1 00:00:05,010 --> 00:00:06,011 वॉट इंटरनैश्नल 2 00:00:06,095 --> 00:00:08,055 नन्ही मिस हीरो प्रतियोगिता केन्द्रीय क्षेत्र 3 00:00:14,437 --> 00:00:15,563 -याद रखना, -गहरी साँस, 4 00:00:15,646 --> 00:00:17,022 कंधे ढीले, कोई चिंता नहीं। 5 00:00:17,106 --> 00:00:17,940 सत्रह साल पहले 6 00:00:18,023 --> 00:00:19,775 ऊपर के स्वर गाते समय घबराना मत। 7 00:00:19,859 --> 00:00:21,944 माँ, मुझसे नहीं होगा। दर्द होता है। 8 00:00:22,027 --> 00:00:26,031 -बस पेट में थोड़ा सा दर्द होता है। -पेट में नहीं, बगल में। 9 00:00:26,115 --> 00:00:27,324 मैं तुमसे क्या कहूँगी? 10 00:00:28,576 --> 00:00:31,871 "दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर को छोड़ती है।" 11 00:00:31,954 --> 00:00:33,789 ठीक कहा, हम जीतेंगे। 12 00:00:33,873 --> 00:00:36,250 यानी जीतने के लिए हम कुछ भी करेंगे। 13 00:00:36,333 --> 00:00:39,712 तो, तुम्हें वहाँ जाकर बस मुस्कुराना है, ठीक है, बेटा? 14 00:00:42,214 --> 00:00:43,466 अच्छा। 15 00:00:44,717 --> 00:00:45,968 तुम खूबसूरत लग रही हो। 16 00:00:47,344 --> 00:00:49,472 इसके बाद, डे मॉइन, आयोवा से, 17 00:00:49,764 --> 00:00:51,140 प्रतियोगी 15... 18 00:00:51,640 --> 00:00:52,600 स्टारलाइट। 19 00:00:53,976 --> 00:00:55,644 ओह, जान 20 00:00:59,023 --> 00:01:00,649 ओह, जान 21 00:01:00,900 --> 00:01:04,487 मुझे कैसे पता होता? 22 00:01:05,946 --> 00:01:08,991 कि यहाँ कुछ ठीक न था 23 00:01:09,158 --> 00:01:12,453 मेरी तनहाई मेरी जान ले रही है 24 00:01:12,620 --> 00:01:15,873 और मैं सच कहती हूँ 25 00:01:16,123 --> 00:01:17,958 मुझे अभी भी यकीन है 26 00:01:19,293 --> 00:01:22,630 जब तुम नहीं होते तो होश ठिकाने नहीं रहता 27 00:01:22,713 --> 00:01:25,508 मुझे कोई तो इशारा दो 28 00:01:26,467 --> 00:01:28,803 फिर एक बार मुझे मारो 29 00:01:40,731 --> 00:01:42,650 कोशिश की। मुझे काबू में रखा। 30 00:01:42,733 --> 00:01:46,028 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने। 31 00:01:46,654 --> 00:01:49,406 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 32 00:01:49,490 --> 00:01:53,327 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा। मानो कोई कठपुतली हूँ! 33 00:01:54,203 --> 00:01:56,664 -वह असरदार रहा। -ऐश्ली, संकट प्रबंधन का 34 00:01:56,747 --> 00:01:58,249 -क्या कहना है? -अभी नहीं! 35 00:01:59,542 --> 00:02:02,211 और एक बात बताऊँ? मुझे काबू में कर सकते हैं, 36 00:02:02,294 --> 00:02:05,047 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 37 00:02:05,130 --> 00:02:07,258 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 38 00:02:08,926 --> 00:02:09,844 बहुत हो गया। 39 00:02:11,136 --> 00:02:12,721 बहुत माफ़ी माँग ली। 40 00:02:13,097 --> 00:02:15,933 अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 41 00:02:17,476 --> 00:02:19,770 ...अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 42 00:02:20,688 --> 00:02:22,690 ...ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 43 00:02:26,068 --> 00:02:28,404 बढ़ गए! 44 00:02:28,487 --> 00:02:29,780 खटखटाना नहीं है? 45 00:02:30,197 --> 00:02:31,448 धत्, माफ़ करना। 46 00:02:33,075 --> 00:02:35,244 -मैं बाद में आ जाऊँगी। -रुको। 47 00:02:35,786 --> 00:02:37,162 क्या मतलब, बढ़ गए? 48 00:02:37,663 --> 00:02:39,623 आपके प्रशंसकों में इक्कीस अंक। 49 00:02:44,712 --> 00:02:46,213 तुमने मुझसे क्या कहा? 50 00:02:47,131 --> 00:02:48,340 इक्कीस अंक। 51 00:02:48,841 --> 00:02:50,050 उन्हें भाषण पसंद आया। 52 00:02:50,134 --> 00:02:54,054 रस्ट बेल्ट के गोरे मर्दों में 44 प्रतिशत की लाजवाब बढ़ोतरी। 53 00:02:56,223 --> 00:02:57,850 -हाँ! -हाँ। 54 00:02:58,601 --> 00:02:59,602 -हाँ! -हाँ! 55 00:02:59,685 --> 00:03:03,147 उनका कहना है कि आपमें आत्मविश्वास है, अनुतापहीन हैं। 56 00:03:03,230 --> 00:03:04,732 और आप नहीं डरते... 57 00:03:05,816 --> 00:03:08,444 बोलती रहो, ऐश्ली, रुको मत। 58 00:03:08,527 --> 00:03:10,195 -माफ़ कीजिए, सर। -क्या? 59 00:03:12,740 --> 00:03:14,992 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। बोलती रहो। 60 00:03:15,075 --> 00:03:17,494 -किस बात से नहीं डरता? -अपनी सच्चाई दिखाने से। 61 00:03:22,082 --> 00:03:23,876 चाहते हैं कि अपनी सच्चाई दिखाऊँ? 62 00:03:24,251 --> 00:03:25,419 अब... 63 00:03:27,504 --> 00:03:30,883 शहरी इलाकों के वयस्क लोगों में सात अंक घटे हैं, 64 00:03:30,966 --> 00:03:33,218 अठारह से चौंतीस के बीच, पर यह अच्छा है। 65 00:03:33,302 --> 00:03:36,805 क्योंकि, आपको और स्टारलाइट को साथ देखना सभी को अच्छा लगता है। 66 00:03:36,889 --> 00:03:39,934 साथ में, आपकी क्यू रेटिंग 98 प्रतिशत है। 67 00:03:40,434 --> 00:03:42,353 इस हद तक कभी कोई नहीं पहुँचा। 68 00:03:42,853 --> 00:03:43,938 सोल्जर बॉय नहीं। 69 00:03:44,730 --> 00:03:45,773 कोई भी नहीं। 70 00:03:47,983 --> 00:03:48,984 अठानवे? 71 00:04:19,348 --> 00:04:22,559 द बॉयज़ 72 00:04:29,608 --> 00:04:31,944 मुझे वापस चाहते हो तो खुद पर काबू पाना होगा। 73 00:04:32,027 --> 00:04:33,445 यह फ़्लैटिरॉन इमारत है। 74 00:04:33,529 --> 00:04:34,947 यह एक ऐतिहासिक इमारत है, 75 00:04:35,030 --> 00:04:37,908 हमें इमारत के नाम को इज़्ज़त देनी होगी। 76 00:04:37,992 --> 00:04:39,034 यह देखो। 77 00:04:39,618 --> 00:04:41,912 -क्या? -प्लेट लो। 78 00:04:41,996 --> 00:04:45,708 पर जब मैं तुम्हारी मीठी और नमकीन माँ को खाता हूँ तो प्लेट नहीं लेता। 79 00:04:49,211 --> 00:04:50,421 किमिको क्या कर रही है? 80 00:04:50,504 --> 00:04:51,422 धत् 81 00:04:51,505 --> 00:04:53,507 -चलो भी। -छोड़ो भी। 82 00:04:53,590 --> 00:04:57,386 हाल ही में, यह जोश की कमी महसूस कर रही है, ठीक है? 83 00:04:57,469 --> 00:04:58,721 इसे ज़रा अकेला छोड़ दो। 84 00:05:07,187 --> 00:05:09,440 -सैलानी लौट आया! -यह क्या? 85 00:05:10,190 --> 00:05:13,485 हैलो, यार! रुको, अच्छा। तो, तुम वापस लौट आए क्या? 86 00:05:13,569 --> 00:05:14,486 देखेंगे। 87 00:05:14,570 --> 00:05:17,197 गलत मत समझना, खुश हूँ। पर तुमने तय कर लिया? 88 00:05:17,281 --> 00:05:19,533 यह क्या हो गया? फिर रेज़र से खेल रहे थे? 89 00:05:19,616 --> 00:05:22,036 दूसरा वाला देखना चाहिए। दूसरा मेरा लिंग है। 90 00:05:24,955 --> 00:05:26,415 -याद आई। -मुझे भी, यार। 91 00:05:26,498 --> 00:05:27,416 चलो, यार। 92 00:05:31,879 --> 00:05:34,465 -पता है कि तुम क्या कहोगे। -नहीं, यार। 93 00:05:34,548 --> 00:05:37,593 मुझे बस खुशी है कि सभी लड़के दोबारा एकसाथ हैं। 94 00:05:37,676 --> 00:05:39,720 -सच? -हाँ। 95 00:05:41,388 --> 00:05:43,390 मतलब, यह वहाँ था, है न, 96 00:05:43,474 --> 00:05:47,728 महंगी पैंट पहने, हम पर ऐसे हुकूमत जमा रहा था मानो वहाँ का सूबेदार हो। 97 00:05:48,437 --> 00:05:51,940 और उस दौरान, यह सुपरहीरो का चमचा था? 98 00:05:52,024 --> 00:05:53,192 -हाँ। -फिर तो, बेटा, 99 00:05:53,275 --> 00:05:56,153 अव्वल दर्जे का कमीना होने की बड़ी उपलब्धि है, है न? 100 00:05:56,236 --> 00:05:58,530 -हाँ, बड़ी उपलब्धि है। -हाँ। 101 00:05:59,323 --> 00:06:01,617 -बोल लिए? -यह तो बस शुरुआत है, 102 00:06:01,700 --> 00:06:03,410 -यकीन मानो। -वाह, सुनो। 103 00:06:03,494 --> 00:06:05,204 रायन को कहीं सुरक्षित रखना होगा। 104 00:06:05,287 --> 00:06:07,790 विकी को पता है कि वह कहाँ है, हमने बताया, तो 105 00:06:07,873 --> 00:06:09,249 स्टैन एड्गर को भी पता है। 106 00:06:09,333 --> 00:06:10,375 हाँ, एक कदम आगे हैं। 107 00:06:10,459 --> 00:06:13,170 कर्नल लड़के को लेकर भाग गई, वे नज़रों से दूर हैं। 108 00:06:14,004 --> 00:06:17,174 दरअसल, हम जाकर उनसे मिलेंगे। 109 00:06:17,633 --> 00:06:18,509 अच्छा? 110 00:06:18,926 --> 00:06:23,097 बुचर साहब, मैं नहीं जा सकता। मुझे एक ज़रूरी काम है। 111 00:06:23,180 --> 00:06:26,725 माफ़ करना। मैं तुम्हारी सेक्रेटरी को बताना भूल गया होऊँगा। 112 00:06:26,809 --> 00:06:29,561 -ज़रूरी काम है। -तुम्हारी जगह मैं चला जाऊँगा। 113 00:06:30,395 --> 00:06:34,483 आज तुम नहीं गए तो संसद सदस्या तुम्हारी हड्डियाँ तोड़ देगी। 114 00:06:34,942 --> 00:06:36,193 हाँ, मैंने वह सोचा। 115 00:06:36,735 --> 00:06:37,694 किमिको। 116 00:06:38,654 --> 00:06:39,613 किमिको? 117 00:06:40,072 --> 00:06:42,282 हैलो। क्या तुम मेरा... 118 00:06:43,575 --> 00:06:44,576 बाज़ू तोड़ सकती हो? 119 00:06:45,285 --> 00:06:46,995 बहाना बनाया तो विकी को शक होगा। 120 00:06:47,079 --> 00:06:48,956 इसलिए, सच होना होगा। 121 00:06:49,039 --> 00:06:51,416 और यह कुछ दिनों के लिए होना होगा। 122 00:06:53,877 --> 00:06:55,170 धत् तेरी, ह्यूई। 123 00:06:55,254 --> 00:06:57,589 कम से कम दर्द के लिए कुछ लेना। अफ़ीम है। 124 00:06:58,924 --> 00:07:01,051 सरकारी अफ़सर जाँच में फँस नहीं सकते। 125 00:07:01,135 --> 00:07:04,513 इसे खत्म करते हैं, ठीक है? जल्दी से करेंगे। 126 00:07:06,765 --> 00:07:08,016 रुक जाओ। 127 00:07:09,059 --> 00:07:10,769 -ज़रा बैठ जाओ। -हाँ। 128 00:07:10,853 --> 00:07:13,814 हमें यहाँ आए तीन मिनट नहीं हुए और पागलपन शुरू हो गया। 129 00:07:14,731 --> 00:07:16,275 अच्छा, लो। 130 00:07:19,695 --> 00:07:21,363 यहाँ पर। एक बार में टूटेगी। 131 00:07:21,446 --> 00:07:22,656 पक्का नुकसान नहीं होगा। 132 00:07:27,119 --> 00:07:28,036 हाँ। 133 00:07:30,455 --> 00:07:31,373 एक। 134 00:07:32,958 --> 00:07:33,834 दो... 135 00:07:36,211 --> 00:07:37,754 यह क्या? 136 00:07:37,838 --> 00:07:38,672 अमेरिकन हीरो सिल्वर किनकेड 137 00:07:38,755 --> 00:07:40,132 हिजाब वाली पहली सुपरहीरो। 138 00:07:40,215 --> 00:07:43,510 तो, अगर मैं द सेवेन में शामिल हो पाऊँ? कमाल की बात होगी, यार। 139 00:07:43,594 --> 00:07:45,554 पहला स्थान सुपरसॉनिक को जाना चाहिए। 140 00:07:45,637 --> 00:07:47,681 11 से 14 की लड़कियाँ उसकी दीवानी हैं। 141 00:07:47,764 --> 00:07:50,601 भयानक बात कही। प्लीज़, दोबारा ऐसा मत कहना। 142 00:07:50,684 --> 00:07:52,853 लैटिनेक्स बाज़ार के लिए काफ़ी असरदार है। 143 00:07:52,936 --> 00:07:54,855 केन्द्रीय और दक्षिण अमरीका चाहिए। 144 00:07:54,938 --> 00:07:57,232 पता था, साल्सा केचप से अधिक पसंद आता है? 145 00:07:57,316 --> 00:08:00,485 क्या सुपरसॉनिक एक महत्त्वाकांक्षी मेक्सिकन-अमेरिकन है, 146 00:08:00,569 --> 00:08:02,988 जिसका द सेवेन से जुड़ने का पुराना सपना है? 147 00:08:03,071 --> 00:08:06,867 या फिर वह स्टारलाइट से दोबारा रिश्ता जोड़ना चाहता है? 148 00:08:06,950 --> 00:08:08,827 पता है न कि मेरा बॉयफ़्रेंड है? 149 00:08:08,911 --> 00:08:13,457 लव ट्रायैंगल सोशल मीडिया के प्रचलित विषय में 47 प्रतिशत बढ़ोतरी लाते है। 150 00:08:13,540 --> 00:08:16,376 प्रशंसक तुम्हें छोड़ेंगे नहीं। 151 00:08:17,461 --> 00:08:19,213 मुझे पहले उससे बात करने दो। 152 00:08:19,296 --> 00:08:21,590 वाह। दूसरी पसंद के बारे में क्या खयाल है? 153 00:08:21,673 --> 00:08:24,468 -मूनशैडो। -शरीर को लेकर खुश है, पर उतनी भी खुश नहीं है। 154 00:08:24,551 --> 00:08:26,637 -अभी भी सोने लायक है। -बिल्कुल है। 155 00:08:27,054 --> 00:08:29,473 -तुमसे नहीं पूछा, ऐश्ली। -माफ़ करना, ऐश्ली। 156 00:08:29,806 --> 00:08:35,103 अच्छा, यह भी भयानक बात है, पर मैं सिल्वर किनकेड के बारे में सोच रही हूँ। 157 00:08:36,480 --> 00:08:40,067 पर यह तो अफ़गा... 158 00:08:40,150 --> 00:08:41,735 -इंग्लैंड से है। -...निस्तान। 159 00:08:41,818 --> 00:08:44,780 और फ़ाइनलिस्ट में, इसके बचाव आँकड़े सबसे अधिक हैं। 160 00:08:44,863 --> 00:08:46,698 और यह यूनिसेफ़ की राजदूत है। 161 00:08:47,866 --> 00:08:49,368 यह सबसे काबिल है। 162 00:08:49,451 --> 00:08:52,037 इस सब के बारे में होमलैंडर से बात करनी होगी। 163 00:08:52,120 --> 00:08:54,164 -बिल्कुल। -मिस्टर एड्गर के साथ 164 00:08:54,248 --> 00:08:58,377 मेरे कॉन्ट्रैक्ट के मुताबिक ये दोनों स्थान मैं पक्के करूँगी। 165 00:08:59,753 --> 00:09:02,005 होमलैंडर से यह बात क्यों नहीं करती? 166 00:09:16,436 --> 00:09:17,521 हैलो, शेरी। 167 00:09:18,272 --> 00:09:19,648 पासपोर्ट लाए हो? 168 00:09:28,865 --> 00:09:29,783 ए। 169 00:09:31,827 --> 00:09:32,744 क्या बात है? 170 00:09:34,162 --> 00:09:35,455 सर्ज, मैंने गड़बड़ कर दी। 171 00:09:39,084 --> 00:09:40,752 लिटल नीना के लिए काम करने गई। 172 00:09:42,587 --> 00:09:43,588 धत्, शेरी। 173 00:09:43,672 --> 00:09:46,591 कुछ लोगों को सीआईए में आरामदायक नौकरी नहीं मिल सकती। 174 00:09:48,051 --> 00:09:52,055 मैं उसका माल पहुँचा रही थी, और कुछ कमीनों ने वह चोरी कर लिया। 175 00:09:52,556 --> 00:09:55,225 -उन्हें ढूँढ़ पाओगी? -नकाब थे। नहीं पता कि वे कौन थे। 176 00:09:57,519 --> 00:09:58,603 और मैं नशे में थी। 177 00:10:03,984 --> 00:10:06,111 अच्छा, कितना था? 178 00:10:06,778 --> 00:10:08,155 ग्यारह किलो। 179 00:10:10,574 --> 00:10:11,658 उसे पैसे लौटा देंगे। 180 00:10:12,409 --> 00:10:14,369 -पैसे लौटाएँगे। भीख... -नहीं, 181 00:10:14,453 --> 00:10:16,163 नीना सिद्धांतों को मानती है। 182 00:10:16,246 --> 00:10:18,081 तुम्हें ऑलिविएर याद है? 183 00:10:21,376 --> 00:10:24,004 उसने उसके ज़िंदा रहते, उसके कितने टुकड़े किए थे? 184 00:10:26,798 --> 00:10:27,924 मेरे साथ चलो। 185 00:10:29,092 --> 00:10:31,011 किसी आरामदायक जगह चलेंगे। 186 00:10:33,430 --> 00:10:34,639 सिर्फ़ तुम और मैं। 187 00:10:43,273 --> 00:10:44,399 मुझे माफ़ करना। 188 00:11:30,237 --> 00:11:32,155 मार्विन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 189 00:11:32,906 --> 00:11:34,032 आपने गलत समझा, मैडम। 190 00:11:38,412 --> 00:11:39,538 बुचर! 191 00:11:43,250 --> 00:11:46,378 आराम से, बच्चे। बड़ी कसकर पकड़ते हो। 192 00:11:48,839 --> 00:11:51,800 -आप ठीक हैं? -हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ। 193 00:11:52,134 --> 00:11:53,260 अंदर आ जाओ। 194 00:11:55,345 --> 00:11:58,098 यह क्या था? नहीं पता था कि वह ऐसा भी है। 195 00:12:00,350 --> 00:12:01,810 तो, तुम लौटकर क्यों आए? 196 00:12:05,856 --> 00:12:07,524 सोल्जर बॉय ने परिवार को मारा। 197 00:12:12,070 --> 00:12:14,239 पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं? 198 00:12:14,322 --> 00:12:16,867 हमें जगह बदलते रहना होगा, पर अभी के लिए, हाँ। 199 00:12:17,284 --> 00:12:19,453 घर के सामने आकर ऐसी 200 00:12:19,536 --> 00:12:22,831 ड्रामेबाज़ी करते रहे तो ज़रूर बाहर पता चल जाएगा। 201 00:12:23,832 --> 00:12:27,711 फ़ोन पर बात हो पाती तो मैं यहाँ आता ही नहीं। 202 00:12:32,966 --> 00:12:34,468 अमेरिकन हीरो 203 00:12:36,386 --> 00:12:38,597 -हैलो, ऐलेक्स, ज़रा यहाँ आना। -हैलो। 204 00:12:41,725 --> 00:12:43,810 मेरा बेकार गाना क्यों बजा रही हो? 205 00:12:43,894 --> 00:12:45,479 ताकि वह हमें सुन न पाए। 206 00:12:45,562 --> 00:12:48,982 आज रात के विजेताओं में, वे तुम्हें चुनना चाहते हैं। 207 00:12:50,484 --> 00:12:51,693 सच कह रही हो? 208 00:12:51,776 --> 00:12:53,695 -और तुम्हें ना कहना होगा। -क्या? 209 00:12:53,778 --> 00:12:55,655 -क्यों? -अच्छा, सुनो। मैं जो 210 00:12:55,739 --> 00:12:58,366 बताने वाली हूँ, काश कि कोई मुझे वह सब बताता। 211 00:13:00,118 --> 00:13:04,498 होमलैंडर को कुछ हुआ है, कुछ बिगड़ा है। 212 00:13:04,581 --> 00:13:06,917 एक बार से ज़्यादा मुझे मारने की धमकी दी है। 213 00:13:07,000 --> 00:13:09,544 उसने औरों को भी मारा है। बात बिगड़ती जा रही है। 214 00:13:09,628 --> 00:13:12,714 तुम खुद को और अपने परिवार को जोखिम में डालोगे। 215 00:13:12,797 --> 00:13:15,675 और बाकियों को भी। वे बहुत क्रूर हैं। 216 00:13:15,759 --> 00:13:17,093 -यह नहीं चाहोगे। -एनी। 217 00:13:17,177 --> 00:13:19,596 कह दो कि नहीं कर पाओगे, बोलो कि परिवार में 218 00:13:19,679 --> 00:13:21,890 -ज़रूरी काम है। -एनी, बस करो! 219 00:13:22,265 --> 00:13:23,600 तुमने मुझसे यह कहा 220 00:13:24,768 --> 00:13:28,980 कि इतने सालों तक जो कुछ झेला, बैंड, वॉट का जातिवाद, वह सब बेकार था, है न? 221 00:13:29,064 --> 00:13:30,440 -देखो... -मुझे सोचने दो। 222 00:13:30,524 --> 00:13:34,528 मुझे माफ़ करना। पर प्लीज़, मुझसे वादा करो कि यहाँ से चले जाओगे 223 00:13:34,611 --> 00:13:36,655 और दोबारा पलटकर नहीं देखोगे। प्लीज़। 224 00:13:41,201 --> 00:13:44,913 ग्लोबल वेलनेस मेडिकल इमेजिंग सेंटर 225 00:13:49,209 --> 00:13:52,671 तो, अब तुम्हें गाड़ी में घुमाते हैं? रिहाना की तरह। 226 00:13:53,463 --> 00:13:55,298 लाइसेंस ज़रूरी नहीं था। बस दौड़ा। 227 00:13:56,424 --> 00:13:58,593 -मेरा कैसे पता चला? -तुम्हारा भाई हूँ। 228 00:13:59,302 --> 00:14:01,304 और आज भी कुछ लोगों को जानता हूँ। 229 00:14:02,347 --> 00:14:04,975 तो, कितना बुरा हाल है? 230 00:14:06,476 --> 00:14:09,312 डॉक्टरों का कहना है कि रशियन रूलेट खेलने जैसा है। 231 00:14:09,396 --> 00:14:13,024 अगर दोबारा कभी दौड़ा, शायद कुछ न हो, या शायद मेरा दिल। 232 00:14:15,944 --> 00:14:17,362 अभी भी नीला माल लेते हो? 233 00:14:17,445 --> 00:14:19,114 वह और जल्दी मेरी जान ले लेता। 234 00:14:19,197 --> 00:14:22,784 अच्छा है। तो अब मुझे तुम्हारी माफ़ी कबूल कर लेनी चाहिए। 235 00:14:22,867 --> 00:14:24,828 मेरे साथ घर वापस चल सकते हो। 236 00:14:24,911 --> 00:14:27,289 लड़के तुम्हें देख बहुत खुश होंगे, यार। 237 00:14:40,802 --> 00:14:42,429 बुचर ने कहा कि तुममें ताकत है। 238 00:14:48,643 --> 00:14:49,644 मुझमें भी है। 239 00:14:53,440 --> 00:14:54,566 अपनी ताकत पसंद है? 240 00:14:58,778 --> 00:15:01,323 कभी उससे डर लगता है? 241 00:15:09,748 --> 00:15:10,790 मुझे भी। 242 00:15:12,542 --> 00:15:16,755 ग्रेस आंटी मेरे लिए कुत्ता लाना चाहती थीं पर मैंने मना कर दिया। 243 00:15:17,047 --> 00:15:19,049 मुझे डर था कि उसे कुछ कर दूँगा। 244 00:15:27,098 --> 00:15:30,769 मैं समझ सकती हूँ मैंने भी लोगों को चोट पहुँचाई है 245 00:15:31,102 --> 00:15:32,562 जानबूझकर नहीं पहुँचाई होगी। 246 00:15:41,446 --> 00:15:44,324 मुझे अपनी ताकत से नफ़रत है। काश कि मुझमें वह होती ही नहीं 247 00:15:45,116 --> 00:15:46,076 हाँ। 248 00:15:47,911 --> 00:15:49,204 मुझे भी। 249 00:15:51,498 --> 00:15:54,334 न्यूमन ब्यूरो की प्रमुख है क्योंकि मैंने ऐसा कहा था। 250 00:15:54,417 --> 00:15:57,962 उसने कांग्रेस पर जो हमला किया, मैंने उसे उससे बचाने की कोशिश की। 251 00:15:58,046 --> 00:16:00,882 कम से कम पिछले एक साल आपको उसके लिए कॉफ़ी और 252 00:16:00,965 --> 00:16:03,343 उसकी ज़रूरत की एक-एक जानकारी नहीं लानी पड़ी। 253 00:16:03,843 --> 00:16:06,930 उसे हटाने का जो प्लान है, मैं वह जानना चाहती हूँ। 254 00:16:07,013 --> 00:16:09,474 पहले आप हमें निकारागुआ में बिताई 255 00:16:09,557 --> 00:16:11,017 अपनी छुट्टी के बारे में 256 00:16:11,810 --> 00:16:14,312 सब बताइए, फिर देखेंगे। 257 00:16:16,523 --> 00:16:18,650 -मैं कभी निकारागुआ नहीं गई। -सच? 258 00:16:19,109 --> 00:16:23,321 क्योंकि मुझे किसी से पता चला कि आप वहाँ पेबैक की अफ़सर थीं। 259 00:16:23,405 --> 00:16:27,701 एक गुप्त काम पर, जहाँ से सोल्जर बॉय कभी लौटकर नहीं आया। 260 00:16:30,161 --> 00:16:31,162 कर्नल? 261 00:16:31,454 --> 00:16:34,416 विलियम को जो भी लगता है कि उसने सुना है, 262 00:16:35,333 --> 00:16:36,418 उससे गलती हो रही है। 263 00:16:41,339 --> 00:16:42,257 अच्छा? 264 00:16:43,466 --> 00:16:46,302 आपके घर के दफ़्तर में वह जो तिजोरी है न? 265 00:16:46,845 --> 00:16:49,597 वही जो पहले बुश की तस्वीर के पीछे है? 266 00:16:49,973 --> 00:16:52,058 मैंने वहाँ से एक रेजिस्टर निकाला। 267 00:16:52,142 --> 00:16:54,686 जिसमें दुनिया भर में फैले आपके आदमी हैं। 268 00:16:54,769 --> 00:16:58,440 जब मैं सभी के नाम फ़ेसबुक पर डाल दूँगा, 269 00:16:58,898 --> 00:17:01,401 तो वे और उनके परिवार कब तक बचे रहेंगे? 270 00:17:01,484 --> 00:17:05,697 तुम उन दर्ज़नों बेकसूर लोगों को खतरे में डालोगे जिनका इससे कोई मतलब नहीं? 271 00:17:05,989 --> 00:17:08,616 आपकी इस बात से हम दोनों के लिए शर्मिंदा हूँ। 272 00:17:12,245 --> 00:17:14,205 निकारागुआ को एक ज़माना बीत गया। 273 00:17:14,998 --> 00:17:17,333 और तुम्हें बताने के लिए मेरी जान जा सकती है। 274 00:17:17,417 --> 00:17:20,170 न बताया तो आपके सभी एजेंट मारे जाएँगे। 275 00:17:21,337 --> 00:17:22,297 अरे... 276 00:17:24,883 --> 00:17:26,009 यह तो मुश्किल हो गई। 277 00:17:33,850 --> 00:17:35,810 वह ऑपरेशन चार्ली का हिस्सा था। 278 00:17:38,480 --> 00:17:40,148 ऑपरेशन चार्ली? 279 00:17:40,523 --> 00:17:42,942 रेगन का चहेता प्रोजेक्ट, गुप्त रूप से। 280 00:17:43,026 --> 00:17:46,654 कॉन्ट्रा बागियों को सैंडनीस्टा से लड़ने में मदद करना। 281 00:17:46,738 --> 00:17:48,448 पर उसके लिए पैसे चाहिए थे। 282 00:17:49,073 --> 00:17:52,160 इरान को हथियार बेचकर कुछ पैसा मिला। 283 00:17:52,243 --> 00:17:54,162 ऑलिवर नॉर्थ की वह बड़ी भूल थी। 284 00:17:54,913 --> 00:17:56,039 पर बाकी? 285 00:17:56,122 --> 00:18:00,084 एक चीज़ थी जो कॉन्ट्रा के पास भारी मात्रा में थी, कोकीन। 286 00:18:00,502 --> 00:18:03,087 कोकीन को यू.एस. में बेचने और फिर उस मुनाफ़े से 287 00:18:03,171 --> 00:18:06,341 और हथियार खरीदने का काम मुझे सौंपा गया। 288 00:18:07,258 --> 00:18:10,094 रेड्स के खिलाफ़ लड़ाई में जो भी करना पड़ता। 289 00:18:10,178 --> 00:18:13,306 यह अपनी सफ़ाई देने के अलावा और कुछ नहीं। 290 00:18:13,848 --> 00:18:16,768 -आप उस दूसरे काम में भी शामिल थीं? -कौन सा काम? 291 00:18:16,851 --> 00:18:17,977 इन्हें पता है। 292 00:18:19,020 --> 00:18:20,021 इसे बताइए। 293 00:18:24,108 --> 00:18:28,446 अलिखित नीति के तहत हमें वह कोकीन केवल अल्पसंख्यक इलाकों में बेचनी थी। 294 00:18:28,863 --> 00:18:32,075 अस्थिर करना, भ्रष्ट करना, गोरों से दूर रहते हुए। 295 00:18:35,578 --> 00:18:38,540 चौरासी के आखिर में एक बड़े हमले की तैयारी कर रहे थे। 296 00:18:38,623 --> 00:18:41,167 इसलिए, ऊपर वालों ने अपनी असीम सूझ-बूझ से, 297 00:18:41,251 --> 00:18:44,170 यह तय किया कि अब मुसीबत खड़ी करने का समय आ गया था। 298 00:19:02,564 --> 00:19:03,648 साला पेबैक। 299 00:19:04,065 --> 00:19:06,317 हर कोई दूसरे से ज़्यादा बेहूदा। 300 00:19:06,401 --> 00:19:08,903 क्रिमसन काउंटेस, माइंडस्टॉर्म, 301 00:19:08,987 --> 00:19:10,947 स्वाटो, द टीएनटी ट्विन्स, 302 00:19:11,030 --> 00:19:15,410 नोआर, गनपाउडर, और उनमें सबसे बेवकूफ़... 303 00:19:15,493 --> 00:19:18,246 क्या कहते हो, गनपाउडर? चार जुलाई का नज़ारा दिखाएँ? 304 00:19:18,329 --> 00:19:20,415 -जलाओ, सोल्जर बॉय। -उसे नीचे उतारो। 305 00:19:22,208 --> 00:19:25,795 अरे। मुझे नहीं पता था कि तुम्हारे जैसे खूबसूरत अफ़सर भी होते हैं। 306 00:19:27,630 --> 00:19:28,798 थोड़ी मस्ती कर रहे हैं। 307 00:19:28,882 --> 00:19:32,635 हमारी युद्ध-सामग्री उधर ही है, ऐसा किया तो आधा कैंप उड़ा दोगे। 308 00:19:32,719 --> 00:19:34,429 अभी के अभी नीचे उतारो। 309 00:19:37,640 --> 00:19:39,100 हुक्म चलाने वाले पसंद हैं। 310 00:19:39,183 --> 00:19:42,729 इतना खूबसूरत बदन है, यहाँ बेकार में सड़ रही हो। 311 00:19:45,899 --> 00:19:47,358 माफ़ कीजिए। 312 00:19:48,318 --> 00:19:51,946 यह मामला थोड़ा पेचीदा हो गया। 313 00:19:52,030 --> 00:19:55,033 दोबारा शुरू करते हैं। ऑफ़िसर ग्रेस मैलोरी, है न? 314 00:19:56,159 --> 00:19:57,410 स्टैनफ़ोर्ड एड्गर। 315 00:19:57,493 --> 00:19:59,162 मैं वॉट अमेरिकन से जुड़ा हूँ। 316 00:19:59,245 --> 00:20:01,414 बताना चाहेंगे कि यह ड्रामेबाज़ी क्या है? 317 00:20:03,458 --> 00:20:06,711 साम्यवाद के खिलाफ़ वैश्विक जंग में वॉट अमेरिकन ने 318 00:20:06,794 --> 00:20:08,588 यू.एस. सरकार से हाथ मिलाया है। 319 00:20:08,671 --> 00:20:12,759 पेबैक तैनात होंगे और कॉन्ट्रा बागियों के साथ मिलकर लड़ेंगे। 320 00:20:13,468 --> 00:20:14,928 शुरुआती प्रयास मान लीजिए। 321 00:20:15,011 --> 00:20:16,471 किस बात का शुरुआती प्रयास? 322 00:20:16,971 --> 00:20:19,307 ज़ाहिर है, फ़ौज में सुपरहीरो का। 323 00:20:19,390 --> 00:20:23,686 तीस सालों में पहली बार। ज़रा सोचिए कि हमारी कितनी धाक होगी। 324 00:20:24,145 --> 00:20:26,522 हे भगवान! नीचे उतरो! 325 00:20:32,612 --> 00:20:33,613 क्या परेशानी है? 326 00:20:33,696 --> 00:20:38,826 दुश्मन की नज़र पेड़ों के ऊपर उड़ते आदमी पर पड़ सकती है और हमारा ठिकाना 327 00:20:38,910 --> 00:20:40,912 -पता चल जाएगा! -ठीक कह रही हैं, स्वाटो। 328 00:20:40,995 --> 00:20:43,373 ऑफ़िसर मैलोरी की मंज़ूरी के बिना नहीं उड़ना। 329 00:20:45,083 --> 00:20:46,084 यह मज़ाक है क्या? 330 00:20:46,167 --> 00:20:48,711 सुपरहीरो सैनिक नहीं होते। अनुशासन नहीं होता। 331 00:20:48,795 --> 00:20:50,546 अप्रशिक्षित, और अपरीक्षित। 332 00:20:50,630 --> 00:20:53,216 उनकी जगह युद्ध क्षेत्र में नहीं होती। 333 00:20:53,299 --> 00:20:56,970 यह बात सोल्जर बॉय से कहिए। वह एक जीता-जागता अमेरिकन हीरो है। 334 00:20:57,428 --> 00:20:58,513 मैं इजाज़त नहीं देती। 335 00:20:58,596 --> 00:21:01,849 आपको जो भी शिकायत हो, निदेशक केसी से बात कर सकती हैं। 336 00:21:04,811 --> 00:21:08,606 और हमारे तंबुओं में पानी के लिए आपके कुछ आदमी चाहिए। 337 00:21:09,774 --> 00:21:11,025 बड़ी मेहरबानी। 338 00:21:18,950 --> 00:21:19,867 क्लॉडियो... 339 00:21:19,951 --> 00:21:22,537 इस साल मेट्स के लिए कोई संभावना नहीं। 340 00:21:22,620 --> 00:21:24,956 मैडम, भाड़ में जाएँ यैंकीज़। 341 00:21:35,383 --> 00:21:37,301 हर कोई नहीं, पर गनपाउडर। 342 00:21:37,885 --> 00:21:39,178 शुभकामनाएँ। 343 00:21:39,637 --> 00:21:43,099 मेरे सामने इन्हें खाना बंद करेंगे? मुझे एलर्जी है। 344 00:21:43,641 --> 00:21:46,477 तो, सुनो। मैं टीम में मुख्य स्थान पाना चाहता हूँ, 345 00:21:46,561 --> 00:21:48,146 उसके बाद नकाब नहीं चाहिए। 346 00:21:48,229 --> 00:21:50,940 दस साल से कम के लड़कों को शांत निंजा बहुत पसंद हैं। 347 00:21:51,024 --> 00:21:52,859 नकाब एक रहस्य दर्शाता है। 348 00:21:52,942 --> 00:21:55,528 भाड़ में जाए। लोगों को नहीं पता कि यह मैं हूँ। 349 00:21:55,611 --> 00:21:56,946 टैक्सी के लिए पहनता हूँ। 350 00:21:57,030 --> 00:21:59,407 पेबैक देश का प्रमुख सुपरहीरो दल है। 351 00:21:59,490 --> 00:22:00,491 पूरे देश का। 352 00:22:00,575 --> 00:22:02,785 अफ़सोस, अश्वेत सदस्य मशहूर नहीं है। 353 00:22:02,869 --> 00:22:05,538 मैं उससे ऊपर जा सकता हूँ। एडी मर्फ़ी बन सकता हूँ। 354 00:22:11,294 --> 00:22:12,253 नकाब नहीं पहनूँगा। 355 00:22:13,629 --> 00:22:14,672 तुम्हारी मर्ज़ी। 356 00:22:15,548 --> 00:22:18,176 जब मिनिएपोलिस, सेंट पॉल से बाहर भेजा जाएगा, 357 00:22:18,259 --> 00:22:22,597 तब नकाब माँगोगे, गर्मी के लिए। 358 00:22:27,393 --> 00:22:29,145 तुम्हें और मुस्कुराना चाहिए। 359 00:22:31,189 --> 00:22:32,565 ज़रूर प्यारी सी होगी। 360 00:22:32,648 --> 00:22:35,860 अच्छा, देखो, महिलाओं की नुमाइंदा होने के नाते, 361 00:22:35,943 --> 00:22:39,030 बता दूँ, तुम्हें लगता है कि इन बातों का असर होता है पर... 362 00:22:39,113 --> 00:22:41,324 होता है। लॉनी एंडरसन से जाकर पूछो। 363 00:22:41,407 --> 00:22:43,409 नहीं होता, न ही कभी हुआ है। 364 00:22:43,785 --> 00:22:46,412 औरतें या तो मज़ाक उड़ाती हैं या तुमसे डरती हैं। 365 00:22:46,496 --> 00:22:49,207 पर कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करती। 366 00:22:50,750 --> 00:22:53,002 अगर तुम ज़रा तमीज़ से बात करती, 367 00:22:53,086 --> 00:22:54,712 तो यहाँ कप्तान समलैंगिक बनकर 368 00:22:56,130 --> 00:22:58,800 घूमने की बजाय, शायद तुम्हें कोई आदमी मिलता। 369 00:22:59,342 --> 00:23:00,843 हैलो, मैडम मैलोरी... 370 00:23:02,678 --> 00:23:03,971 ज़रा रुकिए। 371 00:23:14,607 --> 00:23:16,484 इसे क्या हो रहा है? 372 00:23:18,611 --> 00:23:20,196 -यह रही! -तुम्हें एतराज़ है? 373 00:23:20,279 --> 00:23:21,781 -मैं ज़रा खा रही हूँ। -न। 374 00:23:21,864 --> 00:23:23,491 मुझे कोई एतराज़ नहीं। 375 00:23:23,574 --> 00:23:26,744 तो, ऐश्ली ने मुझे बताया कि तुमने 376 00:23:26,828 --> 00:23:29,872 सिल्वर किनकेड को चुना है। 377 00:23:29,956 --> 00:23:31,165 मुझे कुछ कहना है। 378 00:23:32,667 --> 00:23:35,920 सह-कप्तान हूँ, नए सदस्यों में मेरी राय मायने रखती है, है न? 379 00:23:36,003 --> 00:23:39,090 नहीं, दरअसल, मैं नए सदस्यों को चुनूँगी। 380 00:23:39,173 --> 00:23:42,135 पर मैं हैरतअंगेज़ बदलाव कर रहा हूँ। 381 00:23:42,218 --> 00:23:44,971 दर्शकों को कभी पता नहीं चलेगा, है न? 382 00:23:45,054 --> 00:23:46,764 मैं अपना फ़ैसला कर चुकी हूँ। 383 00:23:46,848 --> 00:23:49,308 छोड़ो भी, तुमने तो सुना भी नहीं। 384 00:23:49,392 --> 00:23:50,935 सच में, अच्छा लगेगा। तैयार हो? 385 00:23:52,895 --> 00:23:54,230 डीप की वापसी! 386 00:23:54,313 --> 00:23:57,358 हैलो! क्या हाल है, दोस्तो? 387 00:23:57,441 --> 00:23:58,442 कैसे हो? 388 00:23:59,110 --> 00:24:00,736 अब, स्टारलाइट। 389 00:24:00,820 --> 00:24:04,991 इससे पहले कि तुम कुछ कहो, ईसा हमें दूसरा गाल आगे करने को नहीं कहते? 390 00:24:09,495 --> 00:24:11,330 चाहती हूँ कि हम बहनों की तरह रहें। 391 00:24:12,957 --> 00:24:14,667 मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया। 392 00:24:15,543 --> 00:24:16,544 शांति भेंट है। 393 00:24:17,211 --> 00:24:21,174 चौबीस कैरेट सोने की है। साथ में प्रमाणित संघर्ष-मुक्त हीरे। 394 00:24:21,257 --> 00:24:23,593 मैंने कोशिश की। और मुझे अहसास हुआ कि 395 00:24:23,676 --> 00:24:27,221 जब आप ऐसी गलती करते हैं जिसकी क्षमा न हो, तो सबसे पहले खुद को 396 00:24:28,181 --> 00:24:29,265 माफ़ करना चाहिए। 397 00:24:32,560 --> 00:24:34,687 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है 398 00:24:35,062 --> 00:24:40,401 कि मैं हर रोज़ उस आदमी को याद करना चाहूँगी जिसने मुँह से मेरा बलात्कार किया? 399 00:24:42,570 --> 00:24:43,988 मुझे ज़रा बात करनी है। 400 00:24:44,071 --> 00:24:47,783 इन दोनों को बात करने दें? अच्छा। 401 00:24:52,330 --> 00:24:53,998 बिल्कुल नहीं। 402 00:24:54,081 --> 00:24:57,126 लगता है कि एक मुसलमान को द सेवेन में शामिल करूँगा? 403 00:24:57,210 --> 00:24:59,670 कप्तान अल कायदा? हम अमरीकी हैं। 404 00:24:59,754 --> 00:25:01,797 मैं मिस्टर एड्गर से बात करूँगी। 405 00:25:01,881 --> 00:25:05,176 कल रात वाला मेरा भाषण? 38.6 रेटिंग और 59 प्रतिशत हिस्सा। 406 00:25:06,219 --> 00:25:08,930 सीधे प्रसारण के साथ तीन दिन के आँकड़े और होंगे। 407 00:25:09,680 --> 00:25:11,140 एड्गर ने खुद कहा। 408 00:25:11,224 --> 00:25:13,351 लोकप्रियता में ताकत है। 409 00:25:13,434 --> 00:25:15,144 अब उसे कोई ऐतराज़ नहीं होगा। 410 00:25:18,940 --> 00:25:23,236 तुम्हें उस वीडियो के बारे में याद दिलाऊँ? 411 00:25:43,798 --> 00:25:46,550 जाओ। रिलीज़ कर दो। 412 00:25:48,010 --> 00:25:49,637 इस मशाल को जलाते हैं। 413 00:25:50,638 --> 00:25:53,266 मतलब, हाँ, मेरा सब कुछ छिन जाएगा। पर फिर... 414 00:25:54,600 --> 00:25:55,977 खोने को कुछ नहीं है। 415 00:25:57,770 --> 00:26:00,898 पहले, केंद्र को खत्म करूँगा। 416 00:26:01,732 --> 00:26:03,693 व्हाइट हाउस, पेंटागन। 417 00:26:04,402 --> 00:26:06,737 उसके बाद कोई भी घरेलू रक्षा क्षमता। 418 00:26:06,821 --> 00:26:08,906 और उसके बाद अहम मूलभूत सुविधाएँ 419 00:26:08,990 --> 00:26:11,826 जैसे कि फ़ोन सेवा, इंटरनेट, ऐसा सब कुछ। 420 00:26:13,202 --> 00:26:14,453 और उसके बाद... 421 00:26:15,955 --> 00:26:17,206 शायद, उसके बाद... 422 00:26:18,249 --> 00:26:21,377 मैं न्यूयॉर्क को नक्शे से हटा दूँगा। 423 00:26:22,545 --> 00:26:23,587 मज़ा लूटने। 424 00:26:24,588 --> 00:26:26,132 साथ में डे मॉइन 425 00:26:26,215 --> 00:26:29,218 और उस छोटे से शहर को भी जहाँ से मेव है। 426 00:26:29,302 --> 00:26:30,344 क्यों नहीं? 427 00:26:31,470 --> 00:26:32,513 देखो, स्टारलाइट, 428 00:26:33,556 --> 00:26:35,808 मैं चाहूँगा कि लोग मुझसे प्यार करें। 429 00:26:36,809 --> 00:26:37,935 सच में। 430 00:26:38,019 --> 00:26:40,271 पर अगर तुमने मुझसे वह छीन लिया... 431 00:26:40,813 --> 00:26:41,731 तो... 432 00:26:42,440 --> 00:26:45,943 लोग मुझसे डरें, मुझे यह बिल्कुल चलेगा। 433 00:26:48,195 --> 00:26:49,196 इसलिए... 434 00:26:51,324 --> 00:26:52,700 जाओ, दोस्त। 435 00:26:55,244 --> 00:26:56,329 करो। 436 00:27:00,791 --> 00:27:01,792 नहीं? 437 00:27:04,962 --> 00:27:06,589 तुम नहीं करना चाहती? 438 00:27:08,215 --> 00:27:12,261 तो फिर मैं यह कहूँगा कि तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं 439 00:27:12,345 --> 00:27:15,806 क्योंकि मैं होमलैंडर हूँ। 440 00:27:18,059 --> 00:27:20,644 और मैं सच में वह सब कर सकता हूँ जो मेरा मन चाहे। 441 00:27:31,155 --> 00:27:32,323 अच्छा, तो, कल... 442 00:27:32,406 --> 00:27:36,160 मैकगावन और मिलानो के साथ री-कॉन्टेक्सचुअलाइज़िंग फ़ेमिनिज़म है। 443 00:27:36,243 --> 00:27:37,912 -चार्म्ड अच्छी लगी! -अरे, यार। 444 00:27:37,995 --> 00:27:39,330 -हाँ। -मैं सच कह रही हूँ। 445 00:27:39,413 --> 00:27:41,290 हमें तुम्हें बचाना होगा 446 00:27:41,374 --> 00:27:44,210 अगर वह कमीनी स्टारलाइट तुम्हारे पीछे आई। 447 00:27:44,293 --> 00:27:46,587 शुक्रिया, यार। तुम्हारे बिना यह न कर पाता। 448 00:27:46,670 --> 00:27:47,963 मैं यह जानती हूँ। 449 00:27:51,842 --> 00:27:52,843 हाँ। 450 00:27:54,136 --> 00:27:55,137 धत्। 451 00:28:00,351 --> 00:28:01,185 हाँ। 452 00:28:10,986 --> 00:28:13,906 हाँ? तुम्हें अच्छा लगा? 453 00:28:13,989 --> 00:28:14,949 हाँ। 454 00:28:17,034 --> 00:28:19,036 हे भगवान, कितने गीले हो। 455 00:28:19,120 --> 00:28:21,038 तुम्हारे चलते, जान। तुम्हारे चलते। 456 00:28:21,122 --> 00:28:23,958 हाँ। क्या करोगे? 457 00:28:24,041 --> 00:28:26,168 अपनी सभी बाँहों से मुझे मज़ा दोगे? 458 00:28:26,252 --> 00:28:27,670 -"सभी बाँहों से?" -हाँ। 459 00:28:55,448 --> 00:28:57,533 बुचर? तुम ठीक हो? 460 00:28:58,576 --> 00:29:00,870 हाँ, बच्चे। सब ठीक है। ज़रा रुको, हाँ? 461 00:29:01,370 --> 00:29:05,416 -तुम्हें मदद चाहिए? -अंदर मत आना। 462 00:29:12,840 --> 00:29:14,925 -हैलो, एनी। -होमलैंडर पागल हो गया है। 463 00:29:15,009 --> 00:29:17,136 उसका दिमाग खराब हो गया है। 464 00:29:17,219 --> 00:29:19,305 ए। आराम से। क्या? 465 00:29:19,388 --> 00:29:22,266 वह द डीप को दोबारा द सेवेन में ला रहा है। 466 00:29:22,349 --> 00:29:24,018 मैंने वीडियो का ज़िक्र किया। 467 00:29:24,101 --> 00:29:26,228 और उसने कहा कि जाकर उसे रिलीज़ कर दूँ। 468 00:29:26,312 --> 00:29:29,273 तुमने ठीक कहा था, मुझे सह-कप्तान नहीं बनना चाहिए था। 469 00:29:29,356 --> 00:29:30,316 मुझे निकलना होगा। 470 00:29:30,399 --> 00:29:34,528 मुझे तुमसे कहना चाहिए कि जल्द से जल्द वहाँ से निकलो, और मैं यह चाहता हूँ। 471 00:29:36,739 --> 00:29:37,907 पर तुम्हें रुकना होगा। 472 00:29:40,367 --> 00:29:41,285 क्या कहा? 473 00:29:41,368 --> 00:29:44,246 सुनो। मैं फिर से बुचर के साथ हूँ। 474 00:29:45,581 --> 00:29:46,624 क्यों? 475 00:29:46,707 --> 00:29:48,667 होमलैंडर को मारने का एक उपाय है। 476 00:29:48,751 --> 00:29:51,128 क्या? वह क्या है? 477 00:29:51,212 --> 00:29:54,798 कोई हथियार है। पक्का नहीं पता। पर हमें थोड़ा समय दिलाना होगा। 478 00:29:54,882 --> 00:29:56,258 उस पर नज़र रखो। 479 00:29:56,342 --> 00:29:57,635 कितना समय? 480 00:30:01,555 --> 00:30:02,598 तुम्हें नहीं पता। 481 00:30:03,057 --> 00:30:04,934 तो, भगवान ही जाने कब तक, 482 00:30:05,017 --> 00:30:06,894 जहाँ होमलैंडर का दिमाग पल-पल 483 00:30:06,977 --> 00:30:10,731 और बिगड़ता जा रहा है, मुझे मुस्कुराते रहना होगा, इस उम्मीद में 484 00:30:11,315 --> 00:30:13,609 कि मुझे मार न दे या फिर उससे भी बदतर। 485 00:30:18,280 --> 00:30:19,823 अगर वही करना पड़े, तो, हाँ। 486 00:30:25,829 --> 00:30:30,626 माफ़ करना। होमलैंडर और विकी हमारे चारों ओर घूम रहे हैं, 487 00:30:31,335 --> 00:30:34,088 क्योंकि हम सही रास्ता अपना रहे हैं। उससे फ़ायदा नहीं। 488 00:30:34,171 --> 00:30:37,967 हमें उन्हीं के जैसा बुरा और घटिया बनना होगा। 489 00:30:38,050 --> 00:30:39,802 -तुम्हारी बातें... -बुचर जैसी हैं। 490 00:30:39,885 --> 00:30:42,304 पर, एनी, वह सही है। 491 00:30:42,388 --> 00:30:46,433 वह शुरू से सही था। मैंने बहुत कुछ खोया है। 492 00:30:51,146 --> 00:30:55,776 अच्छा। तुम्हें यह करना होगा, ह्यूई। पर, अच्छा। 493 00:31:04,118 --> 00:31:07,329 -मारने में तुम्हें हरा देता था। -तुम बहुत तेज़ थे। 494 00:31:09,290 --> 00:31:12,668 खमारी! दोबारा अपने भाई को मारा तो देखना क्या नतीजा होता है। 495 00:31:12,751 --> 00:31:14,753 अंकल रेज, यह सूट कैसा? 496 00:31:14,837 --> 00:31:16,630 -अच्छा लगा? -पुराने फ़ैशन का है। 497 00:31:16,714 --> 00:31:19,216 ए! खमारी, अपने अंकल से ऐसे बात नहीं करते। 498 00:31:19,300 --> 00:31:22,261 कोई बात नहीं। नौजवान लड़के अपने इतिहास को नहीं समझते। 499 00:31:22,344 --> 00:31:24,138 नहीं, सूट बहुत ही बेकार है। 500 00:31:24,221 --> 00:31:25,931 पर वैसी भाषा नहीं बोलनी चाहिए। 501 00:31:26,724 --> 00:31:31,437 अच्छा, अंदर चलो। दोनों। और अपने हाथ धोना। इस बार सच में। 502 00:31:33,314 --> 00:31:35,107 मुझे कुछ नहीं कहना, पर... 503 00:31:36,567 --> 00:31:39,361 समुदाय को दिखाना चाहता हूँ कि मेरा एक मकसद है। 504 00:31:39,445 --> 00:31:42,031 तुम्हारा कब से कोई भी मकसद था? 505 00:31:42,948 --> 00:31:44,033 छोड़ो भी, यार। 506 00:31:44,325 --> 00:31:46,535 मतलब, दौड़ नहीं सकता, कुछ नहीं कर सकता। 507 00:31:47,411 --> 00:31:49,288 कुछ बदलाव लाकर टिके रहना होगा। 508 00:31:49,371 --> 00:31:53,167 या फिर नहीं। और मुझे तंग करने वाले छोटे भाई, रेज बनकर रह सकते हो। 509 00:31:54,668 --> 00:31:55,502 हाँ। 510 00:31:55,586 --> 00:31:58,505 एक बात बताता हूँ। वॉट में काम करने से ज़्यादा, 511 00:31:58,589 --> 00:32:00,674 इन बच्चों की परवरिश करके खुश हूँ। 512 00:32:02,176 --> 00:32:05,262 तुम्हें मैदान में आना चाहिए। तुम्हें देख खुश होंगे। 513 00:32:06,722 --> 00:32:07,723 हाँ। 514 00:32:10,184 --> 00:32:11,268 अच्छा। 515 00:32:12,311 --> 00:32:15,606 क्योंकि तुम्हारा "एक मकसद है।" 516 00:32:15,689 --> 00:32:16,774 यह लो। 517 00:32:16,857 --> 00:32:19,276 मैं घर जा रही थी और एक चोर मेरे पीछे आया। 518 00:32:19,360 --> 00:32:20,277 डेना व्हिटमायर शिकार 519 00:32:20,361 --> 00:32:21,945 मैं बहुत डर गई। 520 00:32:22,029 --> 00:32:25,407 और डेना व्हिटमायर का कहना है कि तब ब्लू हॉक ने उसे बचाया। 521 00:32:25,491 --> 00:32:28,535 शाम के तकरीबन 7:15 बजे, मैंने एक अश्वेत आदमी को... 522 00:32:28,619 --> 00:32:29,453 ब्लू हॉक हीरो 523 00:32:29,536 --> 00:32:31,413 ...मैरिन बुलवार्ड पर पीछा करते देखा। 524 00:32:31,497 --> 00:32:36,085 मैंने उसे रोका, जिस समय, संदिग्ध आक्रामक हो उठा। 525 00:32:39,922 --> 00:32:42,466 यह बंदा सड़क पर कुछ ही घर आगे रहता था। 526 00:32:42,549 --> 00:32:43,550 तीन बच्चे हैं। 527 00:32:44,218 --> 00:32:46,136 वह बस काम से घर लौट रहा था। 528 00:32:47,346 --> 00:32:50,933 ब्लू हॉक ने इतनी ज़ोर से उसे कुचला कि सड़क में दरार पड़ गई। 529 00:32:51,016 --> 00:32:53,102 -बहुत ही गलत है। -हाँ। 530 00:32:56,730 --> 00:32:59,316 शायद उसके परिवार को कुछ पैसे दे सकता हूँ। 531 00:32:59,400 --> 00:33:01,026 उन्हें आर्थिक मदद नहीं चाहिए। 532 00:33:01,110 --> 00:33:02,486 तुम्हें आगे आकर बोलना होगा। 533 00:33:02,736 --> 00:33:04,905 तुम द सेवेन का हिस्सा हो। 534 00:33:04,988 --> 00:33:06,824 हाँ, पर... मतलब... 535 00:33:07,491 --> 00:33:10,160 सुनो, मैं माइकल जॉर्डन हूँ। 536 00:33:11,036 --> 00:33:12,287 मैल्कम एक्स नहीं हूँ। 537 00:33:14,331 --> 00:33:17,084 हर कोई ए-ट्रेन को चाहता है, है न? 538 00:33:28,345 --> 00:33:29,346 सर्गेई। 539 00:33:31,598 --> 00:33:33,726 -नीना तुमसे मिलना चाहती है। -इवगेनी! 540 00:33:33,809 --> 00:33:34,977 तुम्हारी पत्नी कैसी है? 541 00:33:36,437 --> 00:33:39,231 वह अब भी एक फ़्रेंचमैन के साथ मज़े कर रही है 542 00:33:39,314 --> 00:33:41,358 जब कि उसका पति कुछ नहीं करता? 543 00:33:43,694 --> 00:33:44,737 फिर कभी। 544 00:33:55,247 --> 00:33:56,331 अंदर घुसो। 545 00:34:02,004 --> 00:34:04,006 चलो। अब बस भी करो। 546 00:34:32,785 --> 00:34:33,744 क्या हुआ, बेटा? 547 00:34:36,705 --> 00:34:38,749 -आप बीमार हैं? -नहीं। 548 00:34:39,875 --> 00:34:43,003 मैंने एक घटिया कबाब खाया, है न? हज़म नहीं हुआ। 549 00:34:43,086 --> 00:34:44,171 ये लीजिए। 550 00:34:45,464 --> 00:34:46,590 मैं... 551 00:34:48,884 --> 00:34:51,428 बीमार होने पर, तुम्हारी माँ मुझे ये दिया करती थी। 552 00:34:52,304 --> 00:34:53,305 मुझे भी। 553 00:34:55,390 --> 00:34:56,225 मुझे नापसंद थे। 554 00:34:56,308 --> 00:34:59,770 उनकी नज़र कहीं और होती तो चूरा-चूरा कर पंछियों को खिला देता। 555 00:34:59,853 --> 00:35:01,313 मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 556 00:35:01,396 --> 00:35:04,566 ये मुँह को एकदम सुखा देते हैं, किसी नन की... 557 00:35:06,443 --> 00:35:08,028 योनि कहने वाले थे। 558 00:35:09,029 --> 00:35:10,906 हाँ, ऐसा ही कुछ। 559 00:35:17,704 --> 00:35:19,957 पर, सिर्फ़ आपका पेट ख़राब नहीं हुआ। 560 00:35:20,499 --> 00:35:22,709 दिल ज़ोरों से धड़कता सुनाई दे रहा है। 561 00:35:22,793 --> 00:35:25,087 आपके खून से भी अजीब सी बू आ रही है। 562 00:35:29,883 --> 00:35:31,218 घबराओ नहीं, बेटा। 563 00:35:31,718 --> 00:35:33,679 अच्छी नींद आ जाए तो ठीक हो जाएगा। 564 00:35:41,770 --> 00:35:42,896 माफ़ कीजिएगा। 565 00:35:42,980 --> 00:35:44,982 कल रात तुमने क्या पीया? 566 00:35:47,651 --> 00:35:48,694 हाँ। 567 00:35:50,654 --> 00:35:51,697 क्या बात कर रहे थे? 568 00:35:52,573 --> 00:35:56,201 किसी ने नहीं सोचा था, वह कमीना स्वाटो फिर से उड़ने निकल पड़ा। 569 00:35:56,285 --> 00:35:58,078 और हमारे ठिकाने का पता चल गया। 570 00:35:58,161 --> 00:36:01,540 और तो और, सैंडनीस्टा अपने साथ रशियन स्पेशल फ़ोर्सेज़ ले आए। 571 00:36:01,623 --> 00:36:03,834 हालांकि सुपरहीरो पर खास असर नहीं पड़ा। 572 00:36:07,379 --> 00:36:08,714 वे मेरे आदमी हैं। 573 00:36:24,897 --> 00:36:26,523 धत्! 574 00:36:53,508 --> 00:36:55,552 हाँ! 575 00:37:00,807 --> 00:37:02,851 किसे मार रहे हो? ये क्या कर रहे... 576 00:38:36,737 --> 00:38:39,448 हे भगवान। उन्होंने सोल्जर बॉय को मार डाला! 577 00:38:39,531 --> 00:38:40,699 क्या? किसने? 578 00:38:40,782 --> 00:38:44,786 रूसियों ने। उनके पास कोई बंदूक या हथियार वगैरह था। 579 00:38:44,870 --> 00:38:47,289 -नहीं, यह नामुमकिन है। -नहीं, हमने देखा। 580 00:38:47,372 --> 00:38:48,623 हमने देखा। 581 00:38:49,624 --> 00:38:51,043 वे उसकी लाश ले गए! 582 00:39:03,972 --> 00:39:06,183 मेरे 116 आदमी मारे गए। 583 00:39:06,266 --> 00:39:08,310 और वॉट पूरी तरह से बच निकला। 584 00:39:09,853 --> 00:39:11,772 उस दिन तय किया कि वे कीमत चुकाएँगे। 585 00:39:12,898 --> 00:39:15,067 मैं एक बहुत अच्छी कहानी जानता हूँ। 586 00:39:16,234 --> 00:39:17,694 बताइए, ग्रेस, 587 00:39:17,778 --> 00:39:20,280 आइवन्स उस सुपरहीरो बंदूक को... 588 00:39:21,448 --> 00:39:22,783 कहाँ ले गए? 589 00:39:23,200 --> 00:39:25,577 सोवियत संघ के बारे में कभी पता नहीं चला। 590 00:39:26,328 --> 00:39:29,164 यह सच है। मेरी पहुँच एक हद तक ही है। 591 00:39:29,247 --> 00:39:32,459 सोल्जर बॉय ने मेरे परिवार के साथ जो किया, आपको पता है... 592 00:39:34,586 --> 00:39:36,797 पर नहीं लगा कि मुझे सच जानना चाहिए? 593 00:39:37,506 --> 00:39:39,257 बात उतनी आसान नहीं थी। 594 00:39:46,431 --> 00:39:48,517 -मार्विन, ह्यू, हमें अकेला छोड़ दो। 595 00:40:12,833 --> 00:40:16,336 बेक्का के गायब होने के बाद, आप मेरे पास आईं 596 00:40:16,419 --> 00:40:18,672 और होमलैंडर के सिर का वादा किया था। 597 00:40:18,755 --> 00:40:20,757 और अब तक, आपको पता था 598 00:40:20,841 --> 00:40:24,970 कि कुछ तो है जो यह काम कर सकता है और आपने एक शब्द नहीं कहा। 599 00:40:25,053 --> 00:40:26,429 यह हथियार जो कुछ भी है, 600 00:40:26,513 --> 00:40:28,932 वह शायद होमलैंडर पर बेअसर होगा। 601 00:40:29,015 --> 00:40:30,684 -अगर हो तो? -उससे भी बुरा होगा। 602 00:40:30,767 --> 00:40:33,019 क्योंकि बात उस तक खत्म नहीं होगी। 603 00:40:33,103 --> 00:40:35,856 किसी दूसरे सुपरहीरो के पीछे जाओगे। फिर सभी के पीछे। 604 00:40:35,939 --> 00:40:39,568 आपने इस बारे में पहले बताया होता, तो शायद अब तक होमलैंडर मर चुका होता। 605 00:40:40,569 --> 00:40:43,446 रायन एक से दूसरे सेफ़हाउस यह सोचते हुए 606 00:40:43,530 --> 00:40:46,867 भागता न फिरता कि कब उसका सिरफिरा बाप आसमान से टपक पड़ेगा। 607 00:40:48,160 --> 00:40:49,161 और बेक्का... 608 00:40:52,372 --> 00:40:54,207 शायद बेक्का ज़िंदा होती। 609 00:40:57,961 --> 00:40:59,045 और उसके लिए... 610 00:41:02,299 --> 00:41:04,092 मैं आपको कभी माफ़ नहीं करूँगा। 611 00:41:04,843 --> 00:41:07,762 कभी रायन या बेक्का के बारे में नहीं सोचा। 612 00:41:08,013 --> 00:41:10,056 तुम हमेशा खुदगर्ज़ थे। 613 00:41:10,140 --> 00:41:12,058 हमेशा सिर्फ़ अपने लिए था। 614 00:41:12,142 --> 00:41:15,228 अंदर की नफ़रत के चलते जो दुनिया पर ज़ाहिर करनी है। 615 00:41:15,812 --> 00:41:17,689 मुझे लगा कि शायद तुम बदल गए। 616 00:41:18,064 --> 00:41:19,482 पर मैं गलत थी। 617 00:41:19,566 --> 00:41:20,984 तुम अपने पिता जैसे हो। 618 00:41:22,110 --> 00:41:23,403 हमेशा वैसे ही थे। 619 00:41:27,782 --> 00:41:29,784 -क्या हुआ? -हम नहीं करेंगे। 620 00:41:31,161 --> 00:41:33,622 बुचर, रुकिए! कहाँ जा रहे हैं? 621 00:41:33,705 --> 00:41:34,706 शहर को। 622 00:41:34,789 --> 00:41:36,041 दोबारा कब मिलूँगा? 623 00:41:36,124 --> 00:41:38,168 -नहीं मिलोगे। तुम्हें खतरा है। -रुकिए। 624 00:41:39,878 --> 00:41:42,422 -आप क्या कह रहे हैं? -मुझे जाना है। 625 00:41:47,135 --> 00:41:48,678 रायन, छोड़ो। 626 00:41:48,762 --> 00:41:49,804 नहीं। 627 00:41:49,888 --> 00:41:52,599 कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। वादा किया था। 628 00:41:52,682 --> 00:41:54,434 रायन, छोड़ो! 629 00:41:54,517 --> 00:41:57,562 -नहीं छोड़ूँगा! -शायद मैं तुम्हें देखना नहीं चाहता। 630 00:41:57,646 --> 00:42:00,398 मेरी बेक्का के साथ जो किया, उसके बाद। तुमने कभी सोचा? 631 00:42:21,044 --> 00:42:22,295 आपसे नफ़रत है। 632 00:42:41,898 --> 00:42:45,026 ब्राइटन बीच वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान 633 00:43:02,627 --> 00:43:05,171 इवगेनी ने सख्ती की हो तो माफ़ करना। 634 00:43:05,255 --> 00:43:07,507 अभी भी नाराज़ है कि उसकी पत्नी के साथ थे। 635 00:43:14,264 --> 00:43:16,850 मुझे यहाँ क्यों बुलाया, नीना? 636 00:43:18,852 --> 00:43:21,313 तुम्हें मिखैल पेट्रोव याद है? 637 00:43:21,396 --> 00:43:24,858 तुमने उसके घर लौटने का इंतज़ार किया। गाड़ी से उतरा, हमला किया, 638 00:43:24,941 --> 00:43:26,443 तुम्हारे हाथ से चाकू गिराया। 639 00:43:26,526 --> 00:43:30,947 तुम उसकी हॉन्डा ऑडेस्सी के स्लाइड करने वाले दरवाज़े बार-बार 640 00:43:31,031 --> 00:43:33,199 उसकी गर्दन पर मारते रहे जब तक कि... 641 00:43:34,868 --> 00:43:36,036 उसका सिर नहीं कट गया। 642 00:43:36,494 --> 00:43:38,955 कला, उसे कौन परिभाषित कर सकता है? 643 00:43:39,873 --> 00:43:43,001 फिर तुम्हें पैसेंजर सीट में उसकी युवा पत्नी मिली थी। 644 00:43:43,084 --> 00:43:47,047 और मेरा सर्गेई कभी कोई गवाह नहीं छोड़ता। 645 00:43:50,300 --> 00:43:51,593 शेरी कहाँ है? 646 00:43:53,136 --> 00:43:54,346 मुझे नहीं पता। 647 00:43:58,933 --> 00:44:03,563 पिछली बार जब उससे मिला था, बायोन में उसका एक घर था। 648 00:44:04,356 --> 00:44:05,357 क्यों? 649 00:44:09,778 --> 00:44:12,530 क्योंकि उससे किसी ने हेरोइन नहीं चुराई। 650 00:44:14,866 --> 00:44:16,493 उसने वह मुझसे चुराई। 651 00:44:19,662 --> 00:44:22,457 मैं उसे जल्दी मौत की नींद सुलाऊँगी। 652 00:44:22,540 --> 00:44:25,043 और तुम्हें भी उससे फ़ायदा होगा। 653 00:44:27,337 --> 00:44:29,672 मैं वह घटिया काम और नहीं करता। 654 00:44:33,134 --> 00:44:34,886 कोई नहीं बदलता। 655 00:44:36,429 --> 00:44:38,348 इशारा देने के लिए क्या कहते थे? 656 00:44:38,807 --> 00:44:42,060 जब कुत्ते का पट्टा लगाती थी और हाथ बाँधती थी, क्या था? 657 00:44:43,478 --> 00:44:44,938 विंसेंट कासेल। 658 00:44:49,401 --> 00:44:54,572 तुम एक पागल कुत्ते जैसे हो, पर जिसके भी हाथ में लगाम हो, तुम उसके वफ़ादार हो। 659 00:44:55,824 --> 00:44:58,368 विलियम बुचर से पहले, मैं थी। 660 00:44:59,077 --> 00:45:01,079 मुझसे पहले, तुम्हारा बाप था। 661 00:45:03,206 --> 00:45:05,792 पर तुम हमेशा गुलामी करोगे, सर्गेई। 662 00:45:08,336 --> 00:45:09,421 सर्गेई नहीं। 663 00:45:11,089 --> 00:45:11,965 सर्ज। 664 00:45:13,299 --> 00:45:15,176 और वह बहुत पहले था। 665 00:45:15,677 --> 00:45:19,097 आज मैं वह हूँ जो सीआईए के लिए काम करता है, नीना। 666 00:45:19,806 --> 00:45:23,685 तो अगर तुम नहीं चाहती कि सरकार पूरी तरह से तुम्हारे पीछे पड़ जाए, 667 00:45:25,937 --> 00:45:26,980 मैं जा रहा हूँ। 668 00:45:28,898 --> 00:45:32,819 हम दोनों के पास सरकार के पीछे पड़ने से कहीं ज़्यादा बड़े काम थे। 669 00:45:41,161 --> 00:45:43,037 मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचना। 670 00:45:45,123 --> 00:45:47,834 जाओ, भाग जाओ, कुत्ते कहीं के। 671 00:45:56,885 --> 00:45:58,011 वॉट 672 00:45:58,094 --> 00:46:00,221 -डीप, दोबारा स्वागत है, दोस्त। -हाँ! 673 00:46:00,972 --> 00:46:04,184 शुक्रिया, होमलैंडर। यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है। 674 00:46:04,267 --> 00:46:05,643 -हमारे नाम। -हमारे नाम। 675 00:46:06,227 --> 00:46:08,730 आ गया। वाह! 676 00:46:08,813 --> 00:46:11,941 अच्छा, तो मैंने खुद ही सभी के लिए खाना मंगवा लिया। 677 00:46:12,025 --> 00:46:14,861 मुझे यकीन है कि आपको मेरी पसंद अच्छी लगेगी, ठीक है? 678 00:46:15,862 --> 00:46:17,280 शुक्रिया, दोस्तो। 679 00:46:23,411 --> 00:46:25,205 मुझे ज़रा ब्रेड मिलेगी? 680 00:46:25,288 --> 00:46:26,664 छोड़ो भी। 681 00:46:27,373 --> 00:46:29,709 बड़े लोगों में शामिल हो, दोस्त। 682 00:46:29,792 --> 00:46:31,544 तुम्हें तो अच्छा ही मिलना चाहिए। 683 00:46:37,592 --> 00:46:38,760 बहुत भूख लगी है। 684 00:46:45,600 --> 00:46:47,560 आजकल किसके बारे में पढ़ रहा हूँ? 685 00:46:49,103 --> 00:46:51,022 डॉ. मार्टिन लूथर किंग। 686 00:46:51,814 --> 00:46:56,194 हाल ही में किंग के साथ मेरा रिश्ता गहरा हो गया है। 687 00:46:56,945 --> 00:46:59,864 उन्हे बदनाम किया गया, उन पर ज़ुल्म किया गया। 688 00:47:00,406 --> 00:47:03,243 सच कहकर ताकत हासिल की। मेरी तरह। भयानक है। 689 00:47:03,326 --> 00:47:06,621 पर हम दोनों शिखर तक पहुँचे हैं 690 00:47:06,704 --> 00:47:09,541 और हमने जन्नत देखी है। 691 00:47:09,624 --> 00:47:11,042 मैं लोगों को 692 00:47:11,125 --> 00:47:14,546 अपनी सच्चाई दिखाता हूँ, और उसके लिए वे मुझे चाहते हैं। 693 00:47:18,591 --> 00:47:20,385 मतलब, वे मुझे बहुत चाहते हैं! 694 00:47:22,554 --> 00:47:24,514 काश कि मुझे पहले यह पता होता। 695 00:47:27,141 --> 00:47:31,604 कितना कुछ है जो मैं हमेशा से करना चाहता था और अब जाकर मैं वह सब कर सकता हूँ। 696 00:47:33,856 --> 00:47:35,149 कोई मुझे रोक नहीं सकता। 697 00:47:36,985 --> 00:47:38,194 कोई भी नहीं। 698 00:47:41,573 --> 00:47:43,324 आखिरकार, मैं आज़ाद हूँ। 699 00:47:44,742 --> 00:47:46,160 आखिर में आज़ाद। 700 00:47:48,246 --> 00:47:49,080 वाह! 701 00:47:49,163 --> 00:47:50,081 डीप... 702 00:47:51,249 --> 00:47:53,042 -यह तुम्हारे लिए, दोस्त। -मेरे लिए? 703 00:47:54,877 --> 00:47:56,004 शुक्रिया, जनाब। 704 00:47:57,505 --> 00:47:58,506 वाह! 705 00:47:58,881 --> 00:48:00,466 शेफ़ की खासियत। 706 00:48:01,342 --> 00:48:03,219 दक्षिण कोरिया का पकवान है। 707 00:48:05,221 --> 00:48:06,848 धत् तेरी! यह टिमथी है। 708 00:48:07,098 --> 00:48:08,474 हे भगवान। 709 00:48:08,558 --> 00:48:10,810 यह टिमथी है, मेरा दोस्त है। 710 00:48:10,893 --> 00:48:13,688 मैं इसे नहीं खा सकता। मैं इसे नहीं खाऊँगा। 711 00:48:14,063 --> 00:48:15,481 हाँ, खा सकते हो, डीप। 712 00:48:15,565 --> 00:48:18,484 टिमथी बड़ा स्वादिष्ट है। 713 00:48:22,280 --> 00:48:24,365 यह अपनी जान की भीख माँग रहा है। 714 00:48:25,617 --> 00:48:26,618 इसके बच्चे हैं। 715 00:48:29,120 --> 00:48:30,121 इसके बच्चे हैं। 716 00:48:30,913 --> 00:48:33,666 कसैंड्रा ऑक्टोपस को खा लो 717 00:48:39,464 --> 00:48:40,965 -ए, डीप। -क्या? 718 00:48:41,716 --> 00:48:43,134 टिमथी को खाओ। 719 00:49:06,866 --> 00:49:07,867 मुझे माफ़ करना। 720 00:49:15,625 --> 00:49:18,544 यह प्रार्थना कर रहा है। 721 00:49:39,065 --> 00:49:40,608 वह लज़ीज़ था, है न? 722 00:49:47,615 --> 00:49:48,950 चलो भी, यार। 723 00:50:08,594 --> 00:50:11,264 आज तुम्हें उसे देखना चाहिए था। 724 00:50:11,681 --> 00:50:12,682 बुचर साहब को? 725 00:50:12,932 --> 00:50:16,561 तुम ऐसे आदमी के लिए कैसे काम करते हो? 726 00:50:18,730 --> 00:50:20,523 तुम भी उसके लिए काम करती हो। 727 00:50:20,690 --> 00:50:23,818 मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ। 728 00:50:31,993 --> 00:50:34,287 पर अब चलते हैं। 729 00:50:35,079 --> 00:50:37,749 हम मासे जा सकते हैं। 730 00:50:39,083 --> 00:50:40,668 कितना अच्छा होगा न? 731 00:50:52,889 --> 00:50:56,684 अच्छा। तो बताओ। तुम दिन भर कहाँ गायब थे? 732 00:50:59,020 --> 00:51:02,315 लिटल नीना ने मुझे रोककर रखा था। 733 00:51:03,399 --> 00:51:05,276 वह कौन है? 734 00:51:06,736 --> 00:51:08,029 लिटल नीना? 735 00:51:11,032 --> 00:51:13,743 और उस रूसी कमीनी को तुमसे क्या काम है? 736 00:51:14,786 --> 00:51:15,828 यह लंबी कहानी है। 737 00:51:15,912 --> 00:51:17,163 रुको। 738 00:51:19,332 --> 00:51:21,125 यह बहुत अच्छा मौका है, फ़्रेंची! 739 00:51:21,667 --> 00:51:25,421 तुम्हारी, मेरी और लिटल नीना की एक बैठक का बंदोबस्त करो। 740 00:51:25,505 --> 00:51:28,591 नहीं, यह बिल्कुल सही नहीं है। 741 00:51:28,674 --> 00:51:30,760 नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है। 742 00:51:31,302 --> 00:51:36,641 चलो, फ़ोन उठाओ, अभी के अभी उससे बात करो। 743 00:51:43,189 --> 00:51:46,818 अच्छा, जनाब। और हम यह किस लिए कर रहे हैं? 744 00:51:48,986 --> 00:51:52,198 क्योंकि, मेरे बेटे, हम रूस जा रहे हैं। 745 00:52:00,832 --> 00:52:02,250 -हैलो। समय है? -हैलो। 746 00:52:02,333 --> 00:52:03,417 हाँ। आ जाओ। 747 00:52:03,709 --> 00:52:04,710 शुक्रिया। 748 00:52:06,504 --> 00:52:10,049 निर्माताओं के पास गया, उन्हें बताने कि परिवार में काम ज़रूरी है 749 00:52:10,132 --> 00:52:11,175 और मुझे निकलना होगा। 750 00:52:11,884 --> 00:52:14,887 अच्छी बात है। बहुत अच्छी बात है। 751 00:52:15,847 --> 00:52:18,391 पर वहाँ पहुँचा तो, मैंने कहा कि 752 00:52:20,393 --> 00:52:22,019 उनसे जुड़कर बहुत खुशी होगी। 753 00:52:22,103 --> 00:52:25,189 नहीं! ऐलेक्स, तुमने गलती की। 754 00:52:25,273 --> 00:52:28,568 पुनर्सुधार में था, ऑक्सी के लिए माँ को मारता। 755 00:52:28,651 --> 00:52:31,028 मैनेजर ने, वॉट ने, सब ने साथ छोड़ दिया। 756 00:52:32,655 --> 00:52:33,656 पर तुमने नहीं छोड़ा। 757 00:52:35,116 --> 00:52:38,160 तो तुम्हें लगता है कि अब छोड़कर चला जाऊँगा? 758 00:52:39,537 --> 00:52:42,582 मैं एक कमीना हूँ, पर उतना भी कमीना नहीं हूँ। 759 00:52:45,960 --> 00:52:47,003 पक्का? 760 00:52:50,131 --> 00:52:51,674 किसी को तो तुम्हें बचाना होगा। 761 00:53:09,358 --> 00:53:10,443 चलो। 762 00:53:13,029 --> 00:53:14,155 कह डालो। 763 00:53:17,033 --> 00:53:20,119 मैं शैतान हूँ, जो एक बच्चे के साथ ऐसा किया। 764 00:53:26,375 --> 00:53:27,418 नहीं। 765 00:53:28,336 --> 00:53:31,047 बाकी लोग नहीं समझते, पर मैं समझता हूँ। 766 00:53:33,215 --> 00:53:34,216 अब मुकाबला होगा। 767 00:53:37,136 --> 00:53:39,805 अगर मैंने कुछ सीखा है... 768 00:53:53,027 --> 00:53:54,028 यह क्या? 769 00:53:54,904 --> 00:53:58,783 अमेरिकन हीरो 770 00:53:58,866 --> 00:54:00,159 तो... 771 00:54:00,242 --> 00:54:02,662 आप सभी के लिए, यह काफ़ी लंबा सफ़र रहा। 772 00:54:02,745 --> 00:54:05,373 आपने दिखाया कि हीरो कैसे हो सकते हैं। 773 00:54:05,706 --> 00:54:07,833 चुने जाने वाले पहले दो, 774 00:54:07,917 --> 00:54:13,589 और द सेवेन का सबसे नया सदस्य है... 775 00:54:14,256 --> 00:54:15,299 सुपरसॉनिक! 776 00:54:20,721 --> 00:54:22,431 अमेरिकन हीरो 777 00:54:22,515 --> 00:54:25,017 सुपरसॉनिक अमेरिकन हीरो 2021 778 00:54:25,393 --> 00:54:27,561 -स्वागत है। -शुक्रिया, सर। 779 00:54:34,151 --> 00:54:37,113 तो, यही है। 780 00:54:38,531 --> 00:54:41,075 द सेवेन का अंतिम नया सदस्य है... 781 00:54:46,831 --> 00:54:49,709 सात समंदर का राजा। द डीप! 782 00:54:54,630 --> 00:54:56,048 -यहाँ आओ। -अच्छा। 783 00:54:56,132 --> 00:54:57,341 दोबारा स्वागत है। 784 00:54:58,926 --> 00:54:59,885 अमेरिकन हीरो 785 00:54:59,969 --> 00:55:01,262 द डीप अमेरिकन हीरो 2021 786 00:55:01,345 --> 00:55:02,430 -शुक्रिया। -अच्छा। 787 00:55:02,555 --> 00:55:04,432 -बधाई हो, यार। -तुम्हें भी। 788 00:55:04,974 --> 00:55:07,810 अच्छा। बदकिस्मती से, आप दोनों नहीं होंगे। 789 00:55:07,893 --> 00:55:10,104 समझते होंगे। अनुभव की कोई कीमत नहीं। 790 00:55:10,187 --> 00:55:12,440 अपने लबादे टाँगिए और जाइए। 791 00:55:14,859 --> 00:55:18,863 अब, डीप, कहना पड़ेगा... सच में, मैं इस बात से द्रवित हूँ 792 00:55:18,946 --> 00:55:21,949 और प्रेरित हूँ कि स्टारलाइट ने तुम्हें माफ़ किया। 793 00:55:22,033 --> 00:55:24,243 तुम्हें माफ़ करती हूँ, डीप। 794 00:55:24,326 --> 00:55:25,995 तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए। 795 00:55:26,078 --> 00:55:28,581 शुक्रिया, स्टारलाइट। शायद हम सब आगे बढ़े हैं। 796 00:55:28,664 --> 00:55:31,667 तुम्हें वापस लाने के बारे में मैंने सोचा था, साले। 797 00:55:32,126 --> 00:55:34,462 बिल्कुल नहीं। स्टारलाइट ने ज़ोर दिया। 798 00:55:34,545 --> 00:55:38,382 पर तुम ज़रा दूर ही रहना, दोस्त। क्योंकि, यह... 799 00:55:40,342 --> 00:55:41,927 अब मेरी है। 800 00:55:44,764 --> 00:55:47,767 माफ़ करना, अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 801 00:55:47,850 --> 00:55:49,393 दुनिया को बताने का समय आ गया। 802 00:55:49,477 --> 00:55:53,397 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 803 00:55:55,608 --> 00:55:57,693 हैशटैग होम-लाइट। 804 00:55:58,486 --> 00:55:59,862 कट! बढ़िया! 805 00:55:59,945 --> 00:56:03,491 -कमाल का था! -बहुत बढ़िया था! 806 00:56:03,574 --> 00:56:04,658 -पसंद करेंगे! -हाँ। 807 00:56:04,742 --> 00:56:06,035 अभी-अभी सोचा? कमाल था। 808 00:56:06,118 --> 00:56:07,661 अचानक से मुझे सूझा। 809 00:56:07,745 --> 00:56:11,999 चलो, बहुत अच्छा था। पर, स्टारलाइट, तुम्हें हैरान नहीं होना है। 810 00:56:13,292 --> 00:56:14,794 अच्छा, तो, दोबारा करते हैं। 811 00:56:16,045 --> 00:56:17,046 स्टारलाइट? 812 00:56:17,838 --> 00:56:18,798 सब ठीक है? 813 00:56:23,844 --> 00:56:25,679 हाँ। दोबारा करते हैं। 814 00:56:25,763 --> 00:56:27,556 -एक बार और! बढ़िया! -फिर करते हैं। 815 00:56:28,474 --> 00:56:30,559 -अपनी पंक्ति से, होमलैंडर। -ठीक है। 816 00:56:31,477 --> 00:56:32,978 अच्छा। यह हुई न बात! 817 00:56:33,062 --> 00:56:35,022 और एक्शन! 818 00:56:35,648 --> 00:56:38,067 अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 819 00:56:38,526 --> 00:56:40,319 दुनिया को बताने का समय आ गया। 820 00:56:42,279 --> 00:56:43,155 -हाँ। -हाँ। 821 00:56:44,782 --> 00:56:45,908 दोस्तो... 822 00:56:47,201 --> 00:56:50,079 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 823 00:56:52,498 --> 00:56:53,999 हैशटैग होम-लाइट। 824 00:59:28,028 --> 00:59:30,030 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 825 00:59:30,114 --> 00:59:32,116 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण