Maupo ka.
-Sige.
124
00:07:10,853 --> 00:07:13,814
Tatlong minuto pa lang tayo rito,
labo-labo na.
125
00:07:14,731 --> 00:07:16,275
Sige, 'yan.
126
00:07:19,695 --> 00:07:21,363
Dito. Baliin mo.
127
00:07:21,446 --> 00:07:22,656
'Di permanente ang bali.
128
00:07:27,119 --> 00:07:28,036
Sige.
129
00:07:30,455 --> 00:07:31,373
Isa.
130
00:07:32,958 --> 00:07:33,834
Dalawa...
131
00:07:36,211 --> 00:07:37,754
Tang 'ina?
132
00:07:37,880 --> 00:07:40,132
Unang super na naka-hijab?
133
00:07:40,215 --> 00:07:43,510
Kaya kung makakapasok ako sa The Seven?
Astig, pare.
134
00:07:43,594 --> 00:07:45,554
Si Supersonic sana ang unang slot.
135
00:07:45,637 --> 00:07:47,681
Ang mga batang babae, mahahayok sa kanya.
136
00:07:47,764 --> 00:07:50,601
Nakakatakot 'yon.
'Wag mo na 'yong sasabihin ulit.
137
00:07:50,684 --> 00:07:52,853
Patok din siya sa Latinx market.
138
00:07:52,936 --> 00:07:54,855
Desperado tayo
sa Central at South America.
139
00:07:54,938 --> 00:07:57,232
Alam mo bang
mas sikat ang salsa kaysa sa ketchup?
140
00:07:57,316 --> 00:08:00,485
Si Supersonic ba
ay isang determinadong Mexican-American
141
00:08:00,569 --> 00:08:02,988
na kinakamit ang pangarap
na makasali sa The Seven?
142
00:08:03,071 --> 00:08:06,867
O habol ba niyang makipagbalikan
kay Starlight?
143
00:08:06,950 --> 00:08:08,827
Alam n'yong may boyfriend ako, 'di ba?
144
00:08:08,911 --> 00:08:13,457
Ang mga love triangle, nakakadagdag ng 47%
sa mga trending topic sa social platforms.
145
00:08:13,540 --> 00:08:16,376
Susuportahan nila kayo.
146
00:08:17,461 --> 00:08:19,213
Kakausapin ko muna siya.
147
00:08:19,296 --> 00:08:21,590
Ayos. Ano'ng tingin mo
sa pangalawang napili?
148
00:08:21,673 --> 00:08:24,468
-Si Moonshadow.
-Body-positive, pero hindi masyado.
149
00:08:24,551 --> 00:08:26,637
-Sexy pa rin.
-Napaka-sexy.
150
00:08:27,054 --> 00:08:29,473
-'Di ka tinanong, Ashley.
-Pasensya na, Ashley.
151
00:08:29,806 --> 00:08:35,103
Sige, nakakatakot din 'yon, pero
sa tingin ko, si Silver Kincaid dapat.
152
00:08:36,480 --> 00:08:40,067
Pero siya ay taga-Afghan...
153
00:08:40,150 --> 00:08:41,735
-Taga-England siya.
-...istan.
154
00:08:41,818 --> 00:08:44,780
At siya ang may pinakamataas
na rescue stats sa mga finalist.
155
00:08:44,863 --> 00:08:46,698
At ambassador siya ng UNICEF.
156
00:08:47,866 --> 00:08:49,368
Siya ang pinakakwalipikado.
157
00:08:49,451 --> 00:08:52,037
Sasabihin namin 'tong lahat
kay Homelander, siyempre.
158
00:08:52,120 --> 00:08:54,164
-Siyempre.
-Ayon sa kontrata ko
159
00:08:54,248 --> 00:08:58,377
kay Mr. Edgar, ako ang magdedesisyon
sa dalawang slot.
160
00:08:59,753 --> 00:09:02,005
Ba't 'di n'yo 'yon sabihin kay Homelander?
161
00:09:16,436 --> 00:09:17,521
Kumusta, Cherie?
162
00:09:18,272 --> 00:09:19,648
Dala mo ang mga passport?
163
00:09:28,865 --> 00:09:29,783
Uy.
164
00:09:31,827 --> 00:09:32,744
Ano'ng problema?
165
00:09:34,162 --> 00:09:35,455
Serge, nagkamali ako.
166
00:09:39,084 --> 00:09:40,752
Bumalik ako kay Little Nina.
167
00:09:42,587 --> 00:09:43,588
Lintik 'yan, Cherie.
168
00:09:43,672 --> 00:09:46,591
Ang ilan sa'tin, 'di nakakakuha
ng magandang trabaho sa CIA.
169
00:09:48,051 --> 00:09:52,055
Nagbebenta ako para sa kanya,
at may mga nagnakaw.
170
00:09:52,556 --> 00:09:55,225
-Mahahanap mo sila?
-Nakamaskara. 'Di ko sila kilala.
171
00:09:57,519 --> 00:09:58,603
At lango ako.
172
00:10:03,984 --> 00:10:06,111
Sige, ga'no karami?
173
00:10:06,778 --> 00:10:08,155
Labing-isang kilo.
174
00:10:10,574 --> 00:10:11,658
Babayaran natin siya.
175
00:10:12,409 --> 00:10:14,369
-Magmamakaawa...
-Hindi, alam mong 'yon
176
00:10:14,453 --> 00:10:16,163
ang prinsipyo ng sitwasyon kay Nina.
177
00:10:16,246 --> 00:10:18,081
Natatandaan mo si Olivier?
178
00:10:21,376 --> 00:10:24,004
Ilang piraso niya siya hiniwa
habang buhay pa siya?
179
00:10:26,798 --> 00:10:27,924
Sumama ka sa'kin.
180
00:10:29,092 --> 00:10:31,011
Pumunta tayo sa mainit na lugar.
181
00:10:33,430 --> 00:10:34,639
Tayong dalawa lang.
182
00:10:43,273 --> 00:10:44,399
Patawad.
183
00:11:30,237 --> 00:11:32,155
Marvin. Ano'ng ginagawa mo rito?
184
00:11:32,906 --> 00:11:34,032
Maling desisyon, ma'am.
185
00:11:38,412 --> 00:11:39,538
Butcher!
186
00:11:43,250 --> 00:11:46,378
Dahan-dahan lang, bata.
Ang higpit ng yakap mo.
187
00:11:48,839 --> 00:11:51,800
-Ayos ka lang ba?
-Oo. Sinlakas ng kalabaw.
188
00:11:52,134 --> 00:11:53,260
Pumasok kayo.
189
00:11:55,345 --> 00:11:58,098
Ano 'yon? 'Di ko alam na gano'n pala siya.
190
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
Ba't ka bumalik?
191
00:12:05,856 --> 00:12:07,524
Pinatay ni Soldier Boy pamilya ko.
192
00:12:12,070 --> 00:12:14,239
Sigurado ka bang ligtas ang lugar na 'to?
193
00:12:14,322 --> 00:12:16,867
Kailangan naming magpalipat-lipat
pero sa ngayon, oo.
194
00:12:17,284 --> 00:12:19,453
Ang puwede lang makabuko sa'min
195
00:12:19,536 --> 00:12:22,831
ay ang pagdating ng sirko n'yo
sa bahay ko.
196
00:12:23,832 --> 00:12:27,711
'Di ako pupunta kung puwede 'tong
pag-usapan na lang sa telepono.
197
00:12:36,386 --> 00:12:38,597
-Uy, Alex, halika rito sandali.
-Uy.
198
00:12:41,725 --> 00:12:43,810
Ba't pinapatugtog mo
ang jologs kong kanta?
199
00:12:43,894 --> 00:12:45,479
Para 'di niya tayo marinig.
200
00:12:45,562 --> 00:12:48,982
Gusto ka nilang piliin bilang isa
sa mga mananalo mamayang gabi.
201
00:12:50,484 --> 00:12:51,693
Seryoso ka ba?
202
00:12:51,776 --> 00:12:53,695
-At kailangan kong humindi ka.
-Ano?
203
00:12:53,778 --> 00:12:55,655
-Makinig ka. Sana talaga...
-Bakit?
204
00:12:55,739 --> 00:12:58,366
may nagsabi sa'kin ng sasabihin ko sa'yo.
205
00:13:00,118 --> 00:13:04,498
May mali kay Homelander, may sira.
206
00:13:04,581 --> 00:13:06,917
'Di lang isang beses niya 'kong
pinagbantaan.
207
00:13:07,000 --> 00:13:09,544
Pumatay siya ng ibang tao. Lumalala lang.
208
00:13:09,628 --> 00:13:12,714
Ilalagay mo lang sa panganib
ang sarili at pamilya mo.
209
00:13:12,797 --> 00:13:15,675
At halos lahat ng iba pa.
Napakasasama nila.
210
00:13:15,759 --> 00:13:17,093
-'Di mo 'to gusto.
-Sige.
211
00:13:17,177 --> 00:13:19,596
Sabihin mo lang na 'di mo kaya,
na ang pamilya mo,
212
00:13:19,679 --> 00:13:21,890
-may emergency.
-Annie, tumigil ka nga!
213
00:13:22,265 --> 00:13:23,600
Kakasabi mo lang sa'kin na
214
00:13:24,768 --> 00:13:28,980
lahat ng nilunok ko nang taon, ang banda,
racism ng Vought, para sa wala, ha?
215
00:13:29,064 --> 00:13:30,440
-Tingnan mo...
-Sandali lang.
216
00:13:30,524 --> 00:13:34,528
Pasensya na. Pero pakiusap,
kailangan mong mangako na aalis ka
217
00:13:34,611 --> 00:13:36,655
at 'di ka na babalik. Pakiusap.
218
00:13:49,209 --> 00:13:52,671
Ipinagmamaneho ka na nila ngayon?
Parang si Rihanna.
219
00:13:53,463 --> 00:13:55,298
'Di ako nagkalisensya. Takbo lang lagi.
220
00:13:56,424 --> 00:13:58,593
-Pa'no mo nalamang narito ako?
-Kapatid mo 'ko.
221
00:13:59,302 --> 00:14:01,304
At may mga kakilala pa ako.
222
00:14:02,347 --> 00:14:04,975
Gaano kalala?
223
00:14:06,476 --> 00:14:09,312
Sabi ng mga doktor,
parang Russian roulette daw.
224
00:14:09,396 --> 00:14:13,024
Kung tatakbo ako ulit, baka wala,
o baka atakihin ako sa puso.
225
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
Tumitira ka pa ng asul?
226
00:14:17,445 --> 00:14:19,114
Baka mas mabilis akong napatay no'n.
227
00:14:19,197 --> 00:14:22,784
Mabuti. Do'n na tayo sa pagtanggap ko
sa paghingi mo ng patawad.
228
00:14:22,867 --> 00:14:24,828
Puwede ka nang sumama sa'kin sa bahay.
229
00:14:24,911 --> 00:14:27,289
Sigurado akong matutuwa silang makita ka.
230
00:14:40,802 --> 00:14:42,429
Sabi ni Butcher, may powers ka.
231
00:14:48,643 --> 00:14:49,644
Ako rin.
232
00:14:53,440 --> 00:14:54,566
Gusto mo 'yong sa'yo?
233
00:14:58,778 --> 00:15:01,323
Natatakot ka ba ro'n?
234
00:15:09,748 --> 00:15:10,790
Ako rin.
235
00:15:12,542 --> 00:15:16,755
Gusto akong bigyan ng aso ni Tita Grace
pero sabi ko, 'wag.
236
00:15:17,047 --> 00:15:19,049
Takot ako na baka masaktan ko siya.
237
00:15:27,098 --> 00:15:30,769
NAIINTINDIHAN KITA
NAKASAKIT NA AKO NG MGA TAO
238
00:15:31,102 --> 00:15:32,562
Sigurado akong 'di mo sinadya.
239
00:15:41,446 --> 00:15:44,324
AYOKO SA POWERS KO.
SANA 'DI AKO NAGKAROON NITO
240
00:15:45,116 --> 00:15:46,076
Oo.
241
00:15:47,911 --> 00:15:49,204
Ako rin.
242
00:15:51,498 --> 00:15:54,334
Si Neuman ang pinuno ng Bureau
kasi sinabi ko.
243
00:15:54,417 --> 00:15:57,962
Sinubukan ko siyang iligtas sa pag-atake
sa Kongreso na siya ang dahilan.
244
00:15:58,046 --> 00:16:00,882
Buti 'di mo siya ikinukuha
ng oat milk latte
245
00:16:00,965 --> 00:16:03,343
at lahat ng intel na hinihingi niya.
246
00:16:03,843 --> 00:16:06,930
Gusto kong malaman
ang plano para alisin siya.
247
00:16:07,013 --> 00:16:09,474
Nakadepende 'yon
248
00:16:09,557 --> 00:16:11,017
sa masasabi mo sa'min
249
00:16:11,810 --> 00:16:14,312
tungkol sa bakasyon mo sa Nicaragua.
250
00:16:16,523 --> 00:16:18,650
-'Di pa ako nakapuntang Nicaragua.
-Talaga?
251
00:16:19,109 --> 00:16:23,321
Kasi may nagsabi sa'kin
na ikaw ang case officer ni Payback doon.
252
00:16:23,405 --> 00:16:27,701
Sa classified na trabaho kung saan
'di na nakabalik si Soldier Boy.
253
00:16:30,161 --> 00:16:31,162
Colonel?
254
00:16:31,454 --> 00:16:34,416
Anumang sa tingin ni William
ay narinig niya,
255
00:16:35,333 --> 00:16:36,418
nagkakamali siya.
256
00:16:41,339 --> 00:16:42,257
Talaga ba?
257
00:16:43,466 --> 00:16:46,302
Alam mo 'yong safe mo
sa opisina mo sa bahay?
258
00:16:46,845 --> 00:16:49,597
'Yong nasa likod ng litrato ng unang Bush?
259
00:16:49,973 --> 00:16:52,058
May hiniram akong ledger do'n.
260
00:16:52,142 --> 00:16:54,686
Kung sa'n nakasulat
ang mga asset mo sa buong mundo.
261
00:16:54,769 --> 00:16:58,440
Sa tingin mo, gaano sila magtatagal
ng mga pamilya nila
262
00:16:58,898 --> 00:17:01,401
'pag inilagay ko
ang mga pangalan nila sa Facebook?
263
00:17:01,484 --> 00:17:05,697
Pipirmahan mo ang death warrant ng mga
inosenteng tao na walang kinalaman dito?
264
00:17:05,989 --> 00:17:08,616
Nahihiya ako para sa'ting dalawa
na itinatanong mo.
265
00:17:12,245 --> 00:17:14,205
Napakatagal na ng Nicaragua.
266
00:17:14,998 --> 00:17:17,333
At saka, baka mapatay ako
'pag sinabi ko sa'yo.
267
00:17:17,417 --> 00:17:20,170
At mapapatay lahat ng agent mo
'pag 'di mo sinabi.
268
00:17:21,337 --> 00:17:22,297
Naku...
269
00:17:24,883 --> 00:17:26,009
ang hirap naman.
270
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
Parte 'yon ng Operation Charly.
271
00:17:38,480 --> 00:17:40,148
Operation Charly?
272
00:17:40,523 --> 00:17:42,942
Pet project ni Reagan, na 'di naka-record.
273
00:17:43,026 --> 00:17:46,654
Tulungan ang mga Contra na labanan
ang mga Sandinistang suportado ng Russia.
274
00:17:46,738 --> 00:17:48,448
Pero kinailangan namin ng pambayad.
275
00:17:49,073 --> 00:17:52,160
Ang ilan sa pera, nanggaling
sa pagbebenta ng armas sa Iran.
276
00:17:52,243 --> 00:17:54,162
Napakalaking kapalpakan ni Oliver North.
277
00:17:54,913 --> 00:17:56,039
Pero ang iba pa?
278
00:17:56,122 --> 00:18:00,084
Kung may isang bagay na marami
ang mga Contra, cocaine 'yon.
279
00:18:00,502 --> 00:18:03,087
Ako ang namamahala
sa pagpupuslit ng coke sa U.S.
280
00:18:03,171 --> 00:18:06,341
at paggamit sa mga kinita
para bumili ng mas maraming sandata.
281
00:18:07,258 --> 00:18:10,094
Sa pakikipaglaban sa mga komunista,
kahit ano'ng kapalit.
282
00:18:10,178 --> 00:18:13,306
Pampalubag-loob na katarantaduhan 'yan.
283
00:18:13,848 --> 00:18:16,768
-Parte ka rin ba no'ng isa pa?
-Anong isa pa?
284
00:18:16,851 --> 00:18:17,977
Alam niya.
285
00:18:19,020 --> 00:18:20,021
Sabihin mo sa kanya.
286
00:18:24,108 --> 00:18:28,446
Ang hindi nakadokumentong usapan,
ibenta ang cocaine sa mga minorya.
287
00:18:28,863 --> 00:18:32,075
Guluhin, pahinain ang loob,
habang lumalayo sa mga white.
288
00:18:35,578 --> 00:18:38,540
Sa dulo ng '84, naghahanda kami
para sa malaking opensiba.
289
00:18:38,623 --> 00:18:41,167
Kaya ang mga nakatataas
na walang hanggan ang dunong,
290
00:18:41,251 --> 00:18:44,170
nagpasya na 'perpektong oras 'yon
para magpasok ng panggulo.
291
00:19:02,564 --> 00:19:03,648
Lintik na Payback.
292
00:19:04,065 --> 00:19:06,317
Mas katawa-tawa ang bawat isa
kaysa sa isa pa.
293
00:19:06,401 --> 00:19:08,903
Sina Crimson Countess, Mindstorm,
294
00:19:08,987 --> 00:19:10,947
Swatto, ang TNT Twins,
295
00:19:11,030 --> 00:19:15,410
Noir, Gunpowder,
at ang pinakahunghang sa kanilang lahat...
296
00:19:15,493 --> 00:19:18,246
Ano, Gunpowder?
Ipapakita ba natin ang fourth of July?
297
00:19:18,329 --> 00:19:20,415
-Magpaputok ka, Soldier Boy.
-Ibaba mo 'yan.
298
00:19:22,208 --> 00:19:25,795
'Di ko alam na may mga case officer pala
na kasingganda mo.
299
00:19:27,630 --> 00:19:28,798
Nagkakatuwaan lang kami.
300
00:19:28,882 --> 00:19:32,635
Nando'n ang tambak namin ng mga armas,
papasabugin n'yo ang kalahati ng kampo.
301
00:19:32,719 --> 00:19:34,429
Ibaba mo 'yan, ngayon na.
302
00:19:37,640 --> 00:19:39,100
Mahilig ako sa determinado.
303
00:19:39,183 --> 00:19:42,729
Alam mo, sa katawan mong 'yan,
nasasayang ka rito.
304
00:19:45,899 --> 00:19:47,358
Humihingi ako ng paumanhin.
305
00:19:48,318 --> 00:19:51,946
Sigurado akong nakakalito 'to.
306
00:19:52,030 --> 00:19:55,033
Magsimula tayo ulit.
Officer Grace Mallory, 'di ba?
307
00:19:56,159 --> 00:19:57,410
Stanford Edgar.
308
00:19:57,493 --> 00:19:59,162
Associate ako sa Vought American.
309
00:19:59,245 --> 00:20:01,414
Ipapaliwanag mo ba
kung ano ang kalokohang 'to?
310
00:20:03,458 --> 00:20:06,711
Nakipagsosyo ang Vought American
sa gobyerno ng U.S.
311
00:20:06,794 --> 00:20:08,588
sa digmaan laban sa komunismo.
312
00:20:08,671 --> 00:20:12,759
Sasali ang Payback at lalaban sila
kasama ng mga rebelde ng Contra.
313
00:20:13,468 --> 00:20:14,928
Ituring mo 'tong pagsubok.
314
00:20:15,011 --> 00:20:16,471
Pagsubok para sa?
315
00:20:16,971 --> 00:20:19,307
Mga superhero sa militar, siyempre.
316
00:20:19,390 --> 00:20:23,686
Sa unang pagkakataon sa mahigit 30 taon.
Isipin mo na lang kung gaano tayo kalakas.
317
00:20:24,145 --> 00:20:26,522
Diyos ko! Bumaba ka nga!
318
00:20:32,612 --> 00:20:33,613
Ano'ng problema?
319
00:20:33,696 --> 00:20:38,826
Ang problema, baka makita ng kalaban
na may taong lumilipat sa itaas ng puno
320
00:20:38,910 --> 00:20:40,912
-at makikita nila tayo!
-Tama siya, Swatto.
321
00:20:40,995 --> 00:20:43,373
Bawal lumipad
nang 'di payag si Officer Mallory.
322
00:20:45,083 --> 00:20:46,084
Biro ba 'to?
323
00:20:46,167 --> 00:20:48,711
'Di sundalo ang mga supe.
'Di sila disiplinado.
324
00:20:48,795 --> 00:20:50,546
Hindi nagsanay, at hindi nasubukan.
325
00:20:50,630 --> 00:20:53,216
'Di sila pambakbakan,
pang-That's Incredible sila.
326
00:20:53,299 --> 00:20:56,970
Sabihin mo kay Soldier Boy.
Buhay siyang bayaning Amerikano.
327
00:20:57,428 --> 00:20:58,513
'Di ko 'to papayagan.
328
00:20:58,596 --> 00:21:01,849
Sigurado akong tutugunan ni Director Cassy
ang mga alalahanin mo.
329
00:21:04,811 --> 00:21:08,606
At kailangan namin ng ilan sa mga tao mo
para ikuha kami ng tubig.
330
00:21:09,774 --> 00:21:11,025
Maraming salamat.
331
00:21:18,950 --> 00:21:19,867
Claudio...
332
00:21:19,951 --> 00:21:22,537
Walang binatbat ang Mets ngayong taon.
333
00:21:22,620 --> 00:21:24,956
Señorita, lintik na Yankees 'yan.
334
00:21:35,383 --> 00:21:37,301
Kahit sino, 'wag lang si Gunpowder.
335
00:21:37,885 --> 00:21:39,178
Suwertehin ka sana.
336
00:21:39,637 --> 00:21:43,099
'Wag mo nga 'yang kainin sa harap ko?
Allergic ako.
337
00:21:43,641 --> 00:21:46,477
Kung magiging mas pangunahin
ang tungkulin ko sa team,
338
00:21:46,561 --> 00:21:48,146
gusto kong tanggalin ang maskara.
339
00:21:48,229 --> 00:21:50,940
Napakataas ng tahimik na ninja
sa wala pang edad sampu.
340
00:21:51,024 --> 00:21:52,859
May hiwaga ang maskara.
341
00:21:52,942 --> 00:21:55,528
Ni hindi nga alam ng mga tao
kung ako ba 'to.
342
00:21:55,611 --> 00:21:56,946
Suot ko para makapag-taxi.
343
00:21:57,030 --> 00:21:59,407
Payback ang pangunahing superhero team
ng bansa.
344
00:21:59,490 --> 00:22:00,491
Ng buong bansa.
345
00:22:00,575 --> 00:22:02,785
'Di pa tanggap ang Black
sa ibaba ng Mason Dixon.
346
00:22:02,869 --> 00:22:05,538
Baka mas sumikat pa ako.
Maging tulad ni Eddie Murphy.
347
00:22:11,294 --> 00:22:12,253
'Di ako magmamaskara.
348
00:22:13,629 --> 00:22:14,672
Ikaw ang bahala.
349
00:22:15,548 --> 00:22:18,176
Pero 'pag dinala ka
sa Minneapolis, St. Paul,
350
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
gugustuhin mong magmaskara,
para lang mainitan ka.
351
00:22:27,393 --> 00:22:29,145
Dapat maging mas palangiti ka.
352
00:22:31,189 --> 00:22:32,565
Ang ganda siguro n'yan.
353
00:22:32,648 --> 00:22:35,860
Bilang kinatawan ng
Planeta ng Totoong Babae,
354
00:22:35,943 --> 00:22:39,030
alam kong sa tingin mo,
umuubra ang mga ganyang linya, pero...
355
00:22:39,113 --> 00:22:41,324
Oo nga. Tanungin mo si Loni Anderson.
356
00:22:41,407 --> 00:22:43,409
Hindi, at 'di pa 'yan umubra.
357
00:22:43,785 --> 00:22:46,412
Ang mga babae, pinagbibigyan ka
o natatakot sa'yo.
358
00:22:46,496 --> 00:22:49,207
Pero wala sa kanilang may gusto sa'yo.
359
00:22:50,750 --> 00:22:53,002
Alam mo, kung mas mabait ka sana,
360
00:22:53,086 --> 00:22:54,712
baka makahanap ka ng lalaki
361
00:22:56,130 --> 00:22:58,800
imbes na nagpapaka-Kapitan Tibo ka rito.
362
00:22:59,342 --> 00:23:00,843
Uy, Señorita Mallory...
363
00:23:02,678 --> 00:23:03,971
Teka lang.
364
00:23:14,607 --> 00:23:16,484
Ano'ng nangyayari sa kanya?
365
00:23:18,611 --> 00:23:20,196
-'Yan pala siya!
-Ayos lang ba?
366
00:23:20,279 --> 00:23:21,781
-Kumakain lang ako.
-Hindi.
367
00:23:21,864 --> 00:23:23,491
Ayos lang sa'kin.
368
00:23:23,574 --> 00:23:26,744
Sabi sa'kin ni Ashley, pinili mo raw
369
00:23:26,828 --> 00:23:29,872
si Silver Kincaid.
370
00:23:29,956 --> 00:23:31,165
May mga inilista ako.
371
00:23:32,667 --> 00:23:35,920
Co-captain ako, patas lang na
may opinyon ako sa mga recruit, 'di ba?
372
00:23:36,003 --> 00:23:39,090
Hindi, sa totoo lang, ako ang pipili
ng mga bagong miyembro.
373
00:23:39,173 --> 00:23:42,135
Pero imumungkahi ko
ang pinakanakakalokong twist.
374
00:23:42,218 --> 00:23:44,971
'Di mahuhulaan ng audience, 'di ba?
375
00:23:45,054 --> 00:23:46,764
Nakapagdesisyon na ako.
376
00:23:46,848 --> 00:23:49,308
Ni hindi mo pa nga naririnig.
377
00:23:49,392 --> 00:23:50,935
Seryoso, magugustuhan mo. Handa ka na?
378
00:23:52,895 --> 00:23:54,230
Ang pagbabalik ni Deep!
379
00:23:54,313 --> 00:23:57,358
Uy, Kumusta, guys?
380
00:23:57,441 --> 00:23:58,442
Kumusta kayo?
381
00:23:59,110 --> 00:24:00,736
Starlight.
382
00:24:00,820 --> 00:24:04,991
Bago ka magsalita, 'di ba sinabi ni Kristo
na dapat 'di tayo gumanti?
383
00:24:09,495 --> 00:24:11,330
Gusto ko talagang magkasundo tayo.
384
00:24:12,957 --> 00:24:14,667
May ipinagawa ako para sa'yo.
385
00:24:15,543 --> 00:24:16,544
Peace offering 'to.
386
00:24:17,211 --> 00:24:21,174
24-karat na ginto ito.
May sertipikadong walang isyung diyamante.
387
00:24:21,257 --> 00:24:23,593
Nagsikap ako. At naisip ko na
388
00:24:23,676 --> 00:24:27,221
'pag nagkamali nang walang kapatawaran,
ang unang kailangang patawarin
389
00:24:28,181 --> 00:24:29,265
ay ang sarili mo.
390
00:24:32,560 --> 00:24:34,687
Pa'no mo naisip na gusto kong
391
00:24:35,062 --> 00:24:40,401
mapaalalahanan araw-araw
tungkol sa lalaking nanggahasa sa'kin?
392
00:24:42,570 --> 00:24:43,988
Mag-usap tayo.
393
00:24:44,071 --> 00:24:47,783
Hayaan nating mag-usap
ang dalawa, ha? Sige.
394
00:24:52,330 --> 00:24:53,998
Hindi.
395
00:24:54,081 --> 00:24:57,126
Sa tingin mo talaga, papayag akong
magka-Muslim sa The Seven?
396
00:24:57,210 --> 00:24:59,670
Kapitan Al Qaeda? Amerikano tayo.
397
00:24:59,754 --> 00:25:01,797
Iaakyat ko 'to kay Mr. Edgar.
398
00:25:01,881 --> 00:25:05,176
'Yong speech ko kagabi?
38.6 ang rating at 59 ang share.
399
00:25:06,219 --> 00:25:08,930
Sabi nila, mas bigatin pa
ang Live plus threes.
400
00:25:09,680 --> 00:25:11,140
Si Edgar mismo ang nagsabi.
401
00:25:11,224 --> 00:25:13,351
Kapangyarihan ang kasikatan.
402
00:25:13,434 --> 00:25:15,144
'Di niya 'yan susukuan.
403
00:25:18,940 --> 00:25:23,236
Kailangan ko bang ipaalala sa'yo
'yong video?
404
00:25:43,798 --> 00:25:46,550
Sige. Ilabas mo.
405
00:25:48,010 --> 00:25:49,637
Sindihan natin 'to.
406
00:25:50,638 --> 00:25:53,266
Oo, mawawala sa'kin ang lahat. Pero...
407
00:25:54,600 --> 00:25:55,977
Walang mawawala sa'kin.
408
00:25:57,770 --> 00:26:00,898
Una, papabagsakin ko
ang mga sentrong tagapagpatakbo.
409
00:26:01,732 --> 00:26:03,693
Ang White House, Pentagon.
410
00:26:04,402 --> 00:26:06,737
Tapos, anumang kakayahang pandepensa
sa bansa.
411
00:26:06,821 --> 00:26:08,906
Tapos, ang mahahalagang imprastraktura
412
00:26:08,990 --> 00:26:11,826
gaya ng cellular, Internet, 'yong gano'n.
413
00:26:13,202 --> 00:26:14,453
Tapos...
414
00:26:15,955 --> 00:26:17,206
Sa tingin ko...
415
00:26:18,249 --> 00:26:21,377
buburahin ko na lang ang New York sa mapa.
416
00:26:22,545 --> 00:26:23,587
Katuwaan lang.
417
00:26:24,588 --> 00:26:26,132
Isasama ko rin ang Des Moines
418
00:26:26,215 --> 00:26:29,218
saka 'yong bayan kung tagasaan si Maeve.
419
00:26:29,302 --> 00:26:30,344
Kasi, bakit hindi?
420
00:26:31,470 --> 00:26:32,513
Alam mo, Starlight,
421
00:26:33,556 --> 00:26:35,808
mas gusto kong mahalin.
422
00:26:36,809 --> 00:26:37,935
Mas gugustuhin ko 'yon.
423
00:26:38,019 --> 00:26:40,271
Pero kung aalisin mo 'yon sa'kin...
424
00:26:40,813 --> 00:26:41,731
Bale...
425
00:26:42,440 --> 00:26:45,943
Ayos lang sa'king katakutan.
426
00:26:48,195 --> 00:26:49,196
Kaya...
427
00:26:51,324 --> 00:26:52,700
sige lang, partner.
428
00:26:55,244 --> 00:26:56,329
Gawin mo.
429
00:27:00,791 --> 00:27:01,792
Hindi?
430
00:27:04,962 --> 00:27:06,589
Ayaw mong gawin?
431
00:27:08,215 --> 00:27:12,261
Masasabi ko na wala ka talagang lamang
432
00:27:12,345 --> 00:27:15,806
kasi ako si Homelander.
433
00:27:18,059 --> 00:27:20,644
At kaya ko talagang gawin
kahit ano'ng gusto ko.
434
00:27:31,155 --> 00:27:32,323
Sige, bukas...
435
00:27:32,406 --> 00:27:36,160
Kasali ka sa Re-Contextualizing Feminism
kasama nina Rose McGowan at Alyssa Milano.
436
00:27:36,243 --> 00:27:37,912
-Gusto ko ang Charmed!
-Uy, babe.
437
00:27:37,995 --> 00:27:39,330
-Oo.
-Seryoso ako.
438
00:27:39,413 --> 00:27:41,290
Kailangan nating mag-ingat
439
00:27:41,374 --> 00:27:44,210
kung sakaling hahabulin ka ulit
ni Starlight.
440
00:27:44,293 --> 00:27:46,587
Salamat, babe.
'Di ko 'to kaya kung wala ka.
441
00:27:46,670 --> 00:27:47,963
Sinabi mo.
442
00:27:51,842 --> 00:27:52,843
Oo.
443
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
Lintik.
444
00:28:00,351 --> 00:28:01,185
Oo.
445
00:28:10,986 --> 00:28:13,906
O? Gusto mo 'yon?
446
00:28:13,989 --> 00:28:14,949
Oo.
447
00:28:17,034 --> 00:28:19,036
Diyos ko, basang-basa ka.
448
00:28:19,120 --> 00:28:21,038
Dahil sa'yo, baby. Dahil sa'yo.
449
00:28:21,122 --> 00:28:23,958
Oo. Ano'ng gagawin mo?
450
00:28:24,041 --> 00:28:26,168
Paparausin mo 'ko gamit lahat ng kamay mo?
451
00:28:26,252 --> 00:28:27,670
-"Lahat ng kamay ko?"
-Oo.
452
00:28:55,448 --> 00:28:57,533
Butcher? Ayos ka lang?
453
00:28:58,576 --> 00:29:00,870
Oo, pare. Ayos lang. Sandali lang, ha?
454
00:29:01,370 --> 00:29:05,416
-Kailangan mo ba ng tulong?
-'Wag kang pumasok.
455
00:29:12,840 --> 00:29:14,925
-Uy, Annie.
-Nagwala si Homelander.
456
00:29:15,009 --> 00:29:17,136
Nawala na siya sa sarili.
457
00:29:17,219 --> 00:29:19,305
Uy. Dahan-dahan. Ano?
458
00:29:19,388 --> 00:29:22,266
Ibabalik niya si Deep sa The Seven.
459
00:29:22,349 --> 00:29:24,018
Kaya binanggit ko 'yong video.
460
00:29:24,101 --> 00:29:26,228
At sabi niya, ilabas ko raw.
461
00:29:26,312 --> 00:29:29,273
Tama ka, 'di magandang ideya
ang co-captain.
462
00:29:29,356 --> 00:29:30,316
Kailangan kong umalis.
463
00:29:30,399 --> 00:29:34,528
Dapat sabihin ko sa'yong umalis ka r'yan
na parang may sunog at gusto ko.
464
00:29:36,739 --> 00:29:37,907
Pero magpakatatag ka.
465
00:29:40,367 --> 00:29:41,285
Ano 'yon?
466
00:29:41,368 --> 00:29:44,246
Bumalik ako kay Butcher.
467
00:29:45,581 --> 00:29:46,624
Bakit?
468
00:29:46,707 --> 00:29:48,667
May alam kaming makakadali kay Homelander.
469
00:29:48,751 --> 00:29:51,128
Ano? Ano 'yon?
470
00:29:51,212 --> 00:29:54,798
Isang uri ng sandata. 'Di ako sigurado.
Pero kailangan namin ng panahon.
471
00:29:54,882 --> 00:29:56,258
Bantayan mo siya.
472
00:29:56,342 --> 00:29:57,635
Gaano katagal?
473
00:30:01,555 --> 00:30:02,598
Hindi mo alam.
474
00:30:03,057 --> 00:30:04,934
Kaya sa loob ng kung gaano katagal,
475
00:30:05,017 --> 00:30:06,894
kailangan kong mameke ng ngiti,
476
00:30:06,977 --> 00:30:10,731
habang unti-unting nag-aalboroto
si Homelander, at
477
00:30:11,315 --> 00:30:13,609
umaasang 'di niya ako papatayin
o mas malala pa.
478
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
Kung 'yon ang kailangan, oo.
479
00:30:25,829 --> 00:30:30,626
Pasensya na. Sina Homelander at Vicky,
nagpapaikot-ikot sila sa'tin,
480
00:30:31,335 --> 00:30:34,088
kasi ginagawa natin ang tama.
'Di umuubra ang marangal.
481
00:30:34,171 --> 00:30:37,967
Kailangan nating maging kasingsama
at kasinglupit nila.
482
00:30:38,050 --> 00:30:39,802
-Para kang...
-Si Butcher, alam ko.
483
00:30:39,885 --> 00:30:42,304
Pero, Annie, tama siya.
484
00:30:42,388 --> 00:30:46,433
Tama siya, umpisa pa lang.
Pagod na pagod na akong matalo.
485
00:30:51,146 --> 00:30:55,776
Sige. Kailangan mong magtagumpay,
Hughie. Pero sige.
486
00:31:04,118 --> 00:31:07,329
-Tinatalo kita dati sa paluan.
-May super-speed ka.
487
00:31:09,290 --> 00:31:12,668
Khamari! Paluin mo pa 'yang kapatid mo,
tingnan natin ang mangyayari.
488
00:31:12,751 --> 00:31:14,753
Tito Reg, ba't ganyan ang suit mo?
489
00:31:14,837 --> 00:31:16,630
-Gusto mo?
-Ang corny n'yan.
490
00:31:16,714 --> 00:31:19,216
Khamari, 'wag mong kausapin
nang ganyan ang tito mo.
491
00:31:19,300 --> 00:31:22,261
Ayos lang. 'Di naiintindihan
ng bata ang pinanggalinggan nila.
492
00:31:22,344 --> 00:31:24,138
Hindi, ang pangit ng suit.
493
00:31:24,221 --> 00:31:25,931
Pero 'di siya dapat gano'n magsalita.
494
00:31:26,724 --> 00:31:31,437
Sige, pumasok na kayong dalawa.
At maghugas kayo ng kamay. Totoo na.
495
00:31:33,314 --> 00:31:35,107
Ayoko sanang magsalita, pero...
496
00:31:36,567 --> 00:31:39,361
Ipinapakita ko lang sa komunidad
na suportado ko ang adhikain.
497
00:31:39,445 --> 00:31:42,031
Kailan ka pa sumuporta
sa kahit anong adhikain?
498
00:31:42,948 --> 00:31:44,033
Ano ba, 'tol?
499
00:31:44,325 --> 00:31:46,535
'Di ako makatakbo, wala akong magawa.
500
00:31:47,411 --> 00:31:49,288
Dapat mag-iba ng brand para 'di mawala.
501
00:31:49,371 --> 00:31:53,167
O hindi. At puwede kang maging
pasaway kong kapatid na si Reg.
502
00:31:54,668 --> 00:31:55,502
Oo.
503
00:31:55,586 --> 00:31:58,505
Sasabihin ko sa'yo.
Mas masaya ako sa pagtuturo sa mga bata
504
00:31:58,589 --> 00:32:00,674
kaysa sa pagtatrabaho ko sa Vought.
505
00:32:02,176 --> 00:32:05,262
Dapat pumunta ka sa track.
Matutuwa silang makita ka.
506
00:32:06,722 --> 00:32:07,723
Oo.
507
00:32:10,184 --> 00:32:11,268
Sige.
508
00:32:12,311 --> 00:32:15,606
Tutal gustong-gusto mong
"sumuporta sa adhikain."
509
00:32:15,689 --> 00:32:16,774
Heto.
510
00:32:16,857 --> 00:32:19,276
Naglalakad ako pauwi,
may lumapit sa'king snatcher.
511
00:32:19,360 --> 00:32:20,277
DANA WHITMYRE
BIKTIMA
512
00:32:20,361 --> 00:32:21,945
Natakot ako.
513
00:32:22,029 --> 00:32:25,407
At sabi ni Dana Whitmyre,
no'n daw siya iniligtas ni Blue Hawk.
514
00:32:25,491 --> 00:32:28,535
Mga 7:15 p.m.,
may nakita akong lalaking Black na
515
00:32:28,619 --> 00:32:29,453
BLUE HAWK
BAYANI
516
00:32:29,536 --> 00:32:31,413
sumusunod sa biktima sa Marin Boulevard.
517
00:32:31,497 --> 00:32:36,085
Hinarang ko siya,
at naging agresibo ang suspek.
518
00:32:39,922 --> 00:32:42,466
Ilang bahay lang ang layo ng tirahan niya.
519
00:32:42,549 --> 00:32:43,550
May tatlong anak.
520
00:32:44,218 --> 00:32:46,136
Naglalakad lang pauwi galing trabaho.
521
00:32:47,346 --> 00:32:50,933
Sobrang lakas ng sipa ni Blue Hawk
sa ulo niya, nabasag ang bangketa.
522
00:32:51,016 --> 00:32:53,102
-Grabe naman 'yon.
-Oo.
523
00:32:56,730 --> 00:32:59,316
Baka puwede kong bigyan ng pera
ang pamilya niya.
524
00:32:59,400 --> 00:33:01,026
'Di nila kailangan ng palimos.
525
00:33:01,110 --> 00:33:02,486
Kailangan nilang magsalita ka.
526
00:33:02,736 --> 00:33:04,905
Nasa Seven ka.
527
00:33:04,988 --> 00:33:06,824
Oo, pero...
528
00:33:07,491 --> 00:33:10,160
Ako si Michael Jordan.
529
00:33:11,036 --> 00:33:12,287
'Di ako si Malcolm X.
530
00:33:14,331 --> 00:33:17,084
Gusto ng lahat si A-Train, 'di ba?
531
00:33:28,345 --> 00:33:29,346
Sergei.
532
00:33:31,598 --> 00:33:33,726
-Gusto kang makita ni Nina.
-Yevgenny!
533
00:33:33,809 --> 00:33:34,977
Kumusta ang asawa mo?
534
00:33:36,437 --> 00:33:39,231
Natutuwa pa rin siyang magpatira sa French
535
00:33:39,314 --> 00:33:41,358
habang walang tinitira ang asawa niya?
536
00:33:43,694 --> 00:33:44,737
Sa susunod na lang.
537
00:33:55,247 --> 00:33:56,331
Pasok.
538
00:34:02,004 --> 00:34:04,006
Sige na. Tumigil ka na.
539
00:34:32,785 --> 00:34:33,744
Ayos ka lang?
540
00:34:36,705 --> 00:34:38,749
-May sakit ka ba?
-Wala.
541
00:34:39,875 --> 00:34:43,003
May nakain akong sirang kebab, 'di ba?
'Di ko natunaw.
542
00:34:43,086 --> 00:34:44,171
Tikman mo 'to.
543
00:34:45,464 --> 00:34:46,590
Sige...
544
00:34:48,884 --> 00:34:51,428
Binibigyan ako nito ng mama mo dati
'pag masama ang pakiramdam ko.
545
00:34:52,304 --> 00:34:53,305
Ako rin.
546
00:34:55,390 --> 00:34:56,225
'Di ko gusto.
547
00:34:56,308 --> 00:34:59,770
Dinudurog ko dati at pinapakain ko sa ibon
'pag 'di siya nakatingin.
548
00:34:59,853 --> 00:35:01,313
'Di kita masisisi.
549
00:35:01,396 --> 00:35:04,566
Nakakatuyo ng bibig na parang...
550
00:35:06,443 --> 00:35:08,028
Ari sana ang sasabihin mo.
551
00:35:09,029 --> 00:35:10,906
Oo, parang gano'n.
552
00:35:17,704 --> 00:35:19,957
Pero 'di lang tiyan mo ang may problema.
553
00:35:20,499 --> 00:35:22,709
Ang bilis ng tibok ng puso mo.
Naririnig ko.
554
00:35:22,793 --> 00:35:25,087
At kakaiba rin ang amoy ng dugo mo.
555
00:35:29,883 --> 00:35:31,218
'Wag kang mag-alala, anak.
556
00:35:31,718 --> 00:35:33,679
Walang 'di nadadaan sa tulog.
557
00:35:41,770 --> 00:35:42,896
Pasensya na.
558
00:35:42,980 --> 00:35:44,982
Ano'ng ininom mo kagabi?
559
00:35:47,651 --> 00:35:48,694
Sige.
560
00:35:50,654 --> 00:35:51,697
Ano na nga 'yon?
561
00:35:52,573 --> 00:35:56,201
Walang nasorpresa na lumipad na naman
'yong gunggong na si Swatto.
562
00:35:56,285 --> 00:35:58,078
Nabuko ang posisyon namin.
563
00:35:58,161 --> 00:36:01,540
Ang malala pa, nagdala ang mga Sandinista
ng Russian Special Forces.
564
00:36:01,623 --> 00:36:03,834
Kahit na 'di 'yon mahalaga sa mga supe.
565
00:36:07,379 --> 00:36:08,714
Mga tao ko 'yon.
566
00:36:24,897 --> 00:36:26,523
Lintik!
567
00:36:53,508 --> 00:36:55,552
Ayos!
568
00:37:00,807 --> 00:37:02,851
Ano'ng ginagawa mo? Lintik...
569
00:38:36,737 --> 00:38:39,448
Diyos ko. Pinatay nila si Soldier Boy!
570
00:38:39,531 --> 00:38:40,699
Ano? Sino?
571
00:38:40,782 --> 00:38:44,786
Ang mga Russian. May baril o sandata sila.
572
00:38:44,870 --> 00:38:47,289
-Hindi, imposible 'yon.
-Hindi, nakita namin.
573
00:38:47,372 --> 00:38:48,623
Nakita namin.
574
00:38:49,624 --> 00:38:51,043
Kinuha nila ang katawan niya!
575
00:39:03,972 --> 00:39:06,183
Namatayan ako ng 116 na katao.
576
00:39:06,266 --> 00:39:08,310
At nagka-full immunity ang Vought.
577
00:39:09,853 --> 00:39:11,772
Nagpasya ako noon na pagbayarin sila.
578
00:39:12,898 --> 00:39:15,067
May alam akong napakagandang kuwento.
579
00:39:16,234 --> 00:39:17,694
Sabihin mo sa'kin, Grace,
580
00:39:17,778 --> 00:39:20,280
sa'n dinala ng mga Ivan 'yong...
581
00:39:21,448 --> 00:39:22,783
Supe Gun?
582
00:39:23,200 --> 00:39:25,577
'Di na namin nasundan
sa likod ng Iron Curtain.
583
00:39:26,328 --> 00:39:29,164
'Yon ang totoo.
Hanggang saan lang ang abot ko.
584
00:39:29,247 --> 00:39:32,459
Alam mo ang ginawa ni Soldier Boy
sa pamilya ko, pero...
585
00:39:34,586 --> 00:39:36,797
'di mo inisip na kailangan ko ang totoo?
586
00:39:37,506 --> 00:39:39,257
'Di 'yon gano'n kasimple.
587
00:39:46,431 --> 00:39:48,517
Marvin, Hugh, iwanan n'yo kami.
588
00:40:12,833 --> 00:40:16,336
Lumapit ka sa'kin pagkawala ni Becca
589
00:40:16,419 --> 00:40:18,672
at ipinangako mo sa'kin
ang ulo ni Homelander.
590
00:40:18,755 --> 00:40:20,757
'Yon pala, alam mong
591
00:40:20,841 --> 00:40:24,970
may makakagawa ng dapat gawin
at wala kang sinabi.
592
00:40:25,053 --> 00:40:26,429
Ano man 'yong sandata,
593
00:40:26,513 --> 00:40:28,932
baka 'di 'yon gumana kay Homelander.
594
00:40:29,015 --> 00:40:30,684
-Paano kung oo?
-Mas malala pa.
595
00:40:30,767 --> 00:40:33,019
Kasi 'di matatapos sa kanya.
596
00:40:33,103 --> 00:40:35,856
Maghahabol kayo ng iba pang supe.
Tapos, silang lahat.
597
00:40:35,939 --> 00:40:39,568
Kung mas maaga mo 'tong sinabi sa'kin,
baka patay na si Homelander.
598
00:40:40,569 --> 00:40:43,446
'Di magpapalipat-lipat ng safehouse
si Ryan,
599
00:40:43,530 --> 00:40:46,867
iniisip kung kailan babagsak galing langit
ang baliw niyang tatay.
600
00:40:48,160 --> 00:40:49,161
At si Becca...
601
00:40:52,372 --> 00:40:54,207
Baka buhay pa si Becca.
602
00:40:57,961 --> 00:40:59,045
At dahil do'n...
603
00:41:02,299 --> 00:41:04,092
Hinding-hindi kita mapapatawad.
604
00:41:04,843 --> 00:41:07,762
'Di ito tungkol kay Ryan o Becca.
605
00:41:08,013 --> 00:41:10,056
Makasarili ito noon pa man.
606
00:41:10,140 --> 00:41:12,058
Noon pa man at para lang sa'yo.
607
00:41:12,142 --> 00:41:15,228
Para sa poot sa damdamin mo
na gusto mong ilabas sa mundo.
608
00:41:15,812 --> 00:41:17,689
Akala ko, nagbago ka na.
609
00:41:18,064 --> 00:41:19,482
Pero mali ako.
610
00:41:19,566 --> 00:41:20,984
Kapareho ka ng tatay mo.
611
00:41:22,110 --> 00:41:23,403
Noon pa man.
612
00:41:27,782 --> 00:41:29,784
-Ano'ng nangyari?
-Aalis na tayo.
613
00:41:31,161 --> 00:41:33,622
Butcher, teka! Sa'n ka pupunta?
614
00:41:33,705 --> 00:41:34,706
Sa lungsod.
615
00:41:34,789 --> 00:41:36,041
Kailan kita makikita ulit?
616
00:41:36,124 --> 00:41:38,168
-Hindi na. 'Di ako ligtas para sa'yo.
-Teka.
617
00:41:39,878 --> 00:41:42,422
-Ano'ng sinasabi mo?
-Aalis na ko.
618
00:41:47,135 --> 00:41:48,678
Ryan, bitaw.
619
00:41:48,762 --> 00:41:49,804
Hindi.
620
00:41:49,888 --> 00:41:52,599
Sabi mo, lagi mo 'kong babantayan.
Nangako ka.
621
00:41:52,682 --> 00:41:54,434
Ryan, bitaw!
622
00:41:54,517 --> 00:41:57,562
-'Di kita hahayaan!
-Baka ayaw kitang tingnan.
623
00:41:57,646 --> 00:42:00,398
Pagkatapos ng ginawa mo sa Becca ko.
Naisip mo ba 'yon?
624
00:42:21,044 --> 00:42:22,295
Galit ako sa'yo.
625
00:43:02,627 --> 00:43:05,171
Pasensya na kung
medyo naging marahas si Yevgenny.
626
00:43:05,255 --> 00:43:07,507
Masama pa ang loob
na tinira mo asawa niya.
627
00:43:14,264 --> 00:43:16,850
Ba't ako nandito, Nina?
628
00:43:18,852 --> 00:43:21,313
Natatandaan mo ba si Mikhail Petrov?
629
00:43:21,396 --> 00:43:24,858
Hinintay mo siyang umuwi.
Bumaba siya sa minivan niya, umatake ka,
630
00:43:24,941 --> 00:43:26,443
tinabig niya ang patalim sa'yo.
631
00:43:26,526 --> 00:43:30,947
Kaya binalibag mo ang sliding door
ng Honda Odyssey minivan niya sa leeg niya
632
00:43:31,031 --> 00:43:33,199
nang paulit-ulit, hanggang sa...
633
00:43:34,868 --> 00:43:36,036
mapugutan siya.
634
00:43:36,494 --> 00:43:38,955
Sino'ng makakatukoy kung ano ang sining?
635
00:43:39,873 --> 00:43:43,001
Tapos, nakita mo ang bata niyang asawa
sa passenger seat.
636
00:43:43,084 --> 00:43:47,047
At 'di nag-iiwan ng saksi ang Sergei ko.
637
00:43:50,300 --> 00:43:51,593
Nasaan si Cherie?
638
00:43:53,136 --> 00:43:54,346
Ewan ko.
639
00:43:58,933 --> 00:44:03,563
May bahay siya sa Bayonne
no'ng huli ko siyang nakita.
640
00:44:04,356 --> 00:44:05,357
Bakit?
641
00:44:09,778 --> 00:44:12,530
Kasi walang nagnakaw ng heroin sa kanya.
642
00:44:14,866 --> 00:44:16,493
Ninakaw niya 'yon sa'kin.
643
00:44:19,662 --> 00:44:22,457
Bibilisan ko ang pagpatay sa kanya.
644
00:44:22,540 --> 00:44:25,043
At sisiguraduhin kong
sulit ang oras mo rito.
645
00:44:27,337 --> 00:44:29,672
'Di ko na 'yon ginagawa.
646
00:44:33,134 --> 00:44:34,886
Walang nagbabago.
647
00:44:36,429 --> 00:44:38,348
Ano na nga'ng safeword mo?
648
00:44:38,807 --> 00:44:42,060
'Pag ginagamit ko ang tali sa leeg ng aso
at strap-on, ano na nga?
649
00:44:43,478 --> 00:44:44,938
Vincent Cassel.
650
00:44:49,401 --> 00:44:54,572
Para kang matapang na tuta
pero matapat sa may hawak ng tali niya.
651
00:44:55,824 --> 00:44:58,368
Bago si William Butcher, ako.
652
00:44:59,077 --> 00:45:01,079
Bago ako, ang tatay mo.
653
00:45:03,206 --> 00:45:05,792
Pero lagi kang sumusunod, Sergei.
654
00:45:08,336 --> 00:45:09,421
Hindi Sergei.
655
00:45:11,089 --> 00:45:11,965
Serge.
656
00:45:13,299 --> 00:45:15,176
At matagal na 'yon.
657
00:45:15,677 --> 00:45:19,097
Nagtatrabaho na ako ngayon sa CIA, Nina.
658
00:45:19,806 --> 00:45:23,685
Kaya maliban na lang kung gusto mong
tirahin ka nang matindi ng gobyerno,
659
00:45:25,937 --> 00:45:26,980
aalis na 'ko.
660
00:45:28,898 --> 00:45:32,819
Pareho na tayong natira nang mas matindi
kaysa sa gobyerno.
661
00:45:41,161 --> 00:45:43,037
Pag-isipan mo lang ang alok ko.
662
00:45:45,123 --> 00:45:47,834
Sige, tumakbo ka na, tuta.
663
00:45:58,094 --> 00:46:00,221
-Deep, maligayang pagbalik, 'tol.
-Tama!
664
00:46:00,972 --> 00:46:04,184
Salamat, Homelander.
Napakahalaga nito sa'kin.
665
00:46:04,267 --> 00:46:05,643
-Sa'tin.
-Sa'tin.
666
00:46:06,227 --> 00:46:08,730
Heto na. Magaling!
667
00:46:08,813 --> 00:46:11,941
Sige, ako na ang umorder
para sa'ting lahat.
668
00:46:12,025 --> 00:46:14,861
Sigurado akong magugustuhan n'yo
ang napili ko, ha?
669
00:46:15,862 --> 00:46:17,280
Salamat, mga ginoo.
670
00:46:23,411 --> 00:46:25,205
Puwedeng pahingi lang ng tinapay?
671
00:46:25,288 --> 00:46:26,664
Ano ba naman?
672
00:46:27,373 --> 00:46:29,709
Bigatin ka na ulit, pare.
673
00:46:29,792 --> 00:46:31,544
Ang pinakamasarap ang dapat sa'yo.
674
00:46:37,592 --> 00:46:38,760
Gutom na gutom na 'ko.
675
00:46:45,600 --> 00:46:47,560
Alam n'yo kung sino'ng binabasa ko?
676
00:46:49,103 --> 00:46:51,022
Si Dr. Martin Luther King.
677
00:46:51,814 --> 00:46:56,194
Lumalim ang relasyon ko kay King.
678
00:46:56,945 --> 00:46:59,864
Ginawa siyang kontrabida, inusig siya.
679
00:47:00,406 --> 00:47:03,243
Nagsabi ng totoo at naging
makapangyarihan. Parang ako.
680
00:47:03,326 --> 00:47:06,621
Pero pareho kaming nakarating sa tuktok
681
00:47:06,704 --> 00:47:09,541
at nakita na namin ang lupang ipinangako.
682
00:47:09,624 --> 00:47:11,042
Ipinakita ko sa mga tao
683
00:47:11,125 --> 00:47:14,546
ang totoong pagkatao ko,
at nagustuhan nila ako dahil do'n.
684
00:47:18,591 --> 00:47:20,385
Gustong-gusto nila ako!
685
00:47:22,554 --> 00:47:24,514
Kung nalaman ko sana nang mas maaga.
686
00:47:27,141 --> 00:47:31,604
Noon pa man, ang dami kong gustong gawin
at ngayon, puwede na sa wakas.
687
00:47:33,856 --> 00:47:35,149
Walang makakapigil sa'kin.
688
00:47:36,985 --> 00:47:38,194
Wala.
689
00:47:41,573 --> 00:47:43,324
Malaya na ako sa wakas.
690
00:47:44,742 --> 00:47:46,160
Malaya na sa wakas.
691
00:47:48,246 --> 00:47:49,080
Magaling.
692
00:47:49,163 --> 00:47:50,081
Deep...
693
00:47:51,249 --> 00:47:53,042
-para sa'yo 'yan, pare.
-Sa'kin?
694
00:47:54,877 --> 00:47:56,004
Salamat, sir.
695
00:47:57,505 --> 00:47:58,506
Magaling!
696
00:47:58,881 --> 00:48:00,466
Specialty ng chef.
697
00:48:01,342 --> 00:48:03,219
Delicacy yan sa South Korea.
698
00:48:05,221 --> 00:48:06,848
Lintik! Si Timothy 'to.
699
00:48:07,098 --> 00:48:08,474
Diyos ko.
700
00:48:08,558 --> 00:48:10,810
Si Timothy 'to, kaibigan ko siya.
701
00:48:10,893 --> 00:48:13,688
'Di ko siya kayang kainin.
'Di ko siya kakainin.
702
00:48:14,063 --> 00:48:15,481
Oo, kaya mo, Deep.
703
00:48:15,565 --> 00:48:18,484
Napakasarap ni Timothy.
704
00:48:22,280 --> 00:48:24,365
Nagmamakaawa siya para sa buhay niya.
705
00:48:25,617 --> 00:48:26,618
May mga anak siya.
706
00:48:29,120 --> 00:48:30,121
May mga anak siya.
707
00:48:30,913 --> 00:48:33,666
CASSANDRA
KAININ MO NA ANG OCTOPUS
708
00:48:39,464 --> 00:48:40,965
-Uy, Deep.
-Ano?
709
00:48:41,716 --> 00:48:43,134
Kainin mo si Timothy.
710
00:49:06,866 --> 00:49:07,867
Pasensya na.
711
00:49:15,625 --> 00:49:18,544
Nagdarasal siya.
712
00:49:39,065 --> 00:49:40,608
'Di ba ang sarap no'n?
713
00:49:47,615 --> 00:49:48,950
Ano ba, puta?
714
00:50:08,594 --> 00:50:11,264
Dapat nakita mo siya ngayon.
715
00:50:11,681 --> 00:50:12,682
Si Monsieur Charcutier?
716
00:50:12,932 --> 00:50:16,561
Pa'no ka nakakapagtrabaho
para sa gano'ng tao?
717
00:50:18,730 --> 00:50:20,523
Nagtatrabaho ka rin para sa kanya.
718
00:50:20,690 --> 00:50:23,818
Nandito lang ako kasi nandito ka.
719
00:50:31,993 --> 00:50:34,287
Pero umalis na lang tayo.
720
00:50:35,079 --> 00:50:37,749
Puwede tayong pumunta sa Marseilles.
721
00:50:39,083 --> 00:50:40,668
'Di ba ang ganda no'n?
722
00:50:52,889 --> 00:50:56,684
Sige. Magpaliwanag ka.
Nasa'n ka buong maghapon?
723
00:50:59,020 --> 00:51:02,315
Ikinulong ako ni Little Nina.
724
00:51:03,399 --> 00:51:05,276
Sino 'yon?
725
00:51:06,736 --> 00:51:08,029
Si Little Nina?
726
00:51:11,032 --> 00:51:13,743
Ano'ng kailangan sa'yo
ng putang Russian na 'yon?
727
00:51:14,786 --> 00:51:15,828
Mahabang kuwento.
728
00:51:15,912 --> 00:51:17,163
Teka.
729
00:51:19,332 --> 00:51:21,125
Maganda 'to, Frenchie!
730
00:51:21,667 --> 00:51:25,421
Makipagkita tayo kay Little Nina.
731
00:51:25,505 --> 00:51:28,591
Hindi, hindi 'to magandang ideya.
732
00:51:28,674 --> 00:51:30,760
Hindi, Frenchie, napakagandang ideya nito.
733
00:51:31,302 --> 00:51:36,641
Sige na, tawagan mo na siya ngayon.
734
00:51:43,189 --> 00:51:46,818
Oui, Monsieur.
At para sa'n natin 'to gagawin?
735
00:51:48,986 --> 00:51:52,198
Kasi, pare, pupunta tayo sa Russia.
736
00:52:00,832 --> 00:52:02,250
-Uy. Sandali lang?
-Uy.
737
00:52:02,333 --> 00:52:03,417
Oo. Pasok.
738
00:52:03,709 --> 00:52:04,710
Salamat.
739
00:52:06,504 --> 00:52:10,049
Kinausap ko ang mga producer
para sabihing may emergency ako sa pamilya
740
00:52:10,132 --> 00:52:11,175
at aalis ako.
741
00:52:11,884 --> 00:52:14,887
Mabuti. Mabuti 'yon.
742
00:52:15,847 --> 00:52:18,391
Pero pagdating ko ro'n, sabi ko
743
00:52:20,393 --> 00:52:22,019
nasasabik akong sumali sa team.
744
00:52:22,103 --> 00:52:25,189
Hindi! Alex, mali 'yon.
745
00:52:25,273 --> 00:52:28,568
Nasa rehab ako,
baka nakapatay ako para sa Oxy.
746
00:52:28,651 --> 00:52:31,028
Tinalikuran ako ng manager,
ng Vought, lahat.
747
00:52:32,655 --> 00:52:33,656
Pero 'di ka umalis.
748
00:52:35,116 --> 00:52:38,160
Kaya sa tingin mo ba,
tatalikuran kita ngayon?
749
00:52:39,537 --> 00:52:42,582
Tarantado ako,
pero hindi masyadong tarantado.
750
00:52:45,960 --> 00:52:47,003
Sigurado ka ba?
751
00:52:50,131 --> 00:52:51,674
Kailangang may sumuporta sa'yo.
752
00:53:09,358 --> 00:53:10,443
Sige na nga.
753
00:53:13,029 --> 00:53:14,155
Pakinggan natin.
754
00:53:17,033 --> 00:53:20,119
Napakasama ko dahil sa ginawa ko sa bata.
755
00:53:26,375 --> 00:53:27,418
Hindi.
756
00:53:28,336 --> 00:53:31,047
Hindi naiintindihan ng iba, pero ako, oo.
757
00:53:33,215 --> 00:53:34,216
Itodo na natin.
758
00:53:37,136 --> 00:53:39,805
Kung may natutunan man ako...
759
00:53:53,027 --> 00:53:54,028
Ano ba yan?
760
00:53:58,866 --> 00:54:00,159
Bueno...
761
00:54:00,242 --> 00:54:02,662
Ang dami n'yong pinagdaanan, kayong lahat.
762
00:54:02,745 --> 00:54:05,373
Ipinakita n'yo
ang pinakamagaling na kaya n'yo.
763
00:54:05,706 --> 00:54:07,833
Ang una sa dalawang napili,
764
00:54:07,917 --> 00:54:13,589
at ang bagong miyembro
ng The Seven ay si...
765
00:54:14,256 --> 00:54:15,299
Supersonic!
766
00:54:25,393 --> 00:54:27,561
-Welcome.
-Salamat, sir.
767
00:54:34,151 --> 00:54:37,113
Heto na.
768
00:54:38,531 --> 00:54:41,075
Ang huling bagong miyembro
ng The Seven ay si...
769
00:54:46,831 --> 00:54:49,709
Lord of the Seven Seas. The Deep!
770
00:54:54,630 --> 00:54:56,048
-Halika rito.
-Sige.
771
00:54:56,132 --> 00:54:57,341
Maligayang pagbalik.
772
00:55:01,345 --> 00:55:02,430
-Salamat.
-Walang anuman.
773
00:55:02,555 --> 00:55:04,432
-Congratulations, 'tol.
-Sa'yo rin.
774
00:55:04,974 --> 00:55:07,810
Sige. Sa kasamaang palad,
hindi ang sinuman sa inyong dalawa.
775
00:55:07,893 --> 00:55:10,104
Alam n'yo na.
'Di matatawaran ang karanasan.
776
00:55:10,187 --> 00:55:12,440
Pakisabit ang kapa n'yo
at makakaalis na kayo.
777
00:55:14,859 --> 00:55:18,863
Ngayon, Deep... Sa totoo lang, naantig ako
778
00:55:18,946 --> 00:55:21,949
at napukaw ako
na nagpasya si Starlight na patawarin ka.
779
00:55:22,033 --> 00:55:24,243
Tinatanggap ko
ang paghingi mo ng tawad, Deep.
780
00:55:24,326 --> 00:55:25,995
Dapat kang bigyan ng pagkakataon.
781
00:55:26,078 --> 00:55:28,581
Salamat, Starlight.
Mukhang lahat tayo, natuto.
782
00:55:28,664 --> 00:55:31,667
Lilinawin ko lang, 'di ako ang nakaisip
na pabalikin ka.
783
00:55:32,126 --> 00:55:34,462
Hindi. Si Starlight ang nagpumilit.
784
00:55:34,545 --> 00:55:38,382
Pero lumayo ka, pare. Kasi...
785
00:55:40,342 --> 00:55:41,927
akin na siya ngayon.
786
00:55:44,764 --> 00:55:47,767
Pasensya na, 'di ko na kayang ilihim.
787
00:55:47,850 --> 00:55:49,393
Oras nang sabihin natin sa mundo.
788
00:55:49,477 --> 00:55:53,397
Nagmamahalan kami ni Starlight.
789
00:55:55,608 --> 00:55:57,693
Hashtag HomeLight.
790
00:55:58,486 --> 00:55:59,862
Cut! Ang galing!
791
00:55:59,945 --> 00:56:03,491
-Patok 'yon!
-Perpekto 'yon!
792
00:56:03,574 --> 00:56:04,658
-Magugustuhan ng tao!
-Oo.
793
00:56:04,742 --> 00:56:06,035
Magaling.
794
00:56:06,118 --> 00:56:07,661
Naisip ko lang bigla.
795
00:56:07,745 --> 00:56:11,999
Sige, perpekto 'yon. Pero Starlight,
'wag ka masyadong nabigla.
796
00:56:13,292 --> 00:56:14,794
Sige, ulitin natin.
797
00:56:16,045 --> 00:56:17,046
Starlight?
798
00:56:17,838 --> 00:56:18,798
Ayos ka lang?
799
00:56:23,844 --> 00:56:25,679
Oo. Ulitin natin.
800
00:56:25,763 --> 00:56:27,556
-Isa pa! Magaling!
-Ulitin natin.
801
00:56:28,474 --> 00:56:30,559
-Mula sa linya mo, Homelander.
-Sige.
802
00:56:31,477 --> 00:56:32,978
Sige. Ang galing mo!
803
00:56:33,062 --> 00:56:35,022
And action!
804
00:56:35,648 --> 00:56:38,067
'Di ko na kayang ilihim.
805
00:56:38,526 --> 00:56:40,319
Sige, sabihin na natin sa mundo.
806
00:56:42,279 --> 00:56:43,155
Sige.
807
00:56:44,782 --> 00:56:45,908
Alam n'yong lahat...
808
00:56:47,201 --> 00:56:50,079
nagmamahalan kami ni Starlight.
809
00:56:52,498 --> 00:56:53,999
Hashtag HomeLight.
810
00:59:28,028 --> 00:59:30,030
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Alyssa Lesaca
811
00:59:30,114 --> 00:59:32,116
Mapanlikhang Superbisor:
Jessica Ignacio