1
00:00:05,010 --> 00:00:06,011
वॉट इंटरनैश्नल
2
00:00:06,095 --> 00:00:08,055
नन्ही मिस हीरो प्रतियोगिता
केन्द्रीय क्षेत्र
3
00:00:14,437 --> 00:00:15,563
-याद रखना,
-गहरी साँस,
4
00:00:15,646 --> 00:00:17,022
कंधे ढीले, कोई चिंता नहीं।
5
00:00:17,106 --> 00:00:17,940
सत्रह साल पहले
6
00:00:18,023 --> 00:00:19,775
ऊपर के स्वर गाते समय घबराना मत।
7
00:00:19,859 --> 00:00:21,944
माँ, मुझसे नहीं होगा। दर्द होता है।
8
00:00:22,027 --> 00:00:26,031
-बस पेट में थोड़ा सा दर्द होता है।
-पेट में नहीं, बगल में।
9
00:00:26,115 --> 00:00:27,324
मैं तुमसे क्या कहूँगी?
10
00:00:28,576 --> 00:00:31,871
"दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर को छोड़ती है।"
11
00:00:31,954 --> 00:00:33,789
ठीक कहा, हम जीतेंगे।
12
00:00:33,873 --> 00:00:36,250
यानी जीतने के लिए हम कुछ भी करेंगे।
13
00:00:36,333 --> 00:00:39,712
तो, तुम्हें वहाँ जाकर बस मुस्कुराना है,
ठीक है, बेटा?
14
00:00:42,214 --> 00:00:43,466
अच्छा।
15
00:00:44,717 --> 00:00:45,968
तुम खूबसूरत लग रही हो।
16
00:00:47,344 --> 00:00:49,472
इसके बाद, डे मॉइन, आयोवा से,
17
00:00:49,764 --> 00:00:51,140
प्रतियोगी 15...
18
00:00:51,640 --> 00:00:52,600
स्टारलाइट।
19
00:00:53,976 --> 00:00:55,644
ओह, जान
20
00:00:59,023 --> 00:01:00,649
ओह, जान
21
00:01:00,900 --> 00:01:04,487
मुझे कैसे पता होता?
22
00:01:05,946 --> 00:01:08,991
कि यहाँ कुछ ठीक न था
23
00:01:09,158 --> 00:01:12,453
मेरी तनहाई मेरी जान ले रही है
24
00:01:12,620 --> 00:01:15,873
और मैं सच कहती हूँ
25
00:01:16,123 --> 00:01:17,958
मुझे अभी भी यकीन है
26
00:01:19,293 --> 00:01:22,630
जब तुम नहीं होते तो होश ठिकाने नहीं रहता
27
00:01:22,713 --> 00:01:25,508
मुझे कोई तो इशारा दो
28
00:01:26,467 --> 00:01:28,803
फिर एक बार मुझे मारो
29
00:01:40,731 --> 00:01:42,650
कोशिश की। मुझे काबू में रखा।
30
00:01:42,733 --> 00:01:46,028
पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने,
ताकतवर लोगों ने।
31
00:01:46,654 --> 00:01:49,406
मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा,
32
00:01:49,490 --> 00:01:53,327
मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा।
मानो कोई कठपुतली हूँ!
33
00:01:54,203 --> 00:01:56,664
-वह असरदार रहा।
-ऐश्ली, संकट प्रबंधन का
34
00:01:56,747 --> 00:01:58,249
-क्या कहना है?
-अभी नहीं!
35
00:01:59,542 --> 00:02:02,211
और एक बात बताऊँ?
मुझे काबू में कर सकते हैं,
36
00:02:02,294 --> 00:02:05,047
तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं।
37
00:02:05,130 --> 00:02:07,258
वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है।
38
00:02:08,926 --> 00:02:09,844
बहुत हो गया।
39
00:02:11,136 --> 00:02:12,721
बहुत माफ़ी माँग ली।
40
00:02:13,097 --> 00:02:15,933
अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
41
00:02:17,476 --> 00:02:19,770
...अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
42
00:02:20,688 --> 00:02:22,690
...ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
43
00:02:26,068 --> 00:02:28,404
बढ़ गए!
44
00:02:28,487 --> 00:02:29,780
खटखटाना नहीं है?
45
00:02:30,197 --> 00:02:31,448
धत्, माफ़ करना।
46
00:02:33,075 --> 00:02:35,244
-मैं बाद में आ जाऊँगी।
-रुको।
47
00:02:35,786 --> 00:02:37,162
क्या मतलब, बढ़ गए?
48
00:02:37,663 --> 00:02:39,623
आपके प्रशंसकों में इक्कीस अंक।
49
00:02:44,712 --> 00:02:46,213
तुमने मुझसे क्या कहा?
50
00:02:47,131 --> 00:02:48,340
इक्कीस अंक।
51
00:02:48,841 --> 00:02:50,050
उन्हें भाषण पसंद आया।
52
00:02:50,134 --> 00:02:54,054
रस्ट बेल्ट के गोरे मर्दों में
44 प्रतिशत की लाजवाब बढ़ोतरी।
53
00:02:56,223 --> 00:02:57,850
-हाँ!
-हाँ।
54
00:02:58,601 --> 00:02:59,602
-हाँ!
-हाँ!
55
00:02:59,685 --> 00:03:03,147
उनका कहना है कि
आपमें आत्मविश्वास है, अनुतापहीन हैं।
56
00:03:03,230 --> 00:03:04,732
और आप नहीं डरते...
57
00:03:05,816 --> 00:03:08,444
बोलती रहो, ऐश्ली, रुको मत।
58
00:03:08,527 --> 00:03:10,195
-माफ़ कीजिए, सर।
-क्या?
59
00:03:12,740 --> 00:03:14,992
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। बोलती रहो।
60
00:03:15,075 --> 00:03:17,494
-किस बात से नहीं डरता?
-अपनी सच्चाई दिखाने से।
61
00:03:22,082 --> 00:03:23,876
चाहते हैं कि अपनी सच्चाई दिखाऊँ?
62
00:03:24,251 --> 00:03:25,419
अब...
63
00:03:27,504 --> 00:03:30,883
शहरी इलाकों के वयस्क लोगों में
सात अंक घटे हैं,
64
00:03:30,966 --> 00:03:33,218
अठारह से चौंतीस के बीच, पर यह अच्छा है।
65
00:03:33,302 --> 00:03:36,805
क्योंकि, आपको और स्टारलाइट को
साथ देखना सभी को अच्छा लगता है।
66
00:03:36,889 --> 00:03:39,934
साथ में, आपकी क्यू रेटिंग 98 प्रतिशत है।
67
00:03:40,434 --> 00:03:42,353
इस हद तक कभी कोई नहीं पहुँचा।
68
00:03:42,853 --> 00:03:43,938
सोल्जर बॉय नहीं।
69
00:03:44,730 --> 00:03:45,773
कोई भी नहीं।
70
00:03:47,983 --> 00:03:48,984
अठानवे?
71
00:04:19,348 --> 00:04:22,559
द
बॉयज़
72
00:04:29,608 --> 00:04:31,944
मुझे वापस चाहते हो
तो खुद पर काबू पाना होगा।
73
00:04:32,027 --> 00:04:33,445
यह फ़्लैटिरॉन इमारत है।
74
00:04:33,529 --> 00:04:34,947
यह एक ऐतिहासिक इमारत है,
75
00:04:35,030 --> 00:04:37,908
हमें इमारत के नाम को इज़्ज़त देनी होगी।
76
00:04:37,992 --> 00:04:39,034
यह देखो।
77
00:04:39,618 --> 00:04:41,912
-क्या?
-प्लेट लो।
78
00:04:41,996 --> 00:04:45,708
पर जब मैं तुम्हारी मीठी और नमकीन
माँ को खाता हूँ तो प्लेट नहीं लेता।
79
00:04:49,211 --> 00:04:50,421
किमिको क्या कर रही है?
80
00:04:50,504 --> 00:04:51,422
धत्
81
00:04:51,505 --> 00:04:53,507
-चलो भी।
-छोड़ो भी।
82
00:04:53,590 --> 00:04:57,386
हाल ही में, यह जोश की
कमी महसूस कर रही है, ठीक है?
83
00:04:57,469 --> 00:04:58,721
इसे ज़रा अकेला छोड़ दो।
84
00:05:07,187 --> 00:05:09,440
-सैलानी लौट आया!
-यह क्या?
85
00:05:10,190 --> 00:05:13,485
हैलो, यार! रुको, अच्छा।
तो, तुम वापस लौट आए क्या?
86
00:05:13,569 --> 00:05:14,486
देखेंगे।
87
00:05:14,570 --> 00:05:17,197
गलत मत समझना, खुश हूँ।
पर तुमने तय कर लिया?
88
00:05:17,281 --> 00:05:19,533
यह क्या हो गया? फिर रेज़र से खेल रहे थे?
89
00:05:19,616 --> 00:05:22,036
दूसरा वाला देखना चाहिए।
दूसरा मेरा लिंग है।
90
00:05:24,955 --> 00:05:26,415
-याद आई।
-मुझे भी, यार।
91
00:05:26,498 --> 00:05:27,416
चलो, यार।
92
00:05:31,879 --> 00:05:34,465
-पता है कि तुम क्या कहोगे।
-नहीं, यार।
93
00:05:34,548 --> 00:05:37,593
मुझे बस खुशी है
कि सभी लड़के दोबारा एकसाथ हैं।
94
00:05:37,676 --> 00:05:39,720
-सच?
-हाँ।
95
00:05:41,388 --> 00:05:43,390
मतलब, यह वहाँ था, है न,
96
00:05:43,474 --> 00:05:47,728
महंगी पैंट पहने, हम पर ऐसे हुकूमत
जमा रहा था मानो वहाँ का सूबेदार हो।
97
00:05:48,437 --> 00:05:51,940
और उस दौरान, यह सुपरहीरो का चमचा था?
98
00:05:52,024 --> 00:05:53,192
-हाँ।
-फिर तो, बेटा,
99
00:05:53,275 --> 00:05:56,153
अव्वल दर्जे का कमीना होने की
बड़ी उपलब्धि है, है न?
100
00:05:56,236 --> 00:05:58,530
-हाँ, बड़ी उपलब्धि है।
-हाँ।
101
00:05:59,323 --> 00:06:01,617
-बोल लिए?
-यह तो बस शुरुआत है,
102
00:06:01,700 --> 00:06:03,410
-यकीन मानो।
-वाह, सुनो।
103
00:06:03,494 --> 00:06:05,204
रायन को कहीं सुरक्षित रखना होगा।
104
00:06:05,287 --> 00:06:07,790
विकी को पता है कि वह कहाँ है,
हमने बताया, तो
105
00:06:07,873 --> 00:06:09,249
स्टैन एड्गर को भी पता है।
106
00:06:09,333 --> 00:06:10,375
हाँ, एक कदम आगे हैं।
107
00:06:10,459 --> 00:06:13,170
कर्नल लड़के को लेकर भाग गई,
वे नज़रों से दूर हैं।
108
00:06:14,004 --> 00:06:17,174
दरअसल, हम जाकर उनसे मिलेंगे।
109
00:06:17,633 --> 00:06:18,509
अच्छा?
110
00:06:18,926 --> 00:06:23,097
बुचर साहब, मैं नहीं जा सकता।
मुझे एक ज़रूरी काम है।
111
00:06:23,180 --> 00:06:26,725
माफ़ करना। मैं तुम्हारी सेक्रेटरी को
बताना भूल गया होऊँगा।
112
00:06:26,809 --> 00:06:29,561
-ज़रूरी काम है।
-तुम्हारी जगह मैं चला जाऊँगा।
113
00:06:30,395 --> 00:06:34,483
आज तुम नहीं गए तो संसद सदस्या
तुम्हारी हड्डियाँ तोड़ देगी।
114
00:06:34,942 --> 00:06:36,193
हाँ, मैंने वह सोचा।
115
00:06:36,735 --> 00:06:37,694
किमिको।
116
00:06:38,654 --> 00:06:39,613
किमिको?
117
00:06:40,072 --> 00:06:42,282
हैलो। क्या तुम मेरा...
118
00:06:43,575 --> 00:06:44,576
बाज़ू तोड़ सकती हो?
119
00:06:45,285 --> 00:06:46,995
बहाना बनाया तो विकी को शक होगा।
120
00:06:47,079 --> 00:06:48,956
इसलिए, सच होना होगा।
121
00:06:49,039 --> 00:06:51,416
और यह कुछ दिनों के लिए होना होगा।
122
00:06:53,877 --> 00:06:55,170
धत् तेरी, ह्यूई।
123
00:06:55,254 --> 00:06:57,589
कम से कम दर्द के लिए कुछ लेना। अफ़ीम है।
124
00:06:58,924 --> 00:07:01,051
सरकारी अफ़सर जाँच में फँस नहीं सकते।
125
00:07:01,135 --> 00:07:04,513
इसे खत्म करते हैं, ठीक है?
जल्दी से करेंगे।
126
00:07:06,765 --> 00:07:08,016
रुक जाओ।
127
00:07:09,059 --> 00:07:10,769
-ज़रा बैठ जाओ।
-हाँ।
128
00:07:10,853 --> 00:07:13,814
हमें यहाँ आए तीन मिनट नहीं हुए
और पागलपन शुरू हो गया।
129
00:07:14,731 --> 00:07:16,275
अच्छा, लो।
130
00:07:19,695 --> 00:07:21,363
यहाँ पर। एक बार में टूटेगी।
131
00:07:21,446 --> 00:07:22,656
पक्का नुकसान नहीं होगा।
132
00:07:27,119 --> 00:07:28,036
हाँ।
133
00:07:30,455 --> 00:07:31,373
एक।
134
00:07:32,958 --> 00:07:33,834
दो...
135
00:07:36,211 --> 00:07:37,754
यह क्या?
136
00:07:37,838 --> 00:07:38,672
अमेरिकन हीरो
सिल्वर किनकेड
137
00:07:38,755 --> 00:07:40,132
हिजाब वाली पहली सुपरहीरो।
138
00:07:40,215 --> 00:07:43,510
तो, अगर मैं द सेवेन में शामिल हो पाऊँ?
कमाल की बात होगी, यार।
139
00:07:43,594 --> 00:07:45,554
पहला स्थान सुपरसॉनिक को जाना चाहिए।
140
00:07:45,637 --> 00:07:47,681
11 से 14 की लड़कियाँ उसकी दीवानी हैं।
141
00:07:47,764 --> 00:07:50,601
भयानक बात कही। प्लीज़, दोबारा ऐसा मत कहना।
142
00:07:50,684 --> 00:07:52,853
लैटिनेक्स बाज़ार के लिए काफ़ी असरदार है।
143
00:07:52,936 --> 00:07:54,855
केन्द्रीय और दक्षिण अमरीका चाहिए।
144
00:07:54,938 --> 00:07:57,232
पता था, साल्सा केचप से अधिक पसंद आता है?
145
00:07:57,316 --> 00:08:00,485
क्या सुपरसॉनिक एक महत्त्वाकांक्षी
मेक्सिकन-अमेरिकन है,
146
00:08:00,569 --> 00:08:02,988
जिसका द सेवेन से जुड़ने का पुराना सपना है?
147
00:08:03,071 --> 00:08:06,867
या फिर वह स्टारलाइट से
दोबारा रिश्ता जोड़ना चाहता है?
148
00:08:06,950 --> 00:08:08,827
पता है न कि मेरा बॉयफ़्रेंड है?
149
00:08:08,911 --> 00:08:13,457
लव ट्रायैंगल सोशल मीडिया के प्रचलित
विषय में 47 प्रतिशत बढ़ोतरी लाते है।
150
00:08:13,540 --> 00:08:16,376
प्रशंसक तुम्हें छोड़ेंगे नहीं।
151
00:08:17,461 --> 00:08:19,213
मुझे पहले उससे बात करने दो।
152
00:08:19,296 --> 00:08:21,590
वाह। दूसरी पसंद के बारे में क्या खयाल है?
153
00:08:21,673 --> 00:08:24,468
-मूनशैडो। -शरीर को लेकर खुश है,
पर उतनी भी खुश नहीं है।
154
00:08:24,551 --> 00:08:26,637
-अभी भी सोने लायक है।
-बिल्कुल है।
155
00:08:27,054 --> 00:08:29,473
-तुमसे नहीं पूछा, ऐश्ली।
-माफ़ करना, ऐश्ली।
156
00:08:29,806 --> 00:08:35,103
अच्छा, यह भी भयानक बात है, पर मैं
सिल्वर किनकेड के बारे में सोच रही हूँ।
157
00:08:36,480 --> 00:08:40,067
पर यह तो अफ़गा...
158
00:08:40,150 --> 00:08:41,735
-इंग्लैंड से है।
-...निस्तान।
159
00:08:41,818 --> 00:08:44,780
और फ़ाइनलिस्ट में,
इसके बचाव आँकड़े सबसे अधिक हैं।
160
00:08:44,863 --> 00:08:46,698
और यह यूनिसेफ़ की राजदूत है।
161
00:08:47,866 --> 00:08:49,368
यह सबसे काबिल है।
162
00:08:49,451 --> 00:08:52,037
इस सब के बारे में
होमलैंडर से बात करनी होगी।
163
00:08:52,120 --> 00:08:54,164
-बिल्कुल।
-मिस्टर एड्गर के साथ
164
00:08:54,248 --> 00:08:58,377
मेरे कॉन्ट्रैक्ट के मुताबिक
ये दोनों स्थान मैं पक्के करूँगी।
165
00:08:59,753 --> 00:09:02,005
होमलैंडर से यह बात क्यों नहीं करती?
166
00:09:16,436 --> 00:09:17,521
हैलो, शेरी।
167
00:09:18,272 --> 00:09:19,648
पासपोर्ट लाए हो?
168
00:09:28,865 --> 00:09:29,783
ए।
169
00:09:31,827 --> 00:09:32,744
क्या बात है?
170
00:09:34,162 --> 00:09:35,455
सर्ज, मैंने गड़बड़ कर दी।
171
00:09:39,084 --> 00:09:40,752
लिटल नीना के लिए काम करने गई।
172
00:09:42,587 --> 00:09:43,588
धत्, शेरी।
173
00:09:43,672 --> 00:09:46,591
कुछ लोगों को सीआईए में
आरामदायक नौकरी नहीं मिल सकती।
174
00:09:48,051 --> 00:09:52,055
मैं उसका माल पहुँचा रही थी,
और कुछ कमीनों ने वह चोरी कर लिया।
175
00:09:52,556 --> 00:09:55,225
-उन्हें ढूँढ़ पाओगी? -नकाब थे।
नहीं पता कि वे कौन थे।
176
00:09:57,519 --> 00:09:58,603
और मैं नशे में थी।
177
00:10:03,984 --> 00:10:06,111
अच्छा, कितना था?
178
00:10:06,778 --> 00:10:08,155
ग्यारह किलो।
179
00:10:10,574 --> 00:10:11,658
उसे पैसे लौटा देंगे।
180
00:10:12,409 --> 00:10:14,369
-पैसे लौटाएँगे। भीख...
-नहीं,
181
00:10:14,453 --> 00:10:16,163
नीना सिद्धांतों को मानती है।
182
00:10:16,246 --> 00:10:18,081
तुम्हें ऑलिविएर याद है?
183
00:10:21,376 --> 00:10:24,004
उसने उसके ज़िंदा रहते,
उसके कितने टुकड़े किए थे?
184
00:10:26,798 --> 00:10:27,924
मेरे साथ चलो।
185
00:10:29,092 --> 00:10:31,011
किसी आरामदायक जगह चलेंगे।
186
00:10:33,430 --> 00:10:34,639
सिर्फ़ तुम और मैं।
187
00:10:43,273 --> 00:10:44,399
मुझे माफ़ करना।
188
00:11:30,237 --> 00:11:32,155
मार्विन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
189
00:11:32,906 --> 00:11:34,032
आपने गलत समझा, मैडम।
190
00:11:38,412 --> 00:11:39,538
बुचर!
191
00:11:43,250 --> 00:11:46,378
आराम से, बच्चे। बड़ी कसकर पकड़ते हो।
192
00:11:48,839 --> 00:11:51,800
-आप ठीक हैं?
-हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ।
193
00:11:52,134 --> 00:11:53,260
अंदर आ जाओ।
194
00:11:55,345 --> 00:11:58,098
यह क्या था? नहीं पता था कि वह ऐसा भी है।
195
00:12:00,350 --> 00:12:01,810
तो, तुम लौटकर क्यों आए?
196
00:12:05,856 --> 00:12:07,524
सोल्जर बॉय ने परिवार को मारा।
197
00:12:12,070 --> 00:12:14,239
पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं?
198
00:12:14,322 --> 00:12:16,867
हमें जगह बदलते रहना होगा,
पर अभी के लिए, हाँ।
199
00:12:17,284 --> 00:12:19,453
घर के सामने आकर ऐसी
200
00:12:19,536 --> 00:12:22,831
ड्रामेबाज़ी करते रहे
तो ज़रूर बाहर पता चल जाएगा।
201
00:12:23,832 --> 00:12:27,711
फ़ोन पर बात हो पाती
तो मैं यहाँ आता ही नहीं।
202
00:12:32,966 --> 00:12:34,468
अमेरिकन हीरो
203
00:12:36,386 --> 00:12:38,597
-हैलो, ऐलेक्स, ज़रा यहाँ आना।
-हैलो।
204
00:12:41,725 --> 00:12:43,810
मेरा बेकार गाना क्यों बजा रही हो?
205
00:12:43,894 --> 00:12:45,479
ताकि वह हमें सुन न पाए।
206
00:12:45,562 --> 00:12:48,982
आज रात के विजेताओं में,
वे तुम्हें चुनना चाहते हैं।
207
00:12:50,484 --> 00:12:51,693
सच कह रही हो?
208
00:12:51,776 --> 00:12:53,695
-और तुम्हें ना कहना होगा।
-क्या?
209
00:12:53,778 --> 00:12:55,655
-क्यों?
-अच्छा, सुनो। मैं जो
210
00:12:55,739 --> 00:12:58,366
बताने वाली हूँ,
काश कि कोई मुझे वह सब बताता।
211
00:13:00,118 --> 00:13:04,498
होमलैंडर को
कुछ हुआ है, कुछ बिगड़ा है।
212
00:13:04,581 --> 00:13:06,917
एक बार से ज़्यादा
मुझे मारने की धमकी दी है।
213
00:13:07,000 --> 00:13:09,544
उसने औरों को भी मारा है।
बात बिगड़ती जा रही है।
214
00:13:09,628 --> 00:13:12,714
तुम खुद को और
अपने परिवार को जोखिम में डालोगे।
215
00:13:12,797 --> 00:13:15,675
और बाकियों को भी। वे बहुत क्रूर हैं।
216
00:13:15,759 --> 00:13:17,093
-यह नहीं चाहोगे।
-एनी।
217
00:13:17,177 --> 00:13:19,596
कह दो कि नहीं कर पाओगे, बोलो कि परिवार में
218
00:13:19,679 --> 00:13:21,890
-ज़रूरी काम है।
-एनी, बस करो!
219
00:13:22,265 --> 00:13:23,600
तुमने मुझसे यह कहा
220
00:13:24,768 --> 00:13:28,980
कि इतने सालों तक जो कुछ झेला, बैंड,
वॉट का जातिवाद, वह सब बेकार था, है न?
221
00:13:29,064 --> 00:13:30,440
-देखो...
-मुझे सोचने दो।
222
00:13:30,524 --> 00:13:34,528
मुझे माफ़ करना। पर प्लीज़,
मुझसे वादा करो कि यहाँ से चले जाओगे
223
00:13:34,611 --> 00:13:36,655
और दोबारा पलटकर नहीं देखोगे। प्लीज़।
224
00:13:41,201 --> 00:13:44,913
ग्लोबल वेलनेस
मेडिकल इमेजिंग सेंटर
225
00:13:49,209 --> 00:13:52,671
तो, अब तुम्हें गाड़ी में घुमाते हैं?
रिहाना की तरह।
226
00:13:53,463 --> 00:13:55,298
लाइसेंस ज़रूरी नहीं था। बस दौड़ा।
227
00:13:56,424 --> 00:13:58,593
-मेरा कैसे पता चला?
-तुम्हारा भाई हूँ।
228
00:13:59,302 --> 00:14:01,304
और आज भी कुछ लोगों को जानता हूँ।
229
00:14:02,347 --> 00:14:04,975
तो, कितना बुरा हाल है?
230
00:14:06,476 --> 00:14:09,312
डॉक्टरों का कहना है
कि रशियन रूलेट खेलने जैसा है।
231
00:14:09,396 --> 00:14:13,024
अगर दोबारा कभी दौड़ा, शायद कुछ न हो,
या शायद मेरा दिल।
232
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
अभी भी नीला माल लेते हो?
233
00:14:17,445 --> 00:14:19,114
वह और जल्दी मेरी जान ले लेता।
234
00:14:19,197 --> 00:14:22,784
अच्छा है। तो अब मुझे
तुम्हारी माफ़ी कबूल कर लेनी चाहिए।
235
00:14:22,867 --> 00:14:24,828
मेरे साथ घर वापस चल सकते हो।
236
00:14:24,911 --> 00:14:27,289
लड़के तुम्हें देख बहुत खुश होंगे, यार।
237
00:14:40,802 --> 00:14:42,429
बुचर ने कहा कि तुममें ताकत है।
238
00:14:48,643 --> 00:14:49,644
मुझमें भी है।
239
00:14:53,440 --> 00:14:54,566
अपनी ताकत पसंद है?
240
00:14:58,778 --> 00:15:01,323
कभी उससे डर लगता है?
241
00:15:09,748 --> 00:15:10,790
मुझे भी।
242
00:15:12,542 --> 00:15:16,755
ग्रेस आंटी मेरे लिए कुत्ता लाना चाहती थीं
पर मैंने मना कर दिया।
243
00:15:17,047 --> 00:15:19,049
मुझे डर था कि उसे कुछ कर दूँगा।
244
00:15:27,098 --> 00:15:30,769
मैं समझ सकती हूँ
मैंने भी लोगों को चोट पहुँचाई है
245
00:15:31,102 --> 00:15:32,562
जानबूझकर नहीं पहुँचाई होगी।
246
00:15:41,446 --> 00:15:44,324
मुझे अपनी ताकत से नफ़रत है।
काश कि मुझमें वह होती ही नहीं
247
00:15:45,116 --> 00:15:46,076
हाँ।
248
00:15:47,911 --> 00:15:49,204
मुझे भी।
249
00:15:51,498 --> 00:15:54,334
न्यूमन ब्यूरो की प्रमुख है
क्योंकि मैंने ऐसा कहा था।
250
00:15:54,417 --> 00:15:57,962
उसने कांग्रेस पर जो हमला किया,
मैंने उसे उससे बचाने की कोशिश की।
251
00:15:58,046 --> 00:16:00,882
कम से कम पिछले एक साल
आपको उसके लिए कॉफ़ी और
252
00:16:00,965 --> 00:16:03,343
उसकी ज़रूरत की
एक-एक जानकारी नहीं लानी पड़ी।
253
00:16:03,843 --> 00:16:06,930
उसे हटाने का जो प्लान है,
मैं वह जानना चाहती हूँ।
254
00:16:07,013 --> 00:16:09,474
पहले आप हमें निकारागुआ में बिताई
255
00:16:09,557 --> 00:16:11,017
अपनी छुट्टी के बारे में
256
00:16:11,810 --> 00:16:14,312
सब बताइए, फिर देखेंगे।
257
00:16:16,523 --> 00:16:18,650
-मैं कभी निकारागुआ नहीं गई।
-सच?
258
00:16:19,109 --> 00:16:23,321
क्योंकि मुझे किसी से पता चला
कि आप वहाँ पेबैक की अफ़सर थीं।
259
00:16:23,405 --> 00:16:27,701
एक गुप्त काम पर,
जहाँ से सोल्जर बॉय कभी लौटकर नहीं आया।
260
00:16:30,161 --> 00:16:31,162
कर्नल?
261
00:16:31,454 --> 00:16:34,416
विलियम को जो भी लगता है कि उसने सुना है,
262
00:16:35,333 --> 00:16:36,418
उससे गलती हो रही है।
263
00:16:41,339 --> 00:16:42,257
अच्छा?
264
00:16:43,466 --> 00:16:46,302
आपके घर के दफ़्तर में वह जो तिजोरी है न?
265
00:16:46,845 --> 00:16:49,597
वही जो पहले बुश की तस्वीर के पीछे है?
266
00:16:49,973 --> 00:16:52,058
मैंने वहाँ से एक रेजिस्टर निकाला।
267
00:16:52,142 --> 00:16:54,686
जिसमें दुनिया भर में फैले आपके आदमी हैं।
268
00:16:54,769 --> 00:16:58,440
जब मैं सभी के नाम
फ़ेसबुक पर डाल दूँगा,
269
00:16:58,898 --> 00:17:01,401
तो वे और उनके परिवार कब तक बचे रहेंगे?
270
00:17:01,484 --> 00:17:05,697
तुम उन दर्ज़नों बेकसूर लोगों को
खतरे में डालोगे जिनका इससे कोई मतलब नहीं?
271
00:17:05,989 --> 00:17:08,616
आपकी इस बात से
हम दोनों के लिए शर्मिंदा हूँ।
272
00:17:12,245 --> 00:17:14,205
निकारागुआ को एक ज़माना बीत गया।
273
00:17:14,998 --> 00:17:17,333
और तुम्हें बताने के लिए
मेरी जान जा सकती है।
274
00:17:17,417 --> 00:17:20,170
न बताया तो आपके सभी एजेंट मारे जाएँगे।
275
00:17:21,337 --> 00:17:22,297
अरे...
276
00:17:24,883 --> 00:17:26,009
यह तो मुश्किल हो गई।
277
00:17:33,850 --> 00:17:35,810
वह ऑपरेशन चार्ली का हिस्सा था।
278
00:17:38,480 --> 00:17:40,148
ऑपरेशन चार्ली?
279
00:17:40,523 --> 00:17:42,942
रेगन का चहेता प्रोजेक्ट, गुप्त रूप से।
280
00:17:43,026 --> 00:17:46,654
कॉन्ट्रा बागियों को
सैंडनीस्टा से लड़ने में मदद करना।
281
00:17:46,738 --> 00:17:48,448
पर उसके लिए पैसे चाहिए थे।
282
00:17:49,073 --> 00:17:52,160
इरान को हथियार बेचकर कुछ पैसा मिला।
283
00:17:52,243 --> 00:17:54,162
ऑलिवर नॉर्थ की वह बड़ी भूल थी।
284
00:17:54,913 --> 00:17:56,039
पर बाकी?
285
00:17:56,122 --> 00:18:00,084
एक चीज़ थी जो कॉन्ट्रा के पास
भारी मात्रा में थी, कोकीन।
286
00:18:00,502 --> 00:18:03,087
कोकीन को यू.एस. में बेचने
और फिर उस मुनाफ़े से
287
00:18:03,171 --> 00:18:06,341
और हथियार खरीदने का काम मुझे सौंपा गया।
288
00:18:07,258 --> 00:18:10,094
रेड्स के खिलाफ़ लड़ाई में
जो भी करना पड़ता।
289
00:18:10,178 --> 00:18:13,306
यह अपनी सफ़ाई देने के अलावा और कुछ नहीं।
290
00:18:13,848 --> 00:18:16,768
-आप उस दूसरे काम में भी शामिल थीं?
-कौन सा काम?
291
00:18:16,851 --> 00:18:17,977
इन्हें पता है।
292
00:18:19,020 --> 00:18:20,021
इसे बताइए।
293
00:18:24,108 --> 00:18:28,446
अलिखित नीति के तहत हमें वह कोकीन
केवल अल्पसंख्यक इलाकों में बेचनी थी।
294
00:18:28,863 --> 00:18:32,075
अस्थिर करना, भ्रष्ट करना,
गोरों से दूर रहते हुए।
295
00:18:35,578 --> 00:18:38,540
चौरासी के आखिर में
एक बड़े हमले की तैयारी कर रहे थे।
296
00:18:38,623 --> 00:18:41,167
इसलिए, ऊपर वालों ने अपनी असीम सूझ-बूझ से,
297
00:18:41,251 --> 00:18:44,170
यह तय किया कि अब
मुसीबत खड़ी करने का समय आ गया था।
298
00:19:02,564 --> 00:19:03,648
साला पेबैक।
299
00:19:04,065 --> 00:19:06,317
हर कोई दूसरे से ज़्यादा बेहूदा।
300
00:19:06,401 --> 00:19:08,903
क्रिमसन काउंटेस, माइंडस्टॉर्म,
301
00:19:08,987 --> 00:19:10,947
स्वाटो, द टीएनटी ट्विन्स,
302
00:19:11,030 --> 00:19:15,410
नोआर, गनपाउडर, और उनमें सबसे बेवकूफ़...
303
00:19:15,493 --> 00:19:18,246
क्या कहते हो, गनपाउडर?
चार जुलाई का नज़ारा दिखाएँ?
304
00:19:18,329 --> 00:19:20,415
-जलाओ, सोल्जर बॉय।
-उसे नीचे उतारो।
305
00:19:22,208 --> 00:19:25,795
अरे। मुझे नहीं पता था कि तुम्हारे जैसे
खूबसूरत अफ़सर भी होते हैं।
306
00:19:27,630 --> 00:19:28,798
थोड़ी मस्ती कर रहे हैं।
307
00:19:28,882 --> 00:19:32,635
हमारी युद्ध-सामग्री उधर ही है,
ऐसा किया तो आधा कैंप उड़ा दोगे।
308
00:19:32,719 --> 00:19:34,429
अभी के अभी नीचे उतारो।
309
00:19:37,640 --> 00:19:39,100
हुक्म चलाने वाले पसंद हैं।
310
00:19:39,183 --> 00:19:42,729
इतना खूबसूरत बदन है,
यहाँ बेकार में सड़ रही हो।
311
00:19:45,899 --> 00:19:47,358
माफ़ कीजिए।
312
00:19:48,318 --> 00:19:51,946
यह मामला थोड़ा पेचीदा हो गया।
313
00:19:52,030 --> 00:19:55,033
दोबारा शुरू करते हैं।
ऑफ़िसर ग्रेस मैलोरी, है न?
314
00:19:56,159 --> 00:19:57,410
स्टैनफ़ोर्ड एड्गर।
315
00:19:57,493 --> 00:19:59,162
मैं वॉट अमेरिकन से जुड़ा हूँ।
316
00:19:59,245 --> 00:20:01,414
बताना चाहेंगे कि यह ड्रामेबाज़ी क्या है?
317
00:20:03,458 --> 00:20:06,711
साम्यवाद के खिलाफ़ वैश्विक जंग में
वॉट अमेरिकन ने
318
00:20:06,794 --> 00:20:08,588
यू.एस. सरकार से हाथ मिलाया है।
319
00:20:08,671 --> 00:20:12,759
पेबैक तैनात होंगे और
कॉन्ट्रा बागियों के साथ मिलकर लड़ेंगे।
320
00:20:13,468 --> 00:20:14,928
शुरुआती प्रयास मान लीजिए।
321
00:20:15,011 --> 00:20:16,471
किस बात का शुरुआती प्रयास?
322
00:20:16,971 --> 00:20:19,307
ज़ाहिर है, फ़ौज में सुपरहीरो का।
323
00:20:19,390 --> 00:20:23,686
तीस सालों में पहली बार।
ज़रा सोचिए कि हमारी कितनी धाक होगी।
324
00:20:24,145 --> 00:20:26,522
हे भगवान! नीचे उतरो!
325
00:20:32,612 --> 00:20:33,613
क्या परेशानी है?
326
00:20:33,696 --> 00:20:38,826
दुश्मन की नज़र पेड़ों के ऊपर उड़ते
आदमी पर पड़ सकती है और हमारा ठिकाना
327
00:20:38,910 --> 00:20:40,912
-पता चल जाएगा!
-ठीक कह रही हैं, स्वाटो।
328
00:20:40,995 --> 00:20:43,373
ऑफ़िसर मैलोरी की मंज़ूरी के बिना
नहीं उड़ना।
329
00:20:45,083 --> 00:20:46,084
यह मज़ाक है क्या?
330
00:20:46,167 --> 00:20:48,711
सुपरहीरो सैनिक नहीं होते।
अनुशासन नहीं होता।
331
00:20:48,795 --> 00:20:50,546
अप्रशिक्षित, और अपरीक्षित।
332
00:20:50,630 --> 00:20:53,216
उनकी जगह युद्ध क्षेत्र में नहीं होती।
333
00:20:53,299 --> 00:20:56,970
यह बात सोल्जर बॉय से कहिए।
वह एक जीता-जागता अमेरिकन हीरो है।
334
00:20:57,428 --> 00:20:58,513
मैं इजाज़त नहीं देती।
335
00:20:58,596 --> 00:21:01,849
आपको जो भी शिकायत हो,
निदेशक केसी से बात कर सकती हैं।
336
00:21:04,811 --> 00:21:08,606
और हमारे तंबुओं में पानी के लिए
आपके कुछ आदमी चाहिए।
337
00:21:09,774 --> 00:21:11,025
बड़ी मेहरबानी।
338
00:21:18,950 --> 00:21:19,867
क्लॉडियो...
339
00:21:19,951 --> 00:21:22,537
इस साल मेट्स के लिए कोई संभावना नहीं।
340
00:21:22,620 --> 00:21:24,956
मैडम, भाड़ में जाएँ यैंकीज़।
341
00:21:35,383 --> 00:21:37,301
हर कोई नहीं, पर गनपाउडर।
342
00:21:37,885 --> 00:21:39,178
शुभकामनाएँ।
343
00:21:39,637 --> 00:21:43,099
मेरे सामने इन्हें खाना बंद करेंगे?
मुझे एलर्जी है।
344
00:21:43,641 --> 00:21:46,477
तो, सुनो। मैं टीम में
मुख्य स्थान पाना चाहता हूँ,
345
00:21:46,561 --> 00:21:48,146
उसके बाद नकाब नहीं चाहिए।
346
00:21:48,229 --> 00:21:50,940
दस साल से कम के लड़कों को
शांत निंजा बहुत पसंद हैं।
347
00:21:51,024 --> 00:21:52,859
नकाब एक रहस्य दर्शाता है।
348
00:21:52,942 --> 00:21:55,528
भाड़ में जाए।
लोगों को नहीं पता कि यह मैं हूँ।
349
00:21:55,611 --> 00:21:56,946
टैक्सी के लिए पहनता हूँ।
350
00:21:57,030 --> 00:21:59,407
पेबैक देश का प्रमुख सुपरहीरो दल है।
351
00:21:59,490 --> 00:22:00,491
पूरे देश का।
352
00:22:00,575 --> 00:22:02,785
अफ़सोस, अश्वेत सदस्य मशहूर नहीं है।
353
00:22:02,869 --> 00:22:05,538
मैं उससे ऊपर जा सकता हूँ।
एडी मर्फ़ी बन सकता हूँ।
354
00:22:11,294 --> 00:22:12,253
नकाब नहीं पहनूँगा।
355
00:22:13,629 --> 00:22:14,672
तुम्हारी मर्ज़ी।
356
00:22:15,548 --> 00:22:18,176
जब मिनिएपोलिस,
सेंट पॉल से बाहर भेजा जाएगा,
357
00:22:18,259 --> 00:22:22,597
तब नकाब माँगोगे, गर्मी के लिए।
358
00:22:27,393 --> 00:22:29,145
तुम्हें और मुस्कुराना चाहिए।
359
00:22:31,189 --> 00:22:32,565
ज़रूर प्यारी सी होगी।
360
00:22:32,648 --> 00:22:35,860
अच्छा, देखो,
महिलाओं की नुमाइंदा होने के नाते,
361
00:22:35,943 --> 00:22:39,030
बता दूँ, तुम्हें लगता है
कि इन बातों का असर होता है पर...
362
00:22:39,113 --> 00:22:41,324
होता है। लॉनी एंडरसन से जाकर पूछो।
363
00:22:41,407 --> 00:22:43,409
नहीं होता, न ही कभी हुआ है।
364
00:22:43,785 --> 00:22:46,412
औरतें या तो मज़ाक उड़ाती हैं
या तुमसे डरती हैं।
365
00:22:46,496 --> 00:22:49,207
पर कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करती।
366
00:22:50,750 --> 00:22:53,002
अगर तुम ज़रा तमीज़ से बात करती,
367
00:22:53,086 --> 00:22:54,712
तो यहाँ कप्तान समलैंगिक बनकर
368
00:22:56,130 --> 00:22:58,800
घूमने की बजाय,
शायद तुम्हें कोई आदमी मिलता।
369
00:22:59,342 --> 00:23:00,843
हैलो, मैडम मैलोरी...
370
00:23:02,678 --> 00:23:03,971
ज़रा रुकिए।
371
00:23:14,607 --> 00:23:16,484
इसे क्या हो रहा है?
372
00:23:18,611 --> 00:23:20,196
-यह रही!
-तुम्हें एतराज़ है?
373
00:23:20,279 --> 00:23:21,781
-मैं ज़रा खा रही हूँ।
-न।
374
00:23:21,864 --> 00:23:23,491
मुझे कोई एतराज़ नहीं।
375
00:23:23,574 --> 00:23:26,744
तो, ऐश्ली ने मुझे बताया कि तुमने
376
00:23:26,828 --> 00:23:29,872
सिल्वर किनकेड को चुना है।
377
00:23:29,956 --> 00:23:31,165
मुझे कुछ कहना है।
378
00:23:32,667 --> 00:23:35,920
सह-कप्तान हूँ, नए सदस्यों में
मेरी राय मायने रखती है, है न?
379
00:23:36,003 --> 00:23:39,090
नहीं, दरअसल, मैं नए सदस्यों को चुनूँगी।
380
00:23:39,173 --> 00:23:42,135
पर मैं हैरतअंगेज़ बदलाव कर रहा हूँ।
381
00:23:42,218 --> 00:23:44,971
दर्शकों को कभी पता नहीं चलेगा, है न?
382
00:23:45,054 --> 00:23:46,764
मैं अपना फ़ैसला कर चुकी हूँ।
383
00:23:46,848 --> 00:23:49,308
छोड़ो भी, तुमने तो सुना भी नहीं।
384
00:23:49,392 --> 00:23:50,935
सच में, अच्छा लगेगा। तैयार हो?
385
00:23:52,895 --> 00:23:54,230
डीप की वापसी!
386
00:23:54,313 --> 00:23:57,358
हैलो! क्या हाल है, दोस्तो?
387
00:23:57,441 --> 00:23:58,442
कैसे हो?
388
00:23:59,110 --> 00:24:00,736
अब, स्टारलाइट।
389
00:24:00,820 --> 00:24:04,991
इससे पहले कि तुम कुछ कहो,
ईसा हमें दूसरा गाल आगे करने को नहीं कहते?
390
00:24:09,495 --> 00:24:11,330
चाहती हूँ कि हम बहनों की तरह रहें।
391
00:24:12,957 --> 00:24:14,667
मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया।
392
00:24:15,543 --> 00:24:16,544
शांति भेंट है।
393
00:24:17,211 --> 00:24:21,174
चौबीस कैरेट सोने की है।
साथ में प्रमाणित संघर्ष-मुक्त हीरे।
394
00:24:21,257 --> 00:24:23,593
मैंने कोशिश की। और मुझे अहसास हुआ कि
395
00:24:23,676 --> 00:24:27,221
जब आप ऐसी गलती करते हैं जिसकी क्षमा न हो,
तो सबसे पहले खुद को
396
00:24:28,181 --> 00:24:29,265
माफ़ करना चाहिए।
397
00:24:32,560 --> 00:24:34,687
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है
398
00:24:35,062 --> 00:24:40,401
कि मैं हर रोज़ उस आदमी को याद करना चाहूँगी
जिसने मुँह से मेरा बलात्कार किया?
399
00:24:42,570 --> 00:24:43,988
मुझे ज़रा बात करनी है।
400
00:24:44,071 --> 00:24:47,783
इन दोनों को बात करने दें? अच्छा।
401
00:24:52,330 --> 00:24:53,998
बिल्कुल नहीं।
402
00:24:54,081 --> 00:24:57,126
लगता है कि एक मुसलमान को
द सेवेन में शामिल करूँगा?
403
00:24:57,210 --> 00:24:59,670
कप्तान अल कायदा? हम अमरीकी हैं।
404
00:24:59,754 --> 00:25:01,797
मैं मिस्टर एड्गर से बात करूँगी।
405
00:25:01,881 --> 00:25:05,176
कल रात वाला मेरा भाषण?
38.6 रेटिंग और 59 प्रतिशत हिस्सा।
406
00:25:06,219 --> 00:25:08,930
सीधे प्रसारण के साथ
तीन दिन के आँकड़े और होंगे।
407
00:25:09,680 --> 00:25:11,140
एड्गर ने खुद कहा।
408
00:25:11,224 --> 00:25:13,351
लोकप्रियता में ताकत है।
409
00:25:13,434 --> 00:25:15,144
अब उसे कोई ऐतराज़ नहीं होगा।
410
00:25:18,940 --> 00:25:23,236
तुम्हें उस वीडियो के बारे में याद दिलाऊँ?
411
00:25:43,798 --> 00:25:46,550
जाओ। रिलीज़ कर दो।
412
00:25:48,010 --> 00:25:49,637
इस मशाल को जलाते हैं।
413
00:25:50,638 --> 00:25:53,266
मतलब, हाँ, मेरा सब कुछ छिन जाएगा।
पर फिर...
414
00:25:54,600 --> 00:25:55,977
खोने को कुछ नहीं है।
415
00:25:57,770 --> 00:26:00,898
पहले, केंद्र को खत्म करूँगा।
416
00:26:01,732 --> 00:26:03,693
व्हाइट हाउस, पेंटागन।
417
00:26:04,402 --> 00:26:06,737
उसके बाद कोई भी घरेलू रक्षा क्षमता।
418
00:26:06,821 --> 00:26:08,906
और उसके बाद अहम मूलभूत सुविधाएँ
419
00:26:08,990 --> 00:26:11,826
जैसे कि फ़ोन सेवा, इंटरनेट, ऐसा सब कुछ।
420
00:26:13,202 --> 00:26:14,453
और उसके बाद...
421
00:26:15,955 --> 00:26:17,206
शायद, उसके बाद...
422
00:26:18,249 --> 00:26:21,377
मैं न्यूयॉर्क को नक्शे से हटा दूँगा।
423
00:26:22,545 --> 00:26:23,587
मज़ा लूटने।
424
00:26:24,588 --> 00:26:26,132
साथ में डे मॉइन
425
00:26:26,215 --> 00:26:29,218
और उस छोटे से शहर को भी जहाँ से मेव है।
426
00:26:29,302 --> 00:26:30,344
क्यों नहीं?
427
00:26:31,470 --> 00:26:32,513
देखो, स्टारलाइट,
428
00:26:33,556 --> 00:26:35,808
मैं चाहूँगा कि लोग मुझसे प्यार करें।
429
00:26:36,809 --> 00:26:37,935
सच में।
430
00:26:38,019 --> 00:26:40,271
पर अगर तुमने मुझसे वह छीन लिया...
431
00:26:40,813 --> 00:26:41,731
तो...
432
00:26:42,440 --> 00:26:45,943
लोग मुझसे डरें, मुझे यह बिल्कुल चलेगा।
433
00:26:48,195 --> 00:26:49,196
इसलिए...
434
00:26:51,324 --> 00:26:52,700
जाओ, दोस्त।
435
00:26:55,244 --> 00:26:56,329
करो।
436
00:27:00,791 --> 00:27:01,792
नहीं?
437
00:27:04,962 --> 00:27:06,589
तुम नहीं करना चाहती?
438
00:27:08,215 --> 00:27:12,261
तो फिर मैं यह कहूँगा
कि तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं
439
00:27:12,345 --> 00:27:15,806
क्योंकि मैं होमलैंडर हूँ।
440
00:27:18,059 --> 00:27:20,644
और मैं सच में वह सब कर सकता हूँ
जो मेरा मन चाहे।
441
00:27:31,155 --> 00:27:32,323
अच्छा, तो, कल...
442
00:27:32,406 --> 00:27:36,160
मैकगावन और मिलानो के साथ
री-कॉन्टेक्सचुअलाइज़िंग फ़ेमिनिज़म है।
443
00:27:36,243 --> 00:27:37,912
-चार्म्ड अच्छी लगी!
-अरे, यार।
444
00:27:37,995 --> 00:27:39,330
-हाँ।
-मैं सच कह रही हूँ।
445
00:27:39,413 --> 00:27:41,290
हमें तुम्हें बचाना होगा
446
00:27:41,374 --> 00:27:44,210
अगर वह कमीनी स्टारलाइट तुम्हारे पीछे आई।
447
00:27:44,293 --> 00:27:46,587
शुक्रिया, यार। तुम्हारे बिना यह न कर पाता।
448
00:27:46,670 --> 00:27:47,963
मैं यह जानती हूँ।
449
00:27:51,842 --> 00:27:52,843
हाँ।
450
00:27:54,136 --> 00:27:55,137
धत्।
451
00:28:00,351 --> 00:28:01,185
हाँ।
452
00:28:10,986 --> 00:28:13,906
हाँ? तुम्हें अच्छा लगा?
453
00:28:13,989 --> 00:28:14,949
हाँ।
454
00:28:17,034 --> 00:28:19,036
हे भगवान, कितने गीले हो।
455
00:28:19,120 --> 00:28:21,038
तुम्हारे चलते, जान। तुम्हारे चलते।
456
00:28:21,122 --> 00:28:23,958
हाँ। क्या करोगे?
457
00:28:24,041 --> 00:28:26,168
अपनी सभी बाँहों से मुझे मज़ा दोगे?
458
00:28:26,252 --> 00:28:27,670
-"सभी बाँहों से?"
-हाँ।
459
00:28:55,448 --> 00:28:57,533
बुचर? तुम ठीक हो?
460
00:28:58,576 --> 00:29:00,870
हाँ, बच्चे। सब ठीक है। ज़रा रुको, हाँ?
461
00:29:01,370 --> 00:29:05,416
-तुम्हें मदद चाहिए?
-अंदर मत आना।
462
00:29:12,840 --> 00:29:14,925
-हैलो, एनी।
-होमलैंडर पागल हो गया है।
463
00:29:15,009 --> 00:29:17,136
उसका दिमाग खराब हो गया है।
464
00:29:17,219 --> 00:29:19,305
ए। आराम से। क्या?
465
00:29:19,388 --> 00:29:22,266
वह द डीप को दोबारा द सेवेन में ला रहा है।
466
00:29:22,349 --> 00:29:24,018
मैंने वीडियो का ज़िक्र किया।
467
00:29:24,101 --> 00:29:26,228
और उसने कहा कि जाकर उसे रिलीज़ कर दूँ।
468
00:29:26,312 --> 00:29:29,273
तुमने ठीक कहा था,
मुझे सह-कप्तान नहीं बनना चाहिए था।
469
00:29:29,356 --> 00:29:30,316
मुझे निकलना होगा।
470
00:29:30,399 --> 00:29:34,528
मुझे तुमसे कहना चाहिए कि जल्द से जल्द
वहाँ से निकलो, और मैं यह चाहता हूँ।
471
00:29:36,739 --> 00:29:37,907
पर तुम्हें रुकना होगा।
472
00:29:40,367 --> 00:29:41,285
क्या कहा?
473
00:29:41,368 --> 00:29:44,246
सुनो। मैं फिर से बुचर के साथ हूँ।
474
00:29:45,581 --> 00:29:46,624
क्यों?
475
00:29:46,707 --> 00:29:48,667
होमलैंडर को मारने का एक उपाय है।
476
00:29:48,751 --> 00:29:51,128
क्या? वह क्या है?
477
00:29:51,212 --> 00:29:54,798
कोई हथियार है। पक्का नहीं पता।
पर हमें थोड़ा समय दिलाना होगा।
478
00:29:54,882 --> 00:29:56,258
उस पर नज़र रखो।
479
00:29:56,342 --> 00:29:57,635
कितना समय?
480
00:30:01,555 --> 00:30:02,598
तुम्हें नहीं पता।
481
00:30:03,057 --> 00:30:04,934
तो, भगवान ही जाने कब तक,
482
00:30:05,017 --> 00:30:06,894
जहाँ होमलैंडर का दिमाग पल-पल
483
00:30:06,977 --> 00:30:10,731
और बिगड़ता जा रहा है,
मुझे मुस्कुराते रहना होगा, इस उम्मीद में
484
00:30:11,315 --> 00:30:13,609
कि मुझे मार न दे या फिर उससे भी बदतर।
485
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
अगर वही करना पड़े, तो, हाँ।
486
00:30:25,829 --> 00:30:30,626
माफ़ करना। होमलैंडर और विकी
हमारे चारों ओर घूम रहे हैं,
487
00:30:31,335 --> 00:30:34,088
क्योंकि हम सही रास्ता अपना रहे हैं।
उससे फ़ायदा नहीं।
488
00:30:34,171 --> 00:30:37,967
हमें उन्हीं के जैसा
बुरा और घटिया बनना होगा।
489
00:30:38,050 --> 00:30:39,802
-तुम्हारी बातें...
-बुचर जैसी हैं।
490
00:30:39,885 --> 00:30:42,304
पर, एनी, वह सही है।
491
00:30:42,388 --> 00:30:46,433
वह शुरू से सही था। मैंने बहुत कुछ खोया है।
492
00:30:51,146 --> 00:30:55,776
अच्छा। तुम्हें यह करना होगा, ह्यूई।
पर, अच्छा।
493
00:31:04,118 --> 00:31:07,329
-मारने में तुम्हें हरा देता था।
-तुम बहुत तेज़ थे।
494
00:31:09,290 --> 00:31:12,668
खमारी! दोबारा अपने भाई को मारा
तो देखना क्या नतीजा होता है।
495
00:31:12,751 --> 00:31:14,753
अंकल रेज, यह सूट कैसा?
496
00:31:14,837 --> 00:31:16,630
-अच्छा लगा?
-पुराने फ़ैशन का है।
497
00:31:16,714 --> 00:31:19,216
ए! खमारी, अपने अंकल से ऐसे बात नहीं करते।
498
00:31:19,300 --> 00:31:22,261
कोई बात नहीं। नौजवान लड़के
अपने इतिहास को नहीं समझते।
499
00:31:22,344 --> 00:31:24,138
नहीं, सूट बहुत ही बेकार है।
500
00:31:24,221 --> 00:31:25,931
पर वैसी भाषा नहीं बोलनी चाहिए।
501
00:31:26,724 --> 00:31:31,437
अच्छा, अंदर चलो। दोनों।
और अपने हाथ धोना। इस बार सच में।
502
00:31:33,314 --> 00:31:35,107
मुझे कुछ नहीं कहना, पर...
503
00:31:36,567 --> 00:31:39,361
समुदाय को दिखाना चाहता हूँ
कि मेरा एक मकसद है।
504
00:31:39,445 --> 00:31:42,031
तुम्हारा कब से कोई भी मकसद था?
505
00:31:42,948 --> 00:31:44,033
छोड़ो भी, यार।
506
00:31:44,325 --> 00:31:46,535
मतलब, दौड़ नहीं सकता, कुछ नहीं कर सकता।
507
00:31:47,411 --> 00:31:49,288
कुछ बदलाव लाकर टिके रहना होगा।
508
00:31:49,371 --> 00:31:53,167
या फिर नहीं। और मुझे तंग करने वाले
छोटे भाई, रेज बनकर रह सकते हो।
509
00:31:54,668 --> 00:31:55,502
हाँ।
510
00:31:55,586 --> 00:31:58,505
एक बात बताता हूँ।
वॉट में काम करने से ज़्यादा,
511
00:31:58,589 --> 00:32:00,674
इन बच्चों की परवरिश करके खुश हूँ।
512
00:32:02,176 --> 00:32:05,262
तुम्हें मैदान में आना चाहिए।
तुम्हें देख खुश होंगे।
513
00:32:06,722 --> 00:32:07,723
हाँ।
514
00:32:10,184 --> 00:32:11,268
अच्छा।
515
00:32:12,311 --> 00:32:15,606
क्योंकि तुम्हारा "एक मकसद है।"
516
00:32:15,689 --> 00:32:16,774
यह लो।
517
00:32:16,857 --> 00:32:19,276
मैं घर जा रही थी और एक चोर मेरे पीछे आया।
518
00:32:19,360 --> 00:32:20,277
डेना व्हिटमायर
शिकार
519
00:32:20,361 --> 00:32:21,945
मैं बहुत डर गई।
520
00:32:22,029 --> 00:32:25,407
और डेना व्हिटमायर का कहना है
कि तब ब्लू हॉक ने उसे बचाया।
521
00:32:25,491 --> 00:32:28,535
शाम के तकरीबन 7:15 बजे,
मैंने एक अश्वेत आदमी को...
522
00:32:28,619 --> 00:32:29,453
ब्लू हॉक
हीरो
523
00:32:29,536 --> 00:32:31,413
...मैरिन बुलवार्ड पर पीछा करते देखा।
524
00:32:31,497 --> 00:32:36,085
मैंने उसे रोका, जिस समय,
संदिग्ध आक्रामक हो उठा।
525
00:32:39,922 --> 00:32:42,466
यह बंदा सड़क पर कुछ ही घर आगे रहता था।
526
00:32:42,549 --> 00:32:43,550
तीन बच्चे हैं।
527
00:32:44,218 --> 00:32:46,136
वह बस काम से घर लौट रहा था।
528
00:32:47,346 --> 00:32:50,933
ब्लू हॉक ने इतनी ज़ोर से उसे कुचला
कि सड़क में दरार पड़ गई।
529
00:32:51,016 --> 00:32:53,102
-बहुत ही गलत है।
-हाँ।
530
00:32:56,730 --> 00:32:59,316
शायद उसके परिवार को कुछ पैसे दे सकता हूँ।
531
00:32:59,400 --> 00:33:01,026
उन्हें आर्थिक मदद नहीं चाहिए।
532
00:33:01,110 --> 00:33:02,486
तुम्हें आगे आकर बोलना होगा।
533
00:33:02,736 --> 00:33:04,905
तुम द सेवेन का हिस्सा हो।
534
00:33:04,988 --> 00:33:06,824
हाँ, पर... मतलब...
535
00:33:07,491 --> 00:33:10,160
सुनो, मैं माइकल जॉर्डन हूँ।
536
00:33:11,036 --> 00:33:12,287
मैल्कम एक्स नहीं हूँ।
537
00:33:14,331 --> 00:33:17,084
हर कोई ए-ट्रेन को चाहता है, है न?
538
00:33:28,345 --> 00:33:29,346
सर्गेई।
539
00:33:31,598 --> 00:33:33,726
-नीना तुमसे मिलना चाहती है।
-इवगेनी!
540
00:33:33,809 --> 00:33:34,977
तुम्हारी पत्नी कैसी है?
541
00:33:36,437 --> 00:33:39,231
वह अब भी एक फ़्रेंचमैन के साथ
मज़े कर रही है
542
00:33:39,314 --> 00:33:41,358
जब कि उसका पति कुछ नहीं करता?
543
00:33:43,694 --> 00:33:44,737
फिर कभी।
544
00:33:55,247 --> 00:33:56,331
अंदर घुसो।
545
00:34:02,004 --> 00:34:04,006
चलो। अब बस भी करो।
546
00:34:32,785 --> 00:34:33,744
क्या हुआ, बेटा?
547
00:34:36,705 --> 00:34:38,749
-आप बीमार हैं?
-नहीं।
548
00:34:39,875 --> 00:34:43,003
मैंने एक घटिया कबाब खाया, है न?
हज़म नहीं हुआ।
549
00:34:43,086 --> 00:34:44,171
ये लीजिए।
550
00:34:45,464 --> 00:34:46,590
मैं...
551
00:34:48,884 --> 00:34:51,428
बीमार होने पर,
तुम्हारी माँ मुझे ये दिया करती थी।
552
00:34:52,304 --> 00:34:53,305
मुझे भी।
553
00:34:55,390 --> 00:34:56,225
मुझे नापसंद थे।
554
00:34:56,308 --> 00:34:59,770
उनकी नज़र कहीं और होती तो चूरा-चूरा कर
पंछियों को खिला देता।
555
00:34:59,853 --> 00:35:01,313
मैं तुम्हें दोष नहीं देता।
556
00:35:01,396 --> 00:35:04,566
ये मुँह को एकदम सुखा देते हैं,
किसी नन की...
557
00:35:06,443 --> 00:35:08,028
योनि कहने वाले थे।
558
00:35:09,029 --> 00:35:10,906
हाँ, ऐसा ही कुछ।
559
00:35:17,704 --> 00:35:19,957
पर, सिर्फ़ आपका पेट ख़राब नहीं हुआ।
560
00:35:20,499 --> 00:35:22,709
दिल ज़ोरों से धड़कता सुनाई दे रहा है।
561
00:35:22,793 --> 00:35:25,087
आपके खून से भी अजीब सी बू आ रही है।
562
00:35:29,883 --> 00:35:31,218
घबराओ नहीं, बेटा।
563
00:35:31,718 --> 00:35:33,679
अच्छी नींद आ जाए तो ठीक हो जाएगा।
564
00:35:41,770 --> 00:35:42,896
माफ़ कीजिएगा।
565
00:35:42,980 --> 00:35:44,982
कल रात तुमने क्या पीया?
566
00:35:47,651 --> 00:35:48,694
हाँ।
567
00:35:50,654 --> 00:35:51,697
क्या बात कर रहे थे?
568
00:35:52,573 --> 00:35:56,201
किसी ने नहीं सोचा था, वह कमीना स्वाटो
फिर से उड़ने निकल पड़ा।
569
00:35:56,285 --> 00:35:58,078
और हमारे ठिकाने का पता चल गया।
570
00:35:58,161 --> 00:36:01,540
और तो और, सैंडनीस्टा अपने साथ
रशियन स्पेशल फ़ोर्सेज़ ले आए।
571
00:36:01,623 --> 00:36:03,834
हालांकि सुपरहीरो पर खास असर नहीं पड़ा।
572
00:36:07,379 --> 00:36:08,714
वे मेरे आदमी हैं।
573
00:36:24,897 --> 00:36:26,523
धत्!
574
00:36:53,508 --> 00:36:55,552
हाँ!
575
00:37:00,807 --> 00:37:02,851
किसे मार रहे हो? ये क्या कर रहे...
576
00:38:36,737 --> 00:38:39,448
हे भगवान। उन्होंने सोल्जर बॉय को मार डाला!
577
00:38:39,531 --> 00:38:40,699
क्या? किसने?
578
00:38:40,782 --> 00:38:44,786
रूसियों ने। उनके पास कोई बंदूक
या हथियार वगैरह था।
579
00:38:44,870 --> 00:38:47,289
-नहीं, यह नामुमकिन है।
-नहीं, हमने देखा।
580
00:38:47,372 --> 00:38:48,623
हमने देखा।
581
00:38:49,624 --> 00:38:51,043
वे उसकी लाश ले गए!
582
00:39:03,972 --> 00:39:06,183
मेरे 116 आदमी मारे गए।
583
00:39:06,266 --> 00:39:08,310
और वॉट पूरी तरह से बच निकला।
584
00:39:09,853 --> 00:39:11,772
उस दिन तय किया कि वे कीमत चुकाएँगे।
585
00:39:12,898 --> 00:39:15,067
मैं एक बहुत अच्छी कहानी जानता हूँ।
586
00:39:16,234 --> 00:39:17,694
बताइए, ग्रेस,
587
00:39:17,778 --> 00:39:20,280
आइवन्स उस सुपरहीरो बंदूक को...
588
00:39:21,448 --> 00:39:22,783
कहाँ ले गए?
589
00:39:23,200 --> 00:39:25,577
सोवियत संघ के बारे में कभी पता नहीं चला।
590
00:39:26,328 --> 00:39:29,164
यह सच है। मेरी पहुँच एक हद तक ही है।
591
00:39:29,247 --> 00:39:32,459
सोल्जर बॉय ने मेरे परिवार के साथ जो किया,
आपको पता है...
592
00:39:34,586 --> 00:39:36,797
पर नहीं लगा कि मुझे सच जानना चाहिए?
593
00:39:37,506 --> 00:39:39,257
बात उतनी आसान नहीं थी।
594
00:39:46,431 --> 00:39:48,517
-मार्विन, ह्यू, हमें अकेला छोड़ दो।
595
00:40:12,833 --> 00:40:16,336
बेक्का के गायब होने के बाद,
आप मेरे पास आईं
596
00:40:16,419 --> 00:40:18,672
और होमलैंडर के सिर का वादा किया था।
597
00:40:18,755 --> 00:40:20,757
और अब तक, आपको पता था
598
00:40:20,841 --> 00:40:24,970
कि कुछ तो है जो यह काम कर सकता है
और आपने एक शब्द नहीं कहा।
599
00:40:25,053 --> 00:40:26,429
यह हथियार जो कुछ भी है,
600
00:40:26,513 --> 00:40:28,932
वह शायद होमलैंडर पर बेअसर होगा।
601
00:40:29,015 --> 00:40:30,684
-अगर हो तो?
-उससे भी बुरा होगा।
602
00:40:30,767 --> 00:40:33,019
क्योंकि बात उस तक खत्म नहीं होगी।
603
00:40:33,103 --> 00:40:35,856
किसी दूसरे सुपरहीरो के पीछे जाओगे।
फिर सभी के पीछे।
604
00:40:35,939 --> 00:40:39,568
आपने इस बारे में पहले बताया होता,
तो शायद अब तक होमलैंडर मर चुका होता।
605
00:40:40,569 --> 00:40:43,446
रायन एक से दूसरे सेफ़हाउस यह सोचते हुए
606
00:40:43,530 --> 00:40:46,867
भागता न फिरता कि कब उसका सिरफिरा बाप
आसमान से टपक पड़ेगा।
607
00:40:48,160 --> 00:40:49,161
और बेक्का...
608
00:40:52,372 --> 00:40:54,207
शायद बेक्का ज़िंदा होती।
609
00:40:57,961 --> 00:40:59,045
और उसके लिए...
610
00:41:02,299 --> 00:41:04,092
मैं आपको कभी माफ़ नहीं करूँगा।
611
00:41:04,843 --> 00:41:07,762
कभी रायन या बेक्का के बारे में नहीं सोचा।
612
00:41:08,013 --> 00:41:10,056
तुम हमेशा खुदगर्ज़ थे।
613
00:41:10,140 --> 00:41:12,058
हमेशा सिर्फ़ अपने लिए था।
614
00:41:12,142 --> 00:41:15,228
अंदर की नफ़रत के चलते
जो दुनिया पर ज़ाहिर करनी है।
615
00:41:15,812 --> 00:41:17,689
मुझे लगा कि शायद तुम बदल गए।
616
00:41:18,064 --> 00:41:19,482
पर मैं गलत थी।
617
00:41:19,566 --> 00:41:20,984
तुम अपने पिता जैसे हो।
618
00:41:22,110 --> 00:41:23,403
हमेशा वैसे ही थे।
619
00:41:27,782 --> 00:41:29,784
-क्या हुआ?
-हम नहीं करेंगे।
620
00:41:31,161 --> 00:41:33,622
बुचर, रुकिए! कहाँ जा रहे हैं?
621
00:41:33,705 --> 00:41:34,706
शहर को।
622
00:41:34,789 --> 00:41:36,041
दोबारा कब मिलूँगा?
623
00:41:36,124 --> 00:41:38,168
-नहीं मिलोगे। तुम्हें खतरा है।
-रुकिए।
624
00:41:39,878 --> 00:41:42,422
-आप क्या कह रहे हैं?
-मुझे जाना है।
625
00:41:47,135 --> 00:41:48,678
रायन, छोड़ो।
626
00:41:48,762 --> 00:41:49,804
नहीं।
627
00:41:49,888 --> 00:41:52,599
कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। वादा किया था।
628
00:41:52,682 --> 00:41:54,434
रायन, छोड़ो!
629
00:41:54,517 --> 00:41:57,562
-नहीं छोड़ूँगा!
-शायद मैं तुम्हें देखना नहीं चाहता।
630
00:41:57,646 --> 00:42:00,398
मेरी बेक्का के साथ जो किया, उसके बाद।
तुमने कभी सोचा?
631
00:42:21,044 --> 00:42:22,295
आपसे नफ़रत है।
632
00:42:41,898 --> 00:42:45,026
ब्राइटन बीच
वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान
633
00:43:02,627 --> 00:43:05,171
इवगेनी ने सख्ती की हो तो माफ़ करना।
634
00:43:05,255 --> 00:43:07,507
अभी भी नाराज़ है कि उसकी पत्नी के साथ थे।
635
00:43:14,264 --> 00:43:16,850
मुझे यहाँ क्यों बुलाया, नीना?
636
00:43:18,852 --> 00:43:21,313
तुम्हें मिखैल पेट्रोव याद है?
637
00:43:21,396 --> 00:43:24,858
तुमने उसके घर लौटने का इंतज़ार किया।
गाड़ी से उतरा, हमला किया,
638
00:43:24,941 --> 00:43:26,443
तुम्हारे हाथ से चाकू गिराया।
639
00:43:26,526 --> 00:43:30,947
तुम उसकी हॉन्डा ऑडेस्सी के
स्लाइड करने वाले दरवाज़े बार-बार
640
00:43:31,031 --> 00:43:33,199
उसकी गर्दन पर मारते रहे जब तक कि...
641
00:43:34,868 --> 00:43:36,036
उसका सिर नहीं कट गया।
642
00:43:36,494 --> 00:43:38,955
कला, उसे कौन परिभाषित कर सकता है?
643
00:43:39,873 --> 00:43:43,001
फिर तुम्हें पैसेंजर सीट में
उसकी युवा पत्नी मिली थी।
644
00:43:43,084 --> 00:43:47,047
और मेरा सर्गेई कभी कोई गवाह नहीं छोड़ता।
645
00:43:50,300 --> 00:43:51,593
शेरी कहाँ है?
646
00:43:53,136 --> 00:43:54,346
मुझे नहीं पता।
647
00:43:58,933 --> 00:44:03,563
पिछली बार जब उससे मिला था,
बायोन में उसका एक घर था।
648
00:44:04,356 --> 00:44:05,357
क्यों?
649
00:44:09,778 --> 00:44:12,530
क्योंकि उससे किसी ने हेरोइन नहीं चुराई।
650
00:44:14,866 --> 00:44:16,493
उसने वह मुझसे चुराई।
651
00:44:19,662 --> 00:44:22,457
मैं उसे जल्दी मौत की नींद सुलाऊँगी।
652
00:44:22,540 --> 00:44:25,043
और तुम्हें भी उससे फ़ायदा होगा।
653
00:44:27,337 --> 00:44:29,672
मैं वह घटिया काम और नहीं करता।
654
00:44:33,134 --> 00:44:34,886
कोई नहीं बदलता।
655
00:44:36,429 --> 00:44:38,348
इशारा देने के लिए क्या कहते थे?
656
00:44:38,807 --> 00:44:42,060
जब कुत्ते का पट्टा लगाती थी
और हाथ बाँधती थी, क्या था?
657
00:44:43,478 --> 00:44:44,938
विंसेंट कासेल।
658
00:44:49,401 --> 00:44:54,572
तुम एक पागल कुत्ते जैसे हो, पर जिसके भी
हाथ में लगाम हो, तुम उसके वफ़ादार हो।
659
00:44:55,824 --> 00:44:58,368
विलियम बुचर से पहले, मैं थी।
660
00:44:59,077 --> 00:45:01,079
मुझसे पहले, तुम्हारा बाप था।
661
00:45:03,206 --> 00:45:05,792
पर तुम हमेशा गुलामी करोगे, सर्गेई।
662
00:45:08,336 --> 00:45:09,421
सर्गेई नहीं।
663
00:45:11,089 --> 00:45:11,965
सर्ज।
664
00:45:13,299 --> 00:45:15,176
और वह बहुत पहले था।
665
00:45:15,677 --> 00:45:19,097
आज मैं वह हूँ
जो सीआईए के लिए काम करता है, नीना।
666
00:45:19,806 --> 00:45:23,685
तो अगर तुम नहीं चाहती कि
सरकार पूरी तरह से तुम्हारे पीछे पड़ जाए,
667
00:45:25,937 --> 00:45:26,980
मैं जा रहा हूँ।
668
00:45:28,898 --> 00:45:32,819
हम दोनों के पास सरकार के पीछे पड़ने से
कहीं ज़्यादा बड़े काम थे।
669
00:45:41,161 --> 00:45:43,037
मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचना।
670
00:45:45,123 --> 00:45:47,834
जाओ, भाग जाओ, कुत्ते कहीं के।
671
00:45:56,885 --> 00:45:58,011
वॉट
672
00:45:58,094 --> 00:46:00,221
-डीप, दोबारा स्वागत है, दोस्त।
-हाँ!
673
00:46:00,972 --> 00:46:04,184
शुक्रिया, होमलैंडर।
यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है।
674
00:46:04,267 --> 00:46:05,643
-हमारे नाम।
-हमारे नाम।
675
00:46:06,227 --> 00:46:08,730
आ गया। वाह!
676
00:46:08,813 --> 00:46:11,941
अच्छा, तो मैंने खुद ही
सभी के लिए खाना मंगवा लिया।
677
00:46:12,025 --> 00:46:14,861
मुझे यकीन है कि
आपको मेरी पसंद अच्छी लगेगी, ठीक है?
678
00:46:15,862 --> 00:46:17,280
शुक्रिया, दोस्तो।
679
00:46:23,411 --> 00:46:25,205
मुझे ज़रा ब्रेड मिलेगी?
680
00:46:25,288 --> 00:46:26,664
छोड़ो भी।
681
00:46:27,373 --> 00:46:29,709
बड़े लोगों में शामिल हो, दोस्त।
682
00:46:29,792 --> 00:46:31,544
तुम्हें तो अच्छा ही मिलना चाहिए।
683
00:46:37,592 --> 00:46:38,760
बहुत भूख लगी है।
684
00:46:45,600 --> 00:46:47,560
आजकल किसके बारे में पढ़ रहा हूँ?
685
00:46:49,103 --> 00:46:51,022
डॉ. मार्टिन लूथर किंग।
686
00:46:51,814 --> 00:46:56,194
हाल ही में किंग के साथ
मेरा रिश्ता गहरा हो गया है।
687
00:46:56,945 --> 00:46:59,864
उन्हे बदनाम किया गया,
उन पर ज़ुल्म किया गया।
688
00:47:00,406 --> 00:47:03,243
सच कहकर ताकत हासिल की। मेरी तरह। भयानक है।
689
00:47:03,326 --> 00:47:06,621
पर हम दोनों शिखर तक पहुँचे हैं
690
00:47:06,704 --> 00:47:09,541
और हमने जन्नत देखी है।
691
00:47:09,624 --> 00:47:11,042
मैं लोगों को
692
00:47:11,125 --> 00:47:14,546
अपनी सच्चाई दिखाता हूँ,
और उसके लिए वे मुझे चाहते हैं।
693
00:47:18,591 --> 00:47:20,385
मतलब, वे मुझे बहुत चाहते हैं!
694
00:47:22,554 --> 00:47:24,514
काश कि मुझे पहले यह पता होता।
695
00:47:27,141 --> 00:47:31,604
कितना कुछ है जो मैं हमेशा से करना चाहता था
और अब जाकर मैं वह सब कर सकता हूँ।
696
00:47:33,856 --> 00:47:35,149
कोई मुझे रोक नहीं सकता।
697
00:47:36,985 --> 00:47:38,194
कोई भी नहीं।
698
00:47:41,573 --> 00:47:43,324
आखिरकार, मैं आज़ाद हूँ।
699
00:47:44,742 --> 00:47:46,160
आखिर में आज़ाद।
700
00:47:48,246 --> 00:47:49,080
वाह!
701
00:47:49,163 --> 00:47:50,081
डीप...
702
00:47:51,249 --> 00:47:53,042
-यह तुम्हारे लिए, दोस्त।
-मेरे लिए?
703
00:47:54,877 --> 00:47:56,004
शुक्रिया, जनाब।
704
00:47:57,505 --> 00:47:58,506
वाह!
705
00:47:58,881 --> 00:48:00,466
शेफ़ की खासियत।
706
00:48:01,342 --> 00:48:03,219
दक्षिण कोरिया का पकवान है।
707
00:48:05,221 --> 00:48:06,848
धत् तेरी! यह टिमथी है।
708
00:48:07,098 --> 00:48:08,474
हे भगवान।
709
00:48:08,558 --> 00:48:10,810
यह टिमथी है, मेरा दोस्त है।
710
00:48:10,893 --> 00:48:13,688
मैं इसे नहीं खा सकता। मैं इसे नहीं खाऊँगा।
711
00:48:14,063 --> 00:48:15,481
हाँ, खा सकते हो, डीप।
712
00:48:15,565 --> 00:48:18,484
टिमथी बड़ा स्वादिष्ट है।
713
00:48:22,280 --> 00:48:24,365
यह अपनी जान की भीख माँग रहा है।
714
00:48:25,617 --> 00:48:26,618
इसके बच्चे हैं।
715
00:48:29,120 --> 00:48:30,121
इसके बच्चे हैं।
716
00:48:30,913 --> 00:48:33,666
कसैंड्रा
ऑक्टोपस को खा लो
717
00:48:39,464 --> 00:48:40,965
-ए, डीप।
-क्या?
718
00:48:41,716 --> 00:48:43,134
टिमथी को खाओ।
719
00:49:06,866 --> 00:49:07,867
मुझे माफ़ करना।
720
00:49:15,625 --> 00:49:18,544
यह प्रार्थना कर रहा है।
721
00:49:39,065 --> 00:49:40,608
वह लज़ीज़ था, है न?
722
00:49:47,615 --> 00:49:48,950
चलो भी, यार।
723
00:50:08,594 --> 00:50:11,264
आज तुम्हें उसे देखना चाहिए था।
724
00:50:11,681 --> 00:50:12,682
बुचर साहब को?
725
00:50:12,932 --> 00:50:16,561
तुम ऐसे आदमी के लिए कैसे काम करते हो?
726
00:50:18,730 --> 00:50:20,523
तुम भी उसके लिए काम करती हो।
727
00:50:20,690 --> 00:50:23,818
मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ।
728
00:50:31,993 --> 00:50:34,287
पर अब चलते हैं।
729
00:50:35,079 --> 00:50:37,749
हम मासे जा सकते हैं।
730
00:50:39,083 --> 00:50:40,668
कितना अच्छा होगा न?
731
00:50:52,889 --> 00:50:56,684
अच्छा। तो बताओ। तुम दिन भर कहाँ गायब थे?
732
00:50:59,020 --> 00:51:02,315
लिटल नीना ने मुझे रोककर रखा था।
733
00:51:03,399 --> 00:51:05,276
वह कौन है?
734
00:51:06,736 --> 00:51:08,029
लिटल नीना?
735
00:51:11,032 --> 00:51:13,743
और उस रूसी कमीनी को तुमसे क्या काम है?
736
00:51:14,786 --> 00:51:15,828
यह लंबी कहानी है।
737
00:51:15,912 --> 00:51:17,163
रुको।
738
00:51:19,332 --> 00:51:21,125
यह बहुत अच्छा मौका है, फ़्रेंची!
739
00:51:21,667 --> 00:51:25,421
तुम्हारी, मेरी और लिटल नीना की
एक बैठक का बंदोबस्त करो।
740
00:51:25,505 --> 00:51:28,591
नहीं, यह बिल्कुल सही नहीं है।
741
00:51:28,674 --> 00:51:30,760
नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है।
742
00:51:31,302 --> 00:51:36,641
चलो, फ़ोन उठाओ, अभी के अभी उससे बात करो।
743
00:51:43,189 --> 00:51:46,818
अच्छा, जनाब। और हम यह किस लिए कर रहे हैं?
744
00:51:48,986 --> 00:51:52,198
क्योंकि, मेरे बेटे, हम रूस जा रहे हैं।
745
00:52:00,832 --> 00:52:02,250
-हैलो। समय है?
-हैलो।
746
00:52:02,333 --> 00:52:03,417
हाँ। आ जाओ।
747
00:52:03,709 --> 00:52:04,710
शुक्रिया।
748
00:52:06,504 --> 00:52:10,049
निर्माताओं के पास गया,
उन्हें बताने कि परिवार में काम ज़रूरी है
749
00:52:10,132 --> 00:52:11,175
और मुझे निकलना होगा।
750
00:52:11,884 --> 00:52:14,887
अच्छी बात है। बहुत अच्छी बात है।
751
00:52:15,847 --> 00:52:18,391
पर वहाँ पहुँचा तो, मैंने कहा कि
752
00:52:20,393 --> 00:52:22,019
उनसे जुड़कर बहुत खुशी होगी।
753
00:52:22,103 --> 00:52:25,189
नहीं! ऐलेक्स, तुमने गलती की।
754
00:52:25,273 --> 00:52:28,568
पुनर्सुधार में था,
ऑक्सी के लिए माँ को मारता।
755
00:52:28,651 --> 00:52:31,028
मैनेजर ने, वॉट ने, सब ने साथ छोड़ दिया।
756
00:52:32,655 --> 00:52:33,656
पर तुमने नहीं छोड़ा।
757
00:52:35,116 --> 00:52:38,160
तो तुम्हें लगता है
कि अब छोड़कर चला जाऊँगा?
758
00:52:39,537 --> 00:52:42,582
मैं एक कमीना हूँ,
पर उतना भी कमीना नहीं हूँ।
759
00:52:45,960 --> 00:52:47,003
पक्का?
760
00:52:50,131 --> 00:52:51,674
किसी को तो तुम्हें बचाना होगा।
761
00:53:09,358 --> 00:53:10,443
चलो।
762
00:53:13,029 --> 00:53:14,155
कह डालो।
763
00:53:17,033 --> 00:53:20,119
मैं शैतान हूँ,
जो एक बच्चे के साथ ऐसा किया।
764
00:53:26,375 --> 00:53:27,418
नहीं।
765
00:53:28,336 --> 00:53:31,047
बाकी लोग नहीं समझते, पर मैं समझता हूँ।
766
00:53:33,215 --> 00:53:34,216
अब मुकाबला होगा।
767
00:53:37,136 --> 00:53:39,805
अगर मैंने कुछ सीखा है...
768
00:53:53,027 --> 00:53:54,028
यह क्या?
769
00:53:54,904 --> 00:53:58,783
अमेरिकन हीरो
770
00:53:58,866 --> 00:54:00,159
तो...
771
00:54:00,242 --> 00:54:02,662
आप सभी के लिए, यह काफ़ी लंबा सफ़र रहा।
772
00:54:02,745 --> 00:54:05,373
आपने दिखाया कि हीरो कैसे हो सकते हैं।
773
00:54:05,706 --> 00:54:07,833
चुने जाने वाले पहले दो,
774
00:54:07,917 --> 00:54:13,589
और द सेवेन का सबसे नया सदस्य है...
775
00:54:14,256 --> 00:54:15,299
सुपरसॉनिक!
776
00:54:20,721 --> 00:54:22,431
अमेरिकन हीरो
777
00:54:22,515 --> 00:54:25,017
सुपरसॉनिक
अमेरिकन हीरो 2021
778
00:54:25,393 --> 00:54:27,561
-स्वागत है।
-शुक्रिया, सर।
779
00:54:34,151 --> 00:54:37,113
तो, यही है।
780
00:54:38,531 --> 00:54:41,075
द सेवेन का अंतिम नया सदस्य है...
781
00:54:46,831 --> 00:54:49,709
सात समंदर का राजा। द डीप!
782
00:54:54,630 --> 00:54:56,048
-यहाँ आओ।
-अच्छा।
783
00:54:56,132 --> 00:54:57,341
दोबारा स्वागत है।
784
00:54:58,926 --> 00:54:59,885
अमेरिकन हीरो
785
00:54:59,969 --> 00:55:01,262
द डीप
अमेरिकन हीरो 2021
786
00:55:01,345 --> 00:55:02,430
-शुक्रिया।
-अच्छा।
787
00:55:02,555 --> 00:55:04,432
-बधाई हो, यार।
-तुम्हें भी।
788
00:55:04,974 --> 00:55:07,810
अच्छा। बदकिस्मती से, आप दोनों नहीं होंगे।
789
00:55:07,893 --> 00:55:10,104
समझते होंगे। अनुभव की कोई कीमत नहीं।
790
00:55:10,187 --> 00:55:12,440
अपने लबादे टाँगिए और जाइए।
791
00:55:14,859 --> 00:55:18,863
अब, डीप, कहना पड़ेगा...
सच में, मैं इस बात से द्रवित हूँ
792
00:55:18,946 --> 00:55:21,949
और प्रेरित हूँ
कि स्टारलाइट ने तुम्हें माफ़ किया।
793
00:55:22,033 --> 00:55:24,243
तुम्हें माफ़ करती हूँ, डीप।
794
00:55:24,326 --> 00:55:25,995
तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए।
795
00:55:26,078 --> 00:55:28,581
शुक्रिया, स्टारलाइट।
शायद हम सब आगे बढ़े हैं।
796
00:55:28,664 --> 00:55:31,667
तुम्हें वापस लाने के बारे में
मैंने सोचा था, साले।
797
00:55:32,126 --> 00:55:34,462
बिल्कुल नहीं। स्टारलाइट ने ज़ोर दिया।
798
00:55:34,545 --> 00:55:38,382
पर तुम ज़रा दूर ही रहना, दोस्त।
क्योंकि, यह...
799
00:55:40,342 --> 00:55:41,927
अब मेरी है।
800
00:55:44,764 --> 00:55:47,767
माफ़ करना,
अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता।
801
00:55:47,850 --> 00:55:49,393
दुनिया को बताने का समय आ गया।
802
00:55:49,477 --> 00:55:53,397
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
803
00:55:55,608 --> 00:55:57,693
हैशटैग होम-लाइट।
804
00:55:58,486 --> 00:55:59,862
कट! बढ़िया!
805
00:55:59,945 --> 00:56:03,491
-कमाल का था!
-बहुत बढ़िया था!
806
00:56:03,574 --> 00:56:04,658
-पसंद करेंगे!
-हाँ।
807
00:56:04,742 --> 00:56:06,035
अभी-अभी सोचा? कमाल था।
808
00:56:06,118 --> 00:56:07,661
अचानक से मुझे सूझा।
809
00:56:07,745 --> 00:56:11,999
चलो, बहुत अच्छा था। पर, स्टारलाइट,
तुम्हें हैरान नहीं होना है।
810
00:56:13,292 --> 00:56:14,794
अच्छा, तो, दोबारा करते हैं।
811
00:56:16,045 --> 00:56:17,046
स्टारलाइट?
812
00:56:17,838 --> 00:56:18,798
सब ठीक है?
813
00:56:23,844 --> 00:56:25,679
हाँ। दोबारा करते हैं।
814
00:56:25,763 --> 00:56:27,556
-एक बार और! बढ़िया!
-फिर करते हैं।
815
00:56:28,474 --> 00:56:30,559
-अपनी पंक्ति से, होमलैंडर।
-ठीक है।
816
00:56:31,477 --> 00:56:32,978
अच्छा। यह हुई न बात!
817
00:56:33,062 --> 00:56:35,022
और एक्शन!
818
00:56:35,648 --> 00:56:38,067
अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता।
819
00:56:38,526 --> 00:56:40,319
दुनिया को बताने का समय आ गया।
820
00:56:42,279 --> 00:56:43,155
-हाँ।
-हाँ।
821
00:56:44,782 --> 00:56:45,908
दोस्तो...
822
00:56:47,201 --> 00:56:50,079
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
823
00:56:52,498 --> 00:56:53,999
हैशटैग होम-लाइट।
824
00:59:28,028 --> 00:59:30,030
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
825
00:59:30,114 --> 00:59:32,116
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण