1 00:00:14,437 --> 00:00:15,563 Tandaan mo, 2 00:00:15,646 --> 00:00:17,022 diaphragm mo ang gamitin mo. 3 00:00:17,106 --> 00:00:17,940 17 TAON ANG NAKALIPAS 4 00:00:18,023 --> 00:00:19,775 'Wag kang kabahan 'pag mataas na. 5 00:00:19,859 --> 00:00:21,944 Mama, 'di ko kaya. Masakit. 6 00:00:22,027 --> 00:00:26,031 -Sakit lang ng tiyan 'yan. -'Di ang tiyan ko, ang tagiliran ko. 7 00:00:26,115 --> 00:00:27,324 Ano'ng sasabihin ko sa'yo? 8 00:00:28,576 --> 00:00:31,871 "Ang sakit, kahinaang lumalabas mula sa katawan." 9 00:00:31,954 --> 00:00:33,789 Tama 'yon, mga winner tayo. 10 00:00:33,873 --> 00:00:36,250 Ibig sabihin, gagawin natin lahat para manalo. 11 00:00:36,333 --> 00:00:39,712 Kaya pumunta ka ro'n at ngumiti ka lang, ha, anak? 12 00:00:42,214 --> 00:00:43,466 Sige. 13 00:00:44,717 --> 00:00:45,968 Ang ganda mo. 14 00:00:47,344 --> 00:00:49,472 Susunod, mula sa Des Moines, Iowa, 15 00:00:49,764 --> 00:00:51,140 contestant 15... 16 00:00:51,640 --> 00:00:52,600 Starlight. 17 00:00:53,976 --> 00:00:55,644 O, mahal ko 18 00:00:59,023 --> 00:01:00,649 O, mahal ko 19 00:01:00,900 --> 00:01:04,487 Paano ko malalaman? 20 00:01:05,946 --> 00:01:08,991 Na may mali rito 21 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 Pinapatay ako ng kalungkutan ko 22 00:01:12,620 --> 00:01:15,873 at aamin ako 23 00:01:16,123 --> 00:01:17,958 Naniniwala pa rin ako 24 00:01:19,293 --> 00:01:22,630 Na nababaliw ako kapag wala ka 25 00:01:22,713 --> 00:01:25,508 Magparamdam ka sa akin 26 00:01:26,467 --> 00:01:28,803 Mahalin mo ulit ako 27 00:01:40,731 --> 00:01:42,650 Sinubukan nila akong kontrolin. 28 00:01:42,733 --> 00:01:46,028 Buong buhay ko, mayayamang tao, mga makapangyarihang tao, 29 00:01:46,654 --> 00:01:49,406 ang sumubok na magpatahimik sa'kin, talikuran ako, 30 00:01:49,490 --> 00:01:53,327 gawin akong walang silbi at masunurin. Para akong puppet! 31 00:01:54,203 --> 00:01:56,664 -Umubra. -Ashley, ano'ng sabi ng crisis management 32 00:01:56,747 --> 00:01:58,249 -sa lahat ng 'to? -'Wag ngayon! 33 00:01:59,542 --> 00:02:02,211 At alam n'yo? Kung kaya nila akong kontrolin, 34 00:02:02,294 --> 00:02:05,047 siguradong kaya nila kayong kontrolin. 35 00:02:05,130 --> 00:02:07,258 Ginagawa na nila, 'di n'yo lang naiisip. 36 00:02:08,926 --> 00:02:09,844 Ayoko na. 37 00:02:11,136 --> 00:02:12,721 Ayoko nang humingi ng tawad. 38 00:02:13,097 --> 00:02:15,933 Ayoko nang mausig dahil sa lakas ko! 39 00:02:17,476 --> 00:02:19,770 ...ayoko nang mausig dahil sa lakas ko! 40 00:02:20,688 --> 00:02:22,690 ...mausig dahil sa lakas ko! 41 00:02:26,068 --> 00:02:28,404 Tumaas ka! Tumaas ka! 42 00:02:28,487 --> 00:02:29,780 'Di ka man lang kumatok? 43 00:02:30,197 --> 00:02:31,448 Lintik, pasensya na. 44 00:02:33,075 --> 00:02:35,244 -Babalik ako mamaya. -Teka. 45 00:02:35,786 --> 00:02:37,162 Anong tumaas ako? 46 00:02:37,663 --> 00:02:39,623 Dalawampu't isang puntos sa base mo. 47 00:02:44,712 --> 00:02:46,213 Ano'ng sinabi mo sa'kin? 48 00:02:47,131 --> 00:02:48,340 Dalawampu't isang puntos. 49 00:02:48,841 --> 00:02:50,050 Gusto nila ang speech mo. 50 00:02:50,134 --> 00:02:54,054 44% ang pagtaas sa mga lalaking white sa Rust Belt. 51 00:02:56,223 --> 00:02:57,850 -Ayos! -'Di ba? 52 00:02:58,601 --> 00:02:59,602 Ayos na ayos! 53 00:02:59,685 --> 00:03:03,147 Sabi nila, may kumpyansa ka, wala kang pagsisisi, 54 00:03:03,230 --> 00:03:04,732 At hindi ka takot na... 55 00:03:05,816 --> 00:03:08,444 Ituloy mo lang, Ashley, 'wag kang tumigil. 56 00:03:08,527 --> 00:03:10,195 -Pasensya na, sir. -Ano? 57 00:03:12,740 --> 00:03:14,992 Wala 'yang kinalaman sa'yo. Ituloy mo lang. 58 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 -Hindi takot na ano? -Hindi takot na magpakatotoo. 59 00:03:22,082 --> 00:03:23,876 Gusto nila akong magpakatotoo? 60 00:03:24,251 --> 00:03:25,419 Ngayon... 61 00:03:27,504 --> 00:03:30,883 Bumaba ka nang pitong puntos sa mga nasa hustong gulang sa lungsod, 62 00:03:30,966 --> 00:03:33,218 18 hanggang 34, pero 'di masama, maganda 'yon. 63 00:03:33,302 --> 00:03:36,805 Kasi sa huli naman, lahat ng tao, gusto kayo ni Starlight bilang team. 64 00:03:36,889 --> 00:03:39,934 'Pag magkasama kayo, 98% ang Q rating ninyo. 65 00:03:40,434 --> 00:03:42,353 Wala pang naging gano'n kataas. 66 00:03:42,853 --> 00:03:43,938 Kahit si Soldier boy. 67 00:03:44,730 --> 00:03:45,773 Kahit sino. 68 00:03:47,983 --> 00:03:48,984 Siyamnapu't walo? 69 00:04:29,608 --> 00:04:31,944 Kung babalik ako, kontrolin mo ang ugali mo. 70 00:04:32,027 --> 00:04:33,445 Ito ang Flatiron Building. 71 00:04:33,529 --> 00:04:34,947 Makasaysayan ang gusaling 'to, 72 00:04:35,030 --> 00:04:37,908 kailangan natin 'tong irespeto. 73 00:04:37,992 --> 00:04:39,034 Tingnan mo 'to. 74 00:04:39,618 --> 00:04:41,912 -Ano? -Magplato ka. 75 00:04:41,996 --> 00:04:45,708 Pero 'di ako nagpaplato 'pag kinakain ko ang masarap na tilapia ng nanay mo. 76 00:04:49,211 --> 00:04:51,422 Ano'ng ginagawa ni Kimiko? 77 00:04:51,505 --> 00:04:53,507 -Ano ba? -Uy, ano ba? 78 00:04:53,590 --> 00:04:57,386 Nitong mga nakaraan, nababagot siya, 'no? 79 00:04:57,469 --> 00:04:58,721 Hayaan mo siya. 80 00:05:07,187 --> 00:05:09,440 -Nagbalik ang nawalang anak! -Lintik 'yan? 81 00:05:10,190 --> 00:05:13,485 Uy, pare! Teka, sige. Nagbalik ka na nga ba? 82 00:05:13,569 --> 00:05:14,486 Makikita natin. 83 00:05:14,570 --> 00:05:17,197 Masaya ako, ha. Pero sigurado ka ba? 84 00:05:17,281 --> 00:05:19,533 Ano'ng nangyari? Nagbati ka ulit gamit ang razor? 85 00:05:19,616 --> 00:05:22,036 Dapat mong makita ang kalaban. 'Yong ari ko. 86 00:05:24,955 --> 00:05:26,415 -Na-miss kita. -Ako rin. 87 00:05:26,498 --> 00:05:27,416 Sige, pare. 88 00:05:31,879 --> 00:05:34,465 -Alam ko na ang sasabihin mo. -Hindi, pare. 89 00:05:34,548 --> 00:05:37,593 Masaya lang ako na magkakasama ulit sa iisang bubong ang Boys. 90 00:05:37,676 --> 00:05:39,720 -Talaga? -Oo. 91 00:05:41,388 --> 00:05:43,390 Nando'n siya, 'di ba, 92 00:05:43,474 --> 00:05:47,728 magara ang suot, minamanduhan tayo na parang hari ng Vought Square. 93 00:05:48,437 --> 00:05:51,940 'Yon pala, alila lang pala siya ng isang supe? 94 00:05:52,024 --> 00:05:53,192 -Oo. -'Yon, pare ko, 95 00:05:53,275 --> 00:05:56,153 lifetime achievement sa Gago ng Taon, 'di ba? 96 00:05:56,236 --> 00:05:58,530 -Oo, lifetime achievement nga 'yon. -Oo. 97 00:05:59,323 --> 00:06:01,617 -Tapos ka na? -Nagsisimula pa lang ako, 98 00:06:01,700 --> 00:06:03,410 -maniwala ka. -Ayos, makinig ka. 99 00:06:03,494 --> 00:06:05,204 Dapat dalhin si Ryan sa ligtas na lugar. 100 00:06:05,287 --> 00:06:07,790 Alam ni Vicky kung nasa'n siya, kasi sinabi natin, 101 00:06:07,873 --> 00:06:09,249 kaya alam din ni Stan Edgar. 102 00:06:09,333 --> 00:06:10,375 Oo, unahan natin. 103 00:06:10,459 --> 00:06:13,170 Nagtago na si Colonel kasama ang bata, 'di sila mahahanap. 104 00:06:14,004 --> 00:06:17,174 Ang totoo n'yan, bibisitahin natin sila. 105 00:06:17,633 --> 00:06:18,509 Talaga? 106 00:06:18,926 --> 00:06:23,097 Monsieur Charcutier, 'di ako makakasama. May mahalaga akong aasikasuhin. 107 00:06:23,180 --> 00:06:26,725 Pasensya na. Nakalimutan ko sigurong sabihin sa sekretarya mo. 108 00:06:26,809 --> 00:06:29,561 -Emergency 'yon. -Ako na lang ang sasama. 109 00:06:30,395 --> 00:06:34,483 'Pag 'di ka pumasok ngayon, baka baliin ni Congressman ang buto-buto mo. 110 00:06:34,942 --> 00:06:36,193 Oo, naisip ko nga. 111 00:06:36,735 --> 00:06:37,694 Kimiko. 112 00:06:38,654 --> 00:06:39,613 Kimiko? 113 00:06:40,072 --> 00:06:42,282 Hi. Puwede mo bang... 114 00:06:43,575 --> 00:06:44,576 baliin ang braso ko? 115 00:06:45,285 --> 00:06:46,995 Mabubuko ni Vicky kung 'di totoo. 116 00:06:47,079 --> 00:06:48,956 Kaya dapat totoo. 117 00:06:49,039 --> 00:06:51,416 At ilang araw ang itatagal. 118 00:06:53,877 --> 00:06:55,170 Lintik 'yan, Hughie. 119 00:06:55,254 --> 00:06:57,589 Inuman mo 'yong sakit. May opyo ako. 120 00:06:58,924 --> 00:07:01,051 'Di ako puwedeng bumagsak sa drug test. 121 00:07:01,135 --> 00:07:04,513 Tapusin na lang natin, 'no? Bilisan natin. 122 00:07:06,765 --> 00:07:08,016 Teka. 123 00:07:09,059 --> 00:07:10,769 -Maupo ka. -Sige. 124 00:07:10,853 --> 00:07:13,814 Tatlong minuto pa lang tayo rito, labo-labo na. 125 00:07:14,731 --> 00:07:16,275 Sige, 'yan. 126 00:07:19,695 --> 00:07:21,363 Dito. Baliin mo. 127 00:07:21,446 --> 00:07:22,656 'Di permanente ang bali. 128 00:07:27,119 --> 00:07:28,036 Sige. 129 00:07:30,455 --> 00:07:31,373 Isa. 130 00:07:32,958 --> 00:07:33,834 Dalawa... 131 00:07:36,211 --> 00:07:37,754 Tang 'ina? 132 00:07:37,880 --> 00:07:40,132 Unang super na naka-hijab? 133 00:07:40,215 --> 00:07:43,510 Kaya kung makakapasok ako sa The Seven? Astig, pare. 134 00:07:43,594 --> 00:07:45,554 Si Supersonic sana ang unang slot. 135 00:07:45,637 --> 00:07:47,681 Ang mga batang babae, mahahayok sa kanya. 136 00:07:47,764 --> 00:07:50,601 Nakakatakot 'yon. 'Wag mo na 'yong sasabihin ulit. 137 00:07:50,684 --> 00:07:52,853 Patok din siya sa Latinx market. 138 00:07:52,936 --> 00:07:54,855 Desperado tayo sa Central at South America. 139 00:07:54,938 --> 00:07:57,232 Alam mo bang mas sikat ang salsa kaysa sa ketchup? 140 00:07:57,316 --> 00:08:00,485 Si Supersonic ba ay isang determinadong Mexican-American 141 00:08:00,569 --> 00:08:02,988 na kinakamit ang pangarap na makasali sa The Seven? 142 00:08:03,071 --> 00:08:06,867 O habol ba niyang makipagbalikan kay Starlight? 143 00:08:06,950 --> 00:08:08,827 Alam n'yong may boyfriend ako, 'di ba? 144 00:08:08,911 --> 00:08:13,457 Ang mga love triangle, nakakadagdag ng 47% sa mga trending topic sa social platforms. 145 00:08:13,540 --> 00:08:16,376 Susuportahan nila kayo. 146 00:08:17,461 --> 00:08:19,213 Kakausapin ko muna siya. 147 00:08:19,296 --> 00:08:21,590 Ayos. Ano'ng tingin mo sa pangalawang napili? 148 00:08:21,673 --> 00:08:24,468 -Si Moonshadow. -Body-positive, pero hindi masyado. 149 00:08:24,551 --> 00:08:26,637 -Sexy pa rin. -Napaka-sexy. 150 00:08:27,054 --> 00:08:29,473 -'Di ka tinanong, Ashley. -Pasensya na, Ashley. 151 00:08:29,806 --> 00:08:35,103 Sige, nakakatakot din 'yon, pero sa tingin ko, si Silver Kincaid dapat. 152 00:08:36,480 --> 00:08:40,067 Pero siya ay taga-Afghan... 153 00:08:40,150 --> 00:08:41,735 -Taga-England siya. -...istan. 154 00:08:41,818 --> 00:08:44,780 At siya ang may pinakamataas na rescue stats sa mga finalist. 155 00:08:44,863 --> 00:08:46,698 At ambassador siya ng UNICEF. 156 00:08:47,866 --> 00:08:49,368 Siya ang pinakakwalipikado. 157 00:08:49,451 --> 00:08:52,037 Sasabihin namin 'tong lahat kay Homelander, siyempre. 158 00:08:52,120 --> 00:08:54,164 -Siyempre. -Ayon sa kontrata ko 159 00:08:54,248 --> 00:08:58,377 kay Mr. Edgar, ako ang magdedesisyon sa dalawang slot. 160 00:08:59,753 --> 00:09:02,005 Ba't 'di n'yo 'yon sabihin kay Homelander? 161 00:09:16,436 --> 00:09:17,521 Kumusta, Cherie? 162 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 Dala mo ang mga passport? 163 00:09:28,865 --> 00:09:29,783 Uy. 164 00:09:31,827 --> 00:09:32,744 Ano'ng problema? 165 00:09:34,162 --> 00:09:35,455 Serge, nagkamali ako. 166 00:09:39,084 --> 00:09:40,752 Bumalik ako kay Little Nina. 167 00:09:42,587 --> 00:09:43,588 Lintik 'yan, Cherie. 168 00:09:43,672 --> 00:09:46,591 Ang ilan sa'tin, 'di nakakakuha ng magandang trabaho sa CIA. 169 00:09:48,051 --> 00:09:52,055 Nagbebenta ako para sa kanya, at may mga nagnakaw. 170 00:09:52,556 --> 00:09:55,225 -Mahahanap mo sila? -Nakamaskara. 'Di ko sila kilala. 171 00:09:57,519 --> 00:09:58,603 At lango ako. 172 00:10:03,984 --> 00:10:06,111 Sige, ga'no karami? 173 00:10:06,778 --> 00:10:08,155 Labing-isang kilo. 174 00:10:10,574 --> 00:10:11,658 Babayaran natin siya. 175 00:10:12,409 --> 00:10:14,369 -Magmamakaawa... -Hindi, alam mong 'yon 176 00:10:14,453 --> 00:10:16,163 ang prinsipyo ng sitwasyon kay Nina. 177 00:10:16,246 --> 00:10:18,081 Natatandaan mo si Olivier? 178 00:10:21,376 --> 00:10:24,004 Ilang piraso niya siya hiniwa habang buhay pa siya? 179 00:10:26,798 --> 00:10:27,924 Sumama ka sa'kin. 180 00:10:29,092 --> 00:10:31,011 Pumunta tayo sa mainit na lugar. 181 00:10:33,430 --> 00:10:34,639 Tayong dalawa lang. 182 00:10:43,273 --> 00:10:44,399 Patawad. 183 00:11:30,237 --> 00:11:32,155 Marvin. Ano'ng ginagawa mo rito? 184 00:11:32,906 --> 00:11:34,032 Maling desisyon, ma'am. 185 00:11:38,412 --> 00:11:39,538 Butcher! 186 00:11:43,250 --> 00:11:46,378 Dahan-dahan lang, bata. Ang higpit ng yakap mo. 187 00:11:48,839 --> 00:11:51,800 -Ayos ka lang ba? -Oo. Sinlakas ng kalabaw. 188 00:11:52,134 --> 00:11:53,260 Pumasok kayo. 189 00:11:55,345 --> 00:11:58,098 Ano 'yon? 'Di ko alam na gano'n pala siya. 190 00:12:00,350 --> 00:12:01,810 Ba't ka bumalik? 191 00:12:05,856 --> 00:12:07,524 Pinatay ni Soldier Boy pamilya ko. 192 00:12:12,070 --> 00:12:14,239 Sigurado ka bang ligtas ang lugar na 'to? 193 00:12:14,322 --> 00:12:16,867 Kailangan naming magpalipat-lipat pero sa ngayon, oo. 194 00:12:17,284 --> 00:12:19,453 Ang puwede lang makabuko sa'min 195 00:12:19,536 --> 00:12:22,831 ay ang pagdating ng sirko n'yo sa bahay ko. 196 00:12:23,832 --> 00:12:27,711 'Di ako pupunta kung puwede 'tong pag-usapan na lang sa telepono. 197 00:12:36,386 --> 00:12:38,597 -Uy, Alex, halika rito sandali. -Uy. 198 00:12:41,725 --> 00:12:43,810 Ba't pinapatugtog mo ang jologs kong kanta? 199 00:12:43,894 --> 00:12:45,479 Para 'di niya tayo marinig. 200 00:12:45,562 --> 00:12:48,982 Gusto ka nilang piliin bilang isa sa mga mananalo mamayang gabi. 201 00:12:50,484 --> 00:12:51,693 Seryoso ka ba? 202 00:12:51,776 --> 00:12:53,695 -At kailangan kong humindi ka. -Ano? 203 00:12:53,778 --> 00:12:55,655 -Makinig ka. Sana talaga... -Bakit? 204 00:12:55,739 --> 00:12:58,366 may nagsabi sa'kin ng sasabihin ko sa'yo. 205 00:13:00,118 --> 00:13:04,498 May mali kay Homelander, may sira. 206 00:13:04,581 --> 00:13:06,917 'Di lang isang beses niya 'kong pinagbantaan. 207 00:13:07,000 --> 00:13:09,544 Pumatay siya ng ibang tao. Lumalala lang. 208 00:13:09,628 --> 00:13:12,714 Ilalagay mo lang sa panganib ang sarili at pamilya mo. 209 00:13:12,797 --> 00:13:15,675 At halos lahat ng iba pa. Napakasasama nila. 210 00:13:15,759 --> 00:13:17,093 -'Di mo 'to gusto. -Sige. 211 00:13:17,177 --> 00:13:19,596 Sabihin mo lang na 'di mo kaya, na ang pamilya mo, 212 00:13:19,679 --> 00:13:21,890 -may emergency. -Annie, tumigil ka nga! 213 00:13:22,265 --> 00:13:23,600 Kakasabi mo lang sa'kin na 214 00:13:24,768 --> 00:13:28,980 lahat ng nilunok ko nang taon, ang banda, racism ng Vought, para sa wala, ha? 215 00:13:29,064 --> 00:13:30,440 -Tingnan mo... -Sandali lang. 216 00:13:30,524 --> 00:13:34,528 Pasensya na. Pero pakiusap, kailangan mong mangako na aalis ka 217 00:13:34,611 --> 00:13:36,655 at 'di ka na babalik. Pakiusap. 218 00:13:49,209 --> 00:13:52,671 Ipinagmamaneho ka na nila ngayon? Parang si Rihanna. 219 00:13:53,463 --> 00:13:55,298 'Di ako nagkalisensya. Takbo lang lagi. 220 00:13:56,424 --> 00:13:58,593 -Pa'no mo nalamang narito ako? -Kapatid mo 'ko. 221 00:13:59,302 --> 00:14:01,304 At may mga kakilala pa ako. 222 00:14:02,347 --> 00:14:04,975 Gaano kalala? 223 00:14:06,476 --> 00:14:09,312 Sabi ng mga doktor, parang Russian roulette daw. 224 00:14:09,396 --> 00:14:13,024 Kung tatakbo ako ulit, baka wala, o baka atakihin ako sa puso. 225 00:14:15,944 --> 00:14:17,362 Tumitira ka pa ng asul? 226 00:14:17,445 --> 00:14:19,114 Baka mas mabilis akong napatay no'n. 227 00:14:19,197 --> 00:14:22,784 Mabuti. Do'n na tayo sa pagtanggap ko sa paghingi mo ng patawad. 228 00:14:22,867 --> 00:14:24,828 Puwede ka nang sumama sa'kin sa bahay. 229 00:14:24,911 --> 00:14:27,289 Sigurado akong matutuwa silang makita ka. 230 00:14:40,802 --> 00:14:42,429 Sabi ni Butcher, may powers ka. 231 00:14:48,643 --> 00:14:49,644 Ako rin. 232 00:14:53,440 --> 00:14:54,566 Gusto mo 'yong sa'yo? 233 00:14:58,778 --> 00:15:01,323 Natatakot ka ba ro'n? 234 00:15:09,748 --> 00:15:10,790 Ako rin. 235 00:15:12,542 --> 00:15:16,755 Gusto akong bigyan ng aso ni Tita Grace pero sabi ko, 'wag. 236 00:15:17,047 --> 00:15:19,049 Takot ako na baka masaktan ko siya. 237 00:15:27,098 --> 00:15:30,769 NAIINTINDIHAN KITA NAKASAKIT NA AKO NG MGA TAO 238 00:15:31,102 --> 00:15:32,562 Sigurado akong 'di mo sinadya. 239 00:15:41,446 --> 00:15:44,324 AYOKO SA POWERS KO. SANA 'DI AKO NAGKAROON NITO 240 00:15:45,116 --> 00:15:46,076 Oo. 241 00:15:47,911 --> 00:15:49,204 Ako rin. 242 00:15:51,498 --> 00:15:54,334 Si Neuman ang pinuno ng Bureau kasi sinabi ko. 243 00:15:54,417 --> 00:15:57,962 Sinubukan ko siyang iligtas sa pag-atake sa Kongreso na siya ang dahilan. 244 00:15:58,046 --> 00:16:00,882 Buti 'di mo siya ikinukuha ng oat milk latte 245 00:16:00,965 --> 00:16:03,343 at lahat ng intel na hinihingi niya. 246 00:16:03,843 --> 00:16:06,930 Gusto kong malaman ang plano para alisin siya. 247 00:16:07,013 --> 00:16:09,474 Nakadepende 'yon 248 00:16:09,557 --> 00:16:11,017 sa masasabi mo sa'min 249 00:16:11,810 --> 00:16:14,312 tungkol sa bakasyon mo sa Nicaragua. 250 00:16:16,523 --> 00:16:18,650 -'Di pa ako nakapuntang Nicaragua. -Talaga? 251 00:16:19,109 --> 00:16:23,321 Kasi may nagsabi sa'kin na ikaw ang case officer ni Payback doon. 252 00:16:23,405 --> 00:16:27,701 Sa classified na trabaho kung saan 'di na nakabalik si Soldier Boy. 253 00:16:30,161 --> 00:16:31,162 Colonel? 254 00:16:31,454 --> 00:16:34,416 Anumang sa tingin ni William ay narinig niya, 255 00:16:35,333 --> 00:16:36,418 nagkakamali siya. 256 00:16:41,339 --> 00:16:42,257 Talaga ba? 257 00:16:43,466 --> 00:16:46,302 Alam mo 'yong safe mo sa opisina mo sa bahay? 258 00:16:46,845 --> 00:16:49,597 'Yong nasa likod ng litrato ng unang Bush? 259 00:16:49,973 --> 00:16:52,058 May hiniram akong ledger do'n. 260 00:16:52,142 --> 00:16:54,686 Kung sa'n nakasulat ang mga asset mo sa buong mundo. 261 00:16:54,769 --> 00:16:58,440 Sa tingin mo, gaano sila magtatagal ng mga pamilya nila 262 00:16:58,898 --> 00:17:01,401 'pag inilagay ko ang mga pangalan nila sa Facebook? 263 00:17:01,484 --> 00:17:05,697 Pipirmahan mo ang death warrant ng mga inosenteng tao na walang kinalaman dito? 264 00:17:05,989 --> 00:17:08,616 Nahihiya ako para sa'ting dalawa na itinatanong mo. 265 00:17:12,245 --> 00:17:14,205 Napakatagal na ng Nicaragua. 266 00:17:14,998 --> 00:17:17,333 At saka, baka mapatay ako 'pag sinabi ko sa'yo. 267 00:17:17,417 --> 00:17:20,170 At mapapatay lahat ng agent mo 'pag 'di mo sinabi. 268 00:17:21,337 --> 00:17:22,297 Naku... 269 00:17:24,883 --> 00:17:26,009 ang hirap naman. 270 00:17:33,850 --> 00:17:35,810 Parte 'yon ng Operation Charly. 271 00:17:38,480 --> 00:17:40,148 Operation Charly? 272 00:17:40,523 --> 00:17:42,942 Pet project ni Reagan, na 'di naka-record. 273 00:17:43,026 --> 00:17:46,654 Tulungan ang mga Contra na labanan ang mga Sandinistang suportado ng Russia. 274 00:17:46,738 --> 00:17:48,448 Pero kinailangan namin ng pambayad. 275 00:17:49,073 --> 00:17:52,160 Ang ilan sa pera, nanggaling sa pagbebenta ng armas sa Iran. 276 00:17:52,243 --> 00:17:54,162 Napakalaking kapalpakan ni Oliver North. 277 00:17:54,913 --> 00:17:56,039 Pero ang iba pa? 278 00:17:56,122 --> 00:18:00,084 Kung may isang bagay na marami ang mga Contra, cocaine 'yon. 279 00:18:00,502 --> 00:18:03,087 Ako ang namamahala sa pagpupuslit ng coke sa U.S. 280 00:18:03,171 --> 00:18:06,341 at paggamit sa mga kinita para bumili ng mas maraming sandata. 281 00:18:07,258 --> 00:18:10,094 Sa pakikipaglaban sa mga komunista, kahit ano'ng kapalit. 282 00:18:10,178 --> 00:18:13,306 Pampalubag-loob na katarantaduhan 'yan. 283 00:18:13,848 --> 00:18:16,768 -Parte ka rin ba no'ng isa pa? -Anong isa pa? 284 00:18:16,851 --> 00:18:17,977 Alam niya. 285 00:18:19,020 --> 00:18:20,021 Sabihin mo sa kanya. 286 00:18:24,108 --> 00:18:28,446 Ang hindi nakadokumentong usapan, ibenta ang cocaine sa mga minorya. 287 00:18:28,863 --> 00:18:32,075 Guluhin, pahinain ang loob, habang lumalayo sa mga white. 288 00:18:35,578 --> 00:18:38,540 Sa dulo ng '84, naghahanda kami para sa malaking opensiba. 289 00:18:38,623 --> 00:18:41,167 Kaya ang mga nakatataas na walang hanggan ang dunong, 290 00:18:41,251 --> 00:18:44,170 nagpasya na 'perpektong oras 'yon para magpasok ng panggulo. 291 00:19:02,564 --> 00:19:03,648 Lintik na Payback. 292 00:19:04,065 --> 00:19:06,317 Mas katawa-tawa ang bawat isa kaysa sa isa pa. 293 00:19:06,401 --> 00:19:08,903 Sina Crimson Countess, Mindstorm, 294 00:19:08,987 --> 00:19:10,947 Swatto, ang TNT Twins, 295 00:19:11,030 --> 00:19:15,410 Noir, Gunpowder, at ang pinakahunghang sa kanilang lahat... 296 00:19:15,493 --> 00:19:18,246 Ano, Gunpowder? Ipapakita ba natin ang fourth of July? 297 00:19:18,329 --> 00:19:20,415 -Magpaputok ka, Soldier Boy. -Ibaba mo 'yan. 298 00:19:22,208 --> 00:19:25,795 'Di ko alam na may mga case officer pala na kasingganda mo. 299 00:19:27,630 --> 00:19:28,798 Nagkakatuwaan lang kami. 300 00:19:28,882 --> 00:19:32,635 Nando'n ang tambak namin ng mga armas, papasabugin n'yo ang kalahati ng kampo. 301 00:19:32,719 --> 00:19:34,429 Ibaba mo 'yan, ngayon na. 302 00:19:37,640 --> 00:19:39,100 Mahilig ako sa determinado. 303 00:19:39,183 --> 00:19:42,729 Alam mo, sa katawan mong 'yan, nasasayang ka rito. 304 00:19:45,899 --> 00:19:47,358 Humihingi ako ng paumanhin. 305 00:19:48,318 --> 00:19:51,946 Sigurado akong nakakalito 'to. 306 00:19:52,030 --> 00:19:55,033 Magsimula tayo ulit. Officer Grace Mallory, 'di ba? 307 00:19:56,159 --> 00:19:57,410 Stanford Edgar. 308 00:19:57,493 --> 00:19:59,162 Associate ako sa Vought American. 309 00:19:59,245 --> 00:20:01,414 Ipapaliwanag mo ba kung ano ang kalokohang 'to? 310 00:20:03,458 --> 00:20:06,711 Nakipagsosyo ang Vought American sa gobyerno ng U.S. 311 00:20:06,794 --> 00:20:08,588 sa digmaan laban sa komunismo. 312 00:20:08,671 --> 00:20:12,759 Sasali ang Payback at lalaban sila kasama ng mga rebelde ng Contra. 313 00:20:13,468 --> 00:20:14,928 Ituring mo 'tong pagsubok. 314 00:20:15,011 --> 00:20:16,471 Pagsubok para sa? 315 00:20:16,971 --> 00:20:19,307 Mga superhero sa militar, siyempre. 316 00:20:19,390 --> 00:20:23,686 Sa unang pagkakataon sa mahigit 30 taon. Isipin mo na lang kung gaano tayo kalakas. 317 00:20:24,145 --> 00:20:26,522 Diyos ko! Bumaba ka nga! 318 00:20:32,612 --> 00:20:33,613 Ano'ng problema? 319 00:20:33,696 --> 00:20:38,826 Ang problema, baka makita ng kalaban na may taong lumilipat sa itaas ng puno 320 00:20:38,910 --> 00:20:40,912 -at makikita nila tayo! -Tama siya, Swatto. 321 00:20:40,995 --> 00:20:43,373 Bawal lumipad nang 'di payag si Officer Mallory. 322 00:20:45,083 --> 00:20:46,084 Biro ba 'to? 323 00:20:46,167 --> 00:20:48,711 'Di sundalo ang mga supe. 'Di sila disiplinado. 324 00:20:48,795 --> 00:20:50,546 Hindi nagsanay, at hindi nasubukan. 325 00:20:50,630 --> 00:20:53,216 'Di sila pambakbakan, pang-That's Incredible sila. 326 00:20:53,299 --> 00:20:56,970 Sabihin mo kay Soldier Boy. Buhay siyang bayaning Amerikano. 327 00:20:57,428 --> 00:20:58,513 'Di ko 'to papayagan. 328 00:20:58,596 --> 00:21:01,849 Sigurado akong tutugunan ni Director Cassy ang mga alalahanin mo. 329 00:21:04,811 --> 00:21:08,606 At kailangan namin ng ilan sa mga tao mo para ikuha kami ng tubig. 330 00:21:09,774 --> 00:21:11,025 Maraming salamat. 331 00:21:18,950 --> 00:21:19,867 Claudio... 332 00:21:19,951 --> 00:21:22,537 Walang binatbat ang Mets ngayong taon. 333 00:21:22,620 --> 00:21:24,956 Señorita, lintik na Yankees 'yan. 334 00:21:35,383 --> 00:21:37,301 Kahit sino, 'wag lang si Gunpowder. 335 00:21:37,885 --> 00:21:39,178 Suwertehin ka sana. 336 00:21:39,637 --> 00:21:43,099 'Wag mo nga 'yang kainin sa harap ko? Allergic ako. 337 00:21:43,641 --> 00:21:46,477 Kung magiging mas pangunahin ang tungkulin ko sa team, 338 00:21:46,561 --> 00:21:48,146 gusto kong tanggalin ang maskara. 339 00:21:48,229 --> 00:21:50,940 Napakataas ng tahimik na ninja sa wala pang edad sampu. 340 00:21:51,024 --> 00:21:52,859 May hiwaga ang maskara. 341 00:21:52,942 --> 00:21:55,528 Ni hindi nga alam ng mga tao kung ako ba 'to. 342 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 Suot ko para makapag-taxi. 343 00:21:57,030 --> 00:21:59,407 Payback ang pangunahing superhero team ng bansa. 344 00:21:59,490 --> 00:22:00,491 Ng buong bansa. 345 00:22:00,575 --> 00:22:02,785 'Di pa tanggap ang Black sa ibaba ng Mason Dixon. 346 00:22:02,869 --> 00:22:05,538 Baka mas sumikat pa ako. Maging tulad ni Eddie Murphy. 347 00:22:11,294 --> 00:22:12,253 'Di ako magmamaskara. 348 00:22:13,629 --> 00:22:14,672 Ikaw ang bahala. 349 00:22:15,548 --> 00:22:18,176 Pero 'pag dinala ka sa Minneapolis, St. Paul, 350 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 gugustuhin mong magmaskara, para lang mainitan ka. 351 00:22:27,393 --> 00:22:29,145 Dapat maging mas palangiti ka. 352 00:22:31,189 --> 00:22:32,565 Ang ganda siguro n'yan. 353 00:22:32,648 --> 00:22:35,860 Bilang kinatawan ng Planeta ng Totoong Babae, 354 00:22:35,943 --> 00:22:39,030 alam kong sa tingin mo, umuubra ang mga ganyang linya, pero... 355 00:22:39,113 --> 00:22:41,324 Oo nga. Tanungin mo si Loni Anderson. 356 00:22:41,407 --> 00:22:43,409 Hindi, at 'di pa 'yan umubra. 357 00:22:43,785 --> 00:22:46,412 Ang mga babae, pinagbibigyan ka o natatakot sa'yo. 358 00:22:46,496 --> 00:22:49,207 Pero wala sa kanilang may gusto sa'yo. 359 00:22:50,750 --> 00:22:53,002 Alam mo, kung mas mabait ka sana, 360 00:22:53,086 --> 00:22:54,712 baka makahanap ka ng lalaki 361 00:22:56,130 --> 00:22:58,800 imbes na nagpapaka-Kapitan Tibo ka rito. 362 00:22:59,342 --> 00:23:00,843 Uy, Señorita Mallory... 363 00:23:02,678 --> 00:23:03,971 Teka lang. 364 00:23:14,607 --> 00:23:16,484 Ano'ng nangyayari sa kanya? 365 00:23:18,611 --> 00:23:20,196 -'Yan pala siya! -Ayos lang ba? 366 00:23:20,279 --> 00:23:21,781 -Kumakain lang ako. -Hindi. 367 00:23:21,864 --> 00:23:23,491 Ayos lang sa'kin. 368 00:23:23,574 --> 00:23:26,744 Sabi sa'kin ni Ashley, pinili mo raw 369 00:23:26,828 --> 00:23:29,872 si Silver Kincaid. 370 00:23:29,956 --> 00:23:31,165 May mga inilista ako. 371 00:23:32,667 --> 00:23:35,920 Co-captain ako, patas lang na may opinyon ako sa mga recruit, 'di ba? 372 00:23:36,003 --> 00:23:39,090 Hindi, sa totoo lang, ako ang pipili ng mga bagong miyembro. 373 00:23:39,173 --> 00:23:42,135 Pero imumungkahi ko ang pinakanakakalokong twist. 374 00:23:42,218 --> 00:23:44,971 'Di mahuhulaan ng audience, 'di ba? 375 00:23:45,054 --> 00:23:46,764 Nakapagdesisyon na ako. 376 00:23:46,848 --> 00:23:49,308 Ni hindi mo pa nga naririnig. 377 00:23:49,392 --> 00:23:50,935 Seryoso, magugustuhan mo. Handa ka na? 378 00:23:52,895 --> 00:23:54,230 Ang pagbabalik ni Deep! 379 00:23:54,313 --> 00:23:57,358 Uy, Kumusta, guys? 380 00:23:57,441 --> 00:23:58,442 Kumusta kayo? 381 00:23:59,110 --> 00:24:00,736 Starlight. 382 00:24:00,820 --> 00:24:04,991 Bago ka magsalita, 'di ba sinabi ni Kristo na dapat 'di tayo gumanti? 383 00:24:09,495 --> 00:24:11,330 Gusto ko talagang magkasundo tayo. 384 00:24:12,957 --> 00:24:14,667 May ipinagawa ako para sa'yo. 385 00:24:15,543 --> 00:24:16,544 Peace offering 'to. 386 00:24:17,211 --> 00:24:21,174 24-karat na ginto ito. May sertipikadong walang isyung diyamante. 387 00:24:21,257 --> 00:24:23,593 Nagsikap ako. At naisip ko na 388 00:24:23,676 --> 00:24:27,221 'pag nagkamali nang walang kapatawaran, ang unang kailangang patawarin 389 00:24:28,181 --> 00:24:29,265 ay ang sarili mo. 390 00:24:32,560 --> 00:24:34,687 Pa'no mo naisip na gusto kong 391 00:24:35,062 --> 00:24:40,401 mapaalalahanan araw-araw tungkol sa lalaking nanggahasa sa'kin? 392 00:24:42,570 --> 00:24:43,988 Mag-usap tayo. 393 00:24:44,071 --> 00:24:47,783 Hayaan nating mag-usap ang dalawa, ha? Sige. 394 00:24:52,330 --> 00:24:53,998 Hindi. 395 00:24:54,081 --> 00:24:57,126 Sa tingin mo talaga, papayag akong magka-Muslim sa The Seven? 396 00:24:57,210 --> 00:24:59,670 Kapitan Al Qaeda? Amerikano tayo. 397 00:24:59,754 --> 00:25:01,797 Iaakyat ko 'to kay Mr. Edgar. 398 00:25:01,881 --> 00:25:05,176 'Yong speech ko kagabi? 38.6 ang rating at 59 ang share. 399 00:25:06,219 --> 00:25:08,930 Sabi nila, mas bigatin pa ang Live plus threes. 400 00:25:09,680 --> 00:25:11,140 Si Edgar mismo ang nagsabi. 401 00:25:11,224 --> 00:25:13,351 Kapangyarihan ang kasikatan. 402 00:25:13,434 --> 00:25:15,144 'Di niya 'yan susukuan. 403 00:25:18,940 --> 00:25:23,236 Kailangan ko bang ipaalala sa'yo 'yong video? 404 00:25:43,798 --> 00:25:46,550 Sige. Ilabas mo. 405 00:25:48,010 --> 00:25:49,637 Sindihan natin 'to. 406 00:25:50,638 --> 00:25:53,266 Oo, mawawala sa'kin ang lahat. Pero... 407 00:25:54,600 --> 00:25:55,977 Walang mawawala sa'kin. 408 00:25:57,770 --> 00:26:00,898 Una, papabagsakin ko ang mga sentrong tagapagpatakbo. 409 00:26:01,732 --> 00:26:03,693 Ang White House, Pentagon. 410 00:26:04,402 --> 00:26:06,737 Tapos, anumang kakayahang pandepensa sa bansa. 411 00:26:06,821 --> 00:26:08,906 Tapos, ang mahahalagang imprastraktura 412 00:26:08,990 --> 00:26:11,826 gaya ng cellular, Internet, 'yong gano'n. 413 00:26:13,202 --> 00:26:14,453 Tapos... 414 00:26:15,955 --> 00:26:17,206 Sa tingin ko... 415 00:26:18,249 --> 00:26:21,377 buburahin ko na lang ang New York sa mapa. 416 00:26:22,545 --> 00:26:23,587 Katuwaan lang. 417 00:26:24,588 --> 00:26:26,132 Isasama ko rin ang Des Moines 418 00:26:26,215 --> 00:26:29,218 saka 'yong bayan kung tagasaan si Maeve. 419 00:26:29,302 --> 00:26:30,344 Kasi, bakit hindi? 420 00:26:31,470 --> 00:26:32,513 Alam mo, Starlight, 421 00:26:33,556 --> 00:26:35,808 mas gusto kong mahalin. 422 00:26:36,809 --> 00:26:37,935 Mas gugustuhin ko 'yon. 423 00:26:38,019 --> 00:26:40,271 Pero kung aalisin mo 'yon sa'kin... 424 00:26:40,813 --> 00:26:41,731 Bale... 425 00:26:42,440 --> 00:26:45,943 Ayos lang sa'king katakutan. 426 00:26:48,195 --> 00:26:49,196 Kaya... 427 00:26:51,324 --> 00:26:52,700 sige lang, partner. 428 00:26:55,244 --> 00:26:56,329 Gawin mo. 429 00:27:00,791 --> 00:27:01,792 Hindi? 430 00:27:04,962 --> 00:27:06,589 Ayaw mong gawin? 431 00:27:08,215 --> 00:27:12,261 Masasabi ko na wala ka talagang lamang 432 00:27:12,345 --> 00:27:15,806 kasi ako si Homelander. 433 00:27:18,059 --> 00:27:20,644 At kaya ko talagang gawin kahit ano'ng gusto ko. 434 00:27:31,155 --> 00:27:32,323 Sige, bukas... 435 00:27:32,406 --> 00:27:36,160 Kasali ka sa Re-Contextualizing Feminism kasama nina Rose McGowan at Alyssa Milano. 436 00:27:36,243 --> 00:27:37,912 -Gusto ko ang Charmed! -Uy, babe. 437 00:27:37,995 --> 00:27:39,330 -Oo. -Seryoso ako. 438 00:27:39,413 --> 00:27:41,290 Kailangan nating mag-ingat 439 00:27:41,374 --> 00:27:44,210 kung sakaling hahabulin ka ulit ni Starlight. 440 00:27:44,293 --> 00:27:46,587 Salamat, babe. 'Di ko 'to kaya kung wala ka. 441 00:27:46,670 --> 00:27:47,963 Sinabi mo. 442 00:27:51,842 --> 00:27:52,843 Oo. 443 00:27:54,136 --> 00:27:55,137 Lintik. 444 00:28:00,351 --> 00:28:01,185 Oo. 445 00:28:10,986 --> 00:28:13,906 O? Gusto mo 'yon? 446 00:28:13,989 --> 00:28:14,949 Oo. 447 00:28:17,034 --> 00:28:19,036 Diyos ko, basang-basa ka. 448 00:28:19,120 --> 00:28:21,038 Dahil sa'yo, baby. Dahil sa'yo. 449 00:28:21,122 --> 00:28:23,958 Oo. Ano'ng gagawin mo? 450 00:28:24,041 --> 00:28:26,168 Paparausin mo 'ko gamit lahat ng kamay mo? 451 00:28:26,252 --> 00:28:27,670 -"Lahat ng kamay ko?" -Oo. 452 00:28:55,448 --> 00:28:57,533 Butcher? Ayos ka lang? 453 00:28:58,576 --> 00:29:00,870 Oo, pare. Ayos lang. Sandali lang, ha? 454 00:29:01,370 --> 00:29:05,416 -Kailangan mo ba ng tulong? -'Wag kang pumasok. 455 00:29:12,840 --> 00:29:14,925 -Uy, Annie. -Nagwala si Homelander. 456 00:29:15,009 --> 00:29:17,136 Nawala na siya sa sarili. 457 00:29:17,219 --> 00:29:19,305 Uy. Dahan-dahan. Ano? 458 00:29:19,388 --> 00:29:22,266 Ibabalik niya si Deep sa The Seven. 459 00:29:22,349 --> 00:29:24,018 Kaya binanggit ko 'yong video. 460 00:29:24,101 --> 00:29:26,228 At sabi niya, ilabas ko raw. 461 00:29:26,312 --> 00:29:29,273 Tama ka, 'di magandang ideya ang co-captain. 462 00:29:29,356 --> 00:29:30,316 Kailangan kong umalis. 463 00:29:30,399 --> 00:29:34,528 Dapat sabihin ko sa'yong umalis ka r'yan na parang may sunog at gusto ko. 464 00:29:36,739 --> 00:29:37,907 Pero magpakatatag ka. 465 00:29:40,367 --> 00:29:41,285 Ano 'yon? 466 00:29:41,368 --> 00:29:44,246 Bumalik ako kay Butcher. 467 00:29:45,581 --> 00:29:46,624 Bakit? 468 00:29:46,707 --> 00:29:48,667 May alam kaming makakadali kay Homelander. 469 00:29:48,751 --> 00:29:51,128 Ano? Ano 'yon? 470 00:29:51,212 --> 00:29:54,798 Isang uri ng sandata. 'Di ako sigurado. Pero kailangan namin ng panahon. 471 00:29:54,882 --> 00:29:56,258 Bantayan mo siya. 472 00:29:56,342 --> 00:29:57,635 Gaano katagal? 473 00:30:01,555 --> 00:30:02,598 Hindi mo alam. 474 00:30:03,057 --> 00:30:04,934 Kaya sa loob ng kung gaano katagal, 475 00:30:05,017 --> 00:30:06,894 kailangan kong mameke ng ngiti, 476 00:30:06,977 --> 00:30:10,731 habang unti-unting nag-aalboroto si Homelander, at 477 00:30:11,315 --> 00:30:13,609 umaasang 'di niya ako papatayin o mas malala pa. 478 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 Kung 'yon ang kailangan, oo. 479 00:30:25,829 --> 00:30:30,626 Pasensya na. Sina Homelander at Vicky, nagpapaikot-ikot sila sa'tin, 480 00:30:31,335 --> 00:30:34,088 kasi ginagawa natin ang tama. 'Di umuubra ang marangal. 481 00:30:34,171 --> 00:30:37,967 Kailangan nating maging kasingsama at kasinglupit nila. 482 00:30:38,050 --> 00:30:39,802 -Para kang... -Si Butcher, alam ko. 483 00:30:39,885 --> 00:30:42,304 Pero, Annie, tama siya. 484 00:30:42,388 --> 00:30:46,433 Tama siya, umpisa pa lang. Pagod na pagod na akong matalo. 485 00:30:51,146 --> 00:30:55,776 Sige. Kailangan mong magtagumpay, Hughie. Pero sige. 486 00:31:04,118 --> 00:31:07,329 -Tinatalo kita dati sa paluan. -May super-speed ka. 487 00:31:09,290 --> 00:31:12,668 Khamari! Paluin mo pa 'yang kapatid mo, tingnan natin ang mangyayari. 488 00:31:12,751 --> 00:31:14,753 Tito Reg, ba't ganyan ang suit mo? 489 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 -Gusto mo? -Ang corny n'yan. 490 00:31:16,714 --> 00:31:19,216 Khamari, 'wag mong kausapin nang ganyan ang tito mo. 491 00:31:19,300 --> 00:31:22,261 Ayos lang. 'Di naiintindihan ng bata ang pinanggalinggan nila. 492 00:31:22,344 --> 00:31:24,138 Hindi, ang pangit ng suit. 493 00:31:24,221 --> 00:31:25,931 Pero 'di siya dapat gano'n magsalita. 494 00:31:26,724 --> 00:31:31,437 Sige, pumasok na kayong dalawa. At maghugas kayo ng kamay. Totoo na. 495 00:31:33,314 --> 00:31:35,107 Ayoko sanang magsalita, pero... 496 00:31:36,567 --> 00:31:39,361 Ipinapakita ko lang sa komunidad na suportado ko ang adhikain. 497 00:31:39,445 --> 00:31:42,031 Kailan ka pa sumuporta sa kahit anong adhikain? 498 00:31:42,948 --> 00:31:44,033 Ano ba, 'tol? 499 00:31:44,325 --> 00:31:46,535 'Di ako makatakbo, wala akong magawa. 500 00:31:47,411 --> 00:31:49,288 Dapat mag-iba ng brand para 'di mawala. 501 00:31:49,371 --> 00:31:53,167 O hindi. At puwede kang maging pasaway kong kapatid na si Reg. 502 00:31:54,668 --> 00:31:55,502 Oo. 503 00:31:55,586 --> 00:31:58,505 Sasabihin ko sa'yo. Mas masaya ako sa pagtuturo sa mga bata 504 00:31:58,589 --> 00:32:00,674 kaysa sa pagtatrabaho ko sa Vought. 505 00:32:02,176 --> 00:32:05,262 Dapat pumunta ka sa track. Matutuwa silang makita ka. 506 00:32:06,722 --> 00:32:07,723 Oo. 507 00:32:10,184 --> 00:32:11,268 Sige. 508 00:32:12,311 --> 00:32:15,606 Tutal gustong-gusto mong "sumuporta sa adhikain." 509 00:32:15,689 --> 00:32:16,774 Heto. 510 00:32:16,857 --> 00:32:19,276 Naglalakad ako pauwi, may lumapit sa'king snatcher. 511 00:32:19,360 --> 00:32:20,277 DANA WHITMYRE BIKTIMA 512 00:32:20,361 --> 00:32:21,945 Natakot ako. 513 00:32:22,029 --> 00:32:25,407 At sabi ni Dana Whitmyre, no'n daw siya iniligtas ni Blue Hawk. 514 00:32:25,491 --> 00:32:28,535 Mga 7:15 p.m., may nakita akong lalaking Black na 515 00:32:28,619 --> 00:32:29,453 BLUE HAWK BAYANI 516 00:32:29,536 --> 00:32:31,413 sumusunod sa biktima sa Marin Boulevard. 517 00:32:31,497 --> 00:32:36,085 Hinarang ko siya, at naging agresibo ang suspek. 518 00:32:39,922 --> 00:32:42,466 Ilang bahay lang ang layo ng tirahan niya. 519 00:32:42,549 --> 00:32:43,550 May tatlong anak. 520 00:32:44,218 --> 00:32:46,136 Naglalakad lang pauwi galing trabaho. 521 00:32:47,346 --> 00:32:50,933 Sobrang lakas ng sipa ni Blue Hawk sa ulo niya, nabasag ang bangketa. 522 00:32:51,016 --> 00:32:53,102 -Grabe naman 'yon. -Oo. 523 00:32:56,730 --> 00:32:59,316 Baka puwede kong bigyan ng pera ang pamilya niya. 524 00:32:59,400 --> 00:33:01,026 'Di nila kailangan ng palimos. 525 00:33:01,110 --> 00:33:02,486 Kailangan nilang magsalita ka. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,905 Nasa Seven ka. 527 00:33:04,988 --> 00:33:06,824 Oo, pero... 528 00:33:07,491 --> 00:33:10,160 Ako si Michael Jordan. 529 00:33:11,036 --> 00:33:12,287 'Di ako si Malcolm X. 530 00:33:14,331 --> 00:33:17,084 Gusto ng lahat si A-Train, 'di ba? 531 00:33:28,345 --> 00:33:29,346 Sergei. 532 00:33:31,598 --> 00:33:33,726 -Gusto kang makita ni Nina. -Yevgenny! 533 00:33:33,809 --> 00:33:34,977 Kumusta ang asawa mo? 534 00:33:36,437 --> 00:33:39,231 Natutuwa pa rin siyang magpatira sa French 535 00:33:39,314 --> 00:33:41,358 habang walang tinitira ang asawa niya? 536 00:33:43,694 --> 00:33:44,737 Sa susunod na lang. 537 00:33:55,247 --> 00:33:56,331 Pasok. 538 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 Sige na. Tumigil ka na. 539 00:34:32,785 --> 00:34:33,744 Ayos ka lang? 540 00:34:36,705 --> 00:34:38,749 -May sakit ka ba? -Wala. 541 00:34:39,875 --> 00:34:43,003 May nakain akong sirang kebab, 'di ba? 'Di ko natunaw. 542 00:34:43,086 --> 00:34:44,171 Tikman mo 'to. 543 00:34:45,464 --> 00:34:46,590 Sige... 544 00:34:48,884 --> 00:34:51,428 Binibigyan ako nito ng mama mo dati 'pag masama ang pakiramdam ko. 545 00:34:52,304 --> 00:34:53,305 Ako rin. 546 00:34:55,390 --> 00:34:56,225 'Di ko gusto. 547 00:34:56,308 --> 00:34:59,770 Dinudurog ko dati at pinapakain ko sa ibon 'pag 'di siya nakatingin. 548 00:34:59,853 --> 00:35:01,313 'Di kita masisisi. 549 00:35:01,396 --> 00:35:04,566 Nakakatuyo ng bibig na parang... 550 00:35:06,443 --> 00:35:08,028 Ari sana ang sasabihin mo. 551 00:35:09,029 --> 00:35:10,906 Oo, parang gano'n. 552 00:35:17,704 --> 00:35:19,957 Pero 'di lang tiyan mo ang may problema. 553 00:35:20,499 --> 00:35:22,709 Ang bilis ng tibok ng puso mo. Naririnig ko. 554 00:35:22,793 --> 00:35:25,087 At kakaiba rin ang amoy ng dugo mo. 555 00:35:29,883 --> 00:35:31,218 'Wag kang mag-alala, anak. 556 00:35:31,718 --> 00:35:33,679 Walang 'di nadadaan sa tulog. 557 00:35:41,770 --> 00:35:42,896 Pasensya na. 558 00:35:42,980 --> 00:35:44,982 Ano'ng ininom mo kagabi? 559 00:35:47,651 --> 00:35:48,694 Sige. 560 00:35:50,654 --> 00:35:51,697 Ano na nga 'yon? 561 00:35:52,573 --> 00:35:56,201 Walang nasorpresa na lumipad na naman 'yong gunggong na si Swatto. 562 00:35:56,285 --> 00:35:58,078 Nabuko ang posisyon namin. 563 00:35:58,161 --> 00:36:01,540 Ang malala pa, nagdala ang mga Sandinista ng Russian Special Forces. 564 00:36:01,623 --> 00:36:03,834 Kahit na 'di 'yon mahalaga sa mga supe. 565 00:36:07,379 --> 00:36:08,714 Mga tao ko 'yon. 566 00:36:24,897 --> 00:36:26,523 Lintik! 567 00:36:53,508 --> 00:36:55,552 Ayos! 568 00:37:00,807 --> 00:37:02,851 Ano'ng ginagawa mo? Lintik... 569 00:38:36,737 --> 00:38:39,448 Diyos ko. Pinatay nila si Soldier Boy! 570 00:38:39,531 --> 00:38:40,699 Ano? Sino? 571 00:38:40,782 --> 00:38:44,786 Ang mga Russian. May baril o sandata sila. 572 00:38:44,870 --> 00:38:47,289 -Hindi, imposible 'yon. -Hindi, nakita namin. 573 00:38:47,372 --> 00:38:48,623 Nakita namin. 574 00:38:49,624 --> 00:38:51,043 Kinuha nila ang katawan niya! 575 00:39:03,972 --> 00:39:06,183 Namatayan ako ng 116 na katao. 576 00:39:06,266 --> 00:39:08,310 At nagka-full immunity ang Vought. 577 00:39:09,853 --> 00:39:11,772 Nagpasya ako noon na pagbayarin sila. 578 00:39:12,898 --> 00:39:15,067 May alam akong napakagandang kuwento. 579 00:39:16,234 --> 00:39:17,694 Sabihin mo sa'kin, Grace, 580 00:39:17,778 --> 00:39:20,280 sa'n dinala ng mga Ivan 'yong... 581 00:39:21,448 --> 00:39:22,783 Supe Gun? 582 00:39:23,200 --> 00:39:25,577 'Di na namin nasundan sa likod ng Iron Curtain. 583 00:39:26,328 --> 00:39:29,164 'Yon ang totoo. Hanggang saan lang ang abot ko. 584 00:39:29,247 --> 00:39:32,459 Alam mo ang ginawa ni Soldier Boy sa pamilya ko, pero... 585 00:39:34,586 --> 00:39:36,797 'di mo inisip na kailangan ko ang totoo? 586 00:39:37,506 --> 00:39:39,257 'Di 'yon gano'n kasimple. 587 00:39:46,431 --> 00:39:48,517 Marvin, Hugh, iwanan n'yo kami. 588 00:40:12,833 --> 00:40:16,336 Lumapit ka sa'kin pagkawala ni Becca 589 00:40:16,419 --> 00:40:18,672 at ipinangako mo sa'kin ang ulo ni Homelander. 590 00:40:18,755 --> 00:40:20,757 'Yon pala, alam mong 591 00:40:20,841 --> 00:40:24,970 may makakagawa ng dapat gawin at wala kang sinabi. 592 00:40:25,053 --> 00:40:26,429 Ano man 'yong sandata, 593 00:40:26,513 --> 00:40:28,932 baka 'di 'yon gumana kay Homelander. 594 00:40:29,015 --> 00:40:30,684 -Paano kung oo? -Mas malala pa. 595 00:40:30,767 --> 00:40:33,019 Kasi 'di matatapos sa kanya. 596 00:40:33,103 --> 00:40:35,856 Maghahabol kayo ng iba pang supe. Tapos, silang lahat. 597 00:40:35,939 --> 00:40:39,568 Kung mas maaga mo 'tong sinabi sa'kin, baka patay na si Homelander. 598 00:40:40,569 --> 00:40:43,446 'Di magpapalipat-lipat ng safehouse si Ryan, 599 00:40:43,530 --> 00:40:46,867 iniisip kung kailan babagsak galing langit ang baliw niyang tatay. 600 00:40:48,160 --> 00:40:49,161 At si Becca... 601 00:40:52,372 --> 00:40:54,207 Baka buhay pa si Becca. 602 00:40:57,961 --> 00:40:59,045 At dahil do'n... 603 00:41:02,299 --> 00:41:04,092 Hinding-hindi kita mapapatawad. 604 00:41:04,843 --> 00:41:07,762 'Di ito tungkol kay Ryan o Becca. 605 00:41:08,013 --> 00:41:10,056 Makasarili ito noon pa man. 606 00:41:10,140 --> 00:41:12,058 Noon pa man at para lang sa'yo. 607 00:41:12,142 --> 00:41:15,228 Para sa poot sa damdamin mo na gusto mong ilabas sa mundo. 608 00:41:15,812 --> 00:41:17,689 Akala ko, nagbago ka na. 609 00:41:18,064 --> 00:41:19,482 Pero mali ako. 610 00:41:19,566 --> 00:41:20,984 Kapareho ka ng tatay mo. 611 00:41:22,110 --> 00:41:23,403 Noon pa man. 612 00:41:27,782 --> 00:41:29,784 -Ano'ng nangyari? -Aalis na tayo. 613 00:41:31,161 --> 00:41:33,622 Butcher, teka! Sa'n ka pupunta? 614 00:41:33,705 --> 00:41:34,706 Sa lungsod. 615 00:41:34,789 --> 00:41:36,041 Kailan kita makikita ulit? 616 00:41:36,124 --> 00:41:38,168 -Hindi na. 'Di ako ligtas para sa'yo. -Teka. 617 00:41:39,878 --> 00:41:42,422 -Ano'ng sinasabi mo? -Aalis na ko. 618 00:41:47,135 --> 00:41:48,678 Ryan, bitaw. 619 00:41:48,762 --> 00:41:49,804 Hindi. 620 00:41:49,888 --> 00:41:52,599 Sabi mo, lagi mo 'kong babantayan. Nangako ka. 621 00:41:52,682 --> 00:41:54,434 Ryan, bitaw! 622 00:41:54,517 --> 00:41:57,562 -'Di kita hahayaan! -Baka ayaw kitang tingnan. 623 00:41:57,646 --> 00:42:00,398 Pagkatapos ng ginawa mo sa Becca ko. Naisip mo ba 'yon? 624 00:42:21,044 --> 00:42:22,295 Galit ako sa'yo. 625 00:43:02,627 --> 00:43:05,171 Pasensya na kung medyo naging marahas si Yevgenny. 626 00:43:05,255 --> 00:43:07,507 Masama pa ang loob na tinira mo asawa niya. 627 00:43:14,264 --> 00:43:16,850 Ba't ako nandito, Nina? 628 00:43:18,852 --> 00:43:21,313 Natatandaan mo ba si Mikhail Petrov? 629 00:43:21,396 --> 00:43:24,858 Hinintay mo siyang umuwi. Bumaba siya sa minivan niya, umatake ka, 630 00:43:24,941 --> 00:43:26,443 tinabig niya ang patalim sa'yo. 631 00:43:26,526 --> 00:43:30,947 Kaya binalibag mo ang sliding door ng Honda Odyssey minivan niya sa leeg niya 632 00:43:31,031 --> 00:43:33,199 nang paulit-ulit, hanggang sa... 633 00:43:34,868 --> 00:43:36,036 mapugutan siya. 634 00:43:36,494 --> 00:43:38,955 Sino'ng makakatukoy kung ano ang sining? 635 00:43:39,873 --> 00:43:43,001 Tapos, nakita mo ang bata niyang asawa sa passenger seat. 636 00:43:43,084 --> 00:43:47,047 At 'di nag-iiwan ng saksi ang Sergei ko. 637 00:43:50,300 --> 00:43:51,593 Nasaan si Cherie? 638 00:43:53,136 --> 00:43:54,346 Ewan ko. 639 00:43:58,933 --> 00:44:03,563 May bahay siya sa Bayonne no'ng huli ko siyang nakita. 640 00:44:04,356 --> 00:44:05,357 Bakit? 641 00:44:09,778 --> 00:44:12,530 Kasi walang nagnakaw ng heroin sa kanya. 642 00:44:14,866 --> 00:44:16,493 Ninakaw niya 'yon sa'kin. 643 00:44:19,662 --> 00:44:22,457 Bibilisan ko ang pagpatay sa kanya. 644 00:44:22,540 --> 00:44:25,043 At sisiguraduhin kong sulit ang oras mo rito. 645 00:44:27,337 --> 00:44:29,672 'Di ko na 'yon ginagawa. 646 00:44:33,134 --> 00:44:34,886 Walang nagbabago. 647 00:44:36,429 --> 00:44:38,348 Ano na nga'ng safeword mo? 648 00:44:38,807 --> 00:44:42,060 'Pag ginagamit ko ang tali sa leeg ng aso at strap-on, ano na nga? 649 00:44:43,478 --> 00:44:44,938 Vincent Cassel. 650 00:44:49,401 --> 00:44:54,572 Para kang matapang na tuta pero matapat sa may hawak ng tali niya. 651 00:44:55,824 --> 00:44:58,368 Bago si William Butcher, ako. 652 00:44:59,077 --> 00:45:01,079 Bago ako, ang tatay mo. 653 00:45:03,206 --> 00:45:05,792 Pero lagi kang sumusunod, Sergei. 654 00:45:08,336 --> 00:45:09,421 Hindi Sergei. 655 00:45:11,089 --> 00:45:11,965 Serge. 656 00:45:13,299 --> 00:45:15,176 At matagal na 'yon. 657 00:45:15,677 --> 00:45:19,097 Nagtatrabaho na ako ngayon sa CIA, Nina. 658 00:45:19,806 --> 00:45:23,685 Kaya maliban na lang kung gusto mong tirahin ka nang matindi ng gobyerno, 659 00:45:25,937 --> 00:45:26,980 aalis na 'ko. 660 00:45:28,898 --> 00:45:32,819 Pareho na tayong natira nang mas matindi kaysa sa gobyerno. 661 00:45:41,161 --> 00:45:43,037 Pag-isipan mo lang ang alok ko. 662 00:45:45,123 --> 00:45:47,834 Sige, tumakbo ka na, tuta. 663 00:45:58,094 --> 00:46:00,221 -Deep, maligayang pagbalik, 'tol. -Tama! 664 00:46:00,972 --> 00:46:04,184 Salamat, Homelander. Napakahalaga nito sa'kin. 665 00:46:04,267 --> 00:46:05,643 -Sa'tin. -Sa'tin. 666 00:46:06,227 --> 00:46:08,730 Heto na. Magaling! 667 00:46:08,813 --> 00:46:11,941 Sige, ako na ang umorder para sa'ting lahat. 668 00:46:12,025 --> 00:46:14,861 Sigurado akong magugustuhan n'yo ang napili ko, ha? 669 00:46:15,862 --> 00:46:17,280 Salamat, mga ginoo. 670 00:46:23,411 --> 00:46:25,205 Puwedeng pahingi lang ng tinapay? 671 00:46:25,288 --> 00:46:26,664 Ano ba naman? 672 00:46:27,373 --> 00:46:29,709 Bigatin ka na ulit, pare. 673 00:46:29,792 --> 00:46:31,544 Ang pinakamasarap ang dapat sa'yo. 674 00:46:37,592 --> 00:46:38,760 Gutom na gutom na 'ko. 675 00:46:45,600 --> 00:46:47,560 Alam n'yo kung sino'ng binabasa ko? 676 00:46:49,103 --> 00:46:51,022 Si Dr. Martin Luther King. 677 00:46:51,814 --> 00:46:56,194 Lumalim ang relasyon ko kay King. 678 00:46:56,945 --> 00:46:59,864 Ginawa siyang kontrabida, inusig siya. 679 00:47:00,406 --> 00:47:03,243 Nagsabi ng totoo at naging makapangyarihan. Parang ako. 680 00:47:03,326 --> 00:47:06,621 Pero pareho kaming nakarating sa tuktok 681 00:47:06,704 --> 00:47:09,541 at nakita na namin ang lupang ipinangako. 682 00:47:09,624 --> 00:47:11,042 Ipinakita ko sa mga tao 683 00:47:11,125 --> 00:47:14,546 ang totoong pagkatao ko, at nagustuhan nila ako dahil do'n. 684 00:47:18,591 --> 00:47:20,385 Gustong-gusto nila ako! 685 00:47:22,554 --> 00:47:24,514 Kung nalaman ko sana nang mas maaga. 686 00:47:27,141 --> 00:47:31,604 Noon pa man, ang dami kong gustong gawin at ngayon, puwede na sa wakas. 687 00:47:33,856 --> 00:47:35,149 Walang makakapigil sa'kin. 688 00:47:36,985 --> 00:47:38,194 Wala. 689 00:47:41,573 --> 00:47:43,324 Malaya na ako sa wakas. 690 00:47:44,742 --> 00:47:46,160 Malaya na sa wakas. 691 00:47:48,246 --> 00:47:49,080 Magaling. 692 00:47:49,163 --> 00:47:50,081 Deep... 693 00:47:51,249 --> 00:47:53,042 -para sa'yo 'yan, pare. -Sa'kin? 694 00:47:54,877 --> 00:47:56,004 Salamat, sir. 695 00:47:57,505 --> 00:47:58,506 Magaling! 696 00:47:58,881 --> 00:48:00,466 Specialty ng chef. 697 00:48:01,342 --> 00:48:03,219 Delicacy yan sa South Korea. 698 00:48:05,221 --> 00:48:06,848 Lintik! Si Timothy 'to. 699 00:48:07,098 --> 00:48:08,474 Diyos ko. 700 00:48:08,558 --> 00:48:10,810 Si Timothy 'to, kaibigan ko siya. 701 00:48:10,893 --> 00:48:13,688 'Di ko siya kayang kainin. 'Di ko siya kakainin. 702 00:48:14,063 --> 00:48:15,481 Oo, kaya mo, Deep. 703 00:48:15,565 --> 00:48:18,484 Napakasarap ni Timothy. 704 00:48:22,280 --> 00:48:24,365 Nagmamakaawa siya para sa buhay niya. 705 00:48:25,617 --> 00:48:26,618 May mga anak siya. 706 00:48:29,120 --> 00:48:30,121 May mga anak siya. 707 00:48:30,913 --> 00:48:33,666 CASSANDRA KAININ MO NA ANG OCTOPUS 708 00:48:39,464 --> 00:48:40,965 -Uy, Deep. -Ano? 709 00:48:41,716 --> 00:48:43,134 Kainin mo si Timothy. 710 00:49:06,866 --> 00:49:07,867 Pasensya na. 711 00:49:15,625 --> 00:49:18,544 Nagdarasal siya. 712 00:49:39,065 --> 00:49:40,608 'Di ba ang sarap no'n? 713 00:49:47,615 --> 00:49:48,950 Ano ba, puta? 714 00:50:08,594 --> 00:50:11,264 Dapat nakita mo siya ngayon. 715 00:50:11,681 --> 00:50:12,682 Si Monsieur Charcutier? 716 00:50:12,932 --> 00:50:16,561 Pa'no ka nakakapagtrabaho para sa gano'ng tao? 717 00:50:18,730 --> 00:50:20,523 Nagtatrabaho ka rin para sa kanya. 718 00:50:20,690 --> 00:50:23,818 Nandito lang ako kasi nandito ka. 719 00:50:31,993 --> 00:50:34,287 Pero umalis na lang tayo. 720 00:50:35,079 --> 00:50:37,749 Puwede tayong pumunta sa Marseilles. 721 00:50:39,083 --> 00:50:40,668 'Di ba ang ganda no'n? 722 00:50:52,889 --> 00:50:56,684 Sige. Magpaliwanag ka. Nasa'n ka buong maghapon? 723 00:50:59,020 --> 00:51:02,315 Ikinulong ako ni Little Nina. 724 00:51:03,399 --> 00:51:05,276 Sino 'yon? 725 00:51:06,736 --> 00:51:08,029 Si Little Nina? 726 00:51:11,032 --> 00:51:13,743 Ano'ng kailangan sa'yo ng putang Russian na 'yon? 727 00:51:14,786 --> 00:51:15,828 Mahabang kuwento. 728 00:51:15,912 --> 00:51:17,163 Teka. 729 00:51:19,332 --> 00:51:21,125 Maganda 'to, Frenchie! 730 00:51:21,667 --> 00:51:25,421 Makipagkita tayo kay Little Nina. 731 00:51:25,505 --> 00:51:28,591 Hindi, hindi 'to magandang ideya. 732 00:51:28,674 --> 00:51:30,760 Hindi, Frenchie, napakagandang ideya nito. 733 00:51:31,302 --> 00:51:36,641 Sige na, tawagan mo na siya ngayon. 734 00:51:43,189 --> 00:51:46,818 Oui, Monsieur. At para sa'n natin 'to gagawin? 735 00:51:48,986 --> 00:51:52,198 Kasi, pare, pupunta tayo sa Russia. 736 00:52:00,832 --> 00:52:02,250 -Uy. Sandali lang? -Uy. 737 00:52:02,333 --> 00:52:03,417 Oo. Pasok. 738 00:52:03,709 --> 00:52:04,710 Salamat. 739 00:52:06,504 --> 00:52:10,049 Kinausap ko ang mga producer para sabihing may emergency ako sa pamilya 740 00:52:10,132 --> 00:52:11,175 at aalis ako. 741 00:52:11,884 --> 00:52:14,887 Mabuti. Mabuti 'yon. 742 00:52:15,847 --> 00:52:18,391 Pero pagdating ko ro'n, sabi ko 743 00:52:20,393 --> 00:52:22,019 nasasabik akong sumali sa team. 744 00:52:22,103 --> 00:52:25,189 Hindi! Alex, mali 'yon. 745 00:52:25,273 --> 00:52:28,568 Nasa rehab ako, baka nakapatay ako para sa Oxy. 746 00:52:28,651 --> 00:52:31,028 Tinalikuran ako ng manager, ng Vought, lahat. 747 00:52:32,655 --> 00:52:33,656 Pero 'di ka umalis. 748 00:52:35,116 --> 00:52:38,160 Kaya sa tingin mo ba, tatalikuran kita ngayon? 749 00:52:39,537 --> 00:52:42,582 Tarantado ako, pero hindi masyadong tarantado. 750 00:52:45,960 --> 00:52:47,003 Sigurado ka ba? 751 00:52:50,131 --> 00:52:51,674 Kailangang may sumuporta sa'yo. 752 00:53:09,358 --> 00:53:10,443 Sige na nga. 753 00:53:13,029 --> 00:53:14,155 Pakinggan natin. 754 00:53:17,033 --> 00:53:20,119 Napakasama ko dahil sa ginawa ko sa bata. 755 00:53:26,375 --> 00:53:27,418 Hindi. 756 00:53:28,336 --> 00:53:31,047 Hindi naiintindihan ng iba, pero ako, oo. 757 00:53:33,215 --> 00:53:34,216 Itodo na natin. 758 00:53:37,136 --> 00:53:39,805 Kung may natutunan man ako... 759 00:53:53,027 --> 00:53:54,028 Ano ba yan? 760 00:53:58,866 --> 00:54:00,159 Bueno... 761 00:54:00,242 --> 00:54:02,662 Ang dami n'yong pinagdaanan, kayong lahat. 762 00:54:02,745 --> 00:54:05,373 Ipinakita n'yo ang pinakamagaling na kaya n'yo. 763 00:54:05,706 --> 00:54:07,833 Ang una sa dalawang napili, 764 00:54:07,917 --> 00:54:13,589 at ang bagong miyembro ng The Seven ay si... 765 00:54:14,256 --> 00:54:15,299 Supersonic! 766 00:54:25,393 --> 00:54:27,561 -Welcome. -Salamat, sir. 767 00:54:34,151 --> 00:54:37,113 Heto na. 768 00:54:38,531 --> 00:54:41,075 Ang huling bagong miyembro ng The Seven ay si... 769 00:54:46,831 --> 00:54:49,709 Lord of the Seven Seas. The Deep! 770 00:54:54,630 --> 00:54:56,048 -Halika rito. -Sige. 771 00:54:56,132 --> 00:54:57,341 Maligayang pagbalik. 772 00:55:01,345 --> 00:55:02,430 -Salamat. -Walang anuman. 773 00:55:02,555 --> 00:55:04,432 -Congratulations, 'tol. -Sa'yo rin. 774 00:55:04,974 --> 00:55:07,810 Sige. Sa kasamaang palad, hindi ang sinuman sa inyong dalawa. 775 00:55:07,893 --> 00:55:10,104 Alam n'yo na. 'Di matatawaran ang karanasan. 776 00:55:10,187 --> 00:55:12,440 Pakisabit ang kapa n'yo at makakaalis na kayo. 777 00:55:14,859 --> 00:55:18,863 Ngayon, Deep... Sa totoo lang, naantig ako 778 00:55:18,946 --> 00:55:21,949 at napukaw ako na nagpasya si Starlight na patawarin ka. 779 00:55:22,033 --> 00:55:24,243 Tinatanggap ko ang paghingi mo ng tawad, Deep. 780 00:55:24,326 --> 00:55:25,995 Dapat kang bigyan ng pagkakataon. 781 00:55:26,078 --> 00:55:28,581 Salamat, Starlight. Mukhang lahat tayo, natuto. 782 00:55:28,664 --> 00:55:31,667 Lilinawin ko lang, 'di ako ang nakaisip na pabalikin ka. 783 00:55:32,126 --> 00:55:34,462 Hindi. Si Starlight ang nagpumilit. 784 00:55:34,545 --> 00:55:38,382 Pero lumayo ka, pare. Kasi... 785 00:55:40,342 --> 00:55:41,927 akin na siya ngayon. 786 00:55:44,764 --> 00:55:47,767 Pasensya na, 'di ko na kayang ilihim. 787 00:55:47,850 --> 00:55:49,393 Oras nang sabihin natin sa mundo. 788 00:55:49,477 --> 00:55:53,397 Nagmamahalan kami ni Starlight. 789 00:55:55,608 --> 00:55:57,693 Hashtag HomeLight. 790 00:55:58,486 --> 00:55:59,862 Cut! Ang galing! 791 00:55:59,945 --> 00:56:03,491 -Patok 'yon! -Perpekto 'yon! 792 00:56:03,574 --> 00:56:04,658 -Magugustuhan ng tao! -Oo. 793 00:56:04,742 --> 00:56:06,035 Magaling. 794 00:56:06,118 --> 00:56:07,661 Naisip ko lang bigla. 795 00:56:07,745 --> 00:56:11,999 Sige, perpekto 'yon. Pero Starlight, 'wag ka masyadong nabigla. 796 00:56:13,292 --> 00:56:14,794 Sige, ulitin natin. 797 00:56:16,045 --> 00:56:17,046 Starlight? 798 00:56:17,838 --> 00:56:18,798 Ayos ka lang? 799 00:56:23,844 --> 00:56:25,679 Oo. Ulitin natin. 800 00:56:25,763 --> 00:56:27,556 -Isa pa! Magaling! -Ulitin natin. 801 00:56:28,474 --> 00:56:30,559 -Mula sa linya mo, Homelander. -Sige. 802 00:56:31,477 --> 00:56:32,978 Sige. Ang galing mo! 803 00:56:33,062 --> 00:56:35,022 And action! 804 00:56:35,648 --> 00:56:38,067 'Di ko na kayang ilihim. 805 00:56:38,526 --> 00:56:40,319 Sige, sabihin na natin sa mundo. 806 00:56:42,279 --> 00:56:43,155 Sige. 807 00:56:44,782 --> 00:56:45,908 Alam n'yong lahat... 808 00:56:47,201 --> 00:56:50,079 nagmamahalan kami ni Starlight. 809 00:56:52,498 --> 00:56:53,999 Hashtag HomeLight. 810 00:59:28,028 --> 00:59:30,030 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 811 00:59:30,114 --> 00:59:32,116 Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio